1 00:00:07,841 --> 00:00:13,805 Japansk dialog er tekstet i blått. Koreansk dialog er tekstet i gult 2 00:00:42,626 --> 00:00:43,836 (koreansk) Noa! 3 00:00:43,836 --> 00:00:46,505 Sunja, vi er her. 4 00:00:52,302 --> 00:00:53,303 Der er han! 5 00:00:58,475 --> 00:00:59,852 Jeg ser ham! 6 00:01:01,103 --> 00:01:02,771 Hvor har dere vært? 7 00:01:02,771 --> 00:01:04,188 Vi må dra med en gang. 8 00:01:08,235 --> 00:01:09,778 Mannen min er død. 9 00:01:10,821 --> 00:01:13,532 Sunja, hvem er disse mennene? 10 00:01:13,532 --> 00:01:16,952 Dette er Koh Hansu, en familievenn. 11 00:01:16,952 --> 00:01:19,371 Han har funnet et sted til oss på landet. 12 00:01:20,372 --> 00:01:22,624 Ordrene er å gå til bomberommet. 13 00:01:22,624 --> 00:01:24,585 De vil ikke beskytte dere. 14 00:01:24,585 --> 00:01:27,337 Men mannen min er ikke her. 15 00:01:27,337 --> 00:01:29,006 Vi trenger hans tillatelse for å... 16 00:01:29,006 --> 00:01:31,633 Før du får den, er dere døde. 17 00:01:31,633 --> 00:01:35,304 Når bombingen begynner, vil amerikanerne være nådeløse. 18 00:01:35,304 --> 00:01:36,722 Dere må dra. 19 00:01:37,639 --> 00:01:40,225 Jeg vet at det er plutselig, men vi kan stole på dem. 20 00:01:40,225 --> 00:01:42,311 Herr Koh sørger for at vi er trygge. 21 00:01:43,353 --> 00:01:45,314 Gå inn. Pakk bare det dere trenger. 22 00:01:45,314 --> 00:01:47,232 - Skynd dere. - Kom igjen. 23 00:01:52,279 --> 00:01:54,531 Noa, pakk et teppe til! 24 00:02:03,290 --> 00:02:05,000 Hva er det du gjør? Det er ikke tid. 25 00:02:07,211 --> 00:02:08,794 Jeg kan ikke bare kaste disse. 26 00:02:09,505 --> 00:02:12,174 Dette er arvestykker. Mannen min og jeg... 27 00:02:12,174 --> 00:02:14,092 Forstår du ikke hva som skjer? 28 00:02:14,092 --> 00:02:16,011 Jeg er ikke så dum! 29 00:02:17,304 --> 00:02:19,681 Men vi har hatt disse i generasjoner. 30 00:02:20,182 --> 00:02:21,767 Jeg vil ikke miste dem. 31 00:02:24,853 --> 00:02:25,896 Flytt deg. 32 00:02:26,688 --> 00:02:28,232 Pakk ferdig. Jeg gjør dette. 33 00:02:31,985 --> 00:02:33,153 Skynd dere. 34 00:02:36,240 --> 00:02:38,075 Mozasu, hvor er lua di? 35 00:02:38,075 --> 00:02:39,576 Jeg har pakket den! 36 00:03:12,401 --> 00:03:14,319 Skynd dere i bilen. 37 00:03:17,239 --> 00:03:18,240 Fort. 38 00:03:42,014 --> 00:03:42,931 Jiyun... 39 00:03:42,931 --> 00:03:45,434 Hun har ingen. 40 00:03:45,434 --> 00:03:48,604 Det er umulig. Vi kan ikke stoppe bilen nå. 41 00:03:48,604 --> 00:03:50,397 Da kommer vi oss aldri ut. 42 00:03:54,067 --> 00:03:57,237 Hun og barna er sikkert trygge i bomberommene. 43 00:03:57,738 --> 00:03:59,031 Vi møter henne igjen. 44 00:04:00,574 --> 00:04:02,451 (japansk) Fyll bøttene! 45 00:04:15,547 --> 00:04:19,259 Kom dere inn! Fort! Dekk over! 46 00:04:24,806 --> 00:04:28,227 Slipp oss inn! 47 00:04:28,227 --> 00:04:30,479 Vis oss nåde! 48 00:04:30,479 --> 00:04:33,190 Datteren min! Hun er syk! 49 00:04:35,192 --> 00:04:36,568 Slipp oss inn! 50 00:06:32,392 --> 00:06:34,269 Du er våken. 51 00:06:35,521 --> 00:06:36,522 Vi er framme. 52 00:07:24,361 --> 00:07:25,779 Mozasu, vær forsiktig. 53 00:07:37,165 --> 00:07:40,210 Sunja, skal vi virkelig bo her? 54 00:07:40,210 --> 00:07:41,503 Er det sånn? 55 00:07:42,629 --> 00:07:45,048 Jeg har bedt noen menn sette stedet i orden. 56 00:07:45,048 --> 00:07:47,092 De tar med nødvendige forsyninger. 57 00:07:47,092 --> 00:07:48,427 Tepper og sånt. 58 00:07:48,427 --> 00:07:50,679 Men det er jordgulv. 59 00:07:51,305 --> 00:07:52,514 Og ikke noe kjøkken. 60 00:07:52,514 --> 00:07:54,683 Når kan vi dra hjem? 61 00:07:54,683 --> 00:07:56,560 Krigen må ta slutt først. 62 00:07:57,603 --> 00:07:59,646 Jeg tviler på at huset deres står nå. 63 00:07:59,646 --> 00:08:02,024 Jeg har også bedt Kim Changho bli hos dere. 64 00:08:04,401 --> 00:08:06,028 Det er umulig. 65 00:08:06,695 --> 00:08:08,405 Han er en fremmed. 66 00:08:08,405 --> 00:08:11,325 Sunja, du vet at Yoseb aldri ville tillatt dette. 67 00:08:11,325 --> 00:08:12,659 Hun har rett. 68 00:08:12,659 --> 00:08:15,245 Hvordan kan vi bo sammen med en mann vi knapt kjenner? 69 00:08:15,245 --> 00:08:16,955 Ikke si noe så latterlig. 70 00:08:17,539 --> 00:08:19,208 Tror dere dette er byen? 71 00:08:19,208 --> 00:08:20,751 Dere må tenke på barna. 72 00:08:20,751 --> 00:08:23,003 Du glemmer at jeg vokste opp på landet. 73 00:08:23,003 --> 00:08:25,214 - Jeg også. - Med all respekt, 74 00:08:25,214 --> 00:08:27,132 du hadde tjenere som tok seg av deg. 75 00:08:28,008 --> 00:08:29,259 Og du... 76 00:08:29,259 --> 00:08:31,720 Du har ikke vært på landet på nesten 14 år. 77 00:08:32,554 --> 00:08:34,306 Folk forandrer seg i sånne tider. 78 00:08:34,306 --> 00:08:37,392 Dere vet ikke hva desperate folk kan gjøre. 79 00:08:38,184 --> 00:08:39,311 Hør på meg. 80 00:08:40,854 --> 00:08:43,190 Han blir. Jeg stoler på ham. 81 00:08:45,651 --> 00:08:46,860 Det er mye å gjøre. 82 00:08:49,947 --> 00:08:51,865 Noa, hjelp meg å losse bilen. 83 00:08:51,865 --> 00:08:55,327 Kyunghee, jeg vet at det ikke var dette vi ventet... 84 00:08:55,327 --> 00:08:57,079 Hør på meg. 85 00:08:57,829 --> 00:09:00,123 Det er ikke skitten jeg frykter. 86 00:09:00,123 --> 00:09:02,376 Jeg er heller ikke redd for hardt arbeid. 87 00:09:02,376 --> 00:09:03,877 Det lover jeg. 88 00:09:08,423 --> 00:09:09,800 Men når jeg ser alt dette... 89 00:09:10,717 --> 00:09:12,719 Og vet at jeg ikke er bedre enn et dyr... 90 00:09:15,055 --> 00:09:16,849 Og med Yoseb så langt borte... 91 00:09:30,571 --> 00:09:32,823 Er det ingen andre steder vi kan dra? 92 00:09:32,823 --> 00:09:33,907 Nei. 93 00:09:34,616 --> 00:09:36,660 Ikke for sånne som oss. 94 00:09:38,161 --> 00:09:40,873 Jeg skal prøve å gjøre det mer komfortabelt. 95 00:09:41,456 --> 00:09:42,875 Det vil jeg ikke. 96 00:09:42,875 --> 00:09:44,710 Og ikke misforstå. 97 00:09:45,794 --> 00:09:48,088 Selv om jeg er takknemlig for alt du har gjort, 98 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 vil jeg ikke ha mer av deg. 99 00:09:52,384 --> 00:09:56,346 Er det så utålelig å ta imot hjelp fra meg? 100 00:09:58,098 --> 00:10:00,267 - At jeg hjelper... - Det skremmer meg. 101 00:10:03,228 --> 00:10:05,147 Slapp av. Han får aldri vite det. 102 00:10:05,147 --> 00:10:06,440 Han er en smart gutt. 103 00:10:07,441 --> 00:10:09,860 - Han vil merke noe... - Han vil aldri mistenke noe. 104 00:10:09,860 --> 00:10:11,570 Han kan ikke forestille seg det. 105 00:10:11,570 --> 00:10:12,863 Det er farlig. 106 00:10:12,863 --> 00:10:15,490 Tror du jeg ville satt sønnen min i fare? 107 00:10:18,702 --> 00:10:20,454 Hvordan kan jeg vite det? 108 00:10:21,455 --> 00:10:23,790 Du snakker som om vi kjenner hverandre. 109 00:10:25,667 --> 00:10:26,752 Det gjør vi ikke. 110 00:10:28,420 --> 00:10:29,588 Det er ikke sant. 111 00:10:31,840 --> 00:10:33,675 Fjorten år. 112 00:10:34,968 --> 00:10:37,179 Jeg er ikke lenger jenta ved grotta. 113 00:10:40,766 --> 00:10:42,351 Jeg er nå... 114 00:10:56,198 --> 00:10:58,158 Jeg er enke nå. 115 00:10:59,409 --> 00:11:00,994 Som moren min. 116 00:11:26,228 --> 00:11:27,312 Sunja. 117 00:12:57,194 --> 00:12:59,446 BASERT PÅ BOKEN AV MIN JIN LEE 118 00:13:38,527 --> 00:13:40,612 JUNI 1945 119 00:13:48,161 --> 00:13:51,081 Jeg vil spørre formannen om det er sant. 120 00:13:51,748 --> 00:13:53,417 Ikke bry deg om det. 121 00:13:53,417 --> 00:13:56,336 Bare se på dem! Se hvor feite de har blitt. 122 00:13:57,129 --> 00:13:59,715 Det er klart at de får mer enn oss. 123 00:14:02,009 --> 00:14:03,302 Ignorer dem. 124 00:14:03,302 --> 00:14:06,221 Hvordan kan jeg det? De slutter aldri å snakke. 125 00:14:07,681 --> 00:14:10,684 Jeg skulle ønske du ville si hva de egentlig sier. 126 00:14:10,684 --> 00:14:12,853 Hva godt kan det gjøre? 127 00:14:15,272 --> 00:14:17,566 Sa de at jeg er feit? 128 00:14:17,566 --> 00:14:19,401 Det ordet forsto jeg. 129 00:14:20,694 --> 00:14:22,029 Vi gjør samme arbeid, 130 00:14:22,029 --> 00:14:24,281 men de får det til å virke som vi er late. 131 00:14:24,281 --> 00:14:26,366 Jeg har hørt sånt snakk før. 132 00:14:26,366 --> 00:14:27,910 Hvorfor bryr du deg? 133 00:14:28,577 --> 00:14:31,079 Det er den pene som irriterer meg. 134 00:14:31,830 --> 00:14:33,415 Se på henne! 135 00:14:33,415 --> 00:14:35,292 Tror hun er bedre enn oss. 136 00:14:36,251 --> 00:14:39,296 Hvordan kan hun stikke nesen i sky? 137 00:14:39,838 --> 00:14:42,257 Vær like flittige med hendene som med munnen, 138 00:14:42,257 --> 00:14:44,092 så blir dere kanskje ferdige. 139 00:14:44,092 --> 00:14:47,304 Alle må ta igjen det tapte. 140 00:14:47,304 --> 00:14:49,348 Hvordan våger du å kommandere oss? 141 00:14:50,307 --> 00:14:53,143 Vi jobber ikke for sånne som deg! 142 00:14:57,356 --> 00:14:58,982 Er du sikker på det? 143 00:15:00,609 --> 00:15:02,653 Hva er all den pratingen? 144 00:15:03,612 --> 00:15:05,322 Tilbake til arbeidet. 145 00:15:16,792 --> 00:15:18,335 Noe i veien? 146 00:15:29,346 --> 00:15:30,722 Gå! Ut med deg! 147 00:15:30,722 --> 00:15:31,890 Hun slipper unna! 148 00:15:31,890 --> 00:15:32,975 Hjelp meg! 149 00:15:32,975 --> 00:15:34,852 Hun vil være fri! 150 00:15:34,852 --> 00:15:37,062 Fortsett! Ikke la ham ta deg! 151 00:15:41,483 --> 00:15:42,317 Skynd deg, løp! 152 00:15:42,317 --> 00:15:45,487 - Mozasu, hun slipper unna! - Løp! 153 00:15:45,487 --> 00:15:46,572 Hjelp! 154 00:15:49,199 --> 00:15:51,451 - Hjelp oss. - Løp! 155 00:15:52,077 --> 00:15:53,579 Herr Kim, her, her! 156 00:15:55,581 --> 00:15:56,498 Har henne. 157 00:15:56,498 --> 00:15:59,418 Det er urettferdig. Det var to mot en. 158 00:15:59,418 --> 00:16:01,003 Ikke takket være deg. 159 00:16:01,003 --> 00:16:02,462 Tar du henne med tilbake? 160 00:16:07,801 --> 00:16:10,095 Dette er morsommere enn skolen. 161 00:16:10,095 --> 00:16:11,847 Synes du ikke? 162 00:16:12,472 --> 00:16:14,516 Jeg håper vi aldri drar tilbake. 163 00:16:15,976 --> 00:16:18,645 Krigen vil ikke vare evig. 164 00:16:19,438 --> 00:16:23,317 Og er det virkelig dette du vil gjøre i livet? 165 00:16:23,817 --> 00:16:26,862 Løpe etter høner og feie opp dritten deres? 166 00:16:27,946 --> 00:16:29,907 Høres greit ut for meg. 167 00:16:30,908 --> 00:16:35,162 Hva om Koh Hansu ikke hadde tatt oss med hit? 168 00:16:35,996 --> 00:16:38,373 Vi er så heldige, ikke sant? 169 00:16:38,373 --> 00:16:39,958 Men det var urettferdig av mor. 170 00:16:39,958 --> 00:16:42,878 Hvorfor presenterte hun ikke Koh-san for oss før? 171 00:16:43,629 --> 00:16:47,132 Tenk så mye godteri vi kunne spist. 172 00:16:47,716 --> 00:16:49,384 Så bortkastet! 173 00:16:56,850 --> 00:16:58,560 Unnskyld meg. 174 00:17:00,687 --> 00:17:05,233 Du husker meg nok ikke. 175 00:17:06,108 --> 00:17:08,444 Jeg var her den kvelden. 176 00:17:09,655 --> 00:17:10,989 Det husker jeg. 177 00:17:10,989 --> 00:17:13,659 Jeg ble bekymret. 178 00:17:13,659 --> 00:17:15,368 Barnebarnet ditt, 179 00:17:16,453 --> 00:17:17,746 hvordan har han det? 180 00:17:22,125 --> 00:17:25,921 Han skulle ikke ha sagt det han sa den kvelden. 181 00:17:25,921 --> 00:17:28,590 Det lignet ham ikke. 182 00:17:29,258 --> 00:17:32,469 Jeg er ikke enig. 183 00:17:34,388 --> 00:17:38,058 Mannen bak disken var uforskammet. 184 00:17:38,058 --> 00:17:42,312 Det var modig av barnebarnet ditt å si ifra. 185 00:17:47,025 --> 00:17:48,902 Jeg ser at jeg gjør deg ukomfortabel. 186 00:17:49,820 --> 00:17:51,613 Det er ikke meningen. 187 00:17:52,197 --> 00:17:53,198 Unnskyld. 188 00:18:35,032 --> 00:18:36,658 Hva vil du, Solomon? 189 00:18:41,246 --> 00:18:43,498 Grunneieren vil selge. 190 00:18:44,750 --> 00:18:46,126 Denne gangen er det sant. 191 00:18:46,919 --> 00:18:49,630 Du må være veldig desperat. 192 00:18:50,714 --> 00:18:52,090 Selvsagt er du det. 193 00:18:52,090 --> 00:18:54,885 Jeg hørte om fondet du prøvde å lage. 194 00:18:55,469 --> 00:18:57,095 Synd at det ikke gikk. 195 00:18:59,348 --> 00:19:02,726 Abe. Han er målet. 196 00:19:09,566 --> 00:19:11,443 Gå nå. Du har ikke forandret deg. 197 00:19:12,694 --> 00:19:13,737 Men det har jeg. 198 00:19:15,155 --> 00:19:17,991 Og med bare tre måneder igjen på bankkontoen, 199 00:19:17,991 --> 00:19:20,702 ser du på en som ikke har noe å tape. 200 00:19:20,702 --> 00:19:22,454 Men du trenger hjelp av meg? 201 00:19:23,038 --> 00:19:24,456 - Ja. - OK. 202 00:19:24,456 --> 00:19:25,791 Hvorfor skulle jeg gjøre det? 203 00:19:29,419 --> 00:19:31,046 For det du har her, 204 00:19:31,964 --> 00:19:34,132 strever bak skrivebordet, 205 00:19:34,132 --> 00:19:36,260 spiller den flinke kontorrotta, 206 00:19:37,928 --> 00:19:40,097 Det er ikke den Tom Andrews som rangerte høyest 207 00:19:40,097 --> 00:19:41,557 åtte år på rad. 208 00:19:44,393 --> 00:19:46,937 Men du hadde ikke en målskive på ryggen. 209 00:19:46,937 --> 00:19:48,856 Hva snakker du om, Solomon? 210 00:19:48,856 --> 00:19:51,400 Den egentlige grunnen til at du er her, Tom. 211 00:19:53,569 --> 00:19:55,112 Hvorfor New York sendte deg bort. 212 00:20:09,751 --> 00:20:12,838 Hørte du om min grove uaktsomhet med kundenes midler? 213 00:20:21,889 --> 00:20:24,516 Jeg trenger ikke å forklare meg for deg, 214 00:20:24,516 --> 00:20:30,230 men det var en fyr... en jævla fyr som var ute etter meg. 215 00:20:31,481 --> 00:20:35,569 For jeg var så frekk å fortelle ham at han ikke hadde Midas' hånd. 216 00:20:35,569 --> 00:20:37,487 Og han startet et felttog mot meg, 217 00:20:37,487 --> 00:20:41,825 og gravde gjennom hver eneste handel jeg hadde gjort. 218 00:20:43,327 --> 00:20:44,453 Gjett hva det var. 219 00:20:45,787 --> 00:20:46,955 Baldwin United. 220 00:20:46,955 --> 00:20:49,291 Hvem i helvete er det? Spiller ingen rolle. 221 00:20:49,291 --> 00:20:50,542 Det spiller ingen rolle. 222 00:20:50,542 --> 00:20:52,753 Det var uregelmessigheter i skjemaene. 223 00:20:52,753 --> 00:20:54,463 Ikke at jeg fylte dem ut. 224 00:20:54,463 --> 00:20:57,633 Selvfølgelig ikke. Det var en jævla analysator som deg. 225 00:20:57,633 --> 00:20:59,259 Men firmaet renvasket deg. 226 00:20:59,259 --> 00:21:00,385 Omsider, ja. 227 00:21:01,094 --> 00:21:02,304 Forviste meg likevel. 228 00:21:04,556 --> 00:21:09,228 Hallo, Tokyo, min fengselsdom. 229 00:21:14,191 --> 00:21:15,734 Så hva vil du, Tom? 230 00:21:21,073 --> 00:21:24,034 Jeg vil treffe barna mine mer enn en gang i året. 231 00:21:26,203 --> 00:21:28,664 Det ville vært nok at de ikke hatet meg. 232 00:21:28,664 --> 00:21:31,166 Nei, det jeg egentlig vil, 233 00:21:31,166 --> 00:21:35,671 er at ekskona mi finner seg en rik, ny ektemann. 234 00:21:35,671 --> 00:21:37,297 Så hun lar meg være i fred. 235 00:21:37,297 --> 00:21:38,924 Det ville vært så fint. 236 00:21:45,597 --> 00:21:47,474 Nei, det er ikke det du egentlig vil. 237 00:21:49,768 --> 00:21:50,978 Du vil dra hjem. 238 00:21:51,603 --> 00:21:52,813 Stemmer ikke det? 239 00:22:04,658 --> 00:22:08,954 Hva om jeg sier at på denne tiden neste år kan du være hjemme? 240 00:22:09,997 --> 00:22:11,832 Borte fra dette firmaet. 241 00:22:11,832 --> 00:22:14,585 Ha egne midler så du kan starte for deg selv, 242 00:22:14,585 --> 00:22:18,589 og vise verden at Tom Andrews fortsatt har det. 243 00:22:23,468 --> 00:22:25,387 Jeg mener det. Det kan skje. 244 00:22:27,723 --> 00:22:29,558 Det er selvsagt betingelser. 245 00:22:53,498 --> 00:22:56,460 Mamma! Jeg visste at han ville komme! 246 00:22:56,460 --> 00:22:57,711 Mozasu! 247 00:22:58,629 --> 00:23:00,297 Hei, vent! 248 00:23:06,470 --> 00:23:07,804 Herr Koh! 249 00:23:12,976 --> 00:23:14,436 Mamma, se! 250 00:23:15,812 --> 00:23:17,814 Som jeg har savnet den musikken. 251 00:23:18,482 --> 00:23:20,234 Sunja, hør på det. 252 00:23:21,109 --> 00:23:23,362 Det er ingenting, men fint at du er fornøyd. 253 00:23:24,321 --> 00:23:25,906 Hva mer har du med? 254 00:23:25,906 --> 00:23:27,991 - Mozasu! - Der. 255 00:23:29,117 --> 00:23:30,369 Oi! 256 00:23:30,369 --> 00:23:33,038 Se, Noa! Jeg sa at han ville ta med noen. 257 00:23:33,038 --> 00:23:34,414 Det beste jeg vet. 258 00:23:34,414 --> 00:23:36,333 Noa, de er til deg. 259 00:23:37,042 --> 00:23:39,336 Jeg vil at du skal lese dem. Nøye. 260 00:23:39,336 --> 00:23:41,964 Vil du at jeg skal oversette dem for deg? 261 00:23:41,964 --> 00:23:44,800 Jeg kan lese dem. Jeg vil vite om du kan det. 262 00:23:44,800 --> 00:23:46,760 Jeg mener ikke språket, 263 00:23:46,760 --> 00:23:49,596 men det som blir sagt og ikke. 264 00:23:49,596 --> 00:23:53,892 Med andre ord må du lære å lese det som ikke står der. 265 00:23:55,185 --> 00:23:57,771 Oi! Det er så mye her. 266 00:24:01,024 --> 00:24:03,068 Hva er dette? 267 00:24:03,652 --> 00:24:05,112 Vær forsiktig med den. 268 00:24:05,863 --> 00:24:07,072 Har du flydd en drage? 269 00:24:07,072 --> 00:24:08,699 Nei, aldri. 270 00:24:10,576 --> 00:24:12,661 Skal vi se hvordan dere klarer det? 271 00:24:12,661 --> 00:24:13,954 Ja! 272 00:24:15,497 --> 00:24:17,833 - Kom. - Vi går til elven. 273 00:24:17,833 --> 00:24:19,543 Det blir perfekt! 274 00:24:19,543 --> 00:24:20,627 Kom! 275 00:24:22,421 --> 00:24:23,797 Hva er det du gjør? 276 00:24:25,549 --> 00:24:29,344 Sunja, alle gutter burde kunne fly en drage. 277 00:24:36,351 --> 00:24:37,519 Gutter... 278 00:24:41,148 --> 00:24:43,066 Vær forsiktig. 279 00:24:44,193 --> 00:24:47,738 Jeg har hørt at det ikke gikk så bra med han som hadde dette kontoret. 280 00:24:47,738 --> 00:24:51,783 Mislyktes han på grunn av kontoret? 281 00:24:51,783 --> 00:24:53,493 Jeg vet ikke det. 282 00:24:54,119 --> 00:24:55,370 Men jeg hørte at han var... 283 00:24:56,413 --> 00:24:59,082 litt for pågående. 284 00:25:01,460 --> 00:25:04,421 Ganske overlegen. 285 00:25:05,130 --> 00:25:09,510 Jeg har hørt at han trodde han var amerikaner. 286 00:25:11,178 --> 00:25:13,096 Det kan forklare det. 287 00:25:16,934 --> 00:25:18,602 Hva gjør du her? 288 00:25:18,602 --> 00:25:20,896 Jeg kom for å gi Tom gode nyheter. 289 00:25:21,730 --> 00:25:24,191 Grunneieren har bestemt seg for å selge. 290 00:25:26,360 --> 00:25:28,487 Du hadde vel en finger med i spillet. 291 00:25:29,404 --> 00:25:30,656 Ja. 292 00:25:30,656 --> 00:25:33,158 - Hva er andelen din? - Fem prosent. 293 00:25:36,537 --> 00:25:37,579 Jeg forstår. 294 00:25:39,581 --> 00:25:40,874 Gratulerer. 295 00:25:40,874 --> 00:25:42,000 Takk. 296 00:25:48,549 --> 00:25:49,883 Er det noe annet? 297 00:25:53,887 --> 00:25:55,305 Jeg vil at du skal vite... 298 00:25:57,224 --> 00:25:59,810 ...at du burde drevet dette stedet. 299 00:26:05,357 --> 00:26:08,443 Du jobber hardere enn noen andre her. 300 00:26:08,443 --> 00:26:10,487 Du er smartere også. 301 00:26:11,947 --> 00:26:15,701 Det må gjøre deg sprø å vite det. 302 00:26:17,244 --> 00:26:21,832 For den dagen kommer aldri, 303 00:26:23,041 --> 00:26:24,918 og det vet vi begge. 304 00:26:30,340 --> 00:26:32,885 Uansett hvor mye du fortjener det. 305 00:26:35,971 --> 00:26:37,472 Det er veldig synd. 306 00:26:49,860 --> 00:26:51,153 Jeg heier på deg. 307 00:26:52,321 --> 00:26:53,572 Det mener jeg. 308 00:27:05,125 --> 00:27:06,543 Vent litt. 309 00:27:38,116 --> 00:27:39,826 Skal vi spise middag sammen? 310 00:27:41,495 --> 00:27:44,373 Mener du en date? 311 00:27:46,291 --> 00:27:48,544 Er det sånn amerikanere gjør ting? 312 00:27:48,544 --> 00:27:51,797 Definerer alt? 313 00:27:51,797 --> 00:27:56,301 Nei. Jeg ville bare vite om jeg burde dusje først. 314 00:27:59,680 --> 00:28:00,973 Dusj, ja. 315 00:28:04,768 --> 00:28:06,103 En betingelse. 316 00:28:06,770 --> 00:28:07,771 Hva er det? 317 00:28:09,064 --> 00:28:10,399 Jeg velger sted. 318 00:28:59,573 --> 00:29:00,991 Vær så god. 319 00:29:04,119 --> 00:29:06,955 De sluker all maten i dag. 320 00:29:07,748 --> 00:29:09,875 Skulle tro de ikke hadde spist på dagevis. 321 00:29:10,375 --> 00:29:15,005 Ikke sant. Jeg ga dem mat i går. 322 00:29:16,507 --> 00:29:18,884 Er du her hver dag? 323 00:29:19,426 --> 00:29:21,011 Bortsett fra i helgene. 324 00:29:22,137 --> 00:29:23,972 For mange barn i helgene. 325 00:29:25,557 --> 00:29:27,518 Liker du ikke barn? 326 00:29:27,518 --> 00:29:29,144 Jeg elsker barn. 327 00:29:29,144 --> 00:29:31,021 Vel, ikke alle. 328 00:29:31,897 --> 00:29:34,858 Men de er redde for barna. 329 00:29:37,653 --> 00:29:39,154 Ta litt. 330 00:29:46,537 --> 00:29:48,497 Jeg liker ikke den der. 331 00:29:48,497 --> 00:29:52,042 Han stjeler all maten. 332 00:29:52,042 --> 00:29:54,002 Hvorfor tror du det er en hann? 333 00:29:54,002 --> 00:29:55,963 Det er en hunn. 334 00:29:57,673 --> 00:29:58,799 Er det sant? 335 00:29:59,800 --> 00:30:02,678 Men pass på den der. 336 00:30:02,678 --> 00:30:06,181 Når han begynner, klarer han ikke å slutte. 337 00:30:07,766 --> 00:30:10,561 De er verre enn grisene i Ikaino-strøket. 338 00:30:12,271 --> 00:30:14,648 Vokste du opp der? 339 00:30:15,148 --> 00:30:16,859 Nei. 340 00:30:17,818 --> 00:30:20,028 Jeg ble født i Yeongdo. 341 00:30:21,154 --> 00:30:23,365 Yeongdo? Hvor er det? 342 00:30:28,120 --> 00:30:29,872 Det er ikke her. 343 00:30:33,083 --> 00:30:35,419 Jeg har mye å gjøre. 344 00:30:35,419 --> 00:30:37,087 Jeg bør gå. 345 00:30:42,092 --> 00:30:45,596 Barnebarnet mitt. 346 00:30:45,596 --> 00:30:46,763 Han er en god gutt. 347 00:30:48,098 --> 00:30:51,643 Men han sliter for tiden. 348 00:30:54,980 --> 00:30:57,191 Det må være en vanskelig tid. 349 00:30:59,443 --> 00:31:02,362 Ikke lett. 350 00:31:03,405 --> 00:31:08,202 Men jeg håpet ting ville bli annerledes for ham. 351 00:31:10,078 --> 00:31:12,539 Da jeg var på hans alder, 352 00:31:13,332 --> 00:31:18,086 sto jeg i rasjoneringskøer og trente til flyangrep. 353 00:31:18,086 --> 00:31:21,882 Vi trodde amerikanerne ville komme og slakte oss. 354 00:31:26,762 --> 00:31:31,767 Du kan ikke klandre ham 355 00:31:31,767 --> 00:31:34,102 for at han ikke lever i en gal verden. 356 00:31:35,479 --> 00:31:40,567 Men betyr det ikke at det skulle vært lettere for ham? 357 00:31:41,944 --> 00:31:42,945 Nei. 358 00:31:43,987 --> 00:31:47,991 Uansett tider er livet aldri lett. 359 00:31:48,700 --> 00:31:50,452 Hvis vi ikke er guder. 360 00:31:58,043 --> 00:32:00,462 På tide å fly av gårde! 361 00:32:20,482 --> 00:32:21,942 Fly høyere! 362 00:32:21,942 --> 00:32:23,235 Sånn! 363 00:32:24,444 --> 00:32:25,904 Fortere, fortere! 364 00:32:27,531 --> 00:32:29,283 Få den høyere. 365 00:32:29,283 --> 00:32:30,742 Fortsett! 366 00:32:31,827 --> 00:32:34,538 - Ikke la den falle! - Fortere! 367 00:32:34,538 --> 00:32:37,958 Mer! Sånn! 368 00:32:39,418 --> 00:32:42,504 Mozasu, forsiktig så du ikke faller! 369 00:32:42,504 --> 00:32:45,841 Dette er gøy! Vent på meg! 370 00:33:04,526 --> 00:33:06,028 Noa! Mozasu! 371 00:33:07,362 --> 00:33:08,572 Noa! 372 00:33:13,368 --> 00:33:14,703 Mamma! 373 00:33:14,703 --> 00:33:17,789 - Mozasu, kom. - Mamma. 374 00:33:38,018 --> 00:33:39,978 De drar nordover. 375 00:33:39,978 --> 00:33:43,774 Hvis de skulle til Nagasaki, ville de dratt den andre veien. 376 00:33:46,652 --> 00:33:48,445 Flyene er ikke på vei mot mannen din. 377 00:33:55,744 --> 00:33:57,871 - Kyunghee! - La henne være. 378 00:34:17,683 --> 00:34:19,935 Sånn. Ferdig. 379 00:34:22,771 --> 00:34:27,693 Svogeren min er heldig som får en så velsignet pakke. 380 00:34:28,819 --> 00:34:30,904 Alle misunner ham nok. 381 00:34:31,572 --> 00:34:32,906 Det håper jeg. 382 00:34:33,489 --> 00:34:34,949 Jeg håper den passer. 383 00:34:36,827 --> 00:34:38,328 Jeg skal levere dem. 384 00:34:38,328 --> 00:34:40,621 Det er sent. Gå i morgen tidlig. 385 00:34:40,621 --> 00:34:43,083 Formannen sa at han skal til postkontoret i morgen. 386 00:34:43,958 --> 00:34:46,210 Jeg vil sende dem så fort som mulig. 387 00:34:47,379 --> 00:34:49,755 Og jeg tror ikke jeg får sove stort i natt. 388 00:34:53,969 --> 00:34:55,094 Kyunghee. 389 00:34:56,889 --> 00:34:59,391 Han har det sikkert bra. 390 00:35:02,728 --> 00:35:03,937 Det vet jeg. 391 00:35:07,441 --> 00:35:08,859 Men hva med i morgen? 392 00:35:10,152 --> 00:35:11,528 Eller dagen etter? 393 00:35:16,867 --> 00:35:20,037 Du kan ikke love meg at han alltid vil være trygg. 394 00:35:20,037 --> 00:35:21,330 Det er ikke mulig. 395 00:35:23,540 --> 00:35:25,667 Vi er sammen... 396 00:35:26,418 --> 00:35:28,587 Og å tenke på ham helt alene... 397 00:35:30,464 --> 00:35:32,132 Det virker ikke rettferdig. 398 00:35:51,527 --> 00:35:52,528 Noa. 399 00:35:54,613 --> 00:35:56,240 Nå holder det. 400 00:35:56,240 --> 00:35:57,407 Gå og legg deg. 401 00:36:07,918 --> 00:36:09,086 Du... 402 00:36:11,797 --> 00:36:13,131 Faren din, 403 00:36:14,383 --> 00:36:16,051 du må ikke glemme ham. 404 00:36:16,927 --> 00:36:18,178 Det vet du vel? 405 00:36:20,430 --> 00:36:22,474 Hvordan kan jeg vel det? 406 00:36:42,369 --> 00:36:46,081 Jeg visste det. Vi har en tyv! 407 00:36:47,416 --> 00:36:49,585 Noen stjeler eggene! 408 00:36:51,128 --> 00:36:52,671 Hva er det? 409 00:36:52,671 --> 00:36:54,298 De siste dagene 410 00:36:54,298 --> 00:36:56,592 har jeg funnet færre og færre egg. 411 00:36:56,592 --> 00:36:59,011 Da jeg sa det til formannen, 412 00:36:59,011 --> 00:37:01,013 sa han at jeg hadde rett. 413 00:37:01,722 --> 00:37:03,932 Han var så sint. 414 00:37:04,558 --> 00:37:07,853 Men jeg lovet ham at vi skal ta tyven. 415 00:37:07,853 --> 00:37:10,022 Hvorfor lovet du ham det? 416 00:37:10,022 --> 00:37:11,481 Hvordan skal du ta ham? 417 00:37:13,609 --> 00:37:15,986 Jeg tenkte at vi kan legge en felle. 418 00:37:16,945 --> 00:37:18,864 - En felle? - Hva er det? 419 00:37:18,864 --> 00:37:20,657 Det går aldri. 420 00:37:20,657 --> 00:37:24,661 Vil du ta tyven, må du overvåke. 421 00:37:24,661 --> 00:37:26,496 Ta ham på fersk gjerning. 422 00:37:26,496 --> 00:37:27,706 Det stemmer! 423 00:37:27,706 --> 00:37:30,209 Kan jeg gjøre det, mamma? Vær så snill. 424 00:37:31,460 --> 00:37:34,755 Er det trygt? Hva om det er en som er farlig? 425 00:37:34,755 --> 00:37:37,966 Jeg tror de to guttene og jeg har muskler nok. 426 00:37:37,966 --> 00:37:39,134 Uansett hvem det er. 427 00:37:39,134 --> 00:37:42,554 Det er best å ta ham nå og ta det med roten. 428 00:37:43,305 --> 00:37:45,933 Mamma, han vet sånne ting. 429 00:37:45,933 --> 00:37:47,809 Det kan man se på ham. 430 00:37:48,560 --> 00:37:51,104 - Du er sikker på at det er greit... - Da har vi en plan. 431 00:37:51,104 --> 00:37:52,731 Fortell det til broren din. 432 00:37:52,731 --> 00:37:56,568 Etter middag finner vi et perfekt sted for å overvåke. 433 00:37:56,568 --> 00:37:59,446 - Hvordan høres det ut? - Jeg elsker planen. 434 00:37:59,446 --> 00:38:01,114 Jeg sier ifra til broren min. 435 00:38:01,865 --> 00:38:03,700 Dette stedet blir bare bedre og bedre. 436 00:38:05,327 --> 00:38:06,703 Er du sikker? 437 00:38:07,287 --> 00:38:08,664 Ta det med ro. 438 00:38:08,664 --> 00:38:12,251 Det er nok bare noen sultne landsbyboere som snuser rundt. 439 00:38:13,418 --> 00:38:16,088 Er det greit om jeg blir med? 440 00:38:18,048 --> 00:38:19,925 Vil du bli med oss? 441 00:38:19,925 --> 00:38:22,886 Dette er første gang jeg hører om å overvåke. 442 00:38:22,886 --> 00:38:24,179 Det høres spennende ut. 443 00:38:28,267 --> 00:38:29,977 Men hvis jeg blir i veien... 444 00:38:29,977 --> 00:38:31,979 Guttene vil sikkert gjerne ha deg med. 445 00:38:44,241 --> 00:38:46,493 Du har vel smakt yakitori før? 446 00:38:46,493 --> 00:38:47,578 Selvsagt. 447 00:38:49,872 --> 00:38:50,873 Velkommen! 448 00:38:53,041 --> 00:38:54,084 To øl, takk. 449 00:39:08,891 --> 00:39:10,475 Det er god mat her. 450 00:39:11,602 --> 00:39:12,936 Og det er billig. 451 00:39:13,604 --> 00:39:15,564 Perfekt for min situasjon. 452 00:39:18,984 --> 00:39:20,152 Takk. 453 00:39:35,626 --> 00:39:36,752 Vet du... 454 00:39:39,171 --> 00:39:42,716 Jeg vet at det ikke har vært lett mellom oss. 455 00:39:44,927 --> 00:39:47,304 Det er for det meste min skyld. 456 00:39:48,222 --> 00:39:52,518 Men det er her jeg er nå. 457 00:39:53,852 --> 00:39:55,479 Jeg later ikke som lenger. 458 00:39:58,941 --> 00:40:01,443 Hvis dette ikke fungerer for deg... 459 00:40:03,445 --> 00:40:04,780 ...kan du gå din vei. 460 00:40:06,448 --> 00:40:07,824 Jeg blir ikke sur. 461 00:40:09,284 --> 00:40:13,121 Men dette skal du vite. 462 00:40:16,875 --> 00:40:19,378 Jeg kommer ikke alltid til å ha det sånn. 463 00:40:20,379 --> 00:40:22,214 Jeg er smart. 464 00:40:22,214 --> 00:40:23,674 Sulten. 465 00:40:25,050 --> 00:40:28,095 Nå kan jeg spillereglene. 466 00:40:28,095 --> 00:40:33,350 Jeg nekter å lykkes på bekostning av de som ikke fortjener det. 467 00:40:35,185 --> 00:40:36,854 Men de som gjør det... 468 00:40:40,023 --> 00:40:43,360 De er fritt vilt. 469 00:40:47,197 --> 00:40:51,743 Som jeg sa, hvis det ikke fungerer for deg, 470 00:40:54,121 --> 00:40:55,247 forstår jeg det. 471 00:41:15,601 --> 00:41:16,810 Skål. 472 00:41:23,609 --> 00:41:24,818 Skål. 473 00:41:34,328 --> 00:41:36,413 Vi har vært her i timevis. 474 00:41:37,623 --> 00:41:40,042 Hvor lenge må vi vente? 475 00:41:41,043 --> 00:41:42,628 Det har bare gått to timer. 476 00:41:43,170 --> 00:41:45,047 Og vær stille. 477 00:41:45,047 --> 00:41:46,924 Du skremmer bort tyven. 478 00:41:46,924 --> 00:41:48,425 Mozasu. 479 00:41:48,425 --> 00:41:50,677 Kanskje vi ikke tar noen i natt. 480 00:41:50,677 --> 00:41:53,597 Er han lur, holder han seg borte noen netter. 481 00:41:54,556 --> 00:41:57,184 Mener du at vi mislykkes i natt? 482 00:41:57,184 --> 00:41:58,894 Hvem vet? 483 00:42:03,148 --> 00:42:07,736 Herr Kim, hvor møtte du herr Koh? 484 00:42:09,238 --> 00:42:10,239 Noa. 485 00:42:11,031 --> 00:42:12,407 Det er respektløst. 486 00:42:12,407 --> 00:42:13,784 Det er greit. 487 00:42:15,869 --> 00:42:18,455 Jeg vet at du har villet spørre lenge. 488 00:42:21,500 --> 00:42:24,253 Jeg møtte ham på havna for 15 år siden. 489 00:42:24,920 --> 00:42:26,296 Jeg jobbet der da. 490 00:42:27,130 --> 00:42:29,550 Tok alle jobber jeg kunne finne, 491 00:42:30,092 --> 00:42:32,010 og havnet i mye trøbbel. 492 00:42:32,845 --> 00:42:34,263 Hva slags trøbbel? 493 00:42:34,263 --> 00:42:36,807 Havnet i nevekamper. 494 00:42:36,807 --> 00:42:38,058 Jeg var dum. 495 00:42:39,643 --> 00:42:41,144 Uvitende. 496 00:42:41,144 --> 00:42:42,646 Og sint også. 497 00:42:43,939 --> 00:42:45,232 En farlig kombinasjon. 498 00:42:46,024 --> 00:42:47,776 Hvorfor var du sint? 499 00:42:59,371 --> 00:43:03,041 I Korea hadde faren min en liten gård. 500 00:43:03,667 --> 00:43:06,670 Den var ikke stor, men holdt oss mette. 501 00:43:07,504 --> 00:43:09,381 Men da japanerne kom, 502 00:43:09,381 --> 00:43:13,844 måtte bøndene registrere størrelsen på jorden sin. 503 00:43:14,428 --> 00:43:19,057 En kontorist gjorde feil og rapporterte fars jord for stor. 504 00:43:21,268 --> 00:43:26,940 Da skatteregningen kom, kunne ikke far betale. 505 00:43:28,108 --> 00:43:31,570 Jorden ble tatt fra ham. 506 00:43:34,364 --> 00:43:35,365 Til slutt 507 00:43:37,242 --> 00:43:40,787 ble de yngre søsknene mine sendt til forskjellige familiemedlemmer. 508 00:43:43,081 --> 00:43:46,126 Moren min gråt mange bitre tårer over det. 509 00:43:49,713 --> 00:43:51,673 Og kjærligheten hennes til faren min 510 00:43:53,175 --> 00:43:54,551 surnet. 511 00:44:00,390 --> 00:44:03,227 En morgen gikk faren min ut på jordet. 512 00:44:04,728 --> 00:44:06,897 Jordet som en gang var hans. 513 00:44:10,150 --> 00:44:11,985 Han kom aldri tilbake. 514 00:44:16,990 --> 00:44:19,284 Jeg begravde ham der... 515 00:44:22,704 --> 00:44:25,123 Der potetene hans en gang vokste. 516 00:44:28,210 --> 00:44:30,003 Jeg dro hjemmefra etter det. 517 00:44:45,269 --> 00:44:46,603 Se der! 518 00:44:48,605 --> 00:44:50,732 Hvor mange er de? 519 00:44:55,737 --> 00:44:56,947 Gå til porten. 520 00:45:03,871 --> 00:45:05,289 Avslørt! Løp! 521 00:45:05,289 --> 00:45:07,958 - Løp! - Bror, går det bra? 522 00:45:07,958 --> 00:45:09,168 De slipper unna! 523 00:45:09,168 --> 00:45:10,711 Ikke bry deg om dem. 524 00:45:12,045 --> 00:45:13,046 Jeg har en. 525 00:45:18,093 --> 00:45:19,261 Det er ham! 526 00:45:21,013 --> 00:45:22,181 Kjenner du ham? 527 00:45:22,181 --> 00:45:24,892 Det var han som plaget Noa på skolen. 528 00:45:24,892 --> 00:45:27,895 Vær så snill. Får lærerne i tempelet vite det, slår de meg. 529 00:45:29,021 --> 00:45:30,606 Er du en av de evakuerte? 530 00:45:32,399 --> 00:45:34,693 Hvorfor stjeler du eggene våre? 531 00:45:34,693 --> 00:45:37,279 Det er ikke nok mat til alle oss 20. 532 00:45:38,113 --> 00:45:39,615 Vi sulter alltid. 533 00:45:40,949 --> 00:45:43,952 Hva vil du gjøre med ham? 534 00:45:47,164 --> 00:45:48,165 Jeg? 535 00:45:48,165 --> 00:45:52,753 Du bestemmer. Jeg kan la ham gå med en advarsel. 536 00:45:54,129 --> 00:45:57,508 Eller jeg kan ta ham med til tempelet og la dem ordne opp. 537 00:46:06,266 --> 00:46:07,809 La ham gå. 538 00:46:07,809 --> 00:46:11,104 Men han var så slem mot deg! 539 00:46:12,773 --> 00:46:15,817 Gå. Før Noa ombestemmer seg. 540 00:46:18,654 --> 00:46:19,655 Hei! 541 00:46:29,498 --> 00:46:31,959 Del med de andre. Forstått? 542 00:46:38,215 --> 00:46:40,175 Hvordan kunne du la ham gå? 543 00:46:40,175 --> 00:46:41,802 Du kunne hevnet deg. 544 00:46:42,469 --> 00:46:44,179 Broren din gjorde det rette. 545 00:46:44,179 --> 00:46:47,891 Det er bedre at en fiende står i gjeld til deg enn motsatt. 546 00:46:49,309 --> 00:46:51,311 Det tror jeg Noa visste alt. 547 00:46:51,311 --> 00:46:52,563 Er det sant? 548 00:46:52,563 --> 00:46:54,731 Det må jeg huske. 549 00:47:00,112 --> 00:47:01,446 Kom. Det er sent. 550 00:47:02,281 --> 00:47:04,032 Var det ikke spennende, tante? 551 00:47:04,032 --> 00:47:06,326 Altfor spennende. 552 00:47:06,326 --> 00:47:09,454 Det er et under om vi får sove i natt. 553 00:47:18,463 --> 00:47:19,756 Hallo? 554 00:47:19,756 --> 00:47:21,175 Det er gjort. 555 00:47:21,758 --> 00:47:24,303 Eiendommen tilhører nå Abe- san. 556 00:47:27,055 --> 00:47:30,517 Nå er det ingen vei tilbake. Det er best det går. 557 00:47:31,643 --> 00:47:33,645 Det vil gå. Det vet jeg. 558 00:50:32,950 --> 00:50:34,952 Tekst: Evy Hvidsten