1
00:00:07,841 --> 00:00:13,805
Diálogo japonês legendado em azul.
Diálogo coreano legendado em amarelo.
2
00:00:42,626 --> 00:00:43,836
(em coreano) Noa!
3
00:00:43,836 --> 00:00:46,505
Sunja, estamos aqui.
4
00:00:52,302 --> 00:00:53,303
Ele está ali!
5
00:00:58,475 --> 00:00:59,852
Estou a vê-lo!
6
00:01:01,103 --> 00:01:02,771
Onde estiveram?
7
00:01:02,771 --> 00:01:04,188
Temos de ir já.
8
00:01:08,235 --> 00:01:09,778
O meu marido morreu.
9
00:01:10,821 --> 00:01:13,532
Sunja, quem são estes homens?
10
00:01:13,532 --> 00:01:16,952
Este é o Koh Hansu,
um amigo da minha família.
11
00:01:16,952 --> 00:01:19,371
Ele arranjou-nos onde ficar no campo.
12
00:01:20,372 --> 00:01:22,624
Disseram-nos para irmos para o abrigo.
13
00:01:22,624 --> 00:01:24,585
Os abrigos não vos irão proteger.
14
00:01:24,585 --> 00:01:27,337
Mas o meu marido não está aqui.
15
00:01:27,337 --> 00:01:29,006
Não podemos ir sem autorização dele.
16
00:01:29,006 --> 00:01:31,633
Quando a tiverem, já estarão todos mortos.
17
00:01:31,633 --> 00:01:35,304
Quando os bombardeamentos começarem,
os americanos serão implacáveis.
18
00:01:35,304 --> 00:01:36,722
Têm de vir.
19
00:01:37,639 --> 00:01:40,225
Sei que é muito repentino,
mas podemos confiar neles.
20
00:01:40,225 --> 00:01:42,311
O Sr. Koh vai manter-nos em segurança.
21
00:01:43,353 --> 00:01:45,314
Vão a casa. Tragam só o que precisarem.
22
00:01:45,314 --> 00:01:47,232
- Depressa.
- Vamos.
23
00:01:52,279 --> 00:01:54,531
Noa, traz mais um cobertor!
24
00:02:03,290 --> 00:02:05,000
Que estás a fazer? Não há tempo.
25
00:02:07,211 --> 00:02:08,794
Não posso deitar isto fora.
26
00:02:09,505 --> 00:02:12,174
São as relíquias da nossa família.
Eu o meu marido...
27
00:02:12,174 --> 00:02:14,092
Não percebes o que se está a passar?
28
00:02:14,092 --> 00:02:16,011
Não sou assim tão estúpida!
29
00:02:17,304 --> 00:02:19,681
Mas temo-las há gerações.
30
00:02:20,182 --> 00:02:21,767
Não vou ficar sem elas.
31
00:02:24,853 --> 00:02:25,896
Afasta-te.
32
00:02:26,688 --> 00:02:28,232
Arruma as tuas coisas. Eu faço isto.
33
00:02:31,985 --> 00:02:33,153
Despacha-te.
34
00:02:36,240 --> 00:02:38,075
Mozasu, o teu chapéu?
35
00:02:38,075 --> 00:02:39,576
Já o arrumei!
36
00:03:12,401 --> 00:03:14,319
Depressa, entrem.
37
00:03:17,239 --> 00:03:18,240
Depressa.
38
00:03:42,014 --> 00:03:42,931
A Jiyun...
39
00:03:42,931 --> 00:03:45,434
Ela não tem ninguém.
40
00:03:45,434 --> 00:03:48,604
Não é possível.
Não podemos parar o carro agora.
41
00:03:48,604 --> 00:03:50,397
Senão, nunca mais saímos daqui.
42
00:03:54,067 --> 00:03:57,237
Ela e os filhos
já devem estar em segurança nos abrigos.
43
00:03:57,738 --> 00:03:59,031
Vamos voltar a vê-la.
44
00:04:00,574 --> 00:04:02,451
(em japonês) Encham os baldes!
45
00:04:15,547 --> 00:04:19,259
Entrem! Depressa! Cubram o topo!
46
00:04:24,806 --> 00:04:28,227
Deixem-nos entrar!
47
00:04:28,227 --> 00:04:30,479
Tenham piedade de nós!
48
00:04:30,479 --> 00:04:33,190
A minha filha! Ela está doente!
49
00:04:35,192 --> 00:04:36,568
Deixem-nos entrar!
50
00:06:32,392 --> 00:06:34,269
Acordaste.
51
00:06:35,521 --> 00:06:36,522
Finalmente chegámos.
52
00:07:24,361 --> 00:07:25,779
Mozasu, tem cuidado.
53
00:07:37,165 --> 00:07:40,210
Sunja, vamos mesmo ficar aqui?
54
00:07:40,210 --> 00:07:41,503
É isso que vai acontecer?
55
00:07:42,629 --> 00:07:45,048
Pedi a alguns homens
para prepararem o espaço.
56
00:07:45,048 --> 00:07:47,092
Vão trazer os mantimentos necessários.
57
00:07:47,092 --> 00:07:48,427
Cobertores e assim.
58
00:07:48,427 --> 00:07:50,679
Mas é um chão de terra.
59
00:07:51,305 --> 00:07:52,514
E não tem cozinha.
60
00:07:52,514 --> 00:07:54,683
Quando poderemos voltar a casa?
61
00:07:54,683 --> 00:07:56,560
Primeiro, a guerra tem de acabar.
62
00:07:57,603 --> 00:07:59,646
Duvido que a vossa casa ainda exista.
63
00:07:59,646 --> 00:08:02,024
Pedi ao Kim Changho que ficasse convosco.
64
00:08:04,401 --> 00:08:06,028
Isso é impossível.
65
00:08:06,695 --> 00:08:08,405
Ele é um desconhecido.
66
00:08:08,405 --> 00:08:11,325
Sunja, sabes que o Yoseb
nunca permitiria isto. Nunca.
67
00:08:11,325 --> 00:08:12,659
Ela tem razão.
68
00:08:12,659 --> 00:08:15,245
Como podemos viver
com um homem que mal conhecemos?
69
00:08:15,245 --> 00:08:16,955
Não digas disparates.
70
00:08:17,539 --> 00:08:19,208
Achas que estão na cidade?
71
00:08:19,208 --> 00:08:20,751
Tens de pensar nas crianças.
72
00:08:20,751 --> 00:08:23,003
Esqueces-te de que cresci no campo.
73
00:08:23,003 --> 00:08:25,214
- E eu também.
- Com todo o respeito,
74
00:08:25,214 --> 00:08:27,132
tiveste servos que faziam tudo por ti.
75
00:08:28,008 --> 00:08:29,259
E tu...
76
00:08:29,259 --> 00:08:31,720
Não vinhas ao campo há quase 14 anos.
77
00:08:32,554 --> 00:08:34,306
Em tempos destes, as pessoas mudam.
78
00:08:34,306 --> 00:08:37,392
Não sabes
do que pessoas desesperadas são capazes.
79
00:08:38,184 --> 00:08:39,311
Ouve-me.
80
00:08:40,854 --> 00:08:43,190
Ele fica aqui. Confio nele.
81
00:08:45,651 --> 00:08:46,860
Há muito para fazer.
82
00:08:49,947 --> 00:08:51,865
Noa, ajuda-me a descarregar o carro.
83
00:08:51,865 --> 00:08:55,327
Kyunghee, sei que não é o que esperávamos...
84
00:08:55,327 --> 00:08:57,079
Ouve-me.
85
00:08:57,829 --> 00:09:00,123
Não é a miséria que me assusta.
Com isso posso bem.
86
00:09:00,123 --> 00:09:02,376
Nem receio o trabalho árduo.
87
00:09:02,376 --> 00:09:03,877
Prometo-te.
88
00:09:08,423 --> 00:09:09,800
Mas ver tudo isto,
89
00:09:10,717 --> 00:09:12,719
saber que não sou melhor do que um animal...
90
00:09:15,055 --> 00:09:16,849
... e estando o Yoseb tão longe...
91
00:09:30,571 --> 00:09:32,823
Não há mesmo mais nenhum lugar?
92
00:09:32,823 --> 00:09:33,907
Não.
93
00:09:34,616 --> 00:09:36,660
Não para gente como nós.
94
00:09:38,161 --> 00:09:40,873
Farei tudo para o tornar
mais confortável para vocês.
95
00:09:41,456 --> 00:09:42,875
Não quero isso.
96
00:09:42,875 --> 00:09:44,710
Nem quero que me interpretes mal.
97
00:09:45,794 --> 00:09:48,088
Apesar de estar agradecida
por tudo o que fizeste,
98
00:09:49,631 --> 00:09:51,425
nada mais quero de ti.
99
00:09:52,384 --> 00:09:56,346
É assim tão terrível para ti
aceitar a minha ajuda?
100
00:09:58,098 --> 00:10:00,267
- Quero ajudar-vos aos dois...
- Assusta-me.
101
00:10:03,228 --> 00:10:05,147
Não te preocupes. Ele nunca saberá.
102
00:10:05,147 --> 00:10:06,440
Ele é inteligente.
103
00:10:07,441 --> 00:10:09,860
- Vai perceber alguma coisa...
- Ele nunca suspeitará.
104
00:10:09,860 --> 00:10:11,570
É algo que nem consegue imaginar.
105
00:10:11,570 --> 00:10:12,863
É perigoso.
106
00:10:12,863 --> 00:10:15,490
Achas que faria algo
que prejudicasse o meu filho?
107
00:10:18,702 --> 00:10:20,454
Como posso saber?
108
00:10:21,455 --> 00:10:23,790
Falas como se nos conhecêssemos.
109
00:10:25,667 --> 00:10:26,752
Não conhecemos.
110
00:10:28,420 --> 00:10:29,588
Isso não é verdade.
111
00:10:31,840 --> 00:10:33,675
Catorze anos.
112
00:10:34,968 --> 00:10:37,179
Já não sou aquela rapariga na enseada.
113
00:10:40,766 --> 00:10:42,351
Agora sou...
114
00:10:56,198 --> 00:10:58,158
Agora sou viúva.
115
00:10:59,409 --> 00:11:00,994
Como a minha mãe.
116
00:11:26,228 --> 00:11:27,312
Sunja.
117
00:12:57,194 --> 00:12:59,446
BASEADA NO LIVRO DE
118
00:13:38,527 --> 00:13:40,612
JUNHO DE 1945
119
00:13:48,161 --> 00:13:51,081
Vou perguntar ao capataz se é verdade.
120
00:13:51,748 --> 00:13:53,417
Não vale a pena.
121
00:13:53,417 --> 00:13:56,336
Olha para elas! Engordaram bastante.
122
00:13:57,129 --> 00:13:59,715
É óbvio que recebem mais do que nós.
123
00:14:02,009 --> 00:14:03,302
Ignora-as.
124
00:14:03,302 --> 00:14:06,221
Como? Elas não se calam.
125
00:14:07,681 --> 00:14:10,684
Gostava que me dissesses o que elas dizem.
126
00:14:10,684 --> 00:14:12,853
De que serviria isso?
127
00:14:15,272 --> 00:14:17,566
Chamaram-me gorda, não foi?
128
00:14:17,566 --> 00:14:19,401
Percebi essa palavra, pelo menos.
129
00:14:20,694 --> 00:14:22,029
Trabalhamos tanto como elas,
130
00:14:22,029 --> 00:14:24,281
mas fazem parecer que andamos a mandriar.
131
00:14:24,281 --> 00:14:26,366
Não é a primeira vez que ouves isto.
132
00:14:26,366 --> 00:14:27,910
Porque te incomoda tanto?
133
00:14:28,577 --> 00:14:31,079
A bonitinha é que me irrita.
134
00:14:31,830 --> 00:14:33,415
Olhem para ela.
135
00:14:33,415 --> 00:14:35,292
Acha-se melhor do que nós.
136
00:14:36,251 --> 00:14:39,296
A sério,
quem é ela para se achar no direito?
137
00:14:39,838 --> 00:14:42,257
Se trabalhassem tanto como falam,
138
00:14:42,257 --> 00:14:44,092
talvez já tivessem acabado.
139
00:14:44,092 --> 00:14:47,304
Vejam! Trabalham todas mais do que vocês.
140
00:14:47,304 --> 00:14:49,348
Quem és tu para nos dizeres o que fazer?
141
00:14:50,307 --> 00:14:53,143
Não trabalhamos para a tua laia!
142
00:14:57,356 --> 00:14:58,982
De certeza?
143
00:15:00,609 --> 00:15:02,653
Porquê tanta conversa?
144
00:15:03,612 --> 00:15:05,322
Voltem ao trabalho.
145
00:15:16,792 --> 00:15:18,335
Algum problema?
146
00:15:29,346 --> 00:15:30,722
Vai! Sai daqui!
147
00:15:30,722 --> 00:15:31,890
Ela está a fugir!
148
00:15:31,890 --> 00:15:32,975
Ajuda-me!
149
00:15:32,975 --> 00:15:34,852
Ela quer ser livre!
150
00:15:34,852 --> 00:15:37,062
Foge! Não o deixes apanhar-te!
151
00:15:41,483 --> 00:15:42,317
Depressa, foge!
152
00:15:42,317 --> 00:15:45,487
- Mozasu, ela vai fugir!
- Continua! Vai!
153
00:15:45,487 --> 00:15:46,572
Ajuda-me!
154
00:15:49,199 --> 00:15:51,451
- Ajuda-nos.
- Vai!
155
00:15:52,077 --> 00:15:53,579
Sr. Kim, aqui!
156
00:15:55,581 --> 00:15:56,498
Apanhei-a.
157
00:15:56,498 --> 00:15:59,418
Não é justo! Eram dois contra uma.
158
00:15:59,418 --> 00:16:01,003
Não graças a ti.
159
00:16:01,003 --> 00:16:02,462
Podes levá-la de volta?
160
00:16:07,801 --> 00:16:10,095
Isto é muito melhor do que a escola.
161
00:16:10,095 --> 00:16:11,847
Não achas?
162
00:16:12,472 --> 00:16:14,516
Espero que nunca mais voltemos.
163
00:16:15,976 --> 00:16:18,645
A guerra não vai durar para sempre.
164
00:16:19,438 --> 00:16:23,317
E é mesmo assim que queres passar a vida?
165
00:16:23,817 --> 00:16:26,862
A perseguir galinhas
e a limpar os cocós delas?
166
00:16:27,946 --> 00:16:29,907
Parece-me bem.
167
00:16:30,908 --> 00:16:35,162
E se o Koh Hansu
não nos tivesse trazido para aqui?
168
00:16:35,996 --> 00:16:38,373
Somos uns sortudos, não somos?
169
00:16:38,373 --> 00:16:39,958
Mas não foi justo da parte da mãe.
170
00:16:39,958 --> 00:16:42,878
Porque demorou tanto tempo
a apresentar-nos o Koh-san?
171
00:16:43,629 --> 00:16:47,132
Pensa em todos os doces
que podíamos ter comido.
172
00:16:47,716 --> 00:16:49,384
Que desperdício!
173
00:16:56,850 --> 00:16:58,560
Desculpe?
174
00:17:00,687 --> 00:17:05,233
Não se deve lembrar de mim.
175
00:17:06,108 --> 00:17:08,444
Eu estava aqui naquela noite.
176
00:17:09,655 --> 00:17:10,989
Eu lembro-me.
177
00:17:10,989 --> 00:17:13,659
Fiquei preocupado.
178
00:17:13,659 --> 00:17:15,368
O seu neto...
179
00:17:16,453 --> 00:17:17,746
Como está ele?
180
00:17:22,125 --> 00:17:25,921
Ele não deveria ter dito
o que disse naquela noite.
181
00:17:25,921 --> 00:17:28,590
Ele não costuma ser assim.
182
00:17:29,258 --> 00:17:32,469
Não. Discordo.
183
00:17:34,388 --> 00:17:38,058
O senhor atrás do balcão foi incorreto.
184
00:17:38,058 --> 00:17:42,312
O seu neto
foi muito corajoso por ter falado.
185
00:17:47,025 --> 00:17:48,902
Vejo que está a ficar desconfortável.
186
00:17:49,820 --> 00:17:51,613
Não é minha intenção.
187
00:17:52,197 --> 00:17:53,198
Peço desculpa.
188
00:18:35,032 --> 00:18:36,658
Que quer, Solomon?
189
00:18:41,246 --> 00:18:43,498
A proprietária quer vender.
190
00:18:44,750 --> 00:18:46,126
E, desta vez, é a sério.
191
00:18:46,919 --> 00:18:49,630
Deve estar mesmo desesperado.
192
00:18:50,714 --> 00:18:52,090
Claro que está.
193
00:18:52,090 --> 00:18:54,885
Soube do fundo que tentou criar.
194
00:18:55,469 --> 00:18:57,095
Lamento que não tenha resultado.
195
00:18:59,348 --> 00:19:02,726
O Abe. Ele é o alvo.
196
00:19:09,566 --> 00:19:11,443
Esqueça. Não mudou nada.
197
00:19:12,694 --> 00:19:13,737
Mudei, sim.
198
00:19:15,155 --> 00:19:17,991
E, com apenas dinheiro para três meses
na minha conta bancária,
199
00:19:17,991 --> 00:19:20,702
diria que está a olhar para alguém
sem nada a perder.
200
00:19:20,702 --> 00:19:22,454
Mas precisa da minha ajuda, certo?
201
00:19:23,038 --> 00:19:24,456
- Sim.
- Certo.
202
00:19:24,456 --> 00:19:25,791
Porque o ajudaria?
203
00:19:29,419 --> 00:19:31,046
Porque isto que está a fazer,
204
00:19:31,964 --> 00:19:34,132
esforçar-se ao máximo aí sentado,
205
00:19:34,132 --> 00:19:36,260
a fazer de bom soldado,
206
00:19:37,928 --> 00:19:40,097
não é o Tom Andrews
que já dominou a tabela
207
00:19:40,097 --> 00:19:41,557
oito anos seguidos.
208
00:19:44,393 --> 00:19:46,937
Mas também não teve
um alvo nas costas, certo?
209
00:19:46,937 --> 00:19:48,856
De que está a falar, Solomon?
210
00:19:48,856 --> 00:19:51,400
Estou a falar do verdadeiro motivo
para estar aqui, Tom.
211
00:19:53,569 --> 00:19:55,112
De porque Nova Iorque o mandou embora.
212
00:20:09,751 --> 00:20:12,838
Soube da minha negligência grave
quanto a ativos de clientes?
213
00:20:21,889 --> 00:20:24,516
Não que precise de lhe dar explicações,
214
00:20:24,516 --> 00:20:30,230
mas foi um tipo, um só tipo,
que me quis tramar.
215
00:20:31,481 --> 00:20:35,569
Porque tive a lata de lhe dizer
que ele não tinha o toque de Midas.
216
00:20:35,569 --> 00:20:37,487
E ele decidiu ir atrás de mim
217
00:20:37,487 --> 00:20:41,825
e investigou todas as minhas transações.
218
00:20:43,327 --> 00:20:44,453
Adivinhe o que me tramou.
219
00:20:45,787 --> 00:20:46,955
A Baldwin United.
220
00:20:46,955 --> 00:20:49,291
Quem raio são eles? Não importa.
221
00:20:49,291 --> 00:20:50,542
Não importa, Solomon.
222
00:20:50,542 --> 00:20:52,753
Havia irregularidades nos formulários.
223
00:20:52,753 --> 00:20:54,463
Não fui eu que os preenchi.
224
00:20:54,463 --> 00:20:57,633
Claro que não.
Foi um analista idiota, como o Solomon.
225
00:20:57,633 --> 00:20:59,259
Mas a empresa ilibou-o.
226
00:20:59,259 --> 00:21:00,385
Acabou por me ilibar.
227
00:21:01,094 --> 00:21:02,304
Mas expulsaram-me na mesma.
228
00:21:04,556 --> 00:21:09,228
Olá, Tóquio, a minha pena de prisão.
229
00:21:14,191 --> 00:21:15,734
Então, que quer o Tom?
230
00:21:21,073 --> 00:21:24,034
Quero ver os meus filhos
mais de uma vez por ano.
231
00:21:26,203 --> 00:21:28,664
Até aceitaria que eles só não me odiassem.
232
00:21:28,664 --> 00:21:31,166
Não, o que quero mesmo
233
00:21:31,166 --> 00:21:35,671
é que a minha ex-mulher
arranje um marido novo e rico
234
00:21:35,671 --> 00:21:37,297
para me deixar em paz de uma vez.
235
00:21:37,297 --> 00:21:38,924
Isso seria ótimo.
236
00:21:45,597 --> 00:21:47,474
Não, não é isso que quer mesmo, Tom.
237
00:21:49,768 --> 00:21:50,978
Quer ir para casa.
238
00:21:51,603 --> 00:21:52,813
Não é isso que quer?
239
00:22:04,658 --> 00:22:08,954
E se lhe dissesse que por esta altura,
no próximo ano, podia estar em casa?
240
00:22:09,997 --> 00:22:11,832
Fora desta empresa,
241
00:22:11,832 --> 00:22:14,585
com um fundo confortável
para começar um novo negócio,
242
00:22:14,585 --> 00:22:18,589
para mostrar ao mundo
que o Tom Andrews ainda é capaz.
243
00:22:23,468 --> 00:22:25,387
Estou a falar a sério. Pode acontecer.
244
00:22:27,723 --> 00:22:29,558
Claro que há condições.
245
00:22:53,498 --> 00:22:56,460
Mamã! Eu sabia que ele viria!
246
00:22:56,460 --> 00:22:57,711
Mozasu!
247
00:22:58,629 --> 00:23:00,297
Espera!
248
00:23:06,470 --> 00:23:07,804
Sr. Koh!
249
00:23:12,976 --> 00:23:14,436
Mamã, olha!
250
00:23:15,812 --> 00:23:17,814
Não percebi como tinha saudades de música.
251
00:23:18,482 --> 00:23:20,234
Sunja, ouve.
252
00:23:21,109 --> 00:23:23,362
Não é nada, mas ainda bem que gostaram.
253
00:23:24,321 --> 00:23:25,906
Que mais nos trouxeste?
254
00:23:25,906 --> 00:23:27,991
- Mozasu!
- Olha.
255
00:23:30,452 --> 00:23:33,038
Olha, Noa! Eu disse-te que ele os traria.
256
00:23:33,038 --> 00:23:34,414
São os meus favoritos.
257
00:23:34,414 --> 00:23:36,333
Noa, esses são para ti.
258
00:23:37,042 --> 00:23:39,336
Quero que os leias. Com atenção.
259
00:23:39,336 --> 00:23:41,964
Queres que os traduza para ti?
260
00:23:41,964 --> 00:23:44,800
Eu sei lê-los.
Quero saber é se tu também consegues.
261
00:23:44,800 --> 00:23:46,760
Não me refiro à linguagem,
262
00:23:46,760 --> 00:23:49,596
mas ao que é e não é dito.
263
00:23:49,596 --> 00:23:53,892
Por outras palavras,
tens de aprender a ler o que não está lá.
264
00:23:55,185 --> 00:23:57,771
Há aqui tanta coisa.
265
00:24:01,024 --> 00:24:03,068
Que é isto?
266
00:24:03,652 --> 00:24:05,112
Cuidado com isso.
267
00:24:05,863 --> 00:24:08,699
- Já brincaram com um papagaio?
- Não, nunca.
268
00:24:10,576 --> 00:24:12,661
Então, vamos ver como se saem?
269
00:24:12,661 --> 00:24:13,954
Sim!
270
00:24:15,497 --> 00:24:17,833
- Vamos.
- Vamos até ao rio.
271
00:24:17,833 --> 00:24:19,543
Vai ser perfeito!
272
00:24:19,543 --> 00:24:20,627
Vamos!
273
00:24:22,421 --> 00:24:23,797
Que estás a fazer?
274
00:24:25,549 --> 00:24:29,344
Sunja, todos os rapazes
deveriam saber brincar com um papagaio.
275
00:24:36,351 --> 00:24:37,519
Rapazes.
276
00:24:41,148 --> 00:24:43,066
Devias ter cuidado.
277
00:24:44,193 --> 00:24:47,738
Soube que o tipo que tinha este escritório
não se saiu muito bem.
278
00:24:47,738 --> 00:24:51,783
Achas que falhou devido ao escritório?
279
00:24:51,783 --> 00:24:53,493
Isso já não sei.
280
00:24:54,119 --> 00:24:55,370
Mas ouvi dizer...
281
00:24:56,413 --> 00:24:59,082
... que ele era um pouco convencido.
282
00:25:01,460 --> 00:25:04,421
Bastante pretensioso.
283
00:25:05,130 --> 00:25:09,510
Eu ouvi dizer
que ele pensava que era americano.
284
00:25:11,178 --> 00:25:13,096
Talvez ajude a explicar.
285
00:25:16,934 --> 00:25:18,602
Que fazes aqui?
286
00:25:18,602 --> 00:25:20,896
Vim contar as boas notícias ao Tom.
287
00:25:21,730 --> 00:25:24,191
A proprietária decidiu vender.
288
00:25:26,360 --> 00:25:28,487
E tu tiveste um papel nisso, suponho.
289
00:25:29,404 --> 00:25:30,656
Sim, tive.
290
00:25:30,656 --> 00:25:33,158
- Qual é a tua comissão?
- É 5%.
291
00:25:36,537 --> 00:25:37,579
Estou a ver.
292
00:25:39,581 --> 00:25:40,874
Parabéns.
293
00:25:40,874 --> 00:25:42,000
Obrigado.
294
00:25:48,549 --> 00:25:49,883
Mais alguma coisa?
295
00:25:53,887 --> 00:25:55,305
Quero que saibas...
296
00:25:57,224 --> 00:25:59,810
... que devias ser tu a gerir isto.
297
00:26:05,357 --> 00:26:08,443
Trabalhas mais do que qualquer outro aqui.
298
00:26:08,443 --> 00:26:10,487
E também és mais inteligente.
299
00:26:11,947 --> 00:26:15,701
Saber isso deve deixar-te zangada.
300
00:26:17,244 --> 00:26:21,832
Porque esse dia nunca chegará,
301
00:26:23,041 --> 00:26:24,918
e ambos o sabemos.
302
00:26:30,340 --> 00:26:32,885
Por mais que o mereças.
303
00:26:35,971 --> 00:26:37,472
Lamento por isso.
304
00:26:49,860 --> 00:26:51,153
Estou a torcer por ti.
305
00:26:52,321 --> 00:26:53,572
A sério.
306
00:27:05,125 --> 00:27:06,543
Um momento.
307
00:27:38,116 --> 00:27:39,826
Queres ir jantar comigo?
308
00:27:41,495 --> 00:27:44,373
Como num encontro?
309
00:27:46,291 --> 00:27:48,544
É assim que os americanos fazem as coisas?
310
00:27:48,544 --> 00:27:51,797
Dão nome a tudo?
311
00:27:51,797 --> 00:27:56,301
Não. Só quero saber
se deveria tomar duche antes.
312
00:27:59,680 --> 00:28:00,973
Toma, por favor.
313
00:28:04,768 --> 00:28:06,103
Com uma condição.
314
00:28:06,770 --> 00:28:07,771
Qual?
315
00:28:09,064 --> 00:28:10,399
Eu escolho o restaurante.
316
00:28:59,573 --> 00:29:00,991
Tomem.
317
00:29:04,119 --> 00:29:06,955
Estão a comer tudo hoje.
318
00:29:07,748 --> 00:29:09,875
Parece que não comem há dias.
319
00:29:10,375 --> 00:29:15,005
É mentira. Dei-lhes de comer ontem.
320
00:29:16,507 --> 00:29:18,884
Vem cá todos os dias?
321
00:29:19,426 --> 00:29:21,011
Tirando ao fim de semana.
322
00:29:22,137 --> 00:29:23,972
Há demasiadas crianças.
323
00:29:25,557 --> 00:29:27,518
Não gosta de crianças?
324
00:29:27,518 --> 00:29:29,144
Não, adoro crianças.
325
00:29:29,144 --> 00:29:31,021
Bem, não todas.
326
00:29:31,897 --> 00:29:34,858
Mas eles assustam-se com as crianças.
327
00:29:37,653 --> 00:29:39,154
Tome.
328
00:29:46,537 --> 00:29:48,497
Não gosto daquele.
329
00:29:48,497 --> 00:29:52,042
Está a roubar a comida toda.
330
00:29:52,042 --> 00:29:54,002
Porque acha que é um "ele"?
331
00:29:54,002 --> 00:29:55,963
É uma fêmea.
332
00:29:57,673 --> 00:29:58,799
A sério?
333
00:29:59,800 --> 00:30:02,678
Mas cuidado com aquele.
334
00:30:02,678 --> 00:30:06,181
Quando começa, não sabe parar.
335
00:30:07,766 --> 00:30:10,561
São piores do que os porcos
no bairro de Ikaino.
336
00:30:12,271 --> 00:30:14,648
Foi lá que cresceu?
337
00:30:15,148 --> 00:30:16,859
Não.
338
00:30:17,818 --> 00:30:20,028
Nasci em Yeongdo.
339
00:30:21,154 --> 00:30:23,365
Em Yeongdo? Onde fica isso?
340
00:30:28,120 --> 00:30:29,872
Não é aqui.
341
00:30:33,083 --> 00:30:35,419
Tenho muito que fazer.
342
00:30:35,419 --> 00:30:37,087
Tenho de ir.
343
00:30:42,092 --> 00:30:45,596
O meu neto...
344
00:30:45,596 --> 00:30:46,763
Ele é bom rapaz.
345
00:30:48,098 --> 00:30:51,643
Mas está a passar uma fase difícil.
346
00:30:54,980 --> 00:30:57,191
Deve ser complicado.
347
00:30:59,443 --> 00:31:02,362
Sim. Não é fácil.
348
00:31:03,405 --> 00:31:08,202
Esperava que as coisas
fossem diferentes para ele.
349
00:31:10,078 --> 00:31:12,539
Quando eu tinha a idade dele,
350
00:31:13,332 --> 00:31:18,086
tinha de ficar em filas de racionamento
e treinava simulacros de ataques aéreos.
351
00:31:18,086 --> 00:31:21,882
Pensávamos que os americanos
nos viriam matar a todos.
352
00:31:26,762 --> 00:31:31,767
Não o pode culpar
353
00:31:31,767 --> 00:31:34,102
por não viver num mundo enlouquecido,
pois não?
354
00:31:35,479 --> 00:31:40,567
Mas isso não significa que as coisas
deveriam ser mais fáceis para ele?
355
00:31:41,944 --> 00:31:42,945
Não.
356
00:31:43,987 --> 00:31:47,991
Seja qual for a época,
a vida nunca é fácil.
357
00:31:48,700 --> 00:31:50,452
A menos que sejamos deuses.
358
00:31:58,043 --> 00:32:00,462
É altura de voarem para longe!
359
00:32:20,482 --> 00:32:21,942
Mais alto!
360
00:32:21,942 --> 00:32:23,235
Isso mesmo!
361
00:32:24,444 --> 00:32:25,904
Mais depressa!
362
00:32:27,531 --> 00:32:29,283
Fá-lo subir mais.
363
00:32:29,283 --> 00:32:30,742
Continua!
364
00:32:31,827 --> 00:32:34,538
- Não o deixes descer!
- Mais depressa!
365
00:32:34,538 --> 00:32:37,958
Mais! Isso mesmo!
366
00:32:39,418 --> 00:32:42,504
Mozasu! Cuidado para não tropeçares!
367
00:32:42,504 --> 00:32:45,841
É divertido! Espera por mim!
368
00:33:04,526 --> 00:33:06,028
Noa! Mozasu!
369
00:33:07,362 --> 00:33:08,572
Noa!
370
00:33:13,368 --> 00:33:14,703
Mamã!
371
00:33:14,703 --> 00:33:17,789
- Mozasu, vem cá.
- Mamã.
372
00:33:38,018 --> 00:33:39,978
Dirigem-se para norte.
373
00:33:39,978 --> 00:33:43,774
Se fossem para Nagasaki,
estariam a ir no sentido oposto.
374
00:33:46,652 --> 00:33:48,445
Não são para o teu marido.
375
00:33:55,744 --> 00:33:57,871
- Kyunghee!
- Deixem-na ir.
376
00:34:17,683 --> 00:34:19,935
Pronto. Já está.
377
00:34:22,771 --> 00:34:27,693
O meu cunhado tem sorte
em receber uma encomenda tão abençoada.
378
00:34:28,819 --> 00:34:30,904
Devem todos invejá-lo.
379
00:34:31,572 --> 00:34:32,906
Espero que sim.
380
00:34:33,489 --> 00:34:34,949
Espero que lhe sirvam.
381
00:34:36,827 --> 00:34:38,328
Vou entregá-las.
382
00:34:38,328 --> 00:34:40,621
É tarde. Vai amanhã.
383
00:34:40,621 --> 00:34:43,083
O capataz disse-me
que vai aos correios amanhã.
384
00:34:43,958 --> 00:34:46,210
Quero enviá-las o mais depressa possível.
385
00:34:47,379 --> 00:34:49,755
E também não sei
se conseguirei dormir muito hoje.
386
00:34:53,969 --> 00:34:55,094
Kyunghee,
387
00:34:56,889 --> 00:34:59,391
de certeza que ele está bem.
388
00:35:02,728 --> 00:35:03,937
Eu sei.
389
00:35:07,441 --> 00:35:08,859
Mas e amanhã?
390
00:35:10,152 --> 00:35:11,528
Ou no dia seguinte?
391
00:35:16,867 --> 00:35:20,037
Não me podes prometer
que ele estará sempre em segurança.
392
00:35:20,037 --> 00:35:21,330
Não é possível.
393
00:35:23,540 --> 00:35:25,667
Nós estamos todos juntos,
394
00:35:26,418 --> 00:35:28,587
e imaginá-lo sozinho...
395
00:35:30,464 --> 00:35:32,132
Não parece justo.
396
00:35:51,527 --> 00:35:52,528
Noa.
397
00:35:54,613 --> 00:35:56,240
Já chega.
398
00:35:56,240 --> 00:35:57,407
Vai dormir.
399
00:36:07,918 --> 00:36:09,086
Tu...
400
00:36:11,797 --> 00:36:13,131
O teu pai...
401
00:36:14,383 --> 00:36:16,051
Não te podes esquecer dele.
402
00:36:16,927 --> 00:36:18,178
Sabes disso?
403
00:36:20,430 --> 00:36:22,474
Como o poderia esquecer?
404
00:36:42,369 --> 00:36:46,081
Eu sabia. Temos um ladrão!
405
00:36:47,416 --> 00:36:49,585
Anda alguém a roubar os ovos!
406
00:36:51,128 --> 00:36:52,671
Que se passa?
407
00:36:52,671 --> 00:36:54,298
Nos últimos dias...
408
00:36:54,298 --> 00:36:56,592
... tenho encontrado cada vez menos ovos.
409
00:36:56,592 --> 00:36:59,011
Quando disse ao capataz,
410
00:36:59,011 --> 00:37:01,013
ele deu-me razão.
411
00:37:01,722 --> 00:37:03,932
Ficou muito zangado.
412
00:37:04,558 --> 00:37:07,853
Mas eu prometi-lhe
que íamos apanhar o ladrão.
413
00:37:07,853 --> 00:37:10,022
Porque lhe prometeste isso?
414
00:37:10,022 --> 00:37:11,481
Como o vais apanhar?
415
00:37:13,609 --> 00:37:15,986
Pensei em fazermos uma armadilha.
416
00:37:16,945 --> 00:37:18,864
- Armadilha?
- Que é isso?
417
00:37:18,864 --> 00:37:20,657
Isso não vai funcionar.
418
00:37:20,657 --> 00:37:24,661
Se queres mesmo apanhar o ladrão,
tens de ficar de vigia.
419
00:37:24,661 --> 00:37:26,496
De o apanhar em flagrante.
420
00:37:26,496 --> 00:37:27,706
Isso mesmo!
421
00:37:27,706 --> 00:37:30,209
Mamã, posso fazer isso? Por favor!
422
00:37:31,460 --> 00:37:34,755
É seguro? E se for alguém perigoso?
423
00:37:34,755 --> 00:37:37,966
Acho que, entre mim e os dois rapazes,
temos força que chegue
424
00:37:37,966 --> 00:37:39,134
para seja quem for.
425
00:37:39,134 --> 00:37:42,554
É melhor apanharmos já o tipo,
para acabarmos com isto.
426
00:37:43,305 --> 00:37:45,933
Mamã, ele sabe destas coisas.
427
00:37:45,933 --> 00:37:47,809
Dá para ver, só de olhar para ele.
428
00:37:48,560 --> 00:37:51,104
- De certeza que não faz mal...
- Está combinado.
429
00:37:51,104 --> 00:37:52,731
Vai dizer ao teu irmão.
430
00:37:52,731 --> 00:37:56,568
Depois do jantar,
procuramos o sítio perfeito para vigiar.
431
00:37:56,568 --> 00:37:59,446
- Que achas disso?
- Adoro este plano.
432
00:37:59,446 --> 00:38:01,114
Vou dizer ao meu irmão.
433
00:38:01,865 --> 00:38:03,700
Este sítio está cada vez melhor.
434
00:38:05,327 --> 00:38:06,703
Tens a certeza?
435
00:38:07,287 --> 00:38:08,664
Não te preocupes.
436
00:38:08,664 --> 00:38:12,251
Devem ser alguns aldeões com fome
que andam por aí.
437
00:38:13,418 --> 00:38:16,088
Será que também posso ir?
438
00:38:18,048 --> 00:38:19,925
Queres ir connosco?
439
00:38:19,925 --> 00:38:22,886
É a primeira vez
que ouço falar numa vigia.
440
00:38:22,886 --> 00:38:24,179
Parece divertido.
441
00:38:28,267 --> 00:38:31,979
- Mas se vou atrapalhar...
- De certeza que os rapazes vão gostar.
442
00:38:44,241 --> 00:38:46,493
Já comeste yakitori, certo?
443
00:38:46,493 --> 00:38:47,578
Claro.
444
00:38:49,872 --> 00:38:50,873
Bem-vindos!
445
00:38:53,041 --> 00:38:54,084
Duas cervejas, por favor.
446
00:39:08,891 --> 00:39:10,475
A comida aqui é boa.
447
00:39:11,602 --> 00:39:12,936
E é barata.
448
00:39:13,604 --> 00:39:15,564
Perfeita para a minha situação.
449
00:39:18,984 --> 00:39:20,152
Obrigado.
450
00:39:35,626 --> 00:39:36,752
Sabes?
451
00:39:39,171 --> 00:39:42,716
Sei que as coisas entre nós
não têm sido fáceis.
452
00:39:44,927 --> 00:39:47,304
Sobretudo por minha culpa.
453
00:39:48,222 --> 00:39:52,518
Mas esta é a minha situação.
454
00:39:53,852 --> 00:39:55,479
Estou farto de fingir.
455
00:39:58,941 --> 00:40:01,443
Se não estiveres interessada...
456
00:40:03,445 --> 00:40:04,780
... podes ir-te embora.
457
00:40:06,448 --> 00:40:07,824
Sem ressentimentos.
458
00:40:09,284 --> 00:40:13,121
Mas quero que saibas isto.
459
00:40:16,875 --> 00:40:19,378
Não vou estar sempre nesta posição.
460
00:40:20,379 --> 00:40:22,214
Sou inteligente.
461
00:40:22,214 --> 00:40:23,674
Ambicioso.
462
00:40:25,050 --> 00:40:28,095
Já conheço as regras do jogo.
463
00:40:28,095 --> 00:40:33,350
E não terei sucesso
à custa de quem não o merece.
464
00:40:35,185 --> 00:40:36,854
Quanto a quem o merece...
465
00:40:40,023 --> 00:40:43,360
... vale tudo.
466
00:40:47,197 --> 00:40:51,743
Como disse, se não estiveres interessada,
467
00:40:54,121 --> 00:40:55,247
eu percebo.
468
00:41:15,601 --> 00:41:16,810
Saúde.
469
00:41:23,609 --> 00:41:24,818
Saúde.
470
00:41:34,328 --> 00:41:36,413
Já passaram horas.
471
00:41:37,623 --> 00:41:40,042
Quanto mais tempo vamos ter de esperar?
472
00:41:41,043 --> 00:41:42,628
Só passaram duas horas.
473
00:41:43,170 --> 00:41:45,047
E não faças barulho.
474
00:41:45,047 --> 00:41:46,924
Vais afugentar qualquer ladrão.
475
00:41:46,924 --> 00:41:48,425
Mozasu,
476
00:41:48,425 --> 00:41:50,677
podemos não apanhar ninguém hoje.
477
00:41:50,677 --> 00:41:53,597
Se ele for inteligente,
ficará afastado por umas noites.
478
00:41:54,556 --> 00:41:57,184
Então, isto pode ser um fracasso?
479
00:41:57,184 --> 00:41:58,894
Quem sabe?
480
00:42:03,148 --> 00:42:07,736
Sr. Kim, onde conheceste o Sr. Koh?
481
00:42:09,238 --> 00:42:10,239
Noa.
482
00:42:11,031 --> 00:42:12,407
Isso é desrespeitoso.
483
00:42:12,407 --> 00:42:13,784
Não faz mal.
484
00:42:15,869 --> 00:42:18,455
Sei que já o querias perguntar
há algum tempo.
485
00:42:21,500 --> 00:42:24,253
Conheci-o nas docas, há 15 anos.
486
00:42:24,920 --> 00:42:26,296
Eu trabalhava lá, na altura.
487
00:42:27,130 --> 00:42:29,550
Aceitava qualquer trabalho que surgisse
488
00:42:30,092 --> 00:42:32,010
e só arranjava sarilhos.
489
00:42:32,845 --> 00:42:34,263
Que tipo de sarilhos?
490
00:42:34,263 --> 00:42:36,807
Envolvia-me em lutas.
491
00:42:36,807 --> 00:42:38,058
Era estúpido.
492
00:42:39,643 --> 00:42:41,144
Ignorante.
493
00:42:41,144 --> 00:42:42,646
E estava sempre zangado.
494
00:42:43,939 --> 00:42:45,232
É uma combinação perigosa.
495
00:42:46,024 --> 00:42:47,776
Porque estavas zangado?
496
00:42:59,371 --> 00:43:03,041
Na Coreia,
o meu pai tinha uma pequena quinta.
497
00:43:03,667 --> 00:43:06,670
Não era nada de mais,
mas ele alimentava-nos.
498
00:43:07,504 --> 00:43:09,381
Mas, quando apareceram os japoneses,
499
00:43:09,381 --> 00:43:13,844
os agricultores foram obrigados
a registar o tamanho dos terrenos.
500
00:43:14,428 --> 00:43:19,057
Um escriturário cometeu um erro
e disse que o do meu pai era muito grande.
501
00:43:21,268 --> 00:43:26,940
Quando foi para pagar os impostos,
o meu pai não conseguiu.
502
00:43:28,108 --> 00:43:31,570
Tiraram-lhe o terreno.
503
00:43:34,364 --> 00:43:35,365
Mais tarde,
504
00:43:37,242 --> 00:43:40,787
os meus irmãos mais novos
foram viver com outros familiares.
505
00:43:43,081 --> 00:43:46,126
A minha mãe chorou muito.
506
00:43:49,713 --> 00:43:51,673
E o amor que ela sentia pelo meu pai...
507
00:43:53,175 --> 00:43:54,551
... esmoreceu.
508
00:44:00,390 --> 00:44:03,227
Um dia, o meu pai saiu para os campos.
509
00:44:04,728 --> 00:44:06,897
Os campos que outrora lhe pertenceram.
510
00:44:10,150 --> 00:44:11,985
Não regressou.
511
00:44:16,990 --> 00:44:19,284
Eu sepultei-o lá...
512
00:44:22,704 --> 00:44:25,123
... onde ele cultivava as suas batatas.
513
00:44:28,210 --> 00:44:30,003
E saí de casa pouco depois.
514
00:44:45,269 --> 00:44:46,603
Vejam!
515
00:44:48,605 --> 00:44:50,732
Quantos são?
516
00:44:55,737 --> 00:44:56,947
Controla os portões.
517
00:45:03,871 --> 00:45:05,289
Não! Fujam!
518
00:45:05,289 --> 00:45:07,958
- Vamos!
- Irmão, estás bem?
519
00:45:07,958 --> 00:45:09,168
Vão fugir!
520
00:45:09,168 --> 00:45:10,711
Deixem-nos ir.
521
00:45:12,045 --> 00:45:13,046
Apanhei um.
522
00:45:18,093 --> 00:45:19,261
É ele!
523
00:45:21,013 --> 00:45:22,181
Conhecem-no?
524
00:45:22,181 --> 00:45:24,892
Era ele que atormentava o Noa na escola.
525
00:45:24,892 --> 00:45:27,895
Por favor. Se os professores no templo
descobrem, batem-me.
526
00:45:29,021 --> 00:45:30,606
És um dos refugiados?
527
00:45:32,399 --> 00:45:34,693
Porque roubas os nossos ovos?
528
00:45:34,693 --> 00:45:37,279
Somos 20, e não há comida que chegue.
529
00:45:38,113 --> 00:45:39,615
Estamos sempre com fome.
530
00:45:40,949 --> 00:45:43,952
Que queres fazer quanto a ele?
531
00:45:47,164 --> 00:45:48,165
Eu?
532
00:45:48,165 --> 00:45:52,753
Tu é que decides.
Posso deixá-lo ir com um aviso.
533
00:45:54,129 --> 00:45:57,508
Ou posso levá-lo para o templo
e deixá-lo sofrer as consequências.
534
00:46:06,266 --> 00:46:07,809
Deixa-o ir.
535
00:46:07,809 --> 00:46:11,104
Mas ele fez-te tantas coisas más!
536
00:46:12,773 --> 00:46:15,817
Vai. Antes que o Noa mude de ideias.
537
00:46:29,498 --> 00:46:31,959
Partilha com os outros. Ouviste?
538
00:46:38,215 --> 00:46:40,175
Como o pudeste deixar ir?
539
00:46:40,175 --> 00:46:41,802
Podias ter-te vingado dele.
540
00:46:42,469 --> 00:46:44,179
O teu irmão agiu bem.
541
00:46:44,179 --> 00:46:47,891
É melhor ter um inimigo em dívida
para connosco do que o contrário.
542
00:46:49,309 --> 00:46:51,311
Aposto que o Noa já sabia isso.
543
00:46:51,311 --> 00:46:52,563
A sério?
544
00:46:52,563 --> 00:46:54,731
Tenho de me lembrar disso.
545
00:47:00,112 --> 00:47:01,446
Vamos. É tarde.
546
00:47:02,281 --> 00:47:04,032
Não foi divertido, tia?
547
00:47:04,032 --> 00:47:06,326
Muito.
548
00:47:06,326 --> 00:47:09,454
Não me admira
se não conseguirmos dormir hoje.
549
00:47:18,463 --> 00:47:19,756
Estou?
550
00:47:19,756 --> 00:47:21,175
Está feito.
551
00:47:21,758 --> 00:47:24,303
A propriedade já pertence ao Abe- san.
552
00:47:27,055 --> 00:47:30,517
Estamos todos nisto. É bom que resulte.
553
00:47:31,643 --> 00:47:33,645
Vai resultar. Tenho a certeza.
554
00:50:32,950 --> 00:50:34,952
Legendas: Lara Kahrel