1
00:00:07,841 --> 00:00:13,805
Sari kata bahasa Jepun berwarna biru.
Sari kata bahasa Korea berwarna kuning.
2
00:00:42,626 --> 00:00:43,836
(bahasa Korea) Noa!
3
00:00:43,836 --> 00:00:46,505
Sunja, kami di sini.
4
00:00:52,302 --> 00:00:53,303
Itu pun dia!
5
00:00:58,475 --> 00:00:59,852
Saya nampak dia!
6
00:01:01,103 --> 00:01:02,771
Mana awak pergi?
7
00:01:02,771 --> 00:01:04,188
Kita kena pergi sekarang juga.
8
00:01:08,235 --> 00:01:09,778
Suami saya meninggal dunia.
9
00:01:10,821 --> 00:01:13,532
Sunja, siapa mereka?
10
00:01:13,532 --> 00:01:16,952
Dia Koh Hansu, kenalan keluarga.
11
00:01:16,952 --> 00:01:19,371
Dia jumpa tempat untuk kita di kampung.
12
00:01:20,372 --> 00:01:22,624
Kita diarahkan
pergi ke tempat perlindungan.
13
00:01:22,624 --> 00:01:24,585
Tempat itu takkan lindungi kamu.
14
00:01:24,585 --> 00:01:27,337
Suami saya tiada di sini.
15
00:01:27,337 --> 00:01:29,006
Kami tak boleh pergi tanpa kebenarannya.
16
00:01:29,006 --> 00:01:31,633
Kamu semua akan mati dulu
sebelum dapat kebenarannya.
17
00:01:31,633 --> 00:01:35,304
Amerika takkan berhenti
selepas mula mengebom.
18
00:01:35,304 --> 00:01:36,722
Kamu kena pergi.
19
00:01:37,639 --> 00:01:40,225
Saya tahu ini sangat mengejut,
tapi mereka boleh dipercayai.
20
00:01:40,225 --> 00:01:42,311
En. Koh akan pastikan kita selamat.
21
00:01:43,353 --> 00:01:45,314
Masuk. Ambil yang perlu saja.
22
00:01:45,314 --> 00:01:47,232
- Cepat.
- Ayuh.
23
00:01:52,279 --> 00:01:54,531
Noa, ambil sehelai selimut lagi!
24
00:02:03,290 --> 00:02:05,000
Apa awak buat? Kita tiada masa.
25
00:02:07,211 --> 00:02:08,794
Tak boleh buang saja semua ini.
26
00:02:09,505 --> 00:02:12,174
Semua ini warisan keluarga kami.
Saya dan suami saya...
27
00:02:12,174 --> 00:02:14,092
Awak tak faham apa yang berlaku?
28
00:02:14,092 --> 00:02:16,011
Saya tak sebodoh itu!
29
00:02:17,304 --> 00:02:19,681
Sudah bergenerasi
keluarga kami simpannya.
30
00:02:20,182 --> 00:02:21,767
Saya tak mahu kehilangannya.
31
00:02:24,853 --> 00:02:25,896
Tepi.
32
00:02:26,688 --> 00:02:28,232
Pergi berkemas. Saya akan buat ini.
33
00:02:31,985 --> 00:02:33,153
Cepat.
34
00:02:36,240 --> 00:02:38,075
Mozasu, mana topi kamu?
35
00:02:38,075 --> 00:02:39,576
Saya sudah simpan!
36
00:03:12,401 --> 00:03:14,319
Cepat masuk.
37
00:03:17,239 --> 00:03:18,240
Cepat.
38
00:03:42,014 --> 00:03:42,931
Jiyun...
39
00:03:42,931 --> 00:03:45,434
Dia sebatang kara.
40
00:03:45,434 --> 00:03:48,604
Tak boleh.
Tak boleh hentikan kereta sekarang.
41
00:03:48,604 --> 00:03:50,397
Nanti tak dapat keluar dari sini.
42
00:03:54,067 --> 00:03:57,237
Saya pasti dia dan anak-anaknya
sudah selamat di tempat perlindungan.
43
00:03:57,738 --> 00:03:59,031
Kita akan jumpa dia lagi.
44
00:04:00,574 --> 00:04:02,451
Isi baldi!
45
00:04:15,547 --> 00:04:19,259
Masuk! Cepat! Tutup atas!
46
00:04:24,806 --> 00:04:28,227
Bagi kami masuk!
47
00:04:28,227 --> 00:04:30,479
Kasihani kami!
48
00:04:30,479 --> 00:04:33,190
Anak perempuan saya! Dia sakit!
49
00:04:35,192 --> 00:04:36,568
Bagi kami masuk!
50
00:06:32,392 --> 00:06:34,269
Awak sudah terjaga.
51
00:06:35,521 --> 00:06:36,522
Kita sudah sampai.
52
00:07:24,361 --> 00:07:25,779
Mozasu, hati-hati.
53
00:07:37,165 --> 00:07:40,210
Sunja, kita akan tinggal di sini?
54
00:07:40,210 --> 00:07:41,503
Itu yang kita akan buat?
55
00:07:42,629 --> 00:07:45,048
Saya sudah panggil orang
untuk kemas tempat ini.
56
00:07:45,048 --> 00:07:47,092
Mereka akan bawa bekalan diperlukan.
57
00:07:47,092 --> 00:07:48,427
Selimut dan lain-lain.
58
00:07:48,427 --> 00:07:50,679
Lantai di sini kotor.
59
00:07:51,305 --> 00:07:52,514
Dapur pun tiada.
60
00:07:52,514 --> 00:07:54,683
Bila kami boleh balik rumah?
61
00:07:54,683 --> 00:07:56,560
Kena tunggu perang berakhir dulu.
62
00:07:57,603 --> 00:07:59,646
Rasanya rumah kamu sudah musnah.
63
00:07:59,646 --> 00:08:02,024
Saya suruh Kim Changho
tunggu bersama kamu.
64
00:08:04,401 --> 00:08:06,028
Tak boleh.
65
00:08:06,695 --> 00:08:08,405
Kami tak kenal dia.
66
00:08:08,405 --> 00:08:11,325
Sunja, awak tahu
Yoseb takkan sesekali benarkan.
67
00:08:11,325 --> 00:08:12,659
Dia betul.
68
00:08:12,659 --> 00:08:15,245
Bagaimana kami mahu tinggal
dengan lelaki tak dikenali?
69
00:08:15,245 --> 00:08:16,955
Jangan mengarut.
70
00:08:17,539 --> 00:08:19,208
Awak fikir di sini bandar?
71
00:08:19,208 --> 00:08:20,751
Fikirkan anak-anak.
72
00:08:20,751 --> 00:08:23,003
Awak lupa saya membesar di kampung.
73
00:08:23,003 --> 00:08:25,214
- Saya pun sama.
- Saya tahu,
74
00:08:25,214 --> 00:08:27,132
tapi awak ada orang gaji
yang uruskan keperluan awak.
75
00:08:28,008 --> 00:08:29,259
Awak pula...
76
00:08:29,259 --> 00:08:31,720
Sudah hampir 14 tahun
awak tak berada di kampung.
77
00:08:32,554 --> 00:08:34,306
Orang berubah dalam keadaan begini.
78
00:08:34,306 --> 00:08:37,392
Awak tak tahu
orang terdesak sanggup buat apa saja.
79
00:08:38,184 --> 00:08:39,311
Dengar cakap saya.
80
00:08:40,854 --> 00:08:43,190
Dia akan tunggu di sini.
Saya percayakan dia.
81
00:08:45,651 --> 00:08:46,860
Banyak yang perlu dibuat.
82
00:08:49,947 --> 00:08:51,865
Noa, tolong turunkan barang dari kereta.
83
00:08:51,865 --> 00:08:55,327
Kyunghee,
ini tak seperti yang kita jangka...
84
00:08:55,327 --> 00:08:57,079
Dengar cakap saya.
85
00:08:57,829 --> 00:09:00,123
Saya tak kisah
tentang keadaan yang kotor ini.
86
00:09:00,123 --> 00:09:02,376
Saya juga tak kisah
perlu banyak bekerja.
87
00:09:02,376 --> 00:09:03,877
Saya janji.
88
00:09:08,423 --> 00:09:09,800
Namun, melihat semua ini...
89
00:09:10,717 --> 00:09:12,719
Kehidupan yang sama seperti haiwan...
90
00:09:15,055 --> 00:09:16,849
Yoseb juga jauh...
91
00:09:30,571 --> 00:09:32,823
Tiada tempat lain lagi untuk pergi?
92
00:09:32,823 --> 00:09:33,907
Tiada.
93
00:09:34,616 --> 00:09:36,660
Tiada untuk orang seperti kita.
94
00:09:38,161 --> 00:09:40,873
Saya akan cuba yang terbaik
untuk buat awak rasa lebih selesa.
95
00:09:41,456 --> 00:09:42,875
Bukan itu yang saya mahu.
96
00:09:42,875 --> 00:09:44,710
Saya juga tak mahu awak salah faham.
97
00:09:45,794 --> 00:09:48,088
Walaupun saya berterima kasih
untuk semua bantuan awak,
98
00:09:49,631 --> 00:09:51,425
saya tak mahu apa-apa lagi
daripada awak.
99
00:09:52,384 --> 00:09:56,346
Susah sangat
untuk awak terima bantuan saya?
100
00:09:58,098 --> 00:10:00,267
- Bantuan untuk kamu berdua...
- Itu buat saya takut.
101
00:10:03,228 --> 00:10:05,147
Awak tak perlu risau. Dia takkan tahu.
102
00:10:05,147 --> 00:10:06,440
Dia budak yang bijak.
103
00:10:07,441 --> 00:10:09,860
- Dia akan syak sesuatu...
- Dia takkan syak.
104
00:10:09,860 --> 00:10:11,570
Dia takkan terfikirkannya.
105
00:10:11,570 --> 00:10:12,863
Ia berbahaya.
106
00:10:12,863 --> 00:10:15,490
Awak fikir saya akan buat sesuatu
yang membahayakan anak saya?
107
00:10:18,702 --> 00:10:20,454
Saya tak tahu.
108
00:10:21,455 --> 00:10:23,790
Cara awak bercakap
seolah-olah kita saling mengenali.
109
00:10:25,667 --> 00:10:26,752
Tidak.
110
00:10:28,420 --> 00:10:29,588
Itu tak betul.
111
00:10:31,840 --> 00:10:33,675
Empat belas tahun.
112
00:10:34,968 --> 00:10:37,179
Saya bukan lagi gadis di suak itu.
113
00:10:40,766 --> 00:10:42,351
Sekarang saya...
114
00:10:56,198 --> 00:10:58,158
Sekarang saya balu.
115
00:10:59,409 --> 00:11:00,994
Seperti ibu saya.
116
00:11:26,228 --> 00:11:27,312
Sunja.
117
00:12:57,194 --> 00:12:59,446
BERDASARKAN BUKU OLEH MIN JIN LEE
118
00:13:38,527 --> 00:13:40,612
JUN 1945
119
00:13:48,161 --> 00:13:51,081
Saya mahu tanya mandur jika ia benar.
120
00:13:51,748 --> 00:13:53,417
Tak perlu.
121
00:13:53,417 --> 00:13:56,336
Lihatlah betapa gemuknya mereka!
122
00:13:57,129 --> 00:13:59,715
Jelas sekali
mereka dapat lebih daripada kita.
123
00:14:02,009 --> 00:14:03,302
Jangan peduli mereka.
124
00:14:03,302 --> 00:14:06,221
Bagaimana? Mereka tak berhenti bercakap.
125
00:14:07,681 --> 00:14:10,684
Saya harap awak beritahu saya
tentang perkara mereka bualkan.
126
00:14:10,684 --> 00:14:12,853
Apa gunanya?
127
00:14:15,272 --> 00:14:17,566
Mereka cakap saya gemuk, bukan?
128
00:14:17,566 --> 00:14:19,401
Saya faham perkataan itu.
129
00:14:20,694 --> 00:14:22,029
Kita buat kerja yang sama,
130
00:14:22,029 --> 00:14:24,281
tapi mereka bercakap
seperti kita bermalas-malas.
131
00:14:24,281 --> 00:14:26,366
Ini bukan kali pertama
awak dengar perbualan begini.
132
00:14:26,366 --> 00:14:27,910
Kenapa pedulikannya?
133
00:14:28,577 --> 00:14:31,079
Saya sakit hati dengan yang cantik itu.
134
00:14:31,830 --> 00:14:33,415
Lihatlah dia!
135
00:14:33,415 --> 00:14:35,292
Dia fikir dia lebih bagus
berbanding kita.
136
00:14:36,251 --> 00:14:39,296
Betul, siapa dia nak berlagak?
137
00:14:39,838 --> 00:14:42,257
Sibukkan tangan seperti mulut kamu,
138
00:14:42,257 --> 00:14:44,092
mungkin kerja kamu sudah siap.
139
00:14:44,092 --> 00:14:47,304
Lihat! Orang lain terpaksa kerja lebih.
140
00:14:47,304 --> 00:14:49,348
Siapa awak untuk arahkan kami?
141
00:14:50,307 --> 00:14:53,143
Kami bukan kerja untuk kaum awak!
142
00:14:57,356 --> 00:14:58,982
Awak pasti?
143
00:15:00,609 --> 00:15:02,653
Kenapa kecoh di sana?
144
00:15:03,612 --> 00:15:05,322
Sambung kerja.
145
00:15:16,792 --> 00:15:18,335
Ada masalah?
146
00:15:29,346 --> 00:15:30,722
Pergi! Keluar dari sini!
147
00:15:30,722 --> 00:15:31,890
Ia terlepas!
148
00:15:31,890 --> 00:15:32,975
Tolong abang!
149
00:15:32,975 --> 00:15:34,852
Ayam itu mahu bebas!
150
00:15:34,852 --> 00:15:37,062
Pergi! Jangan biarkan dia tangkap awak!
151
00:15:41,483 --> 00:15:42,317
Cepat, lari!
152
00:15:42,317 --> 00:15:45,487
- Mozasu, ayam itu dah lari!
- Teruskan! Pergi!
153
00:15:45,487 --> 00:15:46,572
Tolong!
154
00:15:49,199 --> 00:15:51,451
- Tolong kami.
- Pergi!
155
00:15:52,077 --> 00:15:53,579
En. Kim, sini!
156
00:15:55,581 --> 00:15:56,498
Dapat.
157
00:15:56,498 --> 00:15:59,418
Tak adil. Dua lawan satu.
158
00:15:59,418 --> 00:16:01,003
Awak tak membantu.
159
00:16:01,003 --> 00:16:02,462
Boleh bawanya balik?
160
00:16:07,801 --> 00:16:10,095
Ini lagi seronok berbanding sekolah.
161
00:16:10,095 --> 00:16:11,847
Betul, abang?
162
00:16:12,472 --> 00:16:14,516
Saya harap kita tak perlu balik.
163
00:16:15,976 --> 00:16:18,645
Perang akan tamat juga nanti.
164
00:16:19,438 --> 00:16:23,317
Lagipun, ini kehidupan yang awak mahu?
165
00:16:23,817 --> 00:16:26,862
Kejar ayam dan bersihkan najisnya?
166
00:16:27,946 --> 00:16:29,907
Saya tak kisah.
167
00:16:30,908 --> 00:16:35,162
Bagaimana kalau Koh Hansu
tak bawa kita ke sini?
168
00:16:35,996 --> 00:16:38,373
Kita sangat bertuah, bukan?
169
00:16:38,373 --> 00:16:39,958
Mak tak adil.
170
00:16:39,958 --> 00:16:42,878
Kenapa tak kenalkan Koh-san
kepada kita sejak awal?
171
00:16:43,629 --> 00:16:47,132
Bayangkan semua gula-gula
kita boleh makan.
172
00:16:47,716 --> 00:16:49,384
Sayang betul.
173
00:16:56,850 --> 00:16:58,560
Maaf.
174
00:17:00,687 --> 00:17:05,233
Awak mungkin tak ingat saya.
175
00:17:06,108 --> 00:17:08,444
Saya ada di sini pada malam sebelum ini.
176
00:17:09,655 --> 00:17:10,989
Saya ingat.
177
00:17:10,989 --> 00:17:13,659
Saya risau.
178
00:17:13,659 --> 00:17:15,368
Cucu awak,
179
00:17:16,453 --> 00:17:17,746
bagaimana keadaan dia?
180
00:17:22,125 --> 00:17:25,921
Dia tak patut cakap begitu
pada malam itu.
181
00:17:25,921 --> 00:17:28,590
Selalunya dia bukan begitu.
182
00:17:29,258 --> 00:17:32,469
Tak, saya tak setuju.
183
00:17:34,388 --> 00:17:38,058
Penjaga kaunter itu melampau.
184
00:17:38,058 --> 00:17:42,312
Cucu awak berani sebab bersuara.
185
00:17:47,025 --> 00:17:48,902
Saya buat awak tak selesa.
186
00:17:49,820 --> 00:17:51,613
Bukan itu niat saya.
187
00:17:52,197 --> 00:17:53,198
Maafkan saya.
188
00:18:35,032 --> 00:18:36,658
Apa awak mahu, Solomon?
189
00:18:41,246 --> 00:18:43,498
Pemilik tanah itu mahu jual.
190
00:18:44,750 --> 00:18:46,126
Kali ini betul.
191
00:18:46,919 --> 00:18:49,630
Awak mesti sangat terdesak.
192
00:18:50,714 --> 00:18:52,090
Sudah tentu.
193
00:18:52,090 --> 00:18:54,885
Saya dengar
tentang dana yang awak cuba kumpul.
194
00:18:55,469 --> 00:18:57,095
Saya bersimpati awak gagal.
195
00:18:59,348 --> 00:19:02,726
Abe. Dia sasaran saya.
196
00:19:09,566 --> 00:19:11,443
Keluar dari sini. Awak tak berubah.
197
00:19:12,694 --> 00:19:13,737
Saya sudah berubah.
198
00:19:15,155 --> 00:19:17,991
Wang dalam akaun saya
cukup untuk hidup selama tiga bulan,
199
00:19:17,991 --> 00:19:20,702
awak sedang tengok
seseorang yang takkan rugi apa-apa.
200
00:19:20,702 --> 00:19:22,454
Tak? Awak perlukan bantuan saya, bukan?
201
00:19:23,038 --> 00:19:24,456
- Ya.
- Okey.
202
00:19:24,456 --> 00:19:25,791
Kenapa saya mahu bantu awak?
203
00:19:29,419 --> 00:19:31,046
Sebab kerja awak di sini,
204
00:19:31,964 --> 00:19:34,132
berusaha keras di sebalik meja itu,
205
00:19:34,132 --> 00:19:36,260
sebagai pekerja biasa yang bagus,
206
00:19:37,928 --> 00:19:40,097
itu bukan Tom Andrews
yang pernah menjadi pekerja terbaik
207
00:19:40,097 --> 00:19:41,557
selama lapan tahun berturut-turut.
208
00:19:44,393 --> 00:19:46,937
Cuma awak bukan sasaran mereka.
209
00:19:46,937 --> 00:19:48,856
Apa maksud awak, Solomon?
210
00:19:48,856 --> 00:19:51,400
Saya cakap tentang
sebab sebenar awak di sini, Tom.
211
00:19:53,569 --> 00:19:55,112
Sebab New York hantar awak ke sini.
212
00:20:09,751 --> 00:20:12,838
Awak dengar tentang kecuaian saya
uruskan aset klien?
213
00:20:21,889 --> 00:20:24,516
Saya tak perlu jelaskan kepada awak,
214
00:20:24,516 --> 00:20:30,230
tapi ada seorang lelaki
yang cuba beri saya masalah.
215
00:20:31,481 --> 00:20:35,569
Sebab saya berani beritahu dia,
dia tiada sentuhan Midas.
216
00:20:35,569 --> 00:20:37,487
Kemudian dia mengamuk pada saya
217
00:20:37,487 --> 00:20:41,825
dan selidik semua perdagangan saya.
218
00:20:43,327 --> 00:20:44,453
Teka apa buat dia berjaya?
219
00:20:45,787 --> 00:20:46,955
Baldwin United.
220
00:20:46,955 --> 00:20:49,291
Siapa itu? Tak penting.
221
00:20:49,291 --> 00:20:50,542
Itu tak penting, Solomon.
222
00:20:50,542 --> 00:20:52,753
Borang itu ada ketaksamaan.
223
00:20:52,753 --> 00:20:54,463
Bukan saya yang isi.
224
00:20:54,463 --> 00:20:57,633
Sudah tentu tidak.
Itu kerja penganalisis teruk seperti awak.
225
00:20:57,633 --> 00:20:59,259
Syarikat kata awak tak bersalah.
226
00:20:59,259 --> 00:21:00,385
Akhirnya, ya.
227
00:21:01,094 --> 00:21:02,304
Tetap pindahkan saya.
228
00:21:04,556 --> 00:21:09,228
Helo, Tokyo, hukuman penjara saya.
229
00:21:14,191 --> 00:21:15,734
Jadi apa awak mahu, Tom?
230
00:21:21,073 --> 00:21:24,034
Saya mahu jumpa anak saya
lebih daripada sekali setahun.
231
00:21:26,203 --> 00:21:28,664
Sekurang-kurangnya
mereka tak bencikan saya.
232
00:21:28,664 --> 00:21:31,166
Tak, saya sebenarnya mahu
233
00:21:31,166 --> 00:21:35,671
bekas isteri saya
dapat suami baharu yang kaya
234
00:21:35,671 --> 00:21:37,297
supaya dia berhenti ganggu saya.
235
00:21:37,297 --> 00:21:38,924
Itu pasti bagus.
236
00:21:45,597 --> 00:21:47,474
Bukan itu yang awak mahu, Tom.
237
00:21:49,768 --> 00:21:50,978
Awak mahu balik.
238
00:21:51,603 --> 00:21:52,813
Itu yang awak mahu, bukan?
239
00:22:04,658 --> 00:22:08,954
Bagaimana kalau saya cakap
awak boleh balik tahun depan?
240
00:22:09,997 --> 00:22:11,832
Keluar dari syarikat ini,
241
00:22:11,832 --> 00:22:14,585
dapat dana awak sendiri yang cukup
untuk mula kerjaya seterusnya,
242
00:22:14,585 --> 00:22:18,589
untuk tunjuk kepada dunia
yang Tom Andrews masih berkemampuan.
243
00:22:23,468 --> 00:22:25,387
Saya serius. Ia boleh berlaku.
244
00:22:27,723 --> 00:22:29,558
Sudah tentu ada syarat.
245
00:22:53,498 --> 00:22:56,460
Mak! Saya tahu dia akan datang!
246
00:22:56,460 --> 00:22:57,711
Mozasu!
247
00:22:58,629 --> 00:23:00,297
Hei, tunggu!
248
00:23:06,470 --> 00:23:07,804
En. Koh!
249
00:23:12,976 --> 00:23:14,436
Lihat, mak!
250
00:23:15,812 --> 00:23:17,814
Tak sangka
mak cik begitu rindukan muzik.
251
00:23:18,482 --> 00:23:20,234
Sunja, dengar.
252
00:23:21,109 --> 00:23:23,362
Ini perkara kecil,
tapi saya gembira awak suka.
253
00:23:24,321 --> 00:23:25,906
Awak ada bawa apa lagi?
254
00:23:25,906 --> 00:23:27,991
- Mozasu!
- Sana.
255
00:23:30,452 --> 00:23:33,038
Lihat, Noa!
Saya sudah cakap dia akan bawa.
256
00:23:33,038 --> 00:23:34,414
Kegemaran saya.
257
00:23:34,414 --> 00:23:36,333
Noa, itu untuk awak.
258
00:23:37,042 --> 00:23:39,336
Saya mahu awak baca dengan teliti.
259
00:23:39,336 --> 00:23:41,964
Awak mahu saya terjemahkan untuk awak?
260
00:23:41,964 --> 00:23:44,800
Saya boleh baca.
Saya cuma mahu tahu kalau awak pun boleh.
261
00:23:44,800 --> 00:23:46,760
Saya bukan maksudkan bahasa itu,
262
00:23:46,760 --> 00:23:49,596
tapi isi tersurat dan tersirat.
263
00:23:49,596 --> 00:23:53,892
Maksudnya, awak perlu belajar baca
isi yang tidak ditulis di sana.
264
00:23:55,185 --> 00:23:57,771
Banyak betul!
265
00:24:01,024 --> 00:24:03,068
Apa ini?
266
00:24:03,652 --> 00:24:05,112
Hati-hati.
267
00:24:05,863 --> 00:24:07,072
Awak pernah terbangkan layang-layang?
268
00:24:07,072 --> 00:24:08,699
Tak pernah.
269
00:24:10,576 --> 00:24:12,661
Jadi mahu lihat kebolehan kamu berdua?
270
00:24:12,661 --> 00:24:13,954
Ya!
271
00:24:15,497 --> 00:24:17,833
- Ayuh.
- Mari pergi ke sungai.
272
00:24:17,833 --> 00:24:19,543
Sana tempat terbaik!
273
00:24:19,543 --> 00:24:20,627
Mari!
274
00:24:22,421 --> 00:24:23,797
Apa yang awak buat?
275
00:24:25,549 --> 00:24:29,344
Sunja, semua budak lelaki
patut tahu cara terbangkan layang-layang.
276
00:24:36,351 --> 00:24:37,519
Kamu berdua.
277
00:24:41,148 --> 00:24:43,066
Awak patut berhati-hati.
278
00:24:44,193 --> 00:24:47,738
Saya dengar lelaki
yang pernah guna pejabat ini tak berjaya.
279
00:24:47,738 --> 00:24:51,783
Dia gagal sebab pejabat ini?
280
00:24:51,783 --> 00:24:53,493
Entahlah.
281
00:24:54,119 --> 00:24:55,370
Saya dengar dia...
282
00:24:56,413 --> 00:24:59,082
agak melampau.
283
00:25:01,460 --> 00:25:04,421
Dia seorang yang angkuh.
284
00:25:05,130 --> 00:25:09,510
Saya dengar
dia sangka dia orang Amerika.
285
00:25:11,178 --> 00:25:13,096
Mungkin sebab itu.
286
00:25:16,934 --> 00:25:18,602
Apa awak buat di sini?
287
00:25:18,602 --> 00:25:20,896
Saya datang beritahu Tom berita baik.
288
00:25:21,730 --> 00:25:24,191
Pemilik tanah putuskan untuk jual.
289
00:25:26,360 --> 00:25:28,487
Awak ada kaitan dalam hal ini.
290
00:25:29,404 --> 00:25:30,656
Ya.
291
00:25:30,656 --> 00:25:33,158
- Berapa bahagian awak?
- Lima peratus.
292
00:25:36,537 --> 00:25:37,579
Begitu.
293
00:25:39,581 --> 00:25:40,874
Tahniah.
294
00:25:40,874 --> 00:25:42,000
Terima kasih.
295
00:25:48,549 --> 00:25:49,883
Ada apa-apa lagi?
296
00:25:53,887 --> 00:25:55,305
Saya mahu awak tahu...
297
00:25:57,224 --> 00:25:59,810
awak yang patut ketuai tempat ini.
298
00:26:05,357 --> 00:26:08,443
Awak bekerja lebih kuat
berbanding orang lain di sini.
299
00:26:08,443 --> 00:26:10,487
Awak juga lebih bijak.
300
00:26:11,947 --> 00:26:15,701
Pasti menjengkelkan sebab tahu ini.
301
00:26:17,244 --> 00:26:21,832
Sebab awak takkan jadi ketua di sini,
302
00:26:23,041 --> 00:26:24,918
kita berdua tahu itu.
303
00:26:30,340 --> 00:26:32,885
Walaupun awak sangat layak.
304
00:26:35,971 --> 00:26:37,472
Saya bersimpati.
305
00:26:49,860 --> 00:26:51,153
Saya menyokong awak.
306
00:26:52,321 --> 00:26:53,572
Saya ikhlas.
307
00:27:05,125 --> 00:27:06,543
Tunggu.
308
00:27:38,116 --> 00:27:39,826
Awak mahu makan malam?
309
00:27:41,495 --> 00:27:44,373
Maksud awak, janji temu?
310
00:27:46,291 --> 00:27:48,544
Orang Amerika buat begitu?
311
00:27:48,544 --> 00:27:51,797
Semuanya ada maksud?
312
00:27:51,797 --> 00:27:56,301
Tak. Saya cuma mahu tahu
sama ada saya perlu mandi dulu.
313
00:27:59,680 --> 00:28:00,973
Tolong mandi.
314
00:28:04,768 --> 00:28:06,103
Satu syarat.
315
00:28:06,770 --> 00:28:07,771
Apa?
316
00:28:09,064 --> 00:28:10,399
Saya pilih tempat.
317
00:28:59,573 --> 00:29:00,991
Makan.
318
00:29:04,119 --> 00:29:06,955
Burung-burung ini
melahap semua makanan hari ini.
319
00:29:07,748 --> 00:29:09,875
Seolah-olah sudah berhari tak makan.
320
00:29:10,375 --> 00:29:15,005
Tidak. Saya beri makan
sampai kenyang semalam.
321
00:29:16,507 --> 00:29:18,884
Awak datang setiap hari?
322
00:29:19,426 --> 00:29:21,011
Kecuali hujung minggu.
323
00:29:22,137 --> 00:29:23,972
Terlalu ramai budak pada hujung minggu.
324
00:29:25,557 --> 00:29:27,518
Awak tak suka budak?
325
00:29:27,518 --> 00:29:29,144
Tak, saya suka.
326
00:29:29,144 --> 00:29:31,021
Bukan semua budak.
327
00:29:31,897 --> 00:29:34,858
Burung di sini takut dengan budak.
328
00:29:37,653 --> 00:29:39,154
Ambil sedikit.
329
00:29:46,537 --> 00:29:48,497
Saya tak suka burung itu.
330
00:29:48,497 --> 00:29:52,042
Si jantan itu makan semua makanan.
331
00:29:52,042 --> 00:29:54,002
Kenapa awak fikir ia jantan?
332
00:29:54,002 --> 00:29:55,963
Ia betina.
333
00:29:57,673 --> 00:29:58,799
Betul?
334
00:29:59,800 --> 00:30:02,678
Jaga-jaga dengan burung itu.
335
00:30:02,678 --> 00:30:06,181
Ia tak berhenti selepas mula makan.
336
00:30:07,766 --> 00:30:10,561
Ia lebih teruk
daripada khinzir di Ikaino.
337
00:30:12,271 --> 00:30:14,648
Awak membesar di sana?
338
00:30:15,148 --> 00:30:16,859
Tidak.
339
00:30:17,818 --> 00:30:20,028
Saya lahir di Yeongdo.
340
00:30:21,154 --> 00:30:23,365
Yeongdo? Tempat itu di mana?
341
00:30:28,120 --> 00:30:29,872
Bukan di sini.
342
00:30:33,083 --> 00:30:35,419
Saya ada banyak urusan.
343
00:30:35,419 --> 00:30:37,087
Saya pergi dulu.
344
00:30:42,092 --> 00:30:45,596
Cucu saya.
345
00:30:45,596 --> 00:30:46,763
Dia pemuda yang baik.
346
00:30:48,098 --> 00:30:51,643
Cuma dia ada masalah sekarang.
347
00:30:54,980 --> 00:30:57,191
Pasti keadaannya sukar.
348
00:30:59,443 --> 00:31:02,362
Tak mudah.
349
00:31:03,405 --> 00:31:08,202
Saya harap keadaan berbeza untuknya.
350
00:31:10,078 --> 00:31:12,539
Semasa sebaya dia,
351
00:31:13,332 --> 00:31:18,086
saya beratur dalam barisan catuan
dan sertai latihan serangan udara.
352
00:31:18,086 --> 00:31:21,882
Kami sangka orang Amerika
akan datang bunuh kami.
353
00:31:26,762 --> 00:31:31,767
Tak boleh salahkan dia
354
00:31:31,767 --> 00:31:34,102
sebab tak hidup
dalam keadaan huru-hara, bukan?
355
00:31:35,479 --> 00:31:40,567
Kehidupannya
patut jadi lebih mudah, bukan?
356
00:31:41,944 --> 00:31:42,945
Tidak.
357
00:31:43,987 --> 00:31:47,991
Kehidupan takkan pernah mudah.
358
00:31:48,700 --> 00:31:50,452
Kecuali kita tuhan.
359
00:31:58,043 --> 00:32:00,462
Masa untuk kamu pergi!
360
00:32:20,482 --> 00:32:21,942
Tinggi lagi!
361
00:32:21,942 --> 00:32:23,235
Kamu berjaya!
362
00:32:24,444 --> 00:32:25,904
Laju lagi!
363
00:32:27,531 --> 00:32:29,283
Buat ia tinggi lagi.
364
00:32:29,283 --> 00:32:30,742
Teruskan!
365
00:32:31,827 --> 00:32:34,538
- Jangan biar ia jatuh!
- Laju lagi!
366
00:32:34,538 --> 00:32:37,958
Lagi! Begitulah!
367
00:32:39,418 --> 00:32:42,504
Mozasu, hati-hati, jangan terjatuh!
368
00:32:42,504 --> 00:32:45,841
Seronoknya! Tunggu saya!
369
00:33:04,526 --> 00:33:06,028
Noa! Mozasu!
370
00:33:07,362 --> 00:33:08,572
Noa!
371
00:33:13,368 --> 00:33:14,703
Mak!
372
00:33:14,703 --> 00:33:17,789
- Mozasu, mari pada mak.
- Mak.
373
00:33:38,018 --> 00:33:39,978
Mereka pergi ke utara.
374
00:33:39,978 --> 00:33:43,774
Mereka akan pergi ke arah lain
kalau menyasarkan Nagasaki.
375
00:33:46,652 --> 00:33:48,445
Pesawat itu bukan pergi
ke arah suami awak.
376
00:33:55,744 --> 00:33:57,871
- Kyunghee!
- Lebih baik biarkan dia.
377
00:34:17,683 --> 00:34:19,935
Sudah siap.
378
00:34:22,771 --> 00:34:27,693
Abang ipar saya bertuah sebab dapat
bungkusan penuh kasih sayang ini.
379
00:34:28,819 --> 00:34:30,904
Mereka pasti cemburukan dia.
380
00:34:31,572 --> 00:34:32,906
Saya harap begitu.
381
00:34:33,489 --> 00:34:34,949
Saya harap ia muat.
382
00:34:36,827 --> 00:34:38,328
Saya akan pergi hantarnya.
383
00:34:38,328 --> 00:34:40,621
Sekarang sudah lewat. Pergi pagi nanti.
384
00:34:40,621 --> 00:34:43,083
Mandur cakap
dia akan ke pejabat pos esok.
385
00:34:43,958 --> 00:34:46,210
Saya mahu hantarnya secepat mungkin.
386
00:34:47,379 --> 00:34:49,755
Lagipun saya tak tahu
jika boleh tidur malam ini.
387
00:34:53,969 --> 00:34:55,094
Kyunghee,
388
00:34:56,889 --> 00:34:59,391
saya pasti dia tak apa-apa.
389
00:35:02,728 --> 00:35:03,937
Saya tahu.
390
00:35:07,441 --> 00:35:08,859
Bagaimana dengan esok?
391
00:35:10,152 --> 00:35:11,528
Atau hari seterusnya?
392
00:35:16,867 --> 00:35:20,037
Awak tak boleh janji
dia akan sentiasa selamat.
393
00:35:20,037 --> 00:35:21,330
Itu tak mungkin.
394
00:35:23,540 --> 00:35:25,667
Kita semua bersama-sama...
395
00:35:26,418 --> 00:35:28,587
Apabila fikir dia sendirian...
396
00:35:30,464 --> 00:35:32,132
Itu seperti tak adil.
397
00:35:51,527 --> 00:35:52,528
Noa.
398
00:35:54,613 --> 00:35:56,240
Cukuplah.
399
00:35:56,240 --> 00:35:57,407
Pergi tidur.
400
00:36:07,918 --> 00:36:09,086
Kamu...
401
00:36:11,797 --> 00:36:13,131
Ayah kamu,
402
00:36:14,383 --> 00:36:16,051
jangan lupakan dia.
403
00:36:16,927 --> 00:36:18,178
Kamu tahu?
404
00:36:20,430 --> 00:36:22,474
Saya takkan lupa.
405
00:36:42,369 --> 00:36:46,081
Saya sudah agak. Ada pencuri!
406
00:36:47,416 --> 00:36:49,585
Ada orang curi telur!
407
00:36:51,128 --> 00:36:52,671
Apa berlaku?
408
00:36:52,671 --> 00:36:54,298
Beberapa hari ini,
409
00:36:54,298 --> 00:36:56,592
telur saya kutip makin berkurangan.
410
00:36:56,592 --> 00:36:59,011
Apabila beritahu mandur,
411
00:36:59,011 --> 00:37:01,013
dia cakap saya betul.
412
00:37:01,722 --> 00:37:03,932
Dia sangat marah.
413
00:37:04,558 --> 00:37:07,853
Saya janji padanya
kita akan tangkap pencuri itu.
414
00:37:07,853 --> 00:37:10,022
Kenapa berjanji begitu?
415
00:37:10,022 --> 00:37:11,481
Bagaimana kamu mahu tangkap?
416
00:37:13,609 --> 00:37:15,986
Kita boleh pasang perangkap.
417
00:37:16,945 --> 00:37:18,864
- Perangkap?
- Apa itu?
418
00:37:18,864 --> 00:37:20,657
Itu takkan berjaya.
419
00:37:20,657 --> 00:37:24,661
Kalau nak tangkap pencuri ini,
kita kena mengintip.
420
00:37:24,661 --> 00:37:26,496
Tangkap semasa dia mencuri.
421
00:37:26,496 --> 00:37:27,706
Betul!
422
00:37:27,706 --> 00:37:30,209
Boleh saya buat, mak? Bolehlah.
423
00:37:31,460 --> 00:37:34,755
Itu selamat?
Bagaimana kalau dia berbahaya?
424
00:37:34,755 --> 00:37:37,966
Rasanya sudah cukup
kalau saya dengan mereka berdua.
425
00:37:37,966 --> 00:37:39,134
Walau siapa pun pencuri itu.
426
00:37:39,134 --> 00:37:42,554
Lebih baik terus tangkap dia
dan selesaikan hal ini cepat.
427
00:37:43,305 --> 00:37:45,933
Dia pandai dalam hal begini, mak.
428
00:37:45,933 --> 00:37:47,809
Jelas sekali dia nampak begitu.
429
00:37:48,560 --> 00:37:51,104
- Awak pasti tak apa...
- Mari lakukannya.
430
00:37:51,104 --> 00:37:52,731
Pergi beritahu abang awak.
431
00:37:52,731 --> 00:37:56,568
Kita akan cari tempat terbaik
untuk mengintip selepas makan malam.
432
00:37:56,568 --> 00:37:59,446
- Bagaimana?
- Saya suka rancangan ini.
433
00:37:59,446 --> 00:38:01,114
Saya akan beritahu abang.
434
00:38:01,865 --> 00:38:03,700
Tempat ini semakin menyeronokkan.
435
00:38:05,327 --> 00:38:06,703
Awak pasti?
436
00:38:07,287 --> 00:38:08,664
Jangan risau.
437
00:38:08,664 --> 00:38:12,251
Mungkin hanya penduduk kampung
yang menyelinap sebab lapar.
438
00:38:13,418 --> 00:38:16,088
Boleh saya ikut sekali?
439
00:38:18,048 --> 00:38:19,925
Awak mahu ikut kami?
440
00:38:19,925 --> 00:38:22,886
Ini kali pertama saya dengar
tentang pengintipan.
441
00:38:22,886 --> 00:38:24,179
Ia kedengaran mengujakan.
442
00:38:28,267 --> 00:38:29,977
Kalau saya mengganggu...
443
00:38:29,977 --> 00:38:31,979
Saya pasti mereka gembira
awak ada bersama.
444
00:38:44,241 --> 00:38:46,493
Awak pernah makan yakitori, bukan?
445
00:38:46,493 --> 00:38:47,578
Sudah tentu.
446
00:38:49,872 --> 00:38:50,873
Selamat datang!
447
00:38:53,041 --> 00:38:54,084
Tolong beri dua bir.
448
00:39:08,891 --> 00:39:10,475
Makanan di sini sedap.
449
00:39:11,602 --> 00:39:12,936
Serta murah.
450
00:39:13,604 --> 00:39:15,564
Sesuai dengan keadaan saya.
451
00:39:18,984 --> 00:39:20,152
Terima kasih.
452
00:39:35,626 --> 00:39:36,752
Sebenarnya...
453
00:39:39,171 --> 00:39:42,716
saya faham hubungan kita sukar.
454
00:39:44,927 --> 00:39:47,304
Kebanyakannya salah saya.
455
00:39:48,222 --> 00:39:52,518
Ini kedudukan saya sekarang.
456
00:39:53,852 --> 00:39:55,479
Saya tak mahu berpura-pura lagi.
457
00:39:58,941 --> 00:40:01,443
Kalau awak tak selesa begini...
458
00:40:03,445 --> 00:40:04,780
awak boleh pergi.
459
00:40:06,448 --> 00:40:07,824
Saya takkan marah.
460
00:40:09,284 --> 00:40:13,121
Cuma saya mahu awak tahu.
461
00:40:16,875 --> 00:40:19,378
Saya takkan sentiasa berada
di kedudukan serendah ini.
462
00:40:20,379 --> 00:40:22,214
Saya bijak.
463
00:40:22,214 --> 00:40:23,674
Bercita-cita tinggi.
464
00:40:25,050 --> 00:40:28,095
Sekarang saya juga sudah tahu caranya.
465
00:40:28,095 --> 00:40:33,350
Saya takkan berjaya dengan menjejaskan
orang tak sepatutnya.
466
00:40:35,185 --> 00:40:36,854
Orang yang sepatutnya...
467
00:40:40,023 --> 00:40:43,360
mereka boleh dipertimbangkan.
468
00:40:47,197 --> 00:40:51,743
Seperti saya cakap tadi,
jika awak tak selesa begini,
469
00:40:54,121 --> 00:40:55,247
saya faham.
470
00:41:15,601 --> 00:41:16,810
Mari minum.
471
00:41:23,609 --> 00:41:24,818
Mari minum.
472
00:41:34,328 --> 00:41:36,413
Sudah beberapa jam.
473
00:41:37,623 --> 00:41:40,042
Berapa lama lagi kena tunggu?
474
00:41:41,043 --> 00:41:42,628
Baru dua jam.
475
00:41:43,170 --> 00:41:45,047
Jangan bising.
476
00:41:45,047 --> 00:41:46,924
Awak akan takutkan pencuri.
477
00:41:46,924 --> 00:41:48,425
Mozasu.
478
00:41:48,425 --> 00:41:50,677
Kita mungkin tak tangkap sesiapa
malam ini.
479
00:41:50,677 --> 00:41:53,597
Kalau dia bijak,
dia takkan datang selama beberapa malam.
480
00:41:54,556 --> 00:41:57,184
Jadi, malam ini mungkin gagal?
481
00:41:57,184 --> 00:41:58,894
Entahlah.
482
00:42:03,148 --> 00:42:07,736
En. Kim, di mana awak jumpa En. Koh?
483
00:42:09,238 --> 00:42:10,239
Noa.
484
00:42:11,031 --> 00:42:12,407
Itu biadab.
485
00:42:12,407 --> 00:42:13,784
Tak apa.
486
00:42:15,869 --> 00:42:18,455
Saya tahu sudah lama awak mahu tanya.
487
00:42:21,500 --> 00:42:24,253
Saya jumpa dia
di pelabuhan 15 tahun lalu.
488
00:42:24,920 --> 00:42:26,296
Dulu saya kerja di sana.
489
00:42:27,130 --> 00:42:29,550
Saya buat apa-apa kerja yang ada
490
00:42:30,092 --> 00:42:32,010
dan banyak berdepan masalah.
491
00:42:32,845 --> 00:42:34,263
Masalah apa?
492
00:42:34,263 --> 00:42:36,807
Bertumbuk.
493
00:42:36,807 --> 00:42:38,058
Saya dungu.
494
00:42:39,643 --> 00:42:41,144
Jahil.
495
00:42:41,144 --> 00:42:42,646
Serta marah.
496
00:42:43,939 --> 00:42:45,232
Gabungan yang berbahaya.
497
00:42:46,024 --> 00:42:47,776
Kenapa awak marah?
498
00:42:59,371 --> 00:43:03,041
Ayah saya ada ladang kecil di Korea.
499
00:43:03,667 --> 00:43:06,670
Ia tak banyak,
tapi dia mampu menyara kami.
500
00:43:07,504 --> 00:43:09,381
Apabila Jepun datang,
501
00:43:09,381 --> 00:43:13,844
petani diarahkan untuk daftar
saiz tanah mereka.
502
00:43:14,428 --> 00:43:19,057
Kerani tersilap dan laporkan
tanah ayah saya terlalu besar.
503
00:43:21,268 --> 00:43:26,940
Ayah saya tak mampu bayar cukai.
504
00:43:28,108 --> 00:43:31,570
Tanah itu dirampas daripadanya.
505
00:43:34,364 --> 00:43:35,365
Akhirnya,
506
00:43:37,242 --> 00:43:40,787
adik-adik saya dihantar
ke beberapa saudara-mara.
507
00:43:43,081 --> 00:43:46,126
Ibu saya banyak menangis sebab kecewa.
508
00:43:49,713 --> 00:43:51,673
Cintanya pada ayah saya
509
00:43:53,175 --> 00:43:54,551
semakin pudar.
510
00:44:00,390 --> 00:44:03,227
Suatu pagi, ayah saya pergi ke ladang.
511
00:44:04,728 --> 00:44:06,897
Ladang yang dulu miliknya.
512
00:44:10,150 --> 00:44:11,985
Dia tak kembali.
513
00:44:16,990 --> 00:44:19,284
Saya kebumikan dia di sana...
514
00:44:22,704 --> 00:44:25,123
di tempat dia pernah tanam ubinya.
515
00:44:28,210 --> 00:44:30,003
Saya pergi tak lama selepas itu.
516
00:44:45,269 --> 00:44:46,603
Lihat di sana!
517
00:44:48,605 --> 00:44:50,732
Berapa ramai semuanya?
518
00:44:55,737 --> 00:44:56,947
Jaga pagar.
519
00:45:03,871 --> 00:45:05,289
Ada orang! Lari!
520
00:45:05,289 --> 00:45:07,958
- Pergi!
- Abang okey?
521
00:45:07,958 --> 00:45:09,168
Mereka larikan diri!
522
00:45:09,168 --> 00:45:10,711
Jangan risau tentang mereka.
523
00:45:12,045 --> 00:45:13,046
Saya dapat seorang.
524
00:45:18,093 --> 00:45:19,261
Dia!
525
00:45:21,013 --> 00:45:22,181
Awak kenal dia?
526
00:45:22,181 --> 00:45:24,892
Dia budak yang buli Noa di sekolah.
527
00:45:24,892 --> 00:45:27,895
Tolong. Kalau guru di tokong tahu,
mereka akan pukul saya.
528
00:45:29,021 --> 00:45:30,606
Awak salah seorang yang pindah keluar?
529
00:45:32,399 --> 00:45:34,693
Kenapa curi telur kami?
530
00:45:34,693 --> 00:45:37,279
Makanan tak cukup
untuk kami yang seramai 20 orang.
531
00:45:38,113 --> 00:45:39,615
Kami selalu kelaparan.
532
00:45:40,949 --> 00:45:43,952
Apa awak mahu buat dengan dia?
533
00:45:47,164 --> 00:45:48,165
Saya?
534
00:45:48,165 --> 00:45:52,753
Awak buat keputusan.
Saya boleh lepaskan dia dengan amaran.
535
00:45:54,129 --> 00:45:57,508
Atau saya bawa dia ke tokong
dan biarkan dia terima akibatnya.
536
00:46:06,266 --> 00:46:07,809
Lepaskan dia.
537
00:46:07,809 --> 00:46:11,104
Banyak benda teruk
dia pernah buat pada abang!
538
00:46:12,773 --> 00:46:15,817
Pergi. Sebelum Noa berubah fikiran.
539
00:46:18,654 --> 00:46:19,655
Hei!
540
00:46:29,498 --> 00:46:31,959
Pastikan kongsi dengan yang lain. Faham?
541
00:46:38,215 --> 00:46:40,175
Kenapa lepaskan dia begitu saja?
542
00:46:40,175 --> 00:46:41,802
Abang boleh balas dendam.
543
00:46:42,469 --> 00:46:44,179
Betul tindakan abang awak.
544
00:46:44,179 --> 00:46:47,891
Lebih baik ada musuh yang terhutang budi
berbanding sebaliknya.
545
00:46:49,309 --> 00:46:51,311
Noa pasti sudah tahu itu.
546
00:46:51,311 --> 00:46:52,563
Betul?
547
00:46:52,563 --> 00:46:54,731
Saya kena ingatnya.
548
00:47:00,112 --> 00:47:01,446
Mari balik. Sudah lambat.
549
00:47:02,281 --> 00:47:04,032
Tadi mengujakan, mak cik?
550
00:47:04,032 --> 00:47:06,326
Sangat mengujakan.
551
00:47:06,326 --> 00:47:09,454
Mungkin kita tak dapat tidur malam ini.
552
00:47:18,463 --> 00:47:19,756
Helo?
553
00:47:19,756 --> 00:47:21,175
Selesai.
554
00:47:21,758 --> 00:47:24,303
Sekarang hartanah itu milik Abe- san.
555
00:47:27,055 --> 00:47:30,517
Tak boleh berpatah balik.
Ini kena berjaya.
556
00:47:31,643 --> 00:47:33,645
Ia akan berjaya. Saya yakin.
557
00:50:32,950 --> 00:50:34,952
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman