1 00:00:07,841 --> 00:00:13,805 Diálogo japonês legendado em azul. Diálogo coreano legendado em amarelo. 2 00:00:42,626 --> 00:00:43,836 (em coreano) Noa! 3 00:00:43,836 --> 00:00:46,505 Sunja, estamos aqui. 4 00:00:52,302 --> 00:00:53,303 Ele está ali! 5 00:00:58,475 --> 00:00:59,852 Estou a vê-lo! 6 00:01:01,103 --> 00:01:02,771 Onde estiveram? 7 00:01:02,771 --> 00:01:04,188 Temos de ir já. 8 00:01:08,235 --> 00:01:09,778 O meu marido morreu. 9 00:01:10,821 --> 00:01:13,532 Sunja, quem são estes homens? 10 00:01:13,532 --> 00:01:16,952 Este é o Koh Hansu, um amigo da minha família. 11 00:01:16,952 --> 00:01:19,371 Ele arranjou-nos onde ficar no campo. 12 00:01:20,372 --> 00:01:22,624 Disseram-nos para irmos para o abrigo. 13 00:01:22,624 --> 00:01:24,585 Os abrigos não vos irão proteger. 14 00:01:24,585 --> 00:01:27,337 Mas o meu marido não está aqui. 15 00:01:27,337 --> 00:01:29,006 Não podemos ir sem autorização dele. 16 00:01:29,006 --> 00:01:31,633 Quando a tiverem, já estarão todos mortos. 17 00:01:31,633 --> 00:01:35,304 Quando os bombardeamentos começarem, os americanos serão implacáveis. 18 00:01:35,304 --> 00:01:36,722 Têm de vir. 19 00:01:37,639 --> 00:01:40,225 Sei que é muito repentino, mas podemos confiar neles. 20 00:01:40,225 --> 00:01:42,311 O Sr. Koh vai manter-nos em segurança. 21 00:01:43,353 --> 00:01:45,314 Vão a casa. Tragam só o que precisarem. 22 00:01:45,314 --> 00:01:47,232 - Depressa. - Vamos. 23 00:01:52,279 --> 00:01:54,531 Noa, traz mais um cobertor! 24 00:02:03,290 --> 00:02:05,000 Que estás a fazer? Não há tempo. 25 00:02:07,211 --> 00:02:08,794 Não posso deitar isto fora. 26 00:02:09,505 --> 00:02:12,174 São as relíquias da nossa família. Eu o meu marido... 27 00:02:12,174 --> 00:02:14,092 Não percebes o que se está a passar? 28 00:02:14,092 --> 00:02:16,011 Não sou assim tão estúpida! 29 00:02:17,304 --> 00:02:19,681 Mas temo-las há gerações. 30 00:02:20,182 --> 00:02:21,767 Não vou ficar sem elas. 31 00:02:24,853 --> 00:02:25,896 Afasta-te. 32 00:02:26,688 --> 00:02:28,232 Arruma as tuas coisas. Eu faço isto. 33 00:02:31,985 --> 00:02:33,153 Despacha-te. 34 00:02:36,240 --> 00:02:38,075 Mozasu, o teu chapéu? 35 00:02:38,075 --> 00:02:39,576 Já o arrumei! 36 00:03:12,401 --> 00:03:14,319 Depressa, entrem. 37 00:03:17,239 --> 00:03:18,240 Depressa. 38 00:03:42,014 --> 00:03:42,931 A Jiyun... 39 00:03:42,931 --> 00:03:45,434 Ela não tem ninguém. 40 00:03:45,434 --> 00:03:48,604 Não é possível. Não podemos parar o carro agora. 41 00:03:48,604 --> 00:03:50,397 Senão, nunca mais saímos daqui. 42 00:03:54,067 --> 00:03:57,237 Ela e os filhos já devem estar em segurança nos abrigos. 43 00:03:57,738 --> 00:03:59,031 Vamos voltar a vê-la. 44 00:04:00,574 --> 00:04:02,451 (em japonês) Encham os baldes! 45 00:04:15,547 --> 00:04:19,259 Entrem! Depressa! Cubram o topo! 46 00:04:24,806 --> 00:04:28,227 Deixem-nos entrar! 47 00:04:28,227 --> 00:04:30,479 Tenham piedade de nós! 48 00:04:30,479 --> 00:04:33,190 A minha filha! Ela está doente! 49 00:04:35,192 --> 00:04:36,568 Deixem-nos entrar! 50 00:06:32,392 --> 00:06:34,269 Acordaste. 51 00:06:35,521 --> 00:06:36,522 Finalmente chegámos. 52 00:07:24,361 --> 00:07:25,779 Mozasu, tem cuidado. 53 00:07:37,165 --> 00:07:40,210 Sunja, vamos mesmo ficar aqui? 54 00:07:40,210 --> 00:07:41,503 É isso que vai acontecer? 55 00:07:42,629 --> 00:07:45,048 Pedi a alguns homens para prepararem o espaço. 56 00:07:45,048 --> 00:07:47,092 Vão trazer os mantimentos necessários. 57 00:07:47,092 --> 00:07:48,427 Cobertores e assim. 58 00:07:48,427 --> 00:07:50,679 Mas é um chão de terra. 59 00:07:51,305 --> 00:07:52,514 E não tem cozinha. 60 00:07:52,514 --> 00:07:54,683 Quando poderemos voltar a casa? 61 00:07:54,683 --> 00:07:56,560 Primeiro, a guerra tem de acabar. 62 00:07:57,603 --> 00:07:59,646 Duvido que a vossa casa ainda exista. 63 00:07:59,646 --> 00:08:02,024 Pedi ao Kim Changho que ficasse convosco. 64 00:08:04,401 --> 00:08:06,028 Isso é impossível. 65 00:08:06,695 --> 00:08:08,405 Ele é um desconhecido. 66 00:08:08,405 --> 00:08:11,325 Sunja, sabes que o Yoseb nunca permitiria isto. Nunca. 67 00:08:11,325 --> 00:08:12,659 Ela tem razão. 68 00:08:12,659 --> 00:08:15,245 Como podemos viver com um homem que mal conhecemos? 69 00:08:15,245 --> 00:08:16,955 Não digas disparates. 70 00:08:17,539 --> 00:08:19,208 Achas que estão na cidade? 71 00:08:19,208 --> 00:08:20,751 Tens de pensar nas crianças. 72 00:08:20,751 --> 00:08:23,003 Esqueces-te de que cresci no campo. 73 00:08:23,003 --> 00:08:25,214 - E eu também. - Com todo o respeito, 74 00:08:25,214 --> 00:08:27,132 tiveste servos que faziam tudo por ti. 75 00:08:28,008 --> 00:08:29,259 E tu... 76 00:08:29,259 --> 00:08:31,720 Não vinhas ao campo há quase 14 anos. 77 00:08:32,554 --> 00:08:34,306 Em tempos destes, as pessoas mudam. 78 00:08:34,306 --> 00:08:37,392 Não sabes do que pessoas desesperadas são capazes. 79 00:08:38,184 --> 00:08:39,311 Ouve-me. 80 00:08:40,854 --> 00:08:43,190 Ele fica aqui. Confio nele. 81 00:08:45,651 --> 00:08:46,860 Há muito para fazer. 82 00:08:49,947 --> 00:08:51,865 Noa, ajuda-me a descarregar o carro. 83 00:08:51,865 --> 00:08:55,327 Kyunghee, sei que não é o que esperávamos... 84 00:08:55,327 --> 00:08:57,079 Ouve-me. 85 00:08:57,829 --> 00:09:00,123 Não é a miséria que me assusta. Com isso posso bem. 86 00:09:00,123 --> 00:09:02,376 Nem receio o trabalho árduo. 87 00:09:02,376 --> 00:09:03,877 Prometo-te. 88 00:09:08,423 --> 00:09:09,800 Mas ver tudo isto, 89 00:09:10,717 --> 00:09:12,719 saber que não sou melhor do que um animal... 90 00:09:15,055 --> 00:09:16,849 ... e estando o Yoseb tão longe... 91 00:09:30,571 --> 00:09:32,823 Não há mesmo mais nenhum lugar? 92 00:09:32,823 --> 00:09:33,907 Não. 93 00:09:34,616 --> 00:09:36,660 Não para gente como nós. 94 00:09:38,161 --> 00:09:40,873 Farei tudo para o tornar mais confortável para vocês. 95 00:09:41,456 --> 00:09:42,875 Não quero isso. 96 00:09:42,875 --> 00:09:44,710 Nem quero que me interpretes mal. 97 00:09:45,794 --> 00:09:48,088 Apesar de estar agradecida por tudo o que fizeste, 98 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 nada mais quero de ti. 99 00:09:52,384 --> 00:09:56,346 É assim tão terrível para ti aceitar a minha ajuda? 100 00:09:58,098 --> 00:10:00,267 - Quero ajudar-vos aos dois... - Assusta-me. 101 00:10:03,228 --> 00:10:05,147 Não te preocupes. Ele nunca saberá. 102 00:10:05,147 --> 00:10:06,440 Ele é inteligente. 103 00:10:07,441 --> 00:10:09,860 - Vai perceber alguma coisa... - Ele nunca suspeitará. 104 00:10:09,860 --> 00:10:11,570 É algo que nem consegue imaginar. 105 00:10:11,570 --> 00:10:12,863 É perigoso. 106 00:10:12,863 --> 00:10:15,490 Achas que faria algo que prejudicasse o meu filho? 107 00:10:18,702 --> 00:10:20,454 Como posso saber? 108 00:10:21,455 --> 00:10:23,790 Falas como se nos conhecêssemos. 109 00:10:25,667 --> 00:10:26,752 Não conhecemos. 110 00:10:28,420 --> 00:10:29,588 Isso não é verdade. 111 00:10:31,840 --> 00:10:33,675 Catorze anos. 112 00:10:34,968 --> 00:10:37,179 Já não sou aquela rapariga na enseada. 113 00:10:40,766 --> 00:10:42,351 Agora sou... 114 00:10:56,198 --> 00:10:58,158 Agora sou viúva. 115 00:10:59,409 --> 00:11:00,994 Como a minha mãe. 116 00:11:26,228 --> 00:11:27,312 Sunja. 117 00:12:57,194 --> 00:12:59,446 BASEADA NO LIVRO DE 118 00:13:38,527 --> 00:13:40,612 JUNHO DE 1945 119 00:13:48,161 --> 00:13:51,081 Vou perguntar ao capataz se é verdade. 120 00:13:51,748 --> 00:13:53,417 Não vale a pena. 121 00:13:53,417 --> 00:13:56,336 Olha para elas! Engordaram bastante. 122 00:13:57,129 --> 00:13:59,715 É óbvio que recebem mais do que nós. 123 00:14:02,009 --> 00:14:03,302 Ignora-as. 124 00:14:03,302 --> 00:14:06,221 Como? Elas não se calam. 125 00:14:07,681 --> 00:14:10,684 Gostava que me dissesses o que elas dizem. 126 00:14:10,684 --> 00:14:12,853 De que serviria isso? 127 00:14:15,272 --> 00:14:17,566 Chamaram-me gorda, não foi? 128 00:14:17,566 --> 00:14:19,401 Percebi essa palavra, pelo menos. 129 00:14:20,694 --> 00:14:22,029 Trabalhamos tanto como elas, 130 00:14:22,029 --> 00:14:24,281 mas fazem parecer que andamos a mandriar. 131 00:14:24,281 --> 00:14:26,366 Não é a primeira vez que ouves isto. 132 00:14:26,366 --> 00:14:27,910 Porque te incomoda tanto? 133 00:14:28,577 --> 00:14:31,079 A bonitinha é que me irrita. 134 00:14:31,830 --> 00:14:33,415 Olhem para ela. 135 00:14:33,415 --> 00:14:35,292 Acha-se melhor do que nós. 136 00:14:36,251 --> 00:14:39,296 A sério, quem é ela para se achar no direito? 137 00:14:39,838 --> 00:14:42,257 Se trabalhassem tanto como falam, 138 00:14:42,257 --> 00:14:44,092 talvez já tivessem acabado. 139 00:14:44,092 --> 00:14:47,304 Vejam! Trabalham todas mais do que vocês. 140 00:14:47,304 --> 00:14:49,348 Quem és tu para nos dizeres o que fazer? 141 00:14:50,307 --> 00:14:53,143 Não trabalhamos para a tua laia! 142 00:14:57,356 --> 00:14:58,982 De certeza? 143 00:15:00,609 --> 00:15:02,653 Porquê tanta conversa? 144 00:15:03,612 --> 00:15:05,322 Voltem ao trabalho. 145 00:15:16,792 --> 00:15:18,335 Algum problema? 146 00:15:29,346 --> 00:15:30,722 Vai! Sai daqui! 147 00:15:30,722 --> 00:15:31,890 Ela está a fugir! 148 00:15:31,890 --> 00:15:32,975 Ajuda-me! 149 00:15:32,975 --> 00:15:34,852 Ela quer ser livre! 150 00:15:34,852 --> 00:15:37,062 Foge! Não o deixes apanhar-te! 151 00:15:41,483 --> 00:15:42,317 Depressa, foge! 152 00:15:42,317 --> 00:15:45,487 - Mozasu, ela vai fugir! - Continua! Vai! 153 00:15:45,487 --> 00:15:46,572 Ajuda-me! 154 00:15:49,199 --> 00:15:51,451 - Ajuda-nos. - Vai! 155 00:15:52,077 --> 00:15:53,579 Sr. Kim, aqui! 156 00:15:55,581 --> 00:15:56,498 Apanhei-a. 157 00:15:56,498 --> 00:15:59,418 Não é justo! Eram dois contra uma. 158 00:15:59,418 --> 00:16:01,003 Não graças a ti. 159 00:16:01,003 --> 00:16:02,462 Podes levá-la de volta? 160 00:16:07,801 --> 00:16:10,095 Isto é muito melhor do que a escola. 161 00:16:10,095 --> 00:16:11,847 Não achas? 162 00:16:12,472 --> 00:16:14,516 Espero que nunca mais voltemos. 163 00:16:15,976 --> 00:16:18,645 A guerra não vai durar para sempre. 164 00:16:19,438 --> 00:16:23,317 E é mesmo assim que queres passar a vida? 165 00:16:23,817 --> 00:16:26,862 A perseguir galinhas e a limpar os cocós delas? 166 00:16:27,946 --> 00:16:29,907 Parece-me bem. 167 00:16:30,908 --> 00:16:35,162 E se o Koh Hansu não nos tivesse trazido para aqui? 168 00:16:35,996 --> 00:16:38,373 Somos uns sortudos, não somos? 169 00:16:38,373 --> 00:16:39,958 Mas não foi justo da parte da mãe. 170 00:16:39,958 --> 00:16:42,878 Porque demorou tanto tempo a apresentar-nos o Koh-san? 171 00:16:43,629 --> 00:16:47,132 Pensa em todos os doces que podíamos ter comido. 172 00:16:47,716 --> 00:16:49,384 Que desperdício! 173 00:16:56,850 --> 00:16:58,560 Desculpe? 174 00:17:00,687 --> 00:17:05,233 Não se deve lembrar de mim. 175 00:17:06,108 --> 00:17:08,444 Eu estava aqui naquela noite. 176 00:17:09,655 --> 00:17:10,989 Eu lembro-me. 177 00:17:10,989 --> 00:17:13,659 Fiquei preocupado. 178 00:17:13,659 --> 00:17:15,368 O seu neto... 179 00:17:16,453 --> 00:17:17,746 Como está ele? 180 00:17:22,125 --> 00:17:25,921 Ele não deveria ter dito o que disse naquela noite. 181 00:17:25,921 --> 00:17:28,590 Ele não costuma ser assim. 182 00:17:29,258 --> 00:17:32,469 Não. Discordo. 183 00:17:34,388 --> 00:17:38,058 O senhor atrás do balcão foi incorreto. 184 00:17:38,058 --> 00:17:42,312 O seu neto foi muito corajoso por ter falado. 185 00:17:47,025 --> 00:17:48,902 Vejo que está a ficar desconfortável. 186 00:17:49,820 --> 00:17:51,613 Não é minha intenção. 187 00:17:52,197 --> 00:17:53,198 Peço desculpa. 188 00:18:35,032 --> 00:18:36,658 Que quer, Solomon? 189 00:18:41,246 --> 00:18:43,498 A proprietária quer vender. 190 00:18:44,750 --> 00:18:46,126 E, desta vez, é a sério. 191 00:18:46,919 --> 00:18:49,630 Deve estar mesmo desesperado. 192 00:18:50,714 --> 00:18:52,090 Claro que está. 193 00:18:52,090 --> 00:18:54,885 Soube do fundo que tentou criar. 194 00:18:55,469 --> 00:18:57,095 Lamento que não tenha resultado. 195 00:18:59,348 --> 00:19:02,726 O Abe. Ele é o alvo. 196 00:19:09,566 --> 00:19:11,443 Esqueça. Não mudou nada. 197 00:19:12,694 --> 00:19:13,737 Mudei, sim. 198 00:19:15,155 --> 00:19:17,991 E, com apenas dinheiro para três meses na minha conta bancária, 199 00:19:17,991 --> 00:19:20,702 diria que está a olhar para alguém sem nada a perder. 200 00:19:20,702 --> 00:19:22,454 Mas precisa da minha ajuda, certo? 201 00:19:23,038 --> 00:19:24,456 - Sim. - Certo. 202 00:19:24,456 --> 00:19:25,791 Porque o ajudaria? 203 00:19:29,419 --> 00:19:31,046 Porque isto que está a fazer, 204 00:19:31,964 --> 00:19:34,132 esforçar-se ao máximo aí sentado, 205 00:19:34,132 --> 00:19:36,260 a fazer de bom soldado, 206 00:19:37,928 --> 00:19:40,097 não é o Tom Andrews que já dominou a tabela 207 00:19:40,097 --> 00:19:41,557 oito anos seguidos. 208 00:19:44,393 --> 00:19:46,937 Mas também não teve um alvo nas costas, certo? 209 00:19:46,937 --> 00:19:48,856 De que está a falar, Solomon? 210 00:19:48,856 --> 00:19:51,400 Estou a falar do verdadeiro motivo para estar aqui, Tom. 211 00:19:53,569 --> 00:19:55,112 De porque Nova Iorque o mandou embora. 212 00:20:09,751 --> 00:20:12,838 Soube da minha negligência grave quanto a ativos de clientes? 213 00:20:21,889 --> 00:20:24,516 Não que precise de lhe dar explicações, 214 00:20:24,516 --> 00:20:30,230 mas foi um tipo, um só tipo, que me quis tramar. 215 00:20:31,481 --> 00:20:35,569 Porque tive a lata de lhe dizer que ele não tinha o toque de Midas. 216 00:20:35,569 --> 00:20:37,487 E ele decidiu ir atrás de mim 217 00:20:37,487 --> 00:20:41,825 e investigou todas as minhas transações. 218 00:20:43,327 --> 00:20:44,453 Adivinhe o que me tramou. 219 00:20:45,787 --> 00:20:46,955 A Baldwin United. 220 00:20:46,955 --> 00:20:49,291 Quem raio são eles? Não importa. 221 00:20:49,291 --> 00:20:50,542 Não importa, Solomon. 222 00:20:50,542 --> 00:20:52,753 Havia irregularidades nos formulários. 223 00:20:52,753 --> 00:20:54,463 Não fui eu que os preenchi. 224 00:20:54,463 --> 00:20:57,633 Claro que não. Foi um analista idiota, como o Solomon. 225 00:20:57,633 --> 00:20:59,259 Mas a empresa ilibou-o. 226 00:20:59,259 --> 00:21:00,385 Acabou por me ilibar. 227 00:21:01,094 --> 00:21:02,304 Mas expulsaram-me na mesma. 228 00:21:04,556 --> 00:21:09,228 Olá, Tóquio, a minha pena de prisão. 229 00:21:14,191 --> 00:21:15,734 Então, que quer o Tom? 230 00:21:21,073 --> 00:21:24,034 Quero ver os meus filhos mais de uma vez por ano. 231 00:21:26,203 --> 00:21:28,664 Até aceitaria que eles só não me odiassem. 232 00:21:28,664 --> 00:21:31,166 Não, o que quero mesmo 233 00:21:31,166 --> 00:21:35,671 é que a minha ex-mulher arranje um marido novo e rico 234 00:21:35,671 --> 00:21:37,297 para me deixar em paz de uma vez. 235 00:21:37,297 --> 00:21:38,924 Isso seria ótimo. 236 00:21:45,597 --> 00:21:47,474 Não, não é isso que quer mesmo, Tom. 237 00:21:49,768 --> 00:21:50,978 Quer ir para casa. 238 00:21:51,603 --> 00:21:52,813 Não é isso que quer? 239 00:22:04,658 --> 00:22:08,954 E se lhe dissesse que por esta altura, no próximo ano, podia estar em casa? 240 00:22:09,997 --> 00:22:11,832 Fora desta empresa, 241 00:22:11,832 --> 00:22:14,585 com um fundo confortável para começar um novo negócio, 242 00:22:14,585 --> 00:22:18,589 para mostrar ao mundo que o Tom Andrews ainda é capaz. 243 00:22:23,468 --> 00:22:25,387 Estou a falar a sério. Pode acontecer. 244 00:22:27,723 --> 00:22:29,558 Claro que há condições. 245 00:22:53,498 --> 00:22:56,460 Mamã! Eu sabia que ele viria! 246 00:22:56,460 --> 00:22:57,711 Mozasu! 247 00:22:58,629 --> 00:23:00,297 Espera! 248 00:23:06,470 --> 00:23:07,804 Sr. Koh! 249 00:23:12,976 --> 00:23:14,436 Mamã, olha! 250 00:23:15,812 --> 00:23:17,814 Não percebi como tinha saudades de música. 251 00:23:18,482 --> 00:23:20,234 Sunja, ouve. 252 00:23:21,109 --> 00:23:23,362 Não é nada, mas ainda bem que gostaram. 253 00:23:24,321 --> 00:23:25,906 Que mais nos trouxeste? 254 00:23:25,906 --> 00:23:27,991 - Mozasu! - Olha. 255 00:23:30,452 --> 00:23:33,038 Olha, Noa! Eu disse-te que ele os traria. 256 00:23:33,038 --> 00:23:34,414 São os meus favoritos. 257 00:23:34,414 --> 00:23:36,333 Noa, esses são para ti. 258 00:23:37,042 --> 00:23:39,336 Quero que os leias. Com atenção. 259 00:23:39,336 --> 00:23:41,964 Queres que os traduza para ti? 260 00:23:41,964 --> 00:23:44,800 Eu sei lê-los. Quero saber é se tu também consegues. 261 00:23:44,800 --> 00:23:46,760 Não me refiro à linguagem, 262 00:23:46,760 --> 00:23:49,596 mas ao que é e não é dito. 263 00:23:49,596 --> 00:23:53,892 Por outras palavras, tens de aprender a ler o que não está lá. 264 00:23:55,185 --> 00:23:57,771 Há aqui tanta coisa. 265 00:24:01,024 --> 00:24:03,068 Que é isto? 266 00:24:03,652 --> 00:24:05,112 Cuidado com isso. 267 00:24:05,863 --> 00:24:08,699 - Já brincaram com um papagaio? - Não, nunca. 268 00:24:10,576 --> 00:24:12,661 Então, vamos ver como se saem? 269 00:24:12,661 --> 00:24:13,954 Sim! 270 00:24:15,497 --> 00:24:17,833 - Vamos. - Vamos até ao rio. 271 00:24:17,833 --> 00:24:19,543 Vai ser perfeito! 272 00:24:19,543 --> 00:24:20,627 Vamos! 273 00:24:22,421 --> 00:24:23,797 Que estás a fazer? 274 00:24:25,549 --> 00:24:29,344 Sunja, todos os rapazes deveriam saber brincar com um papagaio. 275 00:24:36,351 --> 00:24:37,519 Rapazes. 276 00:24:41,148 --> 00:24:43,066 Devias ter cuidado. 277 00:24:44,193 --> 00:24:47,738 Soube que o tipo que tinha este escritório não se saiu muito bem. 278 00:24:47,738 --> 00:24:51,783 Achas que falhou devido ao escritório? 279 00:24:51,783 --> 00:24:53,493 Isso já não sei. 280 00:24:54,119 --> 00:24:55,370 Mas ouvi dizer... 281 00:24:56,413 --> 00:24:59,082 ... que ele era um pouco convencido. 282 00:25:01,460 --> 00:25:04,421 Bastante pretensioso. 283 00:25:05,130 --> 00:25:09,510 Eu ouvi dizer que ele pensava que era americano. 284 00:25:11,178 --> 00:25:13,096 Talvez ajude a explicar. 285 00:25:16,934 --> 00:25:18,602 Que fazes aqui? 286 00:25:18,602 --> 00:25:20,896 Vim contar as boas notícias ao Tom. 287 00:25:21,730 --> 00:25:24,191 A proprietária decidiu vender. 288 00:25:26,360 --> 00:25:28,487 E tu tiveste um papel nisso, suponho. 289 00:25:29,404 --> 00:25:30,656 Sim, tive. 290 00:25:30,656 --> 00:25:33,158 - Qual é a tua comissão? - É 5%. 291 00:25:36,537 --> 00:25:37,579 Estou a ver. 292 00:25:39,581 --> 00:25:40,874 Parabéns. 293 00:25:40,874 --> 00:25:42,000 Obrigado. 294 00:25:48,549 --> 00:25:49,883 Mais alguma coisa? 295 00:25:53,887 --> 00:25:55,305 Quero que saibas... 296 00:25:57,224 --> 00:25:59,810 ... que devias ser tu a gerir isto. 297 00:26:05,357 --> 00:26:08,443 Trabalhas mais do que qualquer outro aqui. 298 00:26:08,443 --> 00:26:10,487 E também és mais inteligente. 299 00:26:11,947 --> 00:26:15,701 Saber isso deve deixar-te zangada. 300 00:26:17,244 --> 00:26:21,832 Porque esse dia nunca chegará, 301 00:26:23,041 --> 00:26:24,918 e ambos o sabemos. 302 00:26:30,340 --> 00:26:32,885 Por mais que o mereças. 303 00:26:35,971 --> 00:26:37,472 Lamento por isso. 304 00:26:49,860 --> 00:26:51,153 Estou a torcer por ti. 305 00:26:52,321 --> 00:26:53,572 A sério. 306 00:27:05,125 --> 00:27:06,543 Um momento. 307 00:27:38,116 --> 00:27:39,826 Queres ir jantar comigo? 308 00:27:41,495 --> 00:27:44,373 Como num encontro? 309 00:27:46,291 --> 00:27:48,544 É assim que os americanos fazem as coisas? 310 00:27:48,544 --> 00:27:51,797 Dão nome a tudo? 311 00:27:51,797 --> 00:27:56,301 Não. Só quero saber se deveria tomar duche antes. 312 00:27:59,680 --> 00:28:00,973 Toma, por favor. 313 00:28:04,768 --> 00:28:06,103 Com uma condição. 314 00:28:06,770 --> 00:28:07,771 Qual? 315 00:28:09,064 --> 00:28:10,399 Eu escolho o restaurante. 316 00:28:59,573 --> 00:29:00,991 Tomem. 317 00:29:04,119 --> 00:29:06,955 Estão a comer tudo hoje. 318 00:29:07,748 --> 00:29:09,875 Parece que não comem há dias. 319 00:29:10,375 --> 00:29:15,005 É mentira. Dei-lhes de comer ontem. 320 00:29:16,507 --> 00:29:18,884 Vem cá todos os dias? 321 00:29:19,426 --> 00:29:21,011 Tirando ao fim de semana. 322 00:29:22,137 --> 00:29:23,972 Há demasiadas crianças. 323 00:29:25,557 --> 00:29:27,518 Não gosta de crianças? 324 00:29:27,518 --> 00:29:29,144 Não, adoro crianças. 325 00:29:29,144 --> 00:29:31,021 Bem, não todas. 326 00:29:31,897 --> 00:29:34,858 Mas eles assustam-se com as crianças. 327 00:29:37,653 --> 00:29:39,154 Tome. 328 00:29:46,537 --> 00:29:48,497 Não gosto daquele. 329 00:29:48,497 --> 00:29:52,042 Está a roubar a comida toda. 330 00:29:52,042 --> 00:29:54,002 Porque acha que é um "ele"? 331 00:29:54,002 --> 00:29:55,963 É uma fêmea. 332 00:29:57,673 --> 00:29:58,799 A sério? 333 00:29:59,800 --> 00:30:02,678 Mas cuidado com aquele. 334 00:30:02,678 --> 00:30:06,181 Quando começa, não sabe parar. 335 00:30:07,766 --> 00:30:10,561 São piores do que os porcos no bairro de Ikaino. 336 00:30:12,271 --> 00:30:14,648 Foi lá que cresceu? 337 00:30:15,148 --> 00:30:16,859 Não. 338 00:30:17,818 --> 00:30:20,028 Nasci em Yeongdo. 339 00:30:21,154 --> 00:30:23,365 Em Yeongdo? Onde fica isso? 340 00:30:28,120 --> 00:30:29,872 Não é aqui. 341 00:30:33,083 --> 00:30:35,419 Tenho muito que fazer. 342 00:30:35,419 --> 00:30:37,087 Tenho de ir. 343 00:30:42,092 --> 00:30:45,596 O meu neto... 344 00:30:45,596 --> 00:30:46,763 Ele é bom rapaz. 345 00:30:48,098 --> 00:30:51,643 Mas está a passar uma fase difícil. 346 00:30:54,980 --> 00:30:57,191 Deve ser complicado. 347 00:30:59,443 --> 00:31:02,362 Sim. Não é fácil. 348 00:31:03,405 --> 00:31:08,202 Esperava que as coisas fossem diferentes para ele. 349 00:31:10,078 --> 00:31:12,539 Quando eu tinha a idade dele, 350 00:31:13,332 --> 00:31:18,086 tinha de ficar em filas de racionamento e treinava simulacros de ataques aéreos. 351 00:31:18,086 --> 00:31:21,882 Pensávamos que os americanos nos viriam matar a todos. 352 00:31:26,762 --> 00:31:31,767 Não o pode culpar 353 00:31:31,767 --> 00:31:34,102 por não viver num mundo enlouquecido, pois não? 354 00:31:35,479 --> 00:31:40,567 Mas isso não significa que as coisas deveriam ser mais fáceis para ele? 355 00:31:41,944 --> 00:31:42,945 Não. 356 00:31:43,987 --> 00:31:47,991 Seja qual for a época, a vida nunca é fácil. 357 00:31:48,700 --> 00:31:50,452 A menos que sejamos deuses. 358 00:31:58,043 --> 00:32:00,462 É altura de voarem para longe! 359 00:32:20,482 --> 00:32:21,942 Mais alto! 360 00:32:21,942 --> 00:32:23,235 Isso mesmo! 361 00:32:24,444 --> 00:32:25,904 Mais depressa! 362 00:32:27,531 --> 00:32:29,283 Fá-lo subir mais. 363 00:32:29,283 --> 00:32:30,742 Continua! 364 00:32:31,827 --> 00:32:34,538 - Não o deixes descer! - Mais depressa! 365 00:32:34,538 --> 00:32:37,958 Mais! Isso mesmo! 366 00:32:39,418 --> 00:32:42,504 Mozasu! Cuidado para não tropeçares! 367 00:32:42,504 --> 00:32:45,841 É divertido! Espera por mim! 368 00:33:04,526 --> 00:33:06,028 Noa! Mozasu! 369 00:33:07,362 --> 00:33:08,572 Noa! 370 00:33:13,368 --> 00:33:14,703 Mamã! 371 00:33:14,703 --> 00:33:17,789 - Mozasu, vem cá. - Mamã. 372 00:33:38,018 --> 00:33:39,978 Dirigem-se para norte. 373 00:33:39,978 --> 00:33:43,774 Se fossem para Nagasaki, estariam a ir no sentido oposto. 374 00:33:46,652 --> 00:33:48,445 Não são para o teu marido. 375 00:33:55,744 --> 00:33:57,871 - Kyunghee! - Deixem-na ir. 376 00:34:17,683 --> 00:34:19,935 Pronto. Já está. 377 00:34:22,771 --> 00:34:27,693 O meu cunhado tem sorte em receber uma encomenda tão abençoada. 378 00:34:28,819 --> 00:34:30,904 Devem todos invejá-lo. 379 00:34:31,572 --> 00:34:32,906 Espero que sim. 380 00:34:33,489 --> 00:34:34,949 Espero que lhe sirvam. 381 00:34:36,827 --> 00:34:38,328 Vou entregá-las. 382 00:34:38,328 --> 00:34:40,621 É tarde. Vai amanhã. 383 00:34:40,621 --> 00:34:43,083 O capataz disse-me que vai aos correios amanhã. 384 00:34:43,958 --> 00:34:46,210 Quero enviá-las o mais depressa possível. 385 00:34:47,379 --> 00:34:49,755 E também não sei se conseguirei dormir muito hoje. 386 00:34:53,969 --> 00:34:55,094 Kyunghee, 387 00:34:56,889 --> 00:34:59,391 de certeza que ele está bem. 388 00:35:02,728 --> 00:35:03,937 Eu sei. 389 00:35:07,441 --> 00:35:08,859 Mas e amanhã? 390 00:35:10,152 --> 00:35:11,528 Ou no dia seguinte? 391 00:35:16,867 --> 00:35:20,037 Não me podes prometer que ele estará sempre em segurança. 392 00:35:20,037 --> 00:35:21,330 Não é possível. 393 00:35:23,540 --> 00:35:25,667 Nós estamos todos juntos, 394 00:35:26,418 --> 00:35:28,587 e imaginá-lo sozinho... 395 00:35:30,464 --> 00:35:32,132 Não parece justo. 396 00:35:51,527 --> 00:35:52,528 Noa. 397 00:35:54,613 --> 00:35:56,240 Já chega. 398 00:35:56,240 --> 00:35:57,407 Vai dormir. 399 00:36:07,918 --> 00:36:09,086 Tu... 400 00:36:11,797 --> 00:36:13,131 O teu pai... 401 00:36:14,383 --> 00:36:16,051 Não te podes esquecer dele. 402 00:36:16,927 --> 00:36:18,178 Sabes disso? 403 00:36:20,430 --> 00:36:22,474 Como o poderia esquecer? 404 00:36:42,369 --> 00:36:46,081 Eu sabia. Temos um ladrão! 405 00:36:47,416 --> 00:36:49,585 Anda alguém a roubar os ovos! 406 00:36:51,128 --> 00:36:52,671 Que se passa? 407 00:36:52,671 --> 00:36:54,298 Nos últimos dias... 408 00:36:54,298 --> 00:36:56,592 ... tenho encontrado cada vez menos ovos. 409 00:36:56,592 --> 00:36:59,011 Quando disse ao capataz, 410 00:36:59,011 --> 00:37:01,013 ele deu-me razão. 411 00:37:01,722 --> 00:37:03,932 Ficou muito zangado. 412 00:37:04,558 --> 00:37:07,853 Mas eu prometi-lhe que íamos apanhar o ladrão. 413 00:37:07,853 --> 00:37:10,022 Porque lhe prometeste isso? 414 00:37:10,022 --> 00:37:11,481 Como o vais apanhar? 415 00:37:13,609 --> 00:37:15,986 Pensei em fazermos uma armadilha. 416 00:37:16,945 --> 00:37:18,864 - Armadilha? - Que é isso? 417 00:37:18,864 --> 00:37:20,657 Isso não vai funcionar. 418 00:37:20,657 --> 00:37:24,661 Se queres mesmo apanhar o ladrão, tens de ficar de vigia. 419 00:37:24,661 --> 00:37:26,496 De o apanhar em flagrante. 420 00:37:26,496 --> 00:37:27,706 Isso mesmo! 421 00:37:27,706 --> 00:37:30,209 Mamã, posso fazer isso? Por favor! 422 00:37:31,460 --> 00:37:34,755 É seguro? E se for alguém perigoso? 423 00:37:34,755 --> 00:37:37,966 Acho que, entre mim e os dois rapazes, temos força que chegue 424 00:37:37,966 --> 00:37:39,134 para seja quem for. 425 00:37:39,134 --> 00:37:42,554 É melhor apanharmos já o tipo, para acabarmos com isto. 426 00:37:43,305 --> 00:37:45,933 Mamã, ele sabe destas coisas. 427 00:37:45,933 --> 00:37:47,809 Dá para ver, só de olhar para ele. 428 00:37:48,560 --> 00:37:51,104 - De certeza que não faz mal... - Está combinado. 429 00:37:51,104 --> 00:37:52,731 Vai dizer ao teu irmão. 430 00:37:52,731 --> 00:37:56,568 Depois do jantar, procuramos o sítio perfeito para vigiar. 431 00:37:56,568 --> 00:37:59,446 - Que achas disso? - Adoro este plano. 432 00:37:59,446 --> 00:38:01,114 Vou dizer ao meu irmão. 433 00:38:01,865 --> 00:38:03,700 Este sítio está cada vez melhor. 434 00:38:05,327 --> 00:38:06,703 Tens a certeza? 435 00:38:07,287 --> 00:38:08,664 Não te preocupes. 436 00:38:08,664 --> 00:38:12,251 Devem ser alguns aldeões com fome que andam por aí. 437 00:38:13,418 --> 00:38:16,088 Será que também posso ir? 438 00:38:18,048 --> 00:38:19,925 Queres ir connosco? 439 00:38:19,925 --> 00:38:22,886 É a primeira vez que ouço falar numa vigia. 440 00:38:22,886 --> 00:38:24,179 Parece divertido. 441 00:38:28,267 --> 00:38:31,979 - Mas se vou atrapalhar... - De certeza que os rapazes vão gostar. 442 00:38:44,241 --> 00:38:46,493 Já comeste yakitori, certo? 443 00:38:46,493 --> 00:38:47,578 Claro. 444 00:38:49,872 --> 00:38:50,873 Bem-vindos! 445 00:38:53,041 --> 00:38:54,084 Duas cervejas, por favor. 446 00:39:08,891 --> 00:39:10,475 A comida aqui é boa. 447 00:39:11,602 --> 00:39:12,936 E é barata. 448 00:39:13,604 --> 00:39:15,564 Perfeita para a minha situação. 449 00:39:18,984 --> 00:39:20,152 Obrigado. 450 00:39:35,626 --> 00:39:36,752 Sabes? 451 00:39:39,171 --> 00:39:42,716 Sei que as coisas entre nós não têm sido fáceis. 452 00:39:44,927 --> 00:39:47,304 Sobretudo por minha culpa. 453 00:39:48,222 --> 00:39:52,518 Mas esta é a minha situação. 454 00:39:53,852 --> 00:39:55,479 Estou farto de fingir. 455 00:39:58,941 --> 00:40:01,443 Se não estiveres interessada... 456 00:40:03,445 --> 00:40:04,780 ... podes ir-te embora. 457 00:40:06,448 --> 00:40:07,824 Sem ressentimentos. 458 00:40:09,284 --> 00:40:13,121 Mas quero que saibas isto. 459 00:40:16,875 --> 00:40:19,378 Não vou estar sempre nesta posição. 460 00:40:20,379 --> 00:40:22,214 Sou inteligente. 461 00:40:22,214 --> 00:40:23,674 Ambicioso. 462 00:40:25,050 --> 00:40:28,095 Já conheço as regras do jogo. 463 00:40:28,095 --> 00:40:33,350 E não terei sucesso à custa de quem não o merece. 464 00:40:35,185 --> 00:40:36,854 Quanto a quem o merece... 465 00:40:40,023 --> 00:40:43,360 ... vale tudo. 466 00:40:47,197 --> 00:40:51,743 Como disse, se não estiveres interessada, 467 00:40:54,121 --> 00:40:55,247 eu percebo. 468 00:41:15,601 --> 00:41:16,810 Saúde. 469 00:41:23,609 --> 00:41:24,818 Saúde. 470 00:41:34,328 --> 00:41:36,413 Já passaram horas. 471 00:41:37,623 --> 00:41:40,042 Quanto mais tempo vamos ter de esperar? 472 00:41:41,043 --> 00:41:42,628 Só passaram duas horas. 473 00:41:43,170 --> 00:41:45,047 E não faças barulho. 474 00:41:45,047 --> 00:41:46,924 Vais afugentar qualquer ladrão. 475 00:41:46,924 --> 00:41:48,425 Mozasu, 476 00:41:48,425 --> 00:41:50,677 podemos não apanhar ninguém hoje. 477 00:41:50,677 --> 00:41:53,597 Se ele for inteligente, ficará afastado por umas noites. 478 00:41:54,556 --> 00:41:57,184 Então, isto pode ser um fracasso? 479 00:41:57,184 --> 00:41:58,894 Quem sabe? 480 00:42:03,148 --> 00:42:07,736 Sr. Kim, onde conheceste o Sr. Koh? 481 00:42:09,238 --> 00:42:10,239 Noa. 482 00:42:11,031 --> 00:42:12,407 Isso é desrespeitoso. 483 00:42:12,407 --> 00:42:13,784 Não faz mal. 484 00:42:15,869 --> 00:42:18,455 Sei que já o querias perguntar há algum tempo. 485 00:42:21,500 --> 00:42:24,253 Conheci-o nas docas, há 15 anos. 486 00:42:24,920 --> 00:42:26,296 Eu trabalhava lá, na altura. 487 00:42:27,130 --> 00:42:29,550 Aceitava qualquer trabalho que surgisse 488 00:42:30,092 --> 00:42:32,010 e só arranjava sarilhos. 489 00:42:32,845 --> 00:42:34,263 Que tipo de sarilhos? 490 00:42:34,263 --> 00:42:36,807 Envolvia-me em lutas. 491 00:42:36,807 --> 00:42:38,058 Era estúpido. 492 00:42:39,643 --> 00:42:41,144 Ignorante. 493 00:42:41,144 --> 00:42:42,646 E estava sempre zangado. 494 00:42:43,939 --> 00:42:45,232 É uma combinação perigosa. 495 00:42:46,024 --> 00:42:47,776 Porque estavas zangado? 496 00:42:59,371 --> 00:43:03,041 Na Coreia, o meu pai tinha uma pequena quinta. 497 00:43:03,667 --> 00:43:06,670 Não era nada de mais, mas ele alimentava-nos. 498 00:43:07,504 --> 00:43:09,381 Mas, quando apareceram os japoneses, 499 00:43:09,381 --> 00:43:13,844 os agricultores foram obrigados a registar o tamanho dos terrenos. 500 00:43:14,428 --> 00:43:19,057 Um escriturário cometeu um erro e disse que o do meu pai era muito grande. 501 00:43:21,268 --> 00:43:26,940 Quando foi para pagar os impostos, o meu pai não conseguiu. 502 00:43:28,108 --> 00:43:31,570 Tiraram-lhe o terreno. 503 00:43:34,364 --> 00:43:35,365 Mais tarde, 504 00:43:37,242 --> 00:43:40,787 os meus irmãos mais novos foram viver com outros familiares. 505 00:43:43,081 --> 00:43:46,126 A minha mãe chorou muito. 506 00:43:49,713 --> 00:43:51,673 E o amor que ela sentia pelo meu pai... 507 00:43:53,175 --> 00:43:54,551 ... esmoreceu. 508 00:44:00,390 --> 00:44:03,227 Um dia, o meu pai saiu para os campos. 509 00:44:04,728 --> 00:44:06,897 Os campos que outrora lhe pertenceram. 510 00:44:10,150 --> 00:44:11,985 Não regressou. 511 00:44:16,990 --> 00:44:19,284 Eu sepultei-o lá... 512 00:44:22,704 --> 00:44:25,123 ... onde ele cultivava as suas batatas. 513 00:44:28,210 --> 00:44:30,003 E saí de casa pouco depois. 514 00:44:45,269 --> 00:44:46,603 Vejam! 515 00:44:48,605 --> 00:44:50,732 Quantos são? 516 00:44:55,737 --> 00:44:56,947 Controla os portões. 517 00:45:03,871 --> 00:45:05,289 Não! Fujam! 518 00:45:05,289 --> 00:45:07,958 - Vamos! - Irmão, estás bem? 519 00:45:07,958 --> 00:45:09,168 Vão fugir! 520 00:45:09,168 --> 00:45:10,711 Deixem-nos ir. 521 00:45:12,045 --> 00:45:13,046 Apanhei um. 522 00:45:18,093 --> 00:45:19,261 É ele! 523 00:45:21,013 --> 00:45:22,181 Conhecem-no? 524 00:45:22,181 --> 00:45:24,892 Era ele que atormentava o Noa na escola. 525 00:45:24,892 --> 00:45:27,895 Por favor. Se os professores no templo descobrem, batem-me. 526 00:45:29,021 --> 00:45:30,606 És um dos refugiados? 527 00:45:32,399 --> 00:45:34,693 Porque roubas os nossos ovos? 528 00:45:34,693 --> 00:45:37,279 Somos 20, e não há comida que chegue. 529 00:45:38,113 --> 00:45:39,615 Estamos sempre com fome. 530 00:45:40,949 --> 00:45:43,952 Que queres fazer quanto a ele? 531 00:45:47,164 --> 00:45:48,165 Eu? 532 00:45:48,165 --> 00:45:52,753 Tu é que decides. Posso deixá-lo ir com um aviso. 533 00:45:54,129 --> 00:45:57,508 Ou posso levá-lo para o templo e deixá-lo sofrer as consequências. 534 00:46:06,266 --> 00:46:07,809 Deixa-o ir. 535 00:46:07,809 --> 00:46:11,104 Mas ele fez-te tantas coisas más! 536 00:46:12,773 --> 00:46:15,817 Vai. Antes que o Noa mude de ideias. 537 00:46:29,498 --> 00:46:31,959 Partilha com os outros. Ouviste? 538 00:46:38,215 --> 00:46:40,175 Como o pudeste deixar ir? 539 00:46:40,175 --> 00:46:41,802 Podias ter-te vingado dele. 540 00:46:42,469 --> 00:46:44,179 O teu irmão agiu bem. 541 00:46:44,179 --> 00:46:47,891 É melhor ter um inimigo em dívida para connosco do que o contrário. 542 00:46:49,309 --> 00:46:51,311 Aposto que o Noa já sabia isso. 543 00:46:51,311 --> 00:46:52,563 A sério? 544 00:46:52,563 --> 00:46:54,731 Tenho de me lembrar disso. 545 00:47:00,112 --> 00:47:01,446 Vamos. É tarde. 546 00:47:02,281 --> 00:47:04,032 Não foi divertido, tia? 547 00:47:04,032 --> 00:47:06,326 Muito. 548 00:47:06,326 --> 00:47:09,454 Não me admira se não conseguirmos dormir hoje. 549 00:47:18,463 --> 00:47:19,756 Estou? 550 00:47:19,756 --> 00:47:21,175 Está feito. 551 00:47:21,758 --> 00:47:24,303 A propriedade já pertence ao Abe- san. 552 00:47:27,055 --> 00:47:30,517 Estamos todos nisto. É bom que resulte. 553 00:47:31,643 --> 00:47:33,645 Vai resultar. Tenho a certeza. 554 00:50:32,950 --> 00:50:34,952 Legendas: Lara Kahrel