1 00:00:07,841 --> 00:00:13,805 Sari kata bahasa Jepun berwarna biru. Sari kata bahasa Korea berwarna kuning. 2 00:00:42,626 --> 00:00:43,836 (bahasa Korea) Noa! 3 00:00:43,836 --> 00:00:46,505 Sunja, kami di sini. 4 00:00:52,302 --> 00:00:53,303 Itu pun dia! 5 00:00:58,475 --> 00:00:59,852 Saya nampak dia! 6 00:01:01,103 --> 00:01:02,771 Mana awak pergi? 7 00:01:02,771 --> 00:01:04,188 Kita kena pergi sekarang juga. 8 00:01:08,235 --> 00:01:09,778 Suami saya meninggal dunia. 9 00:01:10,821 --> 00:01:13,532 Sunja, siapa mereka? 10 00:01:13,532 --> 00:01:16,952 Dia Koh Hansu, kenalan keluarga. 11 00:01:16,952 --> 00:01:19,371 Dia jumpa tempat untuk kita di kampung. 12 00:01:20,372 --> 00:01:22,624 Kita diarahkan pergi ke tempat perlindungan. 13 00:01:22,624 --> 00:01:24,585 Tempat itu takkan lindungi kamu. 14 00:01:24,585 --> 00:01:27,337 Suami saya tiada di sini. 15 00:01:27,337 --> 00:01:29,006 Kami tak boleh pergi tanpa kebenarannya. 16 00:01:29,006 --> 00:01:31,633 Kamu semua akan mati dulu sebelum dapat kebenarannya. 17 00:01:31,633 --> 00:01:35,304 Amerika takkan berhenti selepas mula mengebom. 18 00:01:35,304 --> 00:01:36,722 Kamu kena pergi. 19 00:01:37,639 --> 00:01:40,225 Saya tahu ini sangat mengejut, tapi mereka boleh dipercayai. 20 00:01:40,225 --> 00:01:42,311 En. Koh akan pastikan kita selamat. 21 00:01:43,353 --> 00:01:45,314 Masuk. Ambil yang perlu saja. 22 00:01:45,314 --> 00:01:47,232 - Cepat. - Ayuh. 23 00:01:52,279 --> 00:01:54,531 Noa, ambil sehelai selimut lagi! 24 00:02:03,290 --> 00:02:05,000 Apa awak buat? Kita tiada masa. 25 00:02:07,211 --> 00:02:08,794 Tak boleh buang saja semua ini. 26 00:02:09,505 --> 00:02:12,174 Semua ini warisan keluarga kami. Saya dan suami saya... 27 00:02:12,174 --> 00:02:14,092 Awak tak faham apa yang berlaku? 28 00:02:14,092 --> 00:02:16,011 Saya tak sebodoh itu! 29 00:02:17,304 --> 00:02:19,681 Sudah bergenerasi keluarga kami simpannya. 30 00:02:20,182 --> 00:02:21,767 Saya tak mahu kehilangannya. 31 00:02:24,853 --> 00:02:25,896 Tepi. 32 00:02:26,688 --> 00:02:28,232 Pergi berkemas. Saya akan buat ini. 33 00:02:31,985 --> 00:02:33,153 Cepat. 34 00:02:36,240 --> 00:02:38,075 Mozasu, mana topi kamu? 35 00:02:38,075 --> 00:02:39,576 Saya sudah simpan! 36 00:03:12,401 --> 00:03:14,319 Cepat masuk. 37 00:03:17,239 --> 00:03:18,240 Cepat. 38 00:03:42,014 --> 00:03:42,931 Jiyun... 39 00:03:42,931 --> 00:03:45,434 Dia sebatang kara. 40 00:03:45,434 --> 00:03:48,604 Tak boleh. Tak boleh hentikan kereta sekarang. 41 00:03:48,604 --> 00:03:50,397 Nanti tak dapat keluar dari sini. 42 00:03:54,067 --> 00:03:57,237 Saya pasti dia dan anak-anaknya sudah selamat di tempat perlindungan. 43 00:03:57,738 --> 00:03:59,031 Kita akan jumpa dia lagi. 44 00:04:00,574 --> 00:04:02,451 Isi baldi! 45 00:04:15,547 --> 00:04:19,259 Masuk! Cepat! Tutup atas! 46 00:04:24,806 --> 00:04:28,227 Bagi kami masuk! 47 00:04:28,227 --> 00:04:30,479 Kasihani kami! 48 00:04:30,479 --> 00:04:33,190 Anak perempuan saya! Dia sakit! 49 00:04:35,192 --> 00:04:36,568 Bagi kami masuk! 50 00:06:32,392 --> 00:06:34,269 Awak sudah terjaga. 51 00:06:35,521 --> 00:06:36,522 Kita sudah sampai. 52 00:07:24,361 --> 00:07:25,779 Mozasu, hati-hati. 53 00:07:37,165 --> 00:07:40,210 Sunja, kita akan tinggal di sini? 54 00:07:40,210 --> 00:07:41,503 Itu yang kita akan buat? 55 00:07:42,629 --> 00:07:45,048 Saya sudah panggil orang untuk kemas tempat ini. 56 00:07:45,048 --> 00:07:47,092 Mereka akan bawa bekalan diperlukan. 57 00:07:47,092 --> 00:07:48,427 Selimut dan lain-lain. 58 00:07:48,427 --> 00:07:50,679 Lantai di sini kotor. 59 00:07:51,305 --> 00:07:52,514 Dapur pun tiada. 60 00:07:52,514 --> 00:07:54,683 Bila kami boleh balik rumah? 61 00:07:54,683 --> 00:07:56,560 Kena tunggu perang berakhir dulu. 62 00:07:57,603 --> 00:07:59,646 Rasanya rumah kamu sudah musnah. 63 00:07:59,646 --> 00:08:02,024 Saya suruh Kim Changho tunggu bersama kamu. 64 00:08:04,401 --> 00:08:06,028 Tak boleh. 65 00:08:06,695 --> 00:08:08,405 Kami tak kenal dia. 66 00:08:08,405 --> 00:08:11,325 Sunja, awak tahu Yoseb takkan sesekali benarkan. 67 00:08:11,325 --> 00:08:12,659 Dia betul. 68 00:08:12,659 --> 00:08:15,245 Bagaimana kami mahu tinggal dengan lelaki tak dikenali? 69 00:08:15,245 --> 00:08:16,955 Jangan mengarut. 70 00:08:17,539 --> 00:08:19,208 Awak fikir di sini bandar? 71 00:08:19,208 --> 00:08:20,751 Fikirkan anak-anak. 72 00:08:20,751 --> 00:08:23,003 Awak lupa saya membesar di kampung. 73 00:08:23,003 --> 00:08:25,214 - Saya pun sama. - Saya tahu, 74 00:08:25,214 --> 00:08:27,132 tapi awak ada orang gaji yang uruskan keperluan awak. 75 00:08:28,008 --> 00:08:29,259 Awak pula... 76 00:08:29,259 --> 00:08:31,720 Sudah hampir 14 tahun awak tak berada di kampung. 77 00:08:32,554 --> 00:08:34,306 Orang berubah dalam keadaan begini. 78 00:08:34,306 --> 00:08:37,392 Awak tak tahu orang terdesak sanggup buat apa saja. 79 00:08:38,184 --> 00:08:39,311 Dengar cakap saya. 80 00:08:40,854 --> 00:08:43,190 Dia akan tunggu di sini. Saya percayakan dia. 81 00:08:45,651 --> 00:08:46,860 Banyak yang perlu dibuat. 82 00:08:49,947 --> 00:08:51,865 Noa, tolong turunkan barang dari kereta. 83 00:08:51,865 --> 00:08:55,327 Kyunghee, ini tak seperti yang kita jangka... 84 00:08:55,327 --> 00:08:57,079 Dengar cakap saya. 85 00:08:57,829 --> 00:09:00,123 Saya tak kisah tentang keadaan yang kotor ini. 86 00:09:00,123 --> 00:09:02,376 Saya juga tak kisah perlu banyak bekerja. 87 00:09:02,376 --> 00:09:03,877 Saya janji. 88 00:09:08,423 --> 00:09:09,800 Namun, melihat semua ini... 89 00:09:10,717 --> 00:09:12,719 Kehidupan yang sama seperti haiwan... 90 00:09:15,055 --> 00:09:16,849 Yoseb juga jauh... 91 00:09:30,571 --> 00:09:32,823 Tiada tempat lain lagi untuk pergi? 92 00:09:32,823 --> 00:09:33,907 Tiada. 93 00:09:34,616 --> 00:09:36,660 Tiada untuk orang seperti kita. 94 00:09:38,161 --> 00:09:40,873 Saya akan cuba yang terbaik untuk buat awak rasa lebih selesa. 95 00:09:41,456 --> 00:09:42,875 Bukan itu yang saya mahu. 96 00:09:42,875 --> 00:09:44,710 Saya juga tak mahu awak salah faham. 97 00:09:45,794 --> 00:09:48,088 Walaupun saya berterima kasih untuk semua bantuan awak, 98 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 saya tak mahu apa-apa lagi daripada awak. 99 00:09:52,384 --> 00:09:56,346 Susah sangat untuk awak terima bantuan saya? 100 00:09:58,098 --> 00:10:00,267 - Bantuan untuk kamu berdua... - Itu buat saya takut. 101 00:10:03,228 --> 00:10:05,147 Awak tak perlu risau. Dia takkan tahu. 102 00:10:05,147 --> 00:10:06,440 Dia budak yang bijak. 103 00:10:07,441 --> 00:10:09,860 - Dia akan syak sesuatu... - Dia takkan syak. 104 00:10:09,860 --> 00:10:11,570 Dia takkan terfikirkannya. 105 00:10:11,570 --> 00:10:12,863 Ia berbahaya. 106 00:10:12,863 --> 00:10:15,490 Awak fikir saya akan buat sesuatu yang membahayakan anak saya? 107 00:10:18,702 --> 00:10:20,454 Saya tak tahu. 108 00:10:21,455 --> 00:10:23,790 Cara awak bercakap seolah-olah kita saling mengenali. 109 00:10:25,667 --> 00:10:26,752 Tidak. 110 00:10:28,420 --> 00:10:29,588 Itu tak betul. 111 00:10:31,840 --> 00:10:33,675 Empat belas tahun. 112 00:10:34,968 --> 00:10:37,179 Saya bukan lagi gadis di suak itu. 113 00:10:40,766 --> 00:10:42,351 Sekarang saya... 114 00:10:56,198 --> 00:10:58,158 Sekarang saya balu. 115 00:10:59,409 --> 00:11:00,994 Seperti ibu saya. 116 00:11:26,228 --> 00:11:27,312 Sunja. 117 00:12:57,194 --> 00:12:59,446 BERDASARKAN BUKU OLEH MIN JIN LEE 118 00:13:38,527 --> 00:13:40,612 JUN 1945 119 00:13:48,161 --> 00:13:51,081 Saya mahu tanya mandur jika ia benar. 120 00:13:51,748 --> 00:13:53,417 Tak perlu. 121 00:13:53,417 --> 00:13:56,336 Lihatlah betapa gemuknya mereka! 122 00:13:57,129 --> 00:13:59,715 Jelas sekali mereka dapat lebih daripada kita. 123 00:14:02,009 --> 00:14:03,302 Jangan peduli mereka. 124 00:14:03,302 --> 00:14:06,221 Bagaimana? Mereka tak berhenti bercakap. 125 00:14:07,681 --> 00:14:10,684 Saya harap awak beritahu saya tentang perkara mereka bualkan. 126 00:14:10,684 --> 00:14:12,853 Apa gunanya? 127 00:14:15,272 --> 00:14:17,566 Mereka cakap saya gemuk, bukan? 128 00:14:17,566 --> 00:14:19,401 Saya faham perkataan itu. 129 00:14:20,694 --> 00:14:22,029 Kita buat kerja yang sama, 130 00:14:22,029 --> 00:14:24,281 tapi mereka bercakap seperti kita bermalas-malas. 131 00:14:24,281 --> 00:14:26,366 Ini bukan kali pertama awak dengar perbualan begini. 132 00:14:26,366 --> 00:14:27,910 Kenapa pedulikannya? 133 00:14:28,577 --> 00:14:31,079 Saya sakit hati dengan yang cantik itu. 134 00:14:31,830 --> 00:14:33,415 Lihatlah dia! 135 00:14:33,415 --> 00:14:35,292 Dia fikir dia lebih bagus berbanding kita. 136 00:14:36,251 --> 00:14:39,296 Betul, siapa dia nak berlagak? 137 00:14:39,838 --> 00:14:42,257 Sibukkan tangan seperti mulut kamu, 138 00:14:42,257 --> 00:14:44,092 mungkin kerja kamu sudah siap. 139 00:14:44,092 --> 00:14:47,304 Lihat! Orang lain terpaksa kerja lebih. 140 00:14:47,304 --> 00:14:49,348 Siapa awak untuk arahkan kami? 141 00:14:50,307 --> 00:14:53,143 Kami bukan kerja untuk kaum awak! 142 00:14:57,356 --> 00:14:58,982 Awak pasti? 143 00:15:00,609 --> 00:15:02,653 Kenapa kecoh di sana? 144 00:15:03,612 --> 00:15:05,322 Sambung kerja. 145 00:15:16,792 --> 00:15:18,335 Ada masalah? 146 00:15:29,346 --> 00:15:30,722 Pergi! Keluar dari sini! 147 00:15:30,722 --> 00:15:31,890 Ia terlepas! 148 00:15:31,890 --> 00:15:32,975 Tolong abang! 149 00:15:32,975 --> 00:15:34,852 Ayam itu mahu bebas! 150 00:15:34,852 --> 00:15:37,062 Pergi! Jangan biarkan dia tangkap awak! 151 00:15:41,483 --> 00:15:42,317 Cepat, lari! 152 00:15:42,317 --> 00:15:45,487 - Mozasu, ayam itu dah lari! - Teruskan! Pergi! 153 00:15:45,487 --> 00:15:46,572 Tolong! 154 00:15:49,199 --> 00:15:51,451 - Tolong kami. - Pergi! 155 00:15:52,077 --> 00:15:53,579 En. Kim, sini! 156 00:15:55,581 --> 00:15:56,498 Dapat. 157 00:15:56,498 --> 00:15:59,418 Tak adil. Dua lawan satu. 158 00:15:59,418 --> 00:16:01,003 Awak tak membantu. 159 00:16:01,003 --> 00:16:02,462 Boleh bawanya balik? 160 00:16:07,801 --> 00:16:10,095 Ini lagi seronok berbanding sekolah. 161 00:16:10,095 --> 00:16:11,847 Betul, abang? 162 00:16:12,472 --> 00:16:14,516 Saya harap kita tak perlu balik. 163 00:16:15,976 --> 00:16:18,645 Perang akan tamat juga nanti. 164 00:16:19,438 --> 00:16:23,317 Lagipun, ini kehidupan yang awak mahu? 165 00:16:23,817 --> 00:16:26,862 Kejar ayam dan bersihkan najisnya? 166 00:16:27,946 --> 00:16:29,907 Saya tak kisah. 167 00:16:30,908 --> 00:16:35,162 Bagaimana kalau Koh Hansu tak bawa kita ke sini? 168 00:16:35,996 --> 00:16:38,373 Kita sangat bertuah, bukan? 169 00:16:38,373 --> 00:16:39,958 Mak tak adil. 170 00:16:39,958 --> 00:16:42,878 Kenapa tak kenalkan Koh-san kepada kita sejak awal? 171 00:16:43,629 --> 00:16:47,132 Bayangkan semua gula-gula kita boleh makan. 172 00:16:47,716 --> 00:16:49,384 Sayang betul. 173 00:16:56,850 --> 00:16:58,560 Maaf. 174 00:17:00,687 --> 00:17:05,233 Awak mungkin tak ingat saya. 175 00:17:06,108 --> 00:17:08,444 Saya ada di sini pada malam sebelum ini. 176 00:17:09,655 --> 00:17:10,989 Saya ingat. 177 00:17:10,989 --> 00:17:13,659 Saya risau. 178 00:17:13,659 --> 00:17:15,368 Cucu awak, 179 00:17:16,453 --> 00:17:17,746 bagaimana keadaan dia? 180 00:17:22,125 --> 00:17:25,921 Dia tak patut cakap begitu pada malam itu. 181 00:17:25,921 --> 00:17:28,590 Selalunya dia bukan begitu. 182 00:17:29,258 --> 00:17:32,469 Tak, saya tak setuju. 183 00:17:34,388 --> 00:17:38,058 Penjaga kaunter itu melampau. 184 00:17:38,058 --> 00:17:42,312 Cucu awak berani sebab bersuara. 185 00:17:47,025 --> 00:17:48,902 Saya buat awak tak selesa. 186 00:17:49,820 --> 00:17:51,613 Bukan itu niat saya. 187 00:17:52,197 --> 00:17:53,198 Maafkan saya. 188 00:18:35,032 --> 00:18:36,658 Apa awak mahu, Solomon? 189 00:18:41,246 --> 00:18:43,498 Pemilik tanah itu mahu jual. 190 00:18:44,750 --> 00:18:46,126 Kali ini betul. 191 00:18:46,919 --> 00:18:49,630 Awak mesti sangat terdesak. 192 00:18:50,714 --> 00:18:52,090 Sudah tentu. 193 00:18:52,090 --> 00:18:54,885 Saya dengar tentang dana yang awak cuba kumpul. 194 00:18:55,469 --> 00:18:57,095 Saya bersimpati awak gagal. 195 00:18:59,348 --> 00:19:02,726 Abe. Dia sasaran saya. 196 00:19:09,566 --> 00:19:11,443 Keluar dari sini. Awak tak berubah. 197 00:19:12,694 --> 00:19:13,737 Saya sudah berubah. 198 00:19:15,155 --> 00:19:17,991 Wang dalam akaun saya cukup untuk hidup selama tiga bulan, 199 00:19:17,991 --> 00:19:20,702 awak sedang tengok seseorang yang takkan rugi apa-apa. 200 00:19:20,702 --> 00:19:22,454 Tak? Awak perlukan bantuan saya, bukan? 201 00:19:23,038 --> 00:19:24,456 - Ya. - Okey. 202 00:19:24,456 --> 00:19:25,791 Kenapa saya mahu bantu awak? 203 00:19:29,419 --> 00:19:31,046 Sebab kerja awak di sini, 204 00:19:31,964 --> 00:19:34,132 berusaha keras di sebalik meja itu, 205 00:19:34,132 --> 00:19:36,260 sebagai pekerja biasa yang bagus, 206 00:19:37,928 --> 00:19:40,097 itu bukan Tom Andrews yang pernah menjadi pekerja terbaik 207 00:19:40,097 --> 00:19:41,557 selama lapan tahun berturut-turut. 208 00:19:44,393 --> 00:19:46,937 Cuma awak bukan sasaran mereka. 209 00:19:46,937 --> 00:19:48,856 Apa maksud awak, Solomon? 210 00:19:48,856 --> 00:19:51,400 Saya cakap tentang sebab sebenar awak di sini, Tom. 211 00:19:53,569 --> 00:19:55,112 Sebab New York hantar awak ke sini. 212 00:20:09,751 --> 00:20:12,838 Awak dengar tentang kecuaian saya uruskan aset klien? 213 00:20:21,889 --> 00:20:24,516 Saya tak perlu jelaskan kepada awak, 214 00:20:24,516 --> 00:20:30,230 tapi ada seorang lelaki yang cuba beri saya masalah. 215 00:20:31,481 --> 00:20:35,569 Sebab saya berani beritahu dia, dia tiada sentuhan Midas. 216 00:20:35,569 --> 00:20:37,487 Kemudian dia mengamuk pada saya 217 00:20:37,487 --> 00:20:41,825 dan selidik semua perdagangan saya. 218 00:20:43,327 --> 00:20:44,453 Teka apa buat dia berjaya? 219 00:20:45,787 --> 00:20:46,955 Baldwin United. 220 00:20:46,955 --> 00:20:49,291 Siapa itu? Tak penting. 221 00:20:49,291 --> 00:20:50,542 Itu tak penting, Solomon. 222 00:20:50,542 --> 00:20:52,753 Borang itu ada ketaksamaan. 223 00:20:52,753 --> 00:20:54,463 Bukan saya yang isi. 224 00:20:54,463 --> 00:20:57,633 Sudah tentu tidak. Itu kerja penganalisis teruk seperti awak. 225 00:20:57,633 --> 00:20:59,259 Syarikat kata awak tak bersalah. 226 00:20:59,259 --> 00:21:00,385 Akhirnya, ya. 227 00:21:01,094 --> 00:21:02,304 Tetap pindahkan saya. 228 00:21:04,556 --> 00:21:09,228 Helo, Tokyo, hukuman penjara saya. 229 00:21:14,191 --> 00:21:15,734 Jadi apa awak mahu, Tom? 230 00:21:21,073 --> 00:21:24,034 Saya mahu jumpa anak saya lebih daripada sekali setahun. 231 00:21:26,203 --> 00:21:28,664 Sekurang-kurangnya mereka tak bencikan saya. 232 00:21:28,664 --> 00:21:31,166 Tak, saya sebenarnya mahu 233 00:21:31,166 --> 00:21:35,671 bekas isteri saya dapat suami baharu yang kaya 234 00:21:35,671 --> 00:21:37,297 supaya dia berhenti ganggu saya. 235 00:21:37,297 --> 00:21:38,924 Itu pasti bagus. 236 00:21:45,597 --> 00:21:47,474 Bukan itu yang awak mahu, Tom. 237 00:21:49,768 --> 00:21:50,978 Awak mahu balik. 238 00:21:51,603 --> 00:21:52,813 Itu yang awak mahu, bukan? 239 00:22:04,658 --> 00:22:08,954 Bagaimana kalau saya cakap awak boleh balik tahun depan? 240 00:22:09,997 --> 00:22:11,832 Keluar dari syarikat ini, 241 00:22:11,832 --> 00:22:14,585 dapat dana awak sendiri yang cukup untuk mula kerjaya seterusnya, 242 00:22:14,585 --> 00:22:18,589 untuk tunjuk kepada dunia yang Tom Andrews masih berkemampuan. 243 00:22:23,468 --> 00:22:25,387 Saya serius. Ia boleh berlaku. 244 00:22:27,723 --> 00:22:29,558 Sudah tentu ada syarat. 245 00:22:53,498 --> 00:22:56,460 Mak! Saya tahu dia akan datang! 246 00:22:56,460 --> 00:22:57,711 Mozasu! 247 00:22:58,629 --> 00:23:00,297 Hei, tunggu! 248 00:23:06,470 --> 00:23:07,804 En. Koh! 249 00:23:12,976 --> 00:23:14,436 Lihat, mak! 250 00:23:15,812 --> 00:23:17,814 Tak sangka mak cik begitu rindukan muzik. 251 00:23:18,482 --> 00:23:20,234 Sunja, dengar. 252 00:23:21,109 --> 00:23:23,362 Ini perkara kecil, tapi saya gembira awak suka. 253 00:23:24,321 --> 00:23:25,906 Awak ada bawa apa lagi? 254 00:23:25,906 --> 00:23:27,991 - Mozasu! - Sana. 255 00:23:30,452 --> 00:23:33,038 Lihat, Noa! Saya sudah cakap dia akan bawa. 256 00:23:33,038 --> 00:23:34,414 Kegemaran saya. 257 00:23:34,414 --> 00:23:36,333 Noa, itu untuk awak. 258 00:23:37,042 --> 00:23:39,336 Saya mahu awak baca dengan teliti. 259 00:23:39,336 --> 00:23:41,964 Awak mahu saya terjemahkan untuk awak? 260 00:23:41,964 --> 00:23:44,800 Saya boleh baca. Saya cuma mahu tahu kalau awak pun boleh. 261 00:23:44,800 --> 00:23:46,760 Saya bukan maksudkan bahasa itu, 262 00:23:46,760 --> 00:23:49,596 tapi isi tersurat dan tersirat. 263 00:23:49,596 --> 00:23:53,892 Maksudnya, awak perlu belajar baca isi yang tidak ditulis di sana. 264 00:23:55,185 --> 00:23:57,771 Banyak betul! 265 00:24:01,024 --> 00:24:03,068 Apa ini? 266 00:24:03,652 --> 00:24:05,112 Hati-hati. 267 00:24:05,863 --> 00:24:07,072 Awak pernah terbangkan layang-layang? 268 00:24:07,072 --> 00:24:08,699 Tak pernah. 269 00:24:10,576 --> 00:24:12,661 Jadi mahu lihat kebolehan kamu berdua? 270 00:24:12,661 --> 00:24:13,954 Ya! 271 00:24:15,497 --> 00:24:17,833 - Ayuh. - Mari pergi ke sungai. 272 00:24:17,833 --> 00:24:19,543 Sana tempat terbaik! 273 00:24:19,543 --> 00:24:20,627 Mari! 274 00:24:22,421 --> 00:24:23,797 Apa yang awak buat? 275 00:24:25,549 --> 00:24:29,344 Sunja, semua budak lelaki patut tahu cara terbangkan layang-layang. 276 00:24:36,351 --> 00:24:37,519 Kamu berdua. 277 00:24:41,148 --> 00:24:43,066 Awak patut berhati-hati. 278 00:24:44,193 --> 00:24:47,738 Saya dengar lelaki yang pernah guna pejabat ini tak berjaya. 279 00:24:47,738 --> 00:24:51,783 Dia gagal sebab pejabat ini? 280 00:24:51,783 --> 00:24:53,493 Entahlah. 281 00:24:54,119 --> 00:24:55,370 Saya dengar dia... 282 00:24:56,413 --> 00:24:59,082 agak melampau. 283 00:25:01,460 --> 00:25:04,421 Dia seorang yang angkuh. 284 00:25:05,130 --> 00:25:09,510 Saya dengar dia sangka dia orang Amerika. 285 00:25:11,178 --> 00:25:13,096 Mungkin sebab itu. 286 00:25:16,934 --> 00:25:18,602 Apa awak buat di sini? 287 00:25:18,602 --> 00:25:20,896 Saya datang beritahu Tom berita baik. 288 00:25:21,730 --> 00:25:24,191 Pemilik tanah putuskan untuk jual. 289 00:25:26,360 --> 00:25:28,487 Awak ada kaitan dalam hal ini. 290 00:25:29,404 --> 00:25:30,656 Ya. 291 00:25:30,656 --> 00:25:33,158 - Berapa bahagian awak? - Lima peratus. 292 00:25:36,537 --> 00:25:37,579 Begitu. 293 00:25:39,581 --> 00:25:40,874 Tahniah. 294 00:25:40,874 --> 00:25:42,000 Terima kasih. 295 00:25:48,549 --> 00:25:49,883 Ada apa-apa lagi? 296 00:25:53,887 --> 00:25:55,305 Saya mahu awak tahu... 297 00:25:57,224 --> 00:25:59,810 awak yang patut ketuai tempat ini. 298 00:26:05,357 --> 00:26:08,443 Awak bekerja lebih kuat berbanding orang lain di sini. 299 00:26:08,443 --> 00:26:10,487 Awak juga lebih bijak. 300 00:26:11,947 --> 00:26:15,701 Pasti menjengkelkan sebab tahu ini. 301 00:26:17,244 --> 00:26:21,832 Sebab awak takkan jadi ketua di sini, 302 00:26:23,041 --> 00:26:24,918 kita berdua tahu itu. 303 00:26:30,340 --> 00:26:32,885 Walaupun awak sangat layak. 304 00:26:35,971 --> 00:26:37,472 Saya bersimpati. 305 00:26:49,860 --> 00:26:51,153 Saya menyokong awak. 306 00:26:52,321 --> 00:26:53,572 Saya ikhlas. 307 00:27:05,125 --> 00:27:06,543 Tunggu. 308 00:27:38,116 --> 00:27:39,826 Awak mahu makan malam? 309 00:27:41,495 --> 00:27:44,373 Maksud awak, janji temu? 310 00:27:46,291 --> 00:27:48,544 Orang Amerika buat begitu? 311 00:27:48,544 --> 00:27:51,797 Semuanya ada maksud? 312 00:27:51,797 --> 00:27:56,301 Tak. Saya cuma mahu tahu sama ada saya perlu mandi dulu. 313 00:27:59,680 --> 00:28:00,973 Tolong mandi. 314 00:28:04,768 --> 00:28:06,103 Satu syarat. 315 00:28:06,770 --> 00:28:07,771 Apa? 316 00:28:09,064 --> 00:28:10,399 Saya pilih tempat. 317 00:28:59,573 --> 00:29:00,991 Makan. 318 00:29:04,119 --> 00:29:06,955 Burung-burung ini melahap semua makanan hari ini. 319 00:29:07,748 --> 00:29:09,875 Seolah-olah sudah berhari tak makan. 320 00:29:10,375 --> 00:29:15,005 Tidak. Saya beri makan sampai kenyang semalam. 321 00:29:16,507 --> 00:29:18,884 Awak datang setiap hari? 322 00:29:19,426 --> 00:29:21,011 Kecuali hujung minggu. 323 00:29:22,137 --> 00:29:23,972 Terlalu ramai budak pada hujung minggu. 324 00:29:25,557 --> 00:29:27,518 Awak tak suka budak? 325 00:29:27,518 --> 00:29:29,144 Tak, saya suka. 326 00:29:29,144 --> 00:29:31,021 Bukan semua budak. 327 00:29:31,897 --> 00:29:34,858 Burung di sini takut dengan budak. 328 00:29:37,653 --> 00:29:39,154 Ambil sedikit. 329 00:29:46,537 --> 00:29:48,497 Saya tak suka burung itu. 330 00:29:48,497 --> 00:29:52,042 Si jantan itu makan semua makanan. 331 00:29:52,042 --> 00:29:54,002 Kenapa awak fikir ia jantan? 332 00:29:54,002 --> 00:29:55,963 Ia betina. 333 00:29:57,673 --> 00:29:58,799 Betul? 334 00:29:59,800 --> 00:30:02,678 Jaga-jaga dengan burung itu. 335 00:30:02,678 --> 00:30:06,181 Ia tak berhenti selepas mula makan. 336 00:30:07,766 --> 00:30:10,561 Ia lebih teruk daripada khinzir di Ikaino. 337 00:30:12,271 --> 00:30:14,648 Awak membesar di sana? 338 00:30:15,148 --> 00:30:16,859 Tidak. 339 00:30:17,818 --> 00:30:20,028 Saya lahir di Yeongdo. 340 00:30:21,154 --> 00:30:23,365 Yeongdo? Tempat itu di mana? 341 00:30:28,120 --> 00:30:29,872 Bukan di sini. 342 00:30:33,083 --> 00:30:35,419 Saya ada banyak urusan. 343 00:30:35,419 --> 00:30:37,087 Saya pergi dulu. 344 00:30:42,092 --> 00:30:45,596 Cucu saya. 345 00:30:45,596 --> 00:30:46,763 Dia pemuda yang baik. 346 00:30:48,098 --> 00:30:51,643 Cuma dia ada masalah sekarang. 347 00:30:54,980 --> 00:30:57,191 Pasti keadaannya sukar. 348 00:30:59,443 --> 00:31:02,362 Tak mudah. 349 00:31:03,405 --> 00:31:08,202 Saya harap keadaan berbeza untuknya. 350 00:31:10,078 --> 00:31:12,539 Semasa sebaya dia, 351 00:31:13,332 --> 00:31:18,086 saya beratur dalam barisan catuan dan sertai latihan serangan udara. 352 00:31:18,086 --> 00:31:21,882 Kami sangka orang Amerika akan datang bunuh kami. 353 00:31:26,762 --> 00:31:31,767 Tak boleh salahkan dia 354 00:31:31,767 --> 00:31:34,102 sebab tak hidup dalam keadaan huru-hara, bukan? 355 00:31:35,479 --> 00:31:40,567 Kehidupannya patut jadi lebih mudah, bukan? 356 00:31:41,944 --> 00:31:42,945 Tidak. 357 00:31:43,987 --> 00:31:47,991 Kehidupan takkan pernah mudah. 358 00:31:48,700 --> 00:31:50,452 Kecuali kita tuhan. 359 00:31:58,043 --> 00:32:00,462 Masa untuk kamu pergi! 360 00:32:20,482 --> 00:32:21,942 Tinggi lagi! 361 00:32:21,942 --> 00:32:23,235 Kamu berjaya! 362 00:32:24,444 --> 00:32:25,904 Laju lagi! 363 00:32:27,531 --> 00:32:29,283 Buat ia tinggi lagi. 364 00:32:29,283 --> 00:32:30,742 Teruskan! 365 00:32:31,827 --> 00:32:34,538 - Jangan biar ia jatuh! - Laju lagi! 366 00:32:34,538 --> 00:32:37,958 Lagi! Begitulah! 367 00:32:39,418 --> 00:32:42,504 Mozasu, hati-hati, jangan terjatuh! 368 00:32:42,504 --> 00:32:45,841 Seronoknya! Tunggu saya! 369 00:33:04,526 --> 00:33:06,028 Noa! Mozasu! 370 00:33:07,362 --> 00:33:08,572 Noa! 371 00:33:13,368 --> 00:33:14,703 Mak! 372 00:33:14,703 --> 00:33:17,789 - Mozasu, mari pada mak. - Mak. 373 00:33:38,018 --> 00:33:39,978 Mereka pergi ke utara. 374 00:33:39,978 --> 00:33:43,774 Mereka akan pergi ke arah lain kalau menyasarkan Nagasaki. 375 00:33:46,652 --> 00:33:48,445 Pesawat itu bukan pergi ke arah suami awak. 376 00:33:55,744 --> 00:33:57,871 - Kyunghee! - Lebih baik biarkan dia. 377 00:34:17,683 --> 00:34:19,935 Sudah siap. 378 00:34:22,771 --> 00:34:27,693 Abang ipar saya bertuah sebab dapat bungkusan penuh kasih sayang ini. 379 00:34:28,819 --> 00:34:30,904 Mereka pasti cemburukan dia. 380 00:34:31,572 --> 00:34:32,906 Saya harap begitu. 381 00:34:33,489 --> 00:34:34,949 Saya harap ia muat. 382 00:34:36,827 --> 00:34:38,328 Saya akan pergi hantarnya. 383 00:34:38,328 --> 00:34:40,621 Sekarang sudah lewat. Pergi pagi nanti. 384 00:34:40,621 --> 00:34:43,083 Mandur cakap dia akan ke pejabat pos esok. 385 00:34:43,958 --> 00:34:46,210 Saya mahu hantarnya secepat mungkin. 386 00:34:47,379 --> 00:34:49,755 Lagipun saya tak tahu jika boleh tidur malam ini. 387 00:34:53,969 --> 00:34:55,094 Kyunghee, 388 00:34:56,889 --> 00:34:59,391 saya pasti dia tak apa-apa. 389 00:35:02,728 --> 00:35:03,937 Saya tahu. 390 00:35:07,441 --> 00:35:08,859 Bagaimana dengan esok? 391 00:35:10,152 --> 00:35:11,528 Atau hari seterusnya? 392 00:35:16,867 --> 00:35:20,037 Awak tak boleh janji dia akan sentiasa selamat. 393 00:35:20,037 --> 00:35:21,330 Itu tak mungkin. 394 00:35:23,540 --> 00:35:25,667 Kita semua bersama-sama... 395 00:35:26,418 --> 00:35:28,587 Apabila fikir dia sendirian... 396 00:35:30,464 --> 00:35:32,132 Itu seperti tak adil. 397 00:35:51,527 --> 00:35:52,528 Noa. 398 00:35:54,613 --> 00:35:56,240 Cukuplah. 399 00:35:56,240 --> 00:35:57,407 Pergi tidur. 400 00:36:07,918 --> 00:36:09,086 Kamu... 401 00:36:11,797 --> 00:36:13,131 Ayah kamu, 402 00:36:14,383 --> 00:36:16,051 jangan lupakan dia. 403 00:36:16,927 --> 00:36:18,178 Kamu tahu? 404 00:36:20,430 --> 00:36:22,474 Saya takkan lupa. 405 00:36:42,369 --> 00:36:46,081 Saya sudah agak. Ada pencuri! 406 00:36:47,416 --> 00:36:49,585 Ada orang curi telur! 407 00:36:51,128 --> 00:36:52,671 Apa berlaku? 408 00:36:52,671 --> 00:36:54,298 Beberapa hari ini, 409 00:36:54,298 --> 00:36:56,592 telur saya kutip makin berkurangan. 410 00:36:56,592 --> 00:36:59,011 Apabila beritahu mandur, 411 00:36:59,011 --> 00:37:01,013 dia cakap saya betul. 412 00:37:01,722 --> 00:37:03,932 Dia sangat marah. 413 00:37:04,558 --> 00:37:07,853 Saya janji padanya kita akan tangkap pencuri itu. 414 00:37:07,853 --> 00:37:10,022 Kenapa berjanji begitu? 415 00:37:10,022 --> 00:37:11,481 Bagaimana kamu mahu tangkap? 416 00:37:13,609 --> 00:37:15,986 Kita boleh pasang perangkap. 417 00:37:16,945 --> 00:37:18,864 - Perangkap? - Apa itu? 418 00:37:18,864 --> 00:37:20,657 Itu takkan berjaya. 419 00:37:20,657 --> 00:37:24,661 Kalau nak tangkap pencuri ini, kita kena mengintip. 420 00:37:24,661 --> 00:37:26,496 Tangkap semasa dia mencuri. 421 00:37:26,496 --> 00:37:27,706 Betul! 422 00:37:27,706 --> 00:37:30,209 Boleh saya buat, mak? Bolehlah. 423 00:37:31,460 --> 00:37:34,755 Itu selamat? Bagaimana kalau dia berbahaya? 424 00:37:34,755 --> 00:37:37,966 Rasanya sudah cukup kalau saya dengan mereka berdua. 425 00:37:37,966 --> 00:37:39,134 Walau siapa pun pencuri itu. 426 00:37:39,134 --> 00:37:42,554 Lebih baik terus tangkap dia dan selesaikan hal ini cepat. 427 00:37:43,305 --> 00:37:45,933 Dia pandai dalam hal begini, mak. 428 00:37:45,933 --> 00:37:47,809 Jelas sekali dia nampak begitu. 429 00:37:48,560 --> 00:37:51,104 - Awak pasti tak apa... - Mari lakukannya. 430 00:37:51,104 --> 00:37:52,731 Pergi beritahu abang awak. 431 00:37:52,731 --> 00:37:56,568 Kita akan cari tempat terbaik untuk mengintip selepas makan malam. 432 00:37:56,568 --> 00:37:59,446 - Bagaimana? - Saya suka rancangan ini. 433 00:37:59,446 --> 00:38:01,114 Saya akan beritahu abang. 434 00:38:01,865 --> 00:38:03,700 Tempat ini semakin menyeronokkan. 435 00:38:05,327 --> 00:38:06,703 Awak pasti? 436 00:38:07,287 --> 00:38:08,664 Jangan risau. 437 00:38:08,664 --> 00:38:12,251 Mungkin hanya penduduk kampung yang menyelinap sebab lapar. 438 00:38:13,418 --> 00:38:16,088 Boleh saya ikut sekali? 439 00:38:18,048 --> 00:38:19,925 Awak mahu ikut kami? 440 00:38:19,925 --> 00:38:22,886 Ini kali pertama saya dengar tentang pengintipan. 441 00:38:22,886 --> 00:38:24,179 Ia kedengaran mengujakan. 442 00:38:28,267 --> 00:38:29,977 Kalau saya mengganggu... 443 00:38:29,977 --> 00:38:31,979 Saya pasti mereka gembira awak ada bersama. 444 00:38:44,241 --> 00:38:46,493 Awak pernah makan yakitori, bukan? 445 00:38:46,493 --> 00:38:47,578 Sudah tentu. 446 00:38:49,872 --> 00:38:50,873 Selamat datang! 447 00:38:53,041 --> 00:38:54,084 Tolong beri dua bir. 448 00:39:08,891 --> 00:39:10,475 Makanan di sini sedap. 449 00:39:11,602 --> 00:39:12,936 Serta murah. 450 00:39:13,604 --> 00:39:15,564 Sesuai dengan keadaan saya. 451 00:39:18,984 --> 00:39:20,152 Terima kasih. 452 00:39:35,626 --> 00:39:36,752 Sebenarnya... 453 00:39:39,171 --> 00:39:42,716 saya faham hubungan kita sukar. 454 00:39:44,927 --> 00:39:47,304 Kebanyakannya salah saya. 455 00:39:48,222 --> 00:39:52,518 Ini kedudukan saya sekarang. 456 00:39:53,852 --> 00:39:55,479 Saya tak mahu berpura-pura lagi. 457 00:39:58,941 --> 00:40:01,443 Kalau awak tak selesa begini... 458 00:40:03,445 --> 00:40:04,780 awak boleh pergi. 459 00:40:06,448 --> 00:40:07,824 Saya takkan marah. 460 00:40:09,284 --> 00:40:13,121 Cuma saya mahu awak tahu. 461 00:40:16,875 --> 00:40:19,378 Saya takkan sentiasa berada di kedudukan serendah ini. 462 00:40:20,379 --> 00:40:22,214 Saya bijak. 463 00:40:22,214 --> 00:40:23,674 Bercita-cita tinggi. 464 00:40:25,050 --> 00:40:28,095 Sekarang saya juga sudah tahu caranya. 465 00:40:28,095 --> 00:40:33,350 Saya takkan berjaya dengan menjejaskan orang tak sepatutnya. 466 00:40:35,185 --> 00:40:36,854 Orang yang sepatutnya... 467 00:40:40,023 --> 00:40:43,360 mereka boleh dipertimbangkan. 468 00:40:47,197 --> 00:40:51,743 Seperti saya cakap tadi, jika awak tak selesa begini, 469 00:40:54,121 --> 00:40:55,247 saya faham. 470 00:41:15,601 --> 00:41:16,810 Mari minum. 471 00:41:23,609 --> 00:41:24,818 Mari minum. 472 00:41:34,328 --> 00:41:36,413 Sudah beberapa jam. 473 00:41:37,623 --> 00:41:40,042 Berapa lama lagi kena tunggu? 474 00:41:41,043 --> 00:41:42,628 Baru dua jam. 475 00:41:43,170 --> 00:41:45,047 Jangan bising. 476 00:41:45,047 --> 00:41:46,924 Awak akan takutkan pencuri. 477 00:41:46,924 --> 00:41:48,425 Mozasu. 478 00:41:48,425 --> 00:41:50,677 Kita mungkin tak tangkap sesiapa malam ini. 479 00:41:50,677 --> 00:41:53,597 Kalau dia bijak, dia takkan datang selama beberapa malam. 480 00:41:54,556 --> 00:41:57,184 Jadi, malam ini mungkin gagal? 481 00:41:57,184 --> 00:41:58,894 Entahlah. 482 00:42:03,148 --> 00:42:07,736 En. Kim, di mana awak jumpa En. Koh? 483 00:42:09,238 --> 00:42:10,239 Noa. 484 00:42:11,031 --> 00:42:12,407 Itu biadab. 485 00:42:12,407 --> 00:42:13,784 Tak apa. 486 00:42:15,869 --> 00:42:18,455 Saya tahu sudah lama awak mahu tanya. 487 00:42:21,500 --> 00:42:24,253 Saya jumpa dia di pelabuhan 15 tahun lalu. 488 00:42:24,920 --> 00:42:26,296 Dulu saya kerja di sana. 489 00:42:27,130 --> 00:42:29,550 Saya buat apa-apa kerja yang ada 490 00:42:30,092 --> 00:42:32,010 dan banyak berdepan masalah. 491 00:42:32,845 --> 00:42:34,263 Masalah apa? 492 00:42:34,263 --> 00:42:36,807 Bertumbuk. 493 00:42:36,807 --> 00:42:38,058 Saya dungu. 494 00:42:39,643 --> 00:42:41,144 Jahil. 495 00:42:41,144 --> 00:42:42,646 Serta marah. 496 00:42:43,939 --> 00:42:45,232 Gabungan yang berbahaya. 497 00:42:46,024 --> 00:42:47,776 Kenapa awak marah? 498 00:42:59,371 --> 00:43:03,041 Ayah saya ada ladang kecil di Korea. 499 00:43:03,667 --> 00:43:06,670 Ia tak banyak, tapi dia mampu menyara kami. 500 00:43:07,504 --> 00:43:09,381 Apabila Jepun datang, 501 00:43:09,381 --> 00:43:13,844 petani diarahkan untuk daftar saiz tanah mereka. 502 00:43:14,428 --> 00:43:19,057 Kerani tersilap dan laporkan tanah ayah saya terlalu besar. 503 00:43:21,268 --> 00:43:26,940 Ayah saya tak mampu bayar cukai. 504 00:43:28,108 --> 00:43:31,570 Tanah itu dirampas daripadanya. 505 00:43:34,364 --> 00:43:35,365 Akhirnya, 506 00:43:37,242 --> 00:43:40,787 adik-adik saya dihantar ke beberapa saudara-mara. 507 00:43:43,081 --> 00:43:46,126 Ibu saya banyak menangis sebab kecewa. 508 00:43:49,713 --> 00:43:51,673 Cintanya pada ayah saya 509 00:43:53,175 --> 00:43:54,551 semakin pudar. 510 00:44:00,390 --> 00:44:03,227 Suatu pagi, ayah saya pergi ke ladang. 511 00:44:04,728 --> 00:44:06,897 Ladang yang dulu miliknya. 512 00:44:10,150 --> 00:44:11,985 Dia tak kembali. 513 00:44:16,990 --> 00:44:19,284 Saya kebumikan dia di sana... 514 00:44:22,704 --> 00:44:25,123 di tempat dia pernah tanam ubinya. 515 00:44:28,210 --> 00:44:30,003 Saya pergi tak lama selepas itu. 516 00:44:45,269 --> 00:44:46,603 Lihat di sana! 517 00:44:48,605 --> 00:44:50,732 Berapa ramai semuanya? 518 00:44:55,737 --> 00:44:56,947 Jaga pagar. 519 00:45:03,871 --> 00:45:05,289 Ada orang! Lari! 520 00:45:05,289 --> 00:45:07,958 - Pergi! - Abang okey? 521 00:45:07,958 --> 00:45:09,168 Mereka larikan diri! 522 00:45:09,168 --> 00:45:10,711 Jangan risau tentang mereka. 523 00:45:12,045 --> 00:45:13,046 Saya dapat seorang. 524 00:45:18,093 --> 00:45:19,261 Dia! 525 00:45:21,013 --> 00:45:22,181 Awak kenal dia? 526 00:45:22,181 --> 00:45:24,892 Dia budak yang buli Noa di sekolah. 527 00:45:24,892 --> 00:45:27,895 Tolong. Kalau guru di tokong tahu, mereka akan pukul saya. 528 00:45:29,021 --> 00:45:30,606 Awak salah seorang yang pindah keluar? 529 00:45:32,399 --> 00:45:34,693 Kenapa curi telur kami? 530 00:45:34,693 --> 00:45:37,279 Makanan tak cukup untuk kami yang seramai 20 orang. 531 00:45:38,113 --> 00:45:39,615 Kami selalu kelaparan. 532 00:45:40,949 --> 00:45:43,952 Apa awak mahu buat dengan dia? 533 00:45:47,164 --> 00:45:48,165 Saya? 534 00:45:48,165 --> 00:45:52,753 Awak buat keputusan. Saya boleh lepaskan dia dengan amaran. 535 00:45:54,129 --> 00:45:57,508 Atau saya bawa dia ke tokong dan biarkan dia terima akibatnya. 536 00:46:06,266 --> 00:46:07,809 Lepaskan dia. 537 00:46:07,809 --> 00:46:11,104 Banyak benda teruk dia pernah buat pada abang! 538 00:46:12,773 --> 00:46:15,817 Pergi. Sebelum Noa berubah fikiran. 539 00:46:18,654 --> 00:46:19,655 Hei! 540 00:46:29,498 --> 00:46:31,959 Pastikan kongsi dengan yang lain. Faham? 541 00:46:38,215 --> 00:46:40,175 Kenapa lepaskan dia begitu saja? 542 00:46:40,175 --> 00:46:41,802 Abang boleh balas dendam. 543 00:46:42,469 --> 00:46:44,179 Betul tindakan abang awak. 544 00:46:44,179 --> 00:46:47,891 Lebih baik ada musuh yang terhutang budi berbanding sebaliknya. 545 00:46:49,309 --> 00:46:51,311 Noa pasti sudah tahu itu. 546 00:46:51,311 --> 00:46:52,563 Betul? 547 00:46:52,563 --> 00:46:54,731 Saya kena ingatnya. 548 00:47:00,112 --> 00:47:01,446 Mari balik. Sudah lambat. 549 00:47:02,281 --> 00:47:04,032 Tadi mengujakan, mak cik? 550 00:47:04,032 --> 00:47:06,326 Sangat mengujakan. 551 00:47:06,326 --> 00:47:09,454 Mungkin kita tak dapat tidur malam ini. 552 00:47:18,463 --> 00:47:19,756 Helo? 553 00:47:19,756 --> 00:47:21,175 Selesai. 554 00:47:21,758 --> 00:47:24,303 Sekarang hartanah itu milik Abe- san. 555 00:47:27,055 --> 00:47:30,517 Tak boleh berpatah balik. Ini kena berjaya. 556 00:47:31,643 --> 00:47:33,645 Ia akan berjaya. Saya yakin. 557 00:50:32,950 --> 00:50:34,952 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman