1
00:00:07,841 --> 00:00:13,805
Japansk dialog er tekstet i blått.
Koreansk dialog er tekstet i gult
2
00:00:42,626 --> 00:00:43,836
(koreansk) Noa!
3
00:00:43,836 --> 00:00:46,505
Sunja, vi er her.
4
00:00:52,302 --> 00:00:53,303
Der er han!
5
00:00:58,475 --> 00:00:59,852
Jeg ser ham!
6
00:01:01,103 --> 00:01:02,771
Hvor har dere vært?
7
00:01:02,771 --> 00:01:04,188
Vi må dra med en gang.
8
00:01:08,235 --> 00:01:09,778
Mannen min er død.
9
00:01:10,821 --> 00:01:13,532
Sunja, hvem er disse mennene?
10
00:01:13,532 --> 00:01:16,952
Dette er Koh Hansu, en familievenn.
11
00:01:16,952 --> 00:01:19,371
Han har funnet
et sted til oss på landet.
12
00:01:20,372 --> 00:01:22,624
Ordrene er å gå til bomberommet.
13
00:01:22,624 --> 00:01:24,585
De vil ikke beskytte dere.
14
00:01:24,585 --> 00:01:27,337
Men mannen min er ikke her.
15
00:01:27,337 --> 00:01:29,006
Vi trenger hans tillatelse for å...
16
00:01:29,006 --> 00:01:31,633
Før du får den, er dere døde.
17
00:01:31,633 --> 00:01:35,304
Når bombingen begynner,
vil amerikanerne være nådeløse.
18
00:01:35,304 --> 00:01:36,722
Dere må dra.
19
00:01:37,639 --> 00:01:40,225
Jeg vet at det er plutselig,
men vi kan stole på dem.
20
00:01:40,225 --> 00:01:42,311
Herr Koh sørger for at vi er trygge.
21
00:01:43,353 --> 00:01:45,314
Gå inn. Pakk bare det dere trenger.
22
00:01:45,314 --> 00:01:47,232
- Skynd dere.
- Kom igjen.
23
00:01:52,279 --> 00:01:54,531
Noa, pakk et teppe til!
24
00:02:03,290 --> 00:02:05,000
Hva er det du gjør? Det er ikke tid.
25
00:02:07,211 --> 00:02:08,794
Jeg kan ikke bare kaste disse.
26
00:02:09,505 --> 00:02:12,174
Dette er arvestykker. Mannen min og jeg...
27
00:02:12,174 --> 00:02:14,092
Forstår du ikke hva som skjer?
28
00:02:14,092 --> 00:02:16,011
Jeg er ikke så dum!
29
00:02:17,304 --> 00:02:19,681
Men vi har hatt disse i generasjoner.
30
00:02:20,182 --> 00:02:21,767
Jeg vil ikke miste dem.
31
00:02:24,853 --> 00:02:25,896
Flytt deg.
32
00:02:26,688 --> 00:02:28,232
Pakk ferdig. Jeg gjør dette.
33
00:02:31,985 --> 00:02:33,153
Skynd dere.
34
00:02:36,240 --> 00:02:38,075
Mozasu, hvor er lua di?
35
00:02:38,075 --> 00:02:39,576
Jeg har pakket den!
36
00:03:12,401 --> 00:03:14,319
Skynd dere i bilen.
37
00:03:17,239 --> 00:03:18,240
Fort.
38
00:03:42,014 --> 00:03:42,931
Jiyun...
39
00:03:42,931 --> 00:03:45,434
Hun har ingen.
40
00:03:45,434 --> 00:03:48,604
Det er umulig.
Vi kan ikke stoppe bilen nå.
41
00:03:48,604 --> 00:03:50,397
Da kommer vi oss aldri ut.
42
00:03:54,067 --> 00:03:57,237
Hun og barna er sikkert trygge
i bomberommene.
43
00:03:57,738 --> 00:03:59,031
Vi møter henne igjen.
44
00:04:00,574 --> 00:04:02,451
(japansk) Fyll bøttene!
45
00:04:15,547 --> 00:04:19,259
Kom dere inn! Fort! Dekk over!
46
00:04:24,806 --> 00:04:28,227
Slipp oss inn!
47
00:04:28,227 --> 00:04:30,479
Vis oss nåde!
48
00:04:30,479 --> 00:04:33,190
Datteren min! Hun er syk!
49
00:04:35,192 --> 00:04:36,568
Slipp oss inn!
50
00:06:32,392 --> 00:06:34,269
Du er våken.
51
00:06:35,521 --> 00:06:36,522
Vi er framme.
52
00:07:24,361 --> 00:07:25,779
Mozasu, vær forsiktig.
53
00:07:37,165 --> 00:07:40,210
Sunja, skal vi virkelig bo her?
54
00:07:40,210 --> 00:07:41,503
Er det sånn?
55
00:07:42,629 --> 00:07:45,048
Jeg har bedt noen menn
sette stedet i orden.
56
00:07:45,048 --> 00:07:47,092
De tar med nødvendige forsyninger.
57
00:07:47,092 --> 00:07:48,427
Tepper og sånt.
58
00:07:48,427 --> 00:07:50,679
Men det er jordgulv.
59
00:07:51,305 --> 00:07:52,514
Og ikke noe kjøkken.
60
00:07:52,514 --> 00:07:54,683
Når kan vi dra hjem?
61
00:07:54,683 --> 00:07:56,560
Krigen må ta slutt først.
62
00:07:57,603 --> 00:07:59,646
Jeg tviler på at huset deres står nå.
63
00:07:59,646 --> 00:08:02,024
Jeg har også bedt Kim Changho
bli hos dere.
64
00:08:04,401 --> 00:08:06,028
Det er umulig.
65
00:08:06,695 --> 00:08:08,405
Han er en fremmed.
66
00:08:08,405 --> 00:08:11,325
Sunja, du vet at Yoseb
aldri ville tillatt dette.
67
00:08:11,325 --> 00:08:12,659
Hun har rett.
68
00:08:12,659 --> 00:08:15,245
Hvordan kan vi bo
sammen med en mann vi knapt kjenner?
69
00:08:15,245 --> 00:08:16,955
Ikke si noe så latterlig.
70
00:08:17,539 --> 00:08:19,208
Tror dere dette er byen?
71
00:08:19,208 --> 00:08:20,751
Dere må tenke på barna.
72
00:08:20,751 --> 00:08:23,003
Du glemmer at jeg vokste opp på landet.
73
00:08:23,003 --> 00:08:25,214
- Jeg også.
- Med all respekt,
74
00:08:25,214 --> 00:08:27,132
du hadde tjenere som tok seg av deg.
75
00:08:28,008 --> 00:08:29,259
Og du...
76
00:08:29,259 --> 00:08:31,720
Du har ikke vært på landet
på nesten 14 år.
77
00:08:32,554 --> 00:08:34,306
Folk forandrer seg i sånne tider.
78
00:08:34,306 --> 00:08:37,392
Dere vet ikke
hva desperate folk kan gjøre.
79
00:08:38,184 --> 00:08:39,311
Hør på meg.
80
00:08:40,854 --> 00:08:43,190
Han blir. Jeg stoler på ham.
81
00:08:45,651 --> 00:08:46,860
Det er mye å gjøre.
82
00:08:49,947 --> 00:08:51,865
Noa, hjelp meg å losse bilen.
83
00:08:51,865 --> 00:08:55,327
Kyunghee, jeg vet
at det ikke var dette vi ventet...
84
00:08:55,327 --> 00:08:57,079
Hør på meg.
85
00:08:57,829 --> 00:09:00,123
Det er ikke skitten jeg frykter.
86
00:09:00,123 --> 00:09:02,376
Jeg er heller ikke redd
for hardt arbeid.
87
00:09:02,376 --> 00:09:03,877
Det lover jeg.
88
00:09:08,423 --> 00:09:09,800
Men når jeg ser alt dette...
89
00:09:10,717 --> 00:09:12,719
Og vet at jeg ikke er bedre enn et dyr...
90
00:09:15,055 --> 00:09:16,849
Og med Yoseb så langt borte...
91
00:09:30,571 --> 00:09:32,823
Er det ingen andre steder vi kan dra?
92
00:09:32,823 --> 00:09:33,907
Nei.
93
00:09:34,616 --> 00:09:36,660
Ikke for sånne som oss.
94
00:09:38,161 --> 00:09:40,873
Jeg skal prøve
å gjøre det mer komfortabelt.
95
00:09:41,456 --> 00:09:42,875
Det vil jeg ikke.
96
00:09:42,875 --> 00:09:44,710
Og ikke misforstå.
97
00:09:45,794 --> 00:09:48,088
Selv om jeg er takknemlig
for alt du har gjort,
98
00:09:49,631 --> 00:09:51,425
vil jeg ikke ha mer av deg.
99
00:09:52,384 --> 00:09:56,346
Er det så utålelig
å ta imot hjelp fra meg?
100
00:09:58,098 --> 00:10:00,267
- At jeg hjelper...
- Det skremmer meg.
101
00:10:03,228 --> 00:10:05,147
Slapp av. Han får aldri vite det.
102
00:10:05,147 --> 00:10:06,440
Han er en smart gutt.
103
00:10:07,441 --> 00:10:09,860
- Han vil merke noe...
- Han vil aldri mistenke noe.
104
00:10:09,860 --> 00:10:11,570
Han kan ikke forestille seg det.
105
00:10:11,570 --> 00:10:12,863
Det er farlig.
106
00:10:12,863 --> 00:10:15,490
Tror du jeg ville
satt sønnen min i fare?
107
00:10:18,702 --> 00:10:20,454
Hvordan kan jeg vite det?
108
00:10:21,455 --> 00:10:23,790
Du snakker som om vi kjenner hverandre.
109
00:10:25,667 --> 00:10:26,752
Det gjør vi ikke.
110
00:10:28,420 --> 00:10:29,588
Det er ikke sant.
111
00:10:31,840 --> 00:10:33,675
Fjorten år.
112
00:10:34,968 --> 00:10:37,179
Jeg er ikke lenger jenta ved grotta.
113
00:10:40,766 --> 00:10:42,351
Jeg er nå...
114
00:10:56,198 --> 00:10:58,158
Jeg er enke nå.
115
00:10:59,409 --> 00:11:00,994
Som moren min.
116
00:11:26,228 --> 00:11:27,312
Sunja.
117
00:12:57,194 --> 00:12:59,446
BASERT PÅ BOKEN AV MIN JIN LEE
118
00:13:38,527 --> 00:13:40,612
JUNI 1945
119
00:13:48,161 --> 00:13:51,081
Jeg vil spørre formannen om det er sant.
120
00:13:51,748 --> 00:13:53,417
Ikke bry deg om det.
121
00:13:53,417 --> 00:13:56,336
Bare se på dem!
Se hvor feite de har blitt.
122
00:13:57,129 --> 00:13:59,715
Det er klart at de får mer enn oss.
123
00:14:02,009 --> 00:14:03,302
Ignorer dem.
124
00:14:03,302 --> 00:14:06,221
Hvordan kan jeg det?
De slutter aldri å snakke.
125
00:14:07,681 --> 00:14:10,684
Jeg skulle ønske du ville si
hva de egentlig sier.
126
00:14:10,684 --> 00:14:12,853
Hva godt kan det gjøre?
127
00:14:15,272 --> 00:14:17,566
Sa de at jeg er feit?
128
00:14:17,566 --> 00:14:19,401
Det ordet forsto jeg.
129
00:14:20,694 --> 00:14:22,029
Vi gjør samme arbeid,
130
00:14:22,029 --> 00:14:24,281
men de får det til å virke
som vi er late.
131
00:14:24,281 --> 00:14:26,366
Jeg har hørt sånt snakk før.
132
00:14:26,366 --> 00:14:27,910
Hvorfor bryr du deg?
133
00:14:28,577 --> 00:14:31,079
Det er den pene som irriterer meg.
134
00:14:31,830 --> 00:14:33,415
Se på henne!
135
00:14:33,415 --> 00:14:35,292
Tror hun er bedre enn oss.
136
00:14:36,251 --> 00:14:39,296
Hvordan kan hun stikke nesen i sky?
137
00:14:39,838 --> 00:14:42,257
Vær like flittige med hendene
som med munnen,
138
00:14:42,257 --> 00:14:44,092
så blir dere kanskje ferdige.
139
00:14:44,092 --> 00:14:47,304
Alle må ta igjen det tapte.
140
00:14:47,304 --> 00:14:49,348
Hvordan våger du å kommandere oss?
141
00:14:50,307 --> 00:14:53,143
Vi jobber ikke for sånne som deg!
142
00:14:57,356 --> 00:14:58,982
Er du sikker på det?
143
00:15:00,609 --> 00:15:02,653
Hva er all den pratingen?
144
00:15:03,612 --> 00:15:05,322
Tilbake til arbeidet.
145
00:15:16,792 --> 00:15:18,335
Noe i veien?
146
00:15:29,346 --> 00:15:30,722
Gå! Ut med deg!
147
00:15:30,722 --> 00:15:31,890
Hun slipper unna!
148
00:15:31,890 --> 00:15:32,975
Hjelp meg!
149
00:15:32,975 --> 00:15:34,852
Hun vil være fri!
150
00:15:34,852 --> 00:15:37,062
Fortsett! Ikke la ham ta deg!
151
00:15:41,483 --> 00:15:42,317
Skynd deg, løp!
152
00:15:42,317 --> 00:15:45,487
- Mozasu, hun slipper unna!
- Løp!
153
00:15:45,487 --> 00:15:46,572
Hjelp!
154
00:15:49,199 --> 00:15:51,451
- Hjelp oss.
- Løp!
155
00:15:52,077 --> 00:15:53,579
Herr Kim, her, her!
156
00:15:55,581 --> 00:15:56,498
Har henne.
157
00:15:56,498 --> 00:15:59,418
Det er urettferdig. Det var to mot en.
158
00:15:59,418 --> 00:16:01,003
Ikke takket være deg.
159
00:16:01,003 --> 00:16:02,462
Tar du henne med tilbake?
160
00:16:07,801 --> 00:16:10,095
Dette er morsommere enn skolen.
161
00:16:10,095 --> 00:16:11,847
Synes du ikke?
162
00:16:12,472 --> 00:16:14,516
Jeg håper vi aldri drar tilbake.
163
00:16:15,976 --> 00:16:18,645
Krigen vil ikke vare evig.
164
00:16:19,438 --> 00:16:23,317
Og er det virkelig dette
du vil gjøre i livet?
165
00:16:23,817 --> 00:16:26,862
Løpe etter høner
og feie opp dritten deres?
166
00:16:27,946 --> 00:16:29,907
Høres greit ut for meg.
167
00:16:30,908 --> 00:16:35,162
Hva om Koh Hansu
ikke hadde tatt oss med hit?
168
00:16:35,996 --> 00:16:38,373
Vi er så heldige, ikke sant?
169
00:16:38,373 --> 00:16:39,958
Men det var urettferdig av mor.
170
00:16:39,958 --> 00:16:42,878
Hvorfor presenterte hun ikke
Koh-san for oss før?
171
00:16:43,629 --> 00:16:47,132
Tenk så mye godteri vi kunne spist.
172
00:16:47,716 --> 00:16:49,384
Så bortkastet!
173
00:16:56,850 --> 00:16:58,560
Unnskyld meg.
174
00:17:00,687 --> 00:17:05,233
Du husker meg nok ikke.
175
00:17:06,108 --> 00:17:08,444
Jeg var her den kvelden.
176
00:17:09,655 --> 00:17:10,989
Det husker jeg.
177
00:17:10,989 --> 00:17:13,659
Jeg ble bekymret.
178
00:17:13,659 --> 00:17:15,368
Barnebarnet ditt,
179
00:17:16,453 --> 00:17:17,746
hvordan har han det?
180
00:17:22,125 --> 00:17:25,921
Han skulle ikke ha sagt
det han sa den kvelden.
181
00:17:25,921 --> 00:17:28,590
Det lignet ham ikke.
182
00:17:29,258 --> 00:17:32,469
Jeg er ikke enig.
183
00:17:34,388 --> 00:17:38,058
Mannen bak disken var uforskammet.
184
00:17:38,058 --> 00:17:42,312
Det var modig
av barnebarnet ditt å si ifra.
185
00:17:47,025 --> 00:17:48,902
Jeg ser at jeg gjør deg ukomfortabel.
186
00:17:49,820 --> 00:17:51,613
Det er ikke meningen.
187
00:17:52,197 --> 00:17:53,198
Unnskyld.
188
00:18:35,032 --> 00:18:36,658
Hva vil du, Solomon?
189
00:18:41,246 --> 00:18:43,498
Grunneieren vil selge.
190
00:18:44,750 --> 00:18:46,126
Denne gangen er det sant.
191
00:18:46,919 --> 00:18:49,630
Du må være veldig desperat.
192
00:18:50,714 --> 00:18:52,090
Selvsagt er du det.
193
00:18:52,090 --> 00:18:54,885
Jeg hørte om fondet du prøvde å lage.
194
00:18:55,469 --> 00:18:57,095
Synd at det ikke gikk.
195
00:18:59,348 --> 00:19:02,726
Abe. Han er målet.
196
00:19:09,566 --> 00:19:11,443
Gå nå. Du har ikke forandret deg.
197
00:19:12,694 --> 00:19:13,737
Men det har jeg.
198
00:19:15,155 --> 00:19:17,991
Og med bare tre måneder igjen
på bankkontoen,
199
00:19:17,991 --> 00:19:20,702
ser du på en som ikke har noe å tape.
200
00:19:20,702 --> 00:19:22,454
Men du trenger hjelp av meg?
201
00:19:23,038 --> 00:19:24,456
- Ja.
- OK.
202
00:19:24,456 --> 00:19:25,791
Hvorfor skulle jeg gjøre det?
203
00:19:29,419 --> 00:19:31,046
For det du har her,
204
00:19:31,964 --> 00:19:34,132
strever bak skrivebordet,
205
00:19:34,132 --> 00:19:36,260
spiller den flinke kontorrotta,
206
00:19:37,928 --> 00:19:40,097
Det er ikke den Tom Andrews
som rangerte høyest
207
00:19:40,097 --> 00:19:41,557
åtte år på rad.
208
00:19:44,393 --> 00:19:46,937
Men du hadde ikke en målskive på ryggen.
209
00:19:46,937 --> 00:19:48,856
Hva snakker du om, Solomon?
210
00:19:48,856 --> 00:19:51,400
Den egentlige grunnen
til at du er her, Tom.
211
00:19:53,569 --> 00:19:55,112
Hvorfor New York sendte deg bort.
212
00:20:09,751 --> 00:20:12,838
Hørte du om min grove uaktsomhet
med kundenes midler?
213
00:20:21,889 --> 00:20:24,516
Jeg trenger ikke å forklare meg for deg,
214
00:20:24,516 --> 00:20:30,230
men det var en fyr...
en jævla fyr som var ute etter meg.
215
00:20:31,481 --> 00:20:35,569
For jeg var så frekk å fortelle ham
at han ikke hadde Midas' hånd.
216
00:20:35,569 --> 00:20:37,487
Og han startet et felttog mot meg,
217
00:20:37,487 --> 00:20:41,825
og gravde gjennom
hver eneste handel jeg hadde gjort.
218
00:20:43,327 --> 00:20:44,453
Gjett hva det var.
219
00:20:45,787 --> 00:20:46,955
Baldwin United.
220
00:20:46,955 --> 00:20:49,291
Hvem i helvete er det?
Spiller ingen rolle.
221
00:20:49,291 --> 00:20:50,542
Det spiller ingen rolle.
222
00:20:50,542 --> 00:20:52,753
Det var uregelmessigheter i skjemaene.
223
00:20:52,753 --> 00:20:54,463
Ikke at jeg fylte dem ut.
224
00:20:54,463 --> 00:20:57,633
Selvfølgelig ikke.
Det var en jævla analysator som deg.
225
00:20:57,633 --> 00:20:59,259
Men firmaet renvasket deg.
226
00:20:59,259 --> 00:21:00,385
Omsider, ja.
227
00:21:01,094 --> 00:21:02,304
Forviste meg likevel.
228
00:21:04,556 --> 00:21:09,228
Hallo, Tokyo, min fengselsdom.
229
00:21:14,191 --> 00:21:15,734
Så hva vil du, Tom?
230
00:21:21,073 --> 00:21:24,034
Jeg vil treffe barna mine
mer enn en gang i året.
231
00:21:26,203 --> 00:21:28,664
Det ville vært nok at de ikke hatet meg.
232
00:21:28,664 --> 00:21:31,166
Nei, det jeg egentlig vil,
233
00:21:31,166 --> 00:21:35,671
er at ekskona mi
finner seg en rik, ny ektemann.
234
00:21:35,671 --> 00:21:37,297
Så hun lar meg være i fred.
235
00:21:37,297 --> 00:21:38,924
Det ville vært så fint.
236
00:21:45,597 --> 00:21:47,474
Nei, det er ikke det du egentlig vil.
237
00:21:49,768 --> 00:21:50,978
Du vil dra hjem.
238
00:21:51,603 --> 00:21:52,813
Stemmer ikke det?
239
00:22:04,658 --> 00:22:08,954
Hva om jeg sier at på denne tiden neste år
kan du være hjemme?
240
00:22:09,997 --> 00:22:11,832
Borte fra dette firmaet.
241
00:22:11,832 --> 00:22:14,585
Ha egne midler
så du kan starte for deg selv,
242
00:22:14,585 --> 00:22:18,589
og vise verden
at Tom Andrews fortsatt har det.
243
00:22:23,468 --> 00:22:25,387
Jeg mener det. Det kan skje.
244
00:22:27,723 --> 00:22:29,558
Det er selvsagt betingelser.
245
00:22:53,498 --> 00:22:56,460
Mamma! Jeg visste at han ville komme!
246
00:22:56,460 --> 00:22:57,711
Mozasu!
247
00:22:58,629 --> 00:23:00,297
Hei, vent!
248
00:23:06,470 --> 00:23:07,804
Herr Koh!
249
00:23:12,976 --> 00:23:14,436
Mamma, se!
250
00:23:15,812 --> 00:23:17,814
Som jeg har savnet den musikken.
251
00:23:18,482 --> 00:23:20,234
Sunja, hør på det.
252
00:23:21,109 --> 00:23:23,362
Det er ingenting,
men fint at du er fornøyd.
253
00:23:24,321 --> 00:23:25,906
Hva mer har du med?
254
00:23:25,906 --> 00:23:27,991
- Mozasu!
- Der.
255
00:23:29,117 --> 00:23:30,369
Oi!
256
00:23:30,369 --> 00:23:33,038
Se, Noa!
Jeg sa at han ville ta med noen.
257
00:23:33,038 --> 00:23:34,414
Det beste jeg vet.
258
00:23:34,414 --> 00:23:36,333
Noa, de er til deg.
259
00:23:37,042 --> 00:23:39,336
Jeg vil at du skal lese dem. Nøye.
260
00:23:39,336 --> 00:23:41,964
Vil du at jeg skal
oversette dem for deg?
261
00:23:41,964 --> 00:23:44,800
Jeg kan lese dem.
Jeg vil vite om du kan det.
262
00:23:44,800 --> 00:23:46,760
Jeg mener ikke språket,
263
00:23:46,760 --> 00:23:49,596
men det som blir sagt og ikke.
264
00:23:49,596 --> 00:23:53,892
Med andre ord
må du lære å lese det som ikke står der.
265
00:23:55,185 --> 00:23:57,771
Oi! Det er så mye her.
266
00:24:01,024 --> 00:24:03,068
Hva er dette?
267
00:24:03,652 --> 00:24:05,112
Vær forsiktig med den.
268
00:24:05,863 --> 00:24:07,072
Har du flydd en drage?
269
00:24:07,072 --> 00:24:08,699
Nei, aldri.
270
00:24:10,576 --> 00:24:12,661
Skal vi se hvordan dere klarer det?
271
00:24:12,661 --> 00:24:13,954
Ja!
272
00:24:15,497 --> 00:24:17,833
- Kom.
- Vi går til elven.
273
00:24:17,833 --> 00:24:19,543
Det blir perfekt!
274
00:24:19,543 --> 00:24:20,627
Kom!
275
00:24:22,421 --> 00:24:23,797
Hva er det du gjør?
276
00:24:25,549 --> 00:24:29,344
Sunja, alle gutter
burde kunne fly en drage.
277
00:24:36,351 --> 00:24:37,519
Gutter...
278
00:24:41,148 --> 00:24:43,066
Vær forsiktig.
279
00:24:44,193 --> 00:24:47,738
Jeg har hørt at det ikke gikk så bra
med han som hadde dette kontoret.
280
00:24:47,738 --> 00:24:51,783
Mislyktes han på grunn av kontoret?
281
00:24:51,783 --> 00:24:53,493
Jeg vet ikke det.
282
00:24:54,119 --> 00:24:55,370
Men jeg hørte at han var...
283
00:24:56,413 --> 00:24:59,082
litt for pågående.
284
00:25:01,460 --> 00:25:04,421
Ganske overlegen.
285
00:25:05,130 --> 00:25:09,510
Jeg har hørt
at han trodde han var amerikaner.
286
00:25:11,178 --> 00:25:13,096
Det kan forklare det.
287
00:25:16,934 --> 00:25:18,602
Hva gjør du her?
288
00:25:18,602 --> 00:25:20,896
Jeg kom for å gi Tom gode nyheter.
289
00:25:21,730 --> 00:25:24,191
Grunneieren har bestemt seg for å selge.
290
00:25:26,360 --> 00:25:28,487
Du hadde vel en finger med i spillet.
291
00:25:29,404 --> 00:25:30,656
Ja.
292
00:25:30,656 --> 00:25:33,158
- Hva er andelen din?
- Fem prosent.
293
00:25:36,537 --> 00:25:37,579
Jeg forstår.
294
00:25:39,581 --> 00:25:40,874
Gratulerer.
295
00:25:40,874 --> 00:25:42,000
Takk.
296
00:25:48,549 --> 00:25:49,883
Er det noe annet?
297
00:25:53,887 --> 00:25:55,305
Jeg vil at du skal vite...
298
00:25:57,224 --> 00:25:59,810
...at du burde drevet dette stedet.
299
00:26:05,357 --> 00:26:08,443
Du jobber hardere enn noen andre her.
300
00:26:08,443 --> 00:26:10,487
Du er smartere også.
301
00:26:11,947 --> 00:26:15,701
Det må gjøre deg sprø å vite det.
302
00:26:17,244 --> 00:26:21,832
For den dagen kommer aldri,
303
00:26:23,041 --> 00:26:24,918
og det vet vi begge.
304
00:26:30,340 --> 00:26:32,885
Uansett hvor mye du fortjener det.
305
00:26:35,971 --> 00:26:37,472
Det er veldig synd.
306
00:26:49,860 --> 00:26:51,153
Jeg heier på deg.
307
00:26:52,321 --> 00:26:53,572
Det mener jeg.
308
00:27:05,125 --> 00:27:06,543
Vent litt.
309
00:27:38,116 --> 00:27:39,826
Skal vi spise middag sammen?
310
00:27:41,495 --> 00:27:44,373
Mener du en date?
311
00:27:46,291 --> 00:27:48,544
Er det sånn amerikanere gjør ting?
312
00:27:48,544 --> 00:27:51,797
Definerer alt?
313
00:27:51,797 --> 00:27:56,301
Nei. Jeg ville bare vite
om jeg burde dusje først.
314
00:27:59,680 --> 00:28:00,973
Dusj, ja.
315
00:28:04,768 --> 00:28:06,103
En betingelse.
316
00:28:06,770 --> 00:28:07,771
Hva er det?
317
00:28:09,064 --> 00:28:10,399
Jeg velger sted.
318
00:28:59,573 --> 00:29:00,991
Vær så god.
319
00:29:04,119 --> 00:29:06,955
De sluker all maten i dag.
320
00:29:07,748 --> 00:29:09,875
Skulle tro
de ikke hadde spist på dagevis.
321
00:29:10,375 --> 00:29:15,005
Ikke sant. Jeg ga dem mat i går.
322
00:29:16,507 --> 00:29:18,884
Er du her hver dag?
323
00:29:19,426 --> 00:29:21,011
Bortsett fra i helgene.
324
00:29:22,137 --> 00:29:23,972
For mange barn i helgene.
325
00:29:25,557 --> 00:29:27,518
Liker du ikke barn?
326
00:29:27,518 --> 00:29:29,144
Jeg elsker barn.
327
00:29:29,144 --> 00:29:31,021
Vel, ikke alle.
328
00:29:31,897 --> 00:29:34,858
Men de er redde for barna.
329
00:29:37,653 --> 00:29:39,154
Ta litt.
330
00:29:46,537 --> 00:29:48,497
Jeg liker ikke den der.
331
00:29:48,497 --> 00:29:52,042
Han stjeler all maten.
332
00:29:52,042 --> 00:29:54,002
Hvorfor tror du det er en hann?
333
00:29:54,002 --> 00:29:55,963
Det er en hunn.
334
00:29:57,673 --> 00:29:58,799
Er det sant?
335
00:29:59,800 --> 00:30:02,678
Men pass på den der.
336
00:30:02,678 --> 00:30:06,181
Når han begynner,
klarer han ikke å slutte.
337
00:30:07,766 --> 00:30:10,561
De er verre enn grisene
i Ikaino-strøket.
338
00:30:12,271 --> 00:30:14,648
Vokste du opp der?
339
00:30:15,148 --> 00:30:16,859
Nei.
340
00:30:17,818 --> 00:30:20,028
Jeg ble født i Yeongdo.
341
00:30:21,154 --> 00:30:23,365
Yeongdo? Hvor er det?
342
00:30:28,120 --> 00:30:29,872
Det er ikke her.
343
00:30:33,083 --> 00:30:35,419
Jeg har mye å gjøre.
344
00:30:35,419 --> 00:30:37,087
Jeg bør gå.
345
00:30:42,092 --> 00:30:45,596
Barnebarnet mitt.
346
00:30:45,596 --> 00:30:46,763
Han er en god gutt.
347
00:30:48,098 --> 00:30:51,643
Men han sliter for tiden.
348
00:30:54,980 --> 00:30:57,191
Det må være en vanskelig tid.
349
00:30:59,443 --> 00:31:02,362
Ikke lett.
350
00:31:03,405 --> 00:31:08,202
Men jeg håpet
ting ville bli annerledes for ham.
351
00:31:10,078 --> 00:31:12,539
Da jeg var på hans alder,
352
00:31:13,332 --> 00:31:18,086
sto jeg i rasjoneringskøer
og trente til flyangrep.
353
00:31:18,086 --> 00:31:21,882
Vi trodde amerikanerne ville komme
og slakte oss.
354
00:31:26,762 --> 00:31:31,767
Du kan ikke klandre ham
355
00:31:31,767 --> 00:31:34,102
for at han ikke lever i en gal verden.
356
00:31:35,479 --> 00:31:40,567
Men betyr det ikke
at det skulle vært lettere for ham?
357
00:31:41,944 --> 00:31:42,945
Nei.
358
00:31:43,987 --> 00:31:47,991
Uansett tider er livet aldri lett.
359
00:31:48,700 --> 00:31:50,452
Hvis vi ikke er guder.
360
00:31:58,043 --> 00:32:00,462
På tide å fly av gårde!
361
00:32:20,482 --> 00:32:21,942
Fly høyere!
362
00:32:21,942 --> 00:32:23,235
Sånn!
363
00:32:24,444 --> 00:32:25,904
Fortere, fortere!
364
00:32:27,531 --> 00:32:29,283
Få den høyere.
365
00:32:29,283 --> 00:32:30,742
Fortsett!
366
00:32:31,827 --> 00:32:34,538
- Ikke la den falle!
- Fortere!
367
00:32:34,538 --> 00:32:37,958
Mer! Sånn!
368
00:32:39,418 --> 00:32:42,504
Mozasu, forsiktig så du ikke faller!
369
00:32:42,504 --> 00:32:45,841
Dette er gøy! Vent på meg!
370
00:33:04,526 --> 00:33:06,028
Noa! Mozasu!
371
00:33:07,362 --> 00:33:08,572
Noa!
372
00:33:13,368 --> 00:33:14,703
Mamma!
373
00:33:14,703 --> 00:33:17,789
- Mozasu, kom.
- Mamma.
374
00:33:38,018 --> 00:33:39,978
De drar nordover.
375
00:33:39,978 --> 00:33:43,774
Hvis de skulle til Nagasaki,
ville de dratt den andre veien.
376
00:33:46,652 --> 00:33:48,445
Flyene er ikke på vei mot mannen din.
377
00:33:55,744 --> 00:33:57,871
- Kyunghee!
- La henne være.
378
00:34:17,683 --> 00:34:19,935
Sånn. Ferdig.
379
00:34:22,771 --> 00:34:27,693
Svogeren min er heldig
som får en så velsignet pakke.
380
00:34:28,819 --> 00:34:30,904
Alle misunner ham nok.
381
00:34:31,572 --> 00:34:32,906
Det håper jeg.
382
00:34:33,489 --> 00:34:34,949
Jeg håper den passer.
383
00:34:36,827 --> 00:34:38,328
Jeg skal levere dem.
384
00:34:38,328 --> 00:34:40,621
Det er sent. Gå i morgen tidlig.
385
00:34:40,621 --> 00:34:43,083
Formannen sa
at han skal til postkontoret i morgen.
386
00:34:43,958 --> 00:34:46,210
Jeg vil sende dem så fort som mulig.
387
00:34:47,379 --> 00:34:49,755
Og jeg tror ikke
jeg får sove stort i natt.
388
00:34:53,969 --> 00:34:55,094
Kyunghee.
389
00:34:56,889 --> 00:34:59,391
Han har det sikkert bra.
390
00:35:02,728 --> 00:35:03,937
Det vet jeg.
391
00:35:07,441 --> 00:35:08,859
Men hva med i morgen?
392
00:35:10,152 --> 00:35:11,528
Eller dagen etter?
393
00:35:16,867 --> 00:35:20,037
Du kan ikke love meg
at han alltid vil være trygg.
394
00:35:20,037 --> 00:35:21,330
Det er ikke mulig.
395
00:35:23,540 --> 00:35:25,667
Vi er sammen...
396
00:35:26,418 --> 00:35:28,587
Og å tenke på ham helt alene...
397
00:35:30,464 --> 00:35:32,132
Det virker ikke rettferdig.
398
00:35:51,527 --> 00:35:52,528
Noa.
399
00:35:54,613 --> 00:35:56,240
Nå holder det.
400
00:35:56,240 --> 00:35:57,407
Gå og legg deg.
401
00:36:07,918 --> 00:36:09,086
Du...
402
00:36:11,797 --> 00:36:13,131
Faren din,
403
00:36:14,383 --> 00:36:16,051
du må ikke glemme ham.
404
00:36:16,927 --> 00:36:18,178
Det vet du vel?
405
00:36:20,430 --> 00:36:22,474
Hvordan kan jeg vel det?
406
00:36:42,369 --> 00:36:46,081
Jeg visste det. Vi har en tyv!
407
00:36:47,416 --> 00:36:49,585
Noen stjeler eggene!
408
00:36:51,128 --> 00:36:52,671
Hva er det?
409
00:36:52,671 --> 00:36:54,298
De siste dagene
410
00:36:54,298 --> 00:36:56,592
har jeg funnet færre og færre egg.
411
00:36:56,592 --> 00:36:59,011
Da jeg sa det til formannen,
412
00:36:59,011 --> 00:37:01,013
sa han at jeg hadde rett.
413
00:37:01,722 --> 00:37:03,932
Han var så sint.
414
00:37:04,558 --> 00:37:07,853
Men jeg lovet ham at vi skal ta tyven.
415
00:37:07,853 --> 00:37:10,022
Hvorfor lovet du ham det?
416
00:37:10,022 --> 00:37:11,481
Hvordan skal du ta ham?
417
00:37:13,609 --> 00:37:15,986
Jeg tenkte at vi kan legge en felle.
418
00:37:16,945 --> 00:37:18,864
- En felle?
- Hva er det?
419
00:37:18,864 --> 00:37:20,657
Det går aldri.
420
00:37:20,657 --> 00:37:24,661
Vil du ta tyven, må du overvåke.
421
00:37:24,661 --> 00:37:26,496
Ta ham på fersk gjerning.
422
00:37:26,496 --> 00:37:27,706
Det stemmer!
423
00:37:27,706 --> 00:37:30,209
Kan jeg gjøre det, mamma? Vær så snill.
424
00:37:31,460 --> 00:37:34,755
Er det trygt?
Hva om det er en som er farlig?
425
00:37:34,755 --> 00:37:37,966
Jeg tror de to guttene og jeg
har muskler nok.
426
00:37:37,966 --> 00:37:39,134
Uansett hvem det er.
427
00:37:39,134 --> 00:37:42,554
Det er best å ta ham nå
og ta det med roten.
428
00:37:43,305 --> 00:37:45,933
Mamma, han vet sånne ting.
429
00:37:45,933 --> 00:37:47,809
Det kan man se på ham.
430
00:37:48,560 --> 00:37:51,104
- Du er sikker på at det er greit...
- Da har vi en plan.
431
00:37:51,104 --> 00:37:52,731
Fortell det til broren din.
432
00:37:52,731 --> 00:37:56,568
Etter middag finner vi
et perfekt sted for å overvåke.
433
00:37:56,568 --> 00:37:59,446
- Hvordan høres det ut?
- Jeg elsker planen.
434
00:37:59,446 --> 00:38:01,114
Jeg sier ifra til broren min.
435
00:38:01,865 --> 00:38:03,700
Dette stedet blir bare bedre og bedre.
436
00:38:05,327 --> 00:38:06,703
Er du sikker?
437
00:38:07,287 --> 00:38:08,664
Ta det med ro.
438
00:38:08,664 --> 00:38:12,251
Det er nok bare noen sultne
landsbyboere som snuser rundt.
439
00:38:13,418 --> 00:38:16,088
Er det greit om jeg blir med?
440
00:38:18,048 --> 00:38:19,925
Vil du bli med oss?
441
00:38:19,925 --> 00:38:22,886
Dette er første gang
jeg hører om å overvåke.
442
00:38:22,886 --> 00:38:24,179
Det høres spennende ut.
443
00:38:28,267 --> 00:38:29,977
Men hvis jeg blir i veien...
444
00:38:29,977 --> 00:38:31,979
Guttene vil sikkert gjerne ha deg med.
445
00:38:44,241 --> 00:38:46,493
Du har vel smakt yakitori før?
446
00:38:46,493 --> 00:38:47,578
Selvsagt.
447
00:38:49,872 --> 00:38:50,873
Velkommen!
448
00:38:53,041 --> 00:38:54,084
To øl, takk.
449
00:39:08,891 --> 00:39:10,475
Det er god mat her.
450
00:39:11,602 --> 00:39:12,936
Og det er billig.
451
00:39:13,604 --> 00:39:15,564
Perfekt for min situasjon.
452
00:39:18,984 --> 00:39:20,152
Takk.
453
00:39:35,626 --> 00:39:36,752
Vet du...
454
00:39:39,171 --> 00:39:42,716
Jeg vet at det ikke har
vært lett mellom oss.
455
00:39:44,927 --> 00:39:47,304
Det er for det meste min skyld.
456
00:39:48,222 --> 00:39:52,518
Men det er her jeg er nå.
457
00:39:53,852 --> 00:39:55,479
Jeg later ikke som lenger.
458
00:39:58,941 --> 00:40:01,443
Hvis dette ikke fungerer for deg...
459
00:40:03,445 --> 00:40:04,780
...kan du gå din vei.
460
00:40:06,448 --> 00:40:07,824
Jeg blir ikke sur.
461
00:40:09,284 --> 00:40:13,121
Men dette skal du vite.
462
00:40:16,875 --> 00:40:19,378
Jeg kommer ikke alltid
til å ha det sånn.
463
00:40:20,379 --> 00:40:22,214
Jeg er smart.
464
00:40:22,214 --> 00:40:23,674
Sulten.
465
00:40:25,050 --> 00:40:28,095
Nå kan jeg spillereglene.
466
00:40:28,095 --> 00:40:33,350
Jeg nekter å lykkes på bekostning
av de som ikke fortjener det.
467
00:40:35,185 --> 00:40:36,854
Men de som gjør det...
468
00:40:40,023 --> 00:40:43,360
De er fritt vilt.
469
00:40:47,197 --> 00:40:51,743
Som jeg sa,
hvis det ikke fungerer for deg,
470
00:40:54,121 --> 00:40:55,247
forstår jeg det.
471
00:41:15,601 --> 00:41:16,810
Skål.
472
00:41:23,609 --> 00:41:24,818
Skål.
473
00:41:34,328 --> 00:41:36,413
Vi har vært her i timevis.
474
00:41:37,623 --> 00:41:40,042
Hvor lenge må vi vente?
475
00:41:41,043 --> 00:41:42,628
Det har bare gått to timer.
476
00:41:43,170 --> 00:41:45,047
Og vær stille.
477
00:41:45,047 --> 00:41:46,924
Du skremmer bort tyven.
478
00:41:46,924 --> 00:41:48,425
Mozasu.
479
00:41:48,425 --> 00:41:50,677
Kanskje vi ikke tar noen i natt.
480
00:41:50,677 --> 00:41:53,597
Er han lur,
holder han seg borte noen netter.
481
00:41:54,556 --> 00:41:57,184
Mener du at vi mislykkes i natt?
482
00:41:57,184 --> 00:41:58,894
Hvem vet?
483
00:42:03,148 --> 00:42:07,736
Herr Kim, hvor møtte du herr Koh?
484
00:42:09,238 --> 00:42:10,239
Noa.
485
00:42:11,031 --> 00:42:12,407
Det er respektløst.
486
00:42:12,407 --> 00:42:13,784
Det er greit.
487
00:42:15,869 --> 00:42:18,455
Jeg vet at du har villet spørre lenge.
488
00:42:21,500 --> 00:42:24,253
Jeg møtte ham på havna for 15 år siden.
489
00:42:24,920 --> 00:42:26,296
Jeg jobbet der da.
490
00:42:27,130 --> 00:42:29,550
Tok alle jobber jeg kunne finne,
491
00:42:30,092 --> 00:42:32,010
og havnet i mye trøbbel.
492
00:42:32,845 --> 00:42:34,263
Hva slags trøbbel?
493
00:42:34,263 --> 00:42:36,807
Havnet i nevekamper.
494
00:42:36,807 --> 00:42:38,058
Jeg var dum.
495
00:42:39,643 --> 00:42:41,144
Uvitende.
496
00:42:41,144 --> 00:42:42,646
Og sint også.
497
00:42:43,939 --> 00:42:45,232
En farlig kombinasjon.
498
00:42:46,024 --> 00:42:47,776
Hvorfor var du sint?
499
00:42:59,371 --> 00:43:03,041
I Korea hadde faren min en liten gård.
500
00:43:03,667 --> 00:43:06,670
Den var ikke stor, men holdt oss mette.
501
00:43:07,504 --> 00:43:09,381
Men da japanerne kom,
502
00:43:09,381 --> 00:43:13,844
måtte bøndene registrere
størrelsen på jorden sin.
503
00:43:14,428 --> 00:43:19,057
En kontorist gjorde feil
og rapporterte fars jord for stor.
504
00:43:21,268 --> 00:43:26,940
Da skatteregningen kom,
kunne ikke far betale.
505
00:43:28,108 --> 00:43:31,570
Jorden ble tatt fra ham.
506
00:43:34,364 --> 00:43:35,365
Til slutt
507
00:43:37,242 --> 00:43:40,787
ble de yngre søsknene mine
sendt til forskjellige familiemedlemmer.
508
00:43:43,081 --> 00:43:46,126
Moren min gråt
mange bitre tårer over det.
509
00:43:49,713 --> 00:43:51,673
Og kjærligheten hennes til faren min
510
00:43:53,175 --> 00:43:54,551
surnet.
511
00:44:00,390 --> 00:44:03,227
En morgen gikk faren min ut på jordet.
512
00:44:04,728 --> 00:44:06,897
Jordet som en gang var hans.
513
00:44:10,150 --> 00:44:11,985
Han kom aldri tilbake.
514
00:44:16,990 --> 00:44:19,284
Jeg begravde ham der...
515
00:44:22,704 --> 00:44:25,123
Der potetene hans en gang vokste.
516
00:44:28,210 --> 00:44:30,003
Jeg dro hjemmefra etter det.
517
00:44:45,269 --> 00:44:46,603
Se der!
518
00:44:48,605 --> 00:44:50,732
Hvor mange er de?
519
00:44:55,737 --> 00:44:56,947
Gå til porten.
520
00:45:03,871 --> 00:45:05,289
Avslørt! Løp!
521
00:45:05,289 --> 00:45:07,958
- Løp!
- Bror, går det bra?
522
00:45:07,958 --> 00:45:09,168
De slipper unna!
523
00:45:09,168 --> 00:45:10,711
Ikke bry deg om dem.
524
00:45:12,045 --> 00:45:13,046
Jeg har en.
525
00:45:18,093 --> 00:45:19,261
Det er ham!
526
00:45:21,013 --> 00:45:22,181
Kjenner du ham?
527
00:45:22,181 --> 00:45:24,892
Det var han som plaget Noa på skolen.
528
00:45:24,892 --> 00:45:27,895
Vær så snill. Får lærerne i tempelet
vite det, slår de meg.
529
00:45:29,021 --> 00:45:30,606
Er du en av de evakuerte?
530
00:45:32,399 --> 00:45:34,693
Hvorfor stjeler du eggene våre?
531
00:45:34,693 --> 00:45:37,279
Det er ikke nok mat til alle oss 20.
532
00:45:38,113 --> 00:45:39,615
Vi sulter alltid.
533
00:45:40,949 --> 00:45:43,952
Hva vil du gjøre med ham?
534
00:45:47,164 --> 00:45:48,165
Jeg?
535
00:45:48,165 --> 00:45:52,753
Du bestemmer.
Jeg kan la ham gå med en advarsel.
536
00:45:54,129 --> 00:45:57,508
Eller jeg kan ta ham med til tempelet
og la dem ordne opp.
537
00:46:06,266 --> 00:46:07,809
La ham gå.
538
00:46:07,809 --> 00:46:11,104
Men han var så slem mot deg!
539
00:46:12,773 --> 00:46:15,817
Gå. Før Noa ombestemmer seg.
540
00:46:18,654 --> 00:46:19,655
Hei!
541
00:46:29,498 --> 00:46:31,959
Del med de andre. Forstått?
542
00:46:38,215 --> 00:46:40,175
Hvordan kunne du la ham gå?
543
00:46:40,175 --> 00:46:41,802
Du kunne hevnet deg.
544
00:46:42,469 --> 00:46:44,179
Broren din gjorde det rette.
545
00:46:44,179 --> 00:46:47,891
Det er bedre at en fiende
står i gjeld til deg enn motsatt.
546
00:46:49,309 --> 00:46:51,311
Det tror jeg Noa visste alt.
547
00:46:51,311 --> 00:46:52,563
Er det sant?
548
00:46:52,563 --> 00:46:54,731
Det må jeg huske.
549
00:47:00,112 --> 00:47:01,446
Kom. Det er sent.
550
00:47:02,281 --> 00:47:04,032
Var det ikke spennende, tante?
551
00:47:04,032 --> 00:47:06,326
Altfor spennende.
552
00:47:06,326 --> 00:47:09,454
Det er et under om vi får sove i natt.
553
00:47:18,463 --> 00:47:19,756
Hallo?
554
00:47:19,756 --> 00:47:21,175
Det er gjort.
555
00:47:21,758 --> 00:47:24,303
Eiendommen tilhører nå Abe- san.
556
00:47:27,055 --> 00:47:30,517
Nå er det ingen vei tilbake.
Det er best det går.
557
00:47:31,643 --> 00:47:33,645
Det vil gå. Det vet jeg.
558
00:50:32,950 --> 00:50:34,952
Tekst: Evy Hvidsten