1 00:00:07,841 --> 00:00:13,805 Japonské dialógy majú modré titulky. Kórejské dialógy majú žlté titulky. 2 00:00:42,626 --> 00:00:43,836 (po kórejsky) Noa! 3 00:00:43,836 --> 00:00:46,505 Sundža, tu sme! 4 00:00:52,302 --> 00:00:53,303 Tam je! 5 00:00:58,475 --> 00:00:59,852 Vidím ho! 6 00:01:01,103 --> 00:01:02,771 Kde si bola? 7 00:01:02,771 --> 00:01:04,188 Ihneď musíme odísť. 8 00:01:08,235 --> 00:01:09,778 Môj manžel je mŕtvy. 9 00:01:10,821 --> 00:01:13,532 Sundža, kto sú tí páni? 10 00:01:13,532 --> 00:01:16,952 Koh Hansu, rodinný priateľ. 11 00:01:16,952 --> 00:01:19,371 Našiel nám príbytok na vidieku. 12 00:01:20,372 --> 00:01:22,624 Máme pokyn ísť do krytu. 13 00:01:22,624 --> 00:01:24,585 Kryt vás neochráni. 14 00:01:24,585 --> 00:01:27,337 Ale môj manžel nie je s nami. 15 00:01:27,337 --> 00:01:29,006 Nemôžeme odísť bez povolenia. 16 00:01:29,006 --> 00:01:31,633 Kým vám ho dá, všetci umriete. 17 00:01:31,633 --> 00:01:35,304 Keď sa začne bombardovanie, Američania budú neúprosní. 18 00:01:35,304 --> 00:01:36,722 Musíte odísť. 19 00:01:37,639 --> 00:01:40,225 Viem, že je to náhle, ale môžeme im veriť. 20 00:01:40,225 --> 00:01:42,311 Pán Koh nás ochráni. 21 00:01:43,353 --> 00:01:45,314 Choďte. Zbaľte si iba to nutné. 22 00:01:45,314 --> 00:01:47,232 - Rýchlo. - Poďme. 23 00:01:52,279 --> 00:01:54,531 Noa, zbaľ ešte jednu prikrývku! 24 00:02:03,290 --> 00:02:05,000 Čo robíte? Nemáme čas. 25 00:02:07,211 --> 00:02:08,794 Nemôžem ich vyhodiť. 26 00:02:09,505 --> 00:02:12,174 Je to rodinné dedičstvo. Môj manžel a ja... 27 00:02:12,174 --> 00:02:14,092 Nechápete, čo sa deje? 28 00:02:14,092 --> 00:02:16,011 Nie som taká hlúpa! 29 00:02:17,304 --> 00:02:19,681 Ale máme ich už celé generácie. 30 00:02:20,182 --> 00:02:21,767 Neprídem o ne. 31 00:02:24,853 --> 00:02:25,896 Pozor. 32 00:02:26,688 --> 00:02:28,232 Dobaľte sa. Urobím to. 33 00:02:31,985 --> 00:02:33,153 Rýchlo. 34 00:02:36,240 --> 00:02:38,075 Kde máš čiapku, Mozasu? 35 00:02:38,075 --> 00:02:39,576 Už je zbalená! 36 00:03:12,401 --> 00:03:14,319 Rýchlo, nastúpte. 37 00:03:17,239 --> 00:03:18,240 Rýchlo. 38 00:03:42,014 --> 00:03:42,931 Džijun... 39 00:03:42,931 --> 00:03:45,434 Nikoho nemá. 40 00:03:45,434 --> 00:03:48,604 Nemožné. Nemôžeme zastaviť. 41 00:03:48,604 --> 00:03:50,397 Nedostali by sme sa odtiaľto. 42 00:03:54,067 --> 00:03:57,237 Určite je s deťmi už v bezpečí krytov. 43 00:03:57,738 --> 00:03:59,031 Ešte ju uvidíme. 44 00:04:00,574 --> 00:04:02,451 (po japonsky) Naplňte vedrá! 45 00:04:15,547 --> 00:04:19,259 Dnu! Rýchlo! Zakryte vrch! 46 00:04:24,806 --> 00:04:28,227 Vezmite nás! 47 00:04:28,227 --> 00:04:30,479 Zmilujte sa! 48 00:04:30,479 --> 00:04:33,190 Moja dcéra! Je chorá! 49 00:04:35,192 --> 00:04:36,568 Vezmite nás! 50 00:06:32,392 --> 00:06:34,269 Si hore. 51 00:06:35,521 --> 00:06:36,522 Konečne sme tu. 52 00:07:24,361 --> 00:07:25,779 Opatrne. 53 00:07:37,165 --> 00:07:40,210 Sundža, naozaj tu máme ostať? 54 00:07:40,210 --> 00:07:41,503 O to tu ide? 55 00:07:42,629 --> 00:07:45,048 Zavolal som pár ľudí, aby to tu zariadili. 56 00:07:45,048 --> 00:07:47,092 Donesú nevyhnutné zásoby. 57 00:07:47,092 --> 00:07:48,427 Prikrývky a také veci. 58 00:07:48,427 --> 00:07:50,679 Ale nie je tu podlaha. 59 00:07:51,305 --> 00:07:52,514 A ani kuchyňa. 60 00:07:52,514 --> 00:07:54,683 Kedy sa budeme môcť vrátiť domov? 61 00:07:54,683 --> 00:07:56,560 Najskôr sa musí skončiť vojna. 62 00:07:57,603 --> 00:07:59,646 Pochybujem, že váš dom ešte stojí. 63 00:07:59,646 --> 00:08:02,024 Požiadal som Kima Čanga, aby tu ostal. 64 00:08:04,401 --> 00:08:06,028 To nebude možné. 65 00:08:06,695 --> 00:08:08,405 Je pre nás cudzí. 66 00:08:08,405 --> 00:08:11,325 Sundža, vieš, že Joseb by to nedovolil. Nikdy. 67 00:08:11,325 --> 00:08:12,659 Má pravdu. 68 00:08:12,659 --> 00:08:15,245 Ako môžeme žiť s mužom, ktorého sotva poznáme? 69 00:08:15,245 --> 00:08:16,955 Nehovor také hlúposti. 70 00:08:17,539 --> 00:08:19,208 Myslíš, že sme v meste? 71 00:08:19,208 --> 00:08:20,751 Musíš myslieť na deti. 72 00:08:20,751 --> 00:08:23,003 Zabúdaš, že som vyrástla na vidieku. 73 00:08:23,003 --> 00:08:25,214 - Aj ja. - Bez urážky, 74 00:08:25,214 --> 00:08:27,132 ale staralo sa o vás služobníctvo. 75 00:08:28,008 --> 00:08:29,259 A ty... 76 00:08:29,259 --> 00:08:31,720 Nebola si na vidieku už takmer 14 rokov. 77 00:08:32,554 --> 00:08:34,306 V takýchto časoch sa ľudia menia. 78 00:08:34,306 --> 00:08:37,392 Nevieš, čoho sú zúfalí ľudia schopní. 79 00:08:38,184 --> 00:08:39,311 Počúvaj ma. 80 00:08:40,854 --> 00:08:43,190 Ostane. Verím mu. 81 00:08:45,651 --> 00:08:46,860 Je tu veľa práce. 82 00:08:49,947 --> 00:08:51,865 Noa, pomôž mi vyložiť auto. 83 00:08:51,865 --> 00:08:55,327 Kjunghi, viem, že toto sme nečakali... 84 00:08:55,327 --> 00:08:57,079 Vypočuj ma. 85 00:08:57,829 --> 00:09:00,123 Bieda nie je to, čoho sa bojím. Nevadí mi. 86 00:09:00,123 --> 00:09:02,376 Nebojím sa ani tvrdej práce. 87 00:09:02,376 --> 00:09:03,877 Prisahám. 88 00:09:08,423 --> 00:09:09,800 Keď toto všetko vidím... 89 00:09:10,717 --> 00:09:12,719 Nie som na tom lepšie ako zviera... 90 00:09:15,055 --> 00:09:16,849 A keď je Joseb tak ďaleko... 91 00:09:30,571 --> 00:09:32,823 Naozaj nemáme ísť kam inam? 92 00:09:32,823 --> 00:09:33,907 Naozaj. 93 00:09:34,616 --> 00:09:36,660 Nie takí, ako sme my. 94 00:09:38,161 --> 00:09:40,873 Urobím, čo viem, aby to bolo pre vás čo najpohodlnejšie. 95 00:09:41,456 --> 00:09:42,875 To nechcem. 96 00:09:42,875 --> 00:09:44,710 A nepochop ma zle. 97 00:09:45,794 --> 00:09:48,088 Som ti za všetko vďačná, 98 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 ale viac od teba nechcem. 99 00:09:52,384 --> 00:09:56,346 Je pre teba také neúprosné prijať moju pomoc? 100 00:09:58,098 --> 00:10:00,267 - Pomoc pre vás oboch... - Desí ma to. 101 00:10:03,228 --> 00:10:05,147 Neboj sa. Nikdy sa to nedozvie. 102 00:10:05,147 --> 00:10:06,440 Je múdry chlapec. 103 00:10:07,441 --> 00:10:09,860 - Niečo vycíti... - Nič nebude tušiť. 104 00:10:09,860 --> 00:10:11,570 Nedokáže si to ani predstaviť. 105 00:10:11,570 --> 00:10:12,863 Je to nebezpečné. 106 00:10:12,863 --> 00:10:15,490 Myslíš, že by som niečím ohrozil svojho syna? 107 00:10:18,702 --> 00:10:20,454 Ako to mám vedieť? 108 00:10:21,455 --> 00:10:23,790 Hovoríš, ako keby sme sa poznali. 109 00:10:25,667 --> 00:10:26,752 Nepoznáme sa. 110 00:10:28,420 --> 00:10:29,588 To nie je pravda. 111 00:10:31,840 --> 00:10:33,675 Štrnásť rokov. 112 00:10:34,968 --> 00:10:37,179 Už nie som to dievča zo zátoky. 113 00:10:40,766 --> 00:10:42,351 Teraz som... 114 00:10:56,198 --> 00:10:58,158 Teraz som vdova. 115 00:10:59,409 --> 00:11:00,994 Ako moja mama. 116 00:11:26,228 --> 00:11:27,312 Sundža. 117 00:12:57,194 --> 00:12:59,446 PODĽA KNIHY MIN DŽIN LEEOVEJ 118 00:13:10,207 --> 00:13:12,960 PAČINKO 119 00:13:38,527 --> 00:13:40,612 JÚN 1945 120 00:13:48,161 --> 00:13:51,081 Opýtam sa majstra, či je to pravda. 121 00:13:51,748 --> 00:13:53,417 Nerob si starosti. 122 00:13:53,417 --> 00:13:56,336 Pozri na ne. Ako stlstli. 123 00:13:57,129 --> 00:13:59,715 Určite dostávajú viac než my. 124 00:14:02,009 --> 00:14:03,302 Ignoruj ich. 125 00:14:03,302 --> 00:14:06,221 Ako by som mohla? Nedokážu byť ticho. 126 00:14:07,681 --> 00:14:10,684 Povedz mi, čo hovoria. 127 00:14:10,684 --> 00:14:12,853 Čo ti to pomôže? 128 00:14:15,272 --> 00:14:17,566 Povedali, že som tlstá, však? 129 00:14:17,566 --> 00:14:19,401 Aspoň tomu slovu rozumiem. 130 00:14:20,694 --> 00:14:22,029 Robíme rovnakú prácu, 131 00:14:22,029 --> 00:14:24,281 no vďaka nim to vyzerá, že sa len flákame. 132 00:14:24,281 --> 00:14:26,366 Také reči nepočuješ prvýkrát. 133 00:14:26,366 --> 00:14:27,910 Prečo ťa to tak trápi? 134 00:14:28,577 --> 00:14:31,079 Tá pekná ma štve. 135 00:14:31,830 --> 00:14:33,415 Pozri na ňu! 136 00:14:33,415 --> 00:14:35,292 Myslí si, že je lepšia než my. 137 00:14:36,251 --> 00:14:39,296 Kto je, že sa takto predvádza? 138 00:14:39,838 --> 00:14:42,257 Hýbte viac rukami než ústami 139 00:14:42,257 --> 00:14:44,092 a možno skončíte skôr. 140 00:14:44,092 --> 00:14:47,304 Pozrite! Všetky sa snažia. 141 00:14:47,304 --> 00:14:49,348 Kto ste, aby ste nám rozkazovali? 142 00:14:50,307 --> 00:14:53,143 Nepracujeme pre takých, ako ste vy! 143 00:14:57,356 --> 00:14:58,982 Ste si istá? 144 00:15:00,609 --> 00:15:02,653 Čo je to za reči? 145 00:15:03,612 --> 00:15:05,322 Vráťte sa do práce. 146 00:15:16,792 --> 00:15:18,335 Máte problém? 147 00:15:29,346 --> 00:15:30,722 Bež! Odíď! 148 00:15:30,722 --> 00:15:31,890 Uteká! 149 00:15:31,890 --> 00:15:32,975 Pomóc! 150 00:15:32,975 --> 00:15:34,852 Chce byť voľná! 151 00:15:34,852 --> 00:15:37,062 Pohni si, nech ťa nechytí! 152 00:15:41,483 --> 00:15:42,317 Rýchlo, utekaj! 153 00:15:42,317 --> 00:15:45,487 - Mozasu, uteká! - Pokračuj! Bež! 154 00:15:45,487 --> 00:15:46,572 Pomóc! 155 00:15:49,199 --> 00:15:51,451 - Pomôžte. - Bež! 156 00:15:52,077 --> 00:15:53,579 Sem, pán Kim! 157 00:15:55,581 --> 00:15:56,498 Mám ju. 158 00:15:56,498 --> 00:15:59,418 Nefér. Boli ste dvaja na jednu. 159 00:15:59,418 --> 00:16:01,003 Ale nie vďaka tebe. 160 00:16:01,003 --> 00:16:02,462 Zvládneš ju vrátiť? 161 00:16:07,801 --> 00:16:10,095 Tu je väčšia zábava než v škole. 162 00:16:10,095 --> 00:16:11,847 Nemyslíš? 163 00:16:12,472 --> 00:16:14,516 Dúfam, že sa nikdy nevrátime. 164 00:16:15,976 --> 00:16:18,645 Vojna nebude trvať navždy. 165 00:16:19,438 --> 00:16:23,317 A okrem toho, naozaj chceš takto žiť? 166 00:16:23,817 --> 00:16:26,862 Naháňať sliepky a čistiť ich hovná? 167 00:16:27,946 --> 00:16:29,907 Mne to nevadí. 168 00:16:30,908 --> 00:16:35,162 Čo ak by nás sem Koh Hansu nepriviedol? 169 00:16:35,996 --> 00:16:38,373 Máme veľké šťastie, však? 170 00:16:38,373 --> 00:16:39,958 Ale od matky to nebolo fér. 171 00:16:39,958 --> 00:16:42,878 Prečo nám predstavila Koh-sana až teraz? 172 00:16:43,629 --> 00:16:47,132 Vieš, koľko sladkostí sme mohli zjesť? 173 00:16:47,716 --> 00:16:49,384 Taká škoda. 174 00:16:56,850 --> 00:16:58,560 Prepáčte. 175 00:17:00,687 --> 00:17:05,233 Asi si ma nepamätáte. 176 00:17:06,108 --> 00:17:08,444 Bol som tu v ten večer. 177 00:17:09,655 --> 00:17:10,989 Pamätám si. 178 00:17:10,989 --> 00:17:13,659 Znepokojilo ma to. 179 00:17:13,659 --> 00:17:15,368 Ako sa má 180 00:17:16,453 --> 00:17:17,746 váš vnuk? 181 00:17:22,125 --> 00:17:25,921 Nemal to vypustiť z úst. 182 00:17:25,921 --> 00:17:28,590 Nie je taký. 183 00:17:29,258 --> 00:17:32,469 Nie, nesúhlasím. 184 00:17:34,388 --> 00:17:38,058 Ten predavač to prehnal. 185 00:17:38,058 --> 00:17:42,312 Váš vnuk mal guráž, že sa ozval. 186 00:17:47,025 --> 00:17:48,902 Vidím, že vám je nepríjemne. 187 00:17:49,820 --> 00:17:51,613 O to mi nešlo. 188 00:17:52,197 --> 00:17:53,198 Ospravedlňujem sa. 189 00:18:35,032 --> 00:18:36,658 Čo tu chceš, Solomon? 190 00:18:41,246 --> 00:18:43,498 Tá vlastníčka pôdy ju chce predať. 191 00:18:44,750 --> 00:18:46,126 Tentokrát naozaj. 192 00:18:46,919 --> 00:18:49,630 Teda, musíš byť zúfalý. 193 00:18:50,714 --> 00:18:52,090 Ako inak. 194 00:18:52,090 --> 00:18:54,885 Počul som o tom fonde, ktorý si sa snažil dať dokopy. 195 00:18:55,469 --> 00:18:57,095 Mrzí ma, že ti to nevyšlo. 196 00:18:59,348 --> 00:19:02,726 Abe. On je cieľom. 197 00:19:09,566 --> 00:19:11,443 Vypadni. Nezmenil si sa. 198 00:19:12,694 --> 00:19:13,737 Ale zmenil. 199 00:19:15,155 --> 00:19:17,991 A na účte mám financie už len na tri mesiace, 200 00:19:17,991 --> 00:19:20,702 takže sa pozeráš na niekoho, kto nemá čo stratiť. 201 00:19:20,702 --> 00:19:22,454 Nie? Ale potrebuješ moju pomoc. 202 00:19:23,038 --> 00:19:24,456 - Áno. - Dobre. 203 00:19:24,456 --> 00:19:25,791 Prečo by som pomáhal? 204 00:19:29,419 --> 00:19:31,046 Pretože to, čo máš tu, 205 00:19:31,964 --> 00:19:34,132 to, že sa potíš za tým stolom 206 00:19:34,132 --> 00:19:36,260 a hráš sa na dobrého radového vojačika, 207 00:19:37,928 --> 00:19:40,097 to nie je Tom Andrews, ktorý kedysi osem rokov 208 00:19:40,097 --> 00:19:41,557 kraľoval rebríčku. 209 00:19:44,393 --> 00:19:46,937 Ale vtedy ti nemierili priamo na chrbát, však? 210 00:19:46,937 --> 00:19:48,856 O čom to hovoríš, Solomon? 211 00:19:48,856 --> 00:19:51,400 O skutočnom dôvode, prečo si tu. 212 00:19:53,569 --> 00:19:55,112 Prečo ťa vyštvali z New Yorku. 213 00:20:09,751 --> 00:20:12,838 Počul si o mojom hrubom zanedbávaní majetku klientov, čo? 214 00:20:21,889 --> 00:20:24,516 Niežeby som to musel vysvetľovať, 215 00:20:24,516 --> 00:20:30,230 ale išlo o jedného hajzla, ktorý ma chcel dostať. 216 00:20:31,481 --> 00:20:35,569 A ja som mal odvahu povedať mu, že nedokáže všetko premeniť na zlato. 217 00:20:35,569 --> 00:20:37,487 Potom si zo mňa spravil nepriateľa 218 00:20:37,487 --> 00:20:41,825 a začal strkať nos do všetkých mojich zasratých obchodov. 219 00:20:43,327 --> 00:20:44,453 Hádaj, čo bolo potom. 220 00:20:45,787 --> 00:20:46,955 Baldwin United. 221 00:20:46,955 --> 00:20:49,291 Kto to je, doriti? To je jedno. 222 00:20:49,291 --> 00:20:50,542 To je jedno, Solomon. 223 00:20:50,542 --> 00:20:52,753 Vo formulároch boli nezrovnalosti. 224 00:20:52,753 --> 00:20:54,463 Nieže by som ich vyplnil ja. 225 00:20:54,463 --> 00:20:57,633 Isteže nie. Urobil to nejaký blbý analytik ako ty. 226 00:20:57,633 --> 00:20:59,259 Ale firma ťa očistila. 227 00:20:59,259 --> 00:21:00,385 Nakoniec áno. 228 00:21:01,094 --> 00:21:02,304 Ale aj tak ma vyhnali. 229 00:21:04,556 --> 00:21:09,228 Ahoj, Tokio, môj trest odňatia slobody. 230 00:21:14,191 --> 00:21:15,734 Tak čo chceš, Tom? 231 00:21:21,073 --> 00:21:24,034 Vidieť svoje deti viac než raz ročne. 232 00:21:26,203 --> 00:21:28,664 Budem rád aj za to, ak ma nebudú nenávidieť. 233 00:21:28,664 --> 00:21:31,166 Nie, to, čo naozaj chcem, 234 00:21:31,166 --> 00:21:35,671 je, aby si moja bývalá žena narazila nejakého bohatého, nového manžela 235 00:21:35,671 --> 00:21:37,297 a dala mi skurvený pokoj. 236 00:21:37,297 --> 00:21:38,924 To by bolo fajn. 237 00:21:45,597 --> 00:21:47,474 Nie, to nie je to, čo naozaj chceš. 238 00:21:49,768 --> 00:21:50,978 Chceš ísť domov. 239 00:21:51,603 --> 00:21:52,813 Nie je tak? 240 00:22:04,658 --> 00:22:08,954 Čo keby som ti povedal, že o rok o tomto čase môžeš byť doma? 241 00:22:09,997 --> 00:22:11,832 Preč z tejto firmy, 242 00:22:11,832 --> 00:22:14,585 s vlastnými zdrojmi na začatie novej práce, 243 00:22:14,585 --> 00:22:18,589 aby si ukázal svetu, že Tom Andrews to v sebe ešte má. 244 00:22:23,468 --> 00:22:25,387 Myslím to vážne. Môže to tak byť. 245 00:22:27,723 --> 00:22:29,558 Ale má to isté podmienky. 246 00:22:53,498 --> 00:22:56,460 Mama! Vedel som, že príde! 247 00:22:56,460 --> 00:22:57,711 Mozasu! 248 00:22:58,629 --> 00:23:00,297 Hej, počkaj! 249 00:23:06,470 --> 00:23:07,804 Pán Koh! 250 00:23:12,976 --> 00:23:14,436 Mama, pozri! 251 00:23:15,812 --> 00:23:17,814 Neuvedomila som si, ako mi chýba hudba. 252 00:23:18,482 --> 00:23:20,234 Sundža, počúvaj. 253 00:23:21,109 --> 00:23:23,362 To nič nie je, ale teším sa, že som vás potešil. 254 00:23:24,321 --> 00:23:25,906 Čo ste nám ešte priniesli? 255 00:23:25,906 --> 00:23:27,991 - Mozasu! - Tu. 256 00:23:29,117 --> 00:23:30,369 Fíha! 257 00:23:30,369 --> 00:23:33,038 Noa! Vravel som, že ich prinesie. 258 00:23:33,038 --> 00:23:34,414 Moje obľúbené. 259 00:23:34,414 --> 00:23:36,333 Noa, tieto sú pre teba. 260 00:23:37,042 --> 00:23:39,336 Prečítaj si ich. Podrobne. 261 00:23:39,336 --> 00:23:41,964 Mám vám ich preložiť? 262 00:23:41,964 --> 00:23:44,800 Viem ich prečítať. Chcem zistiť, či aj ty. 263 00:23:44,800 --> 00:23:46,760 Nehovorím o jazyku, 264 00:23:46,760 --> 00:23:49,596 ale o čom sú a o čom nie. 265 00:23:49,596 --> 00:23:53,892 Inak povedané, musíš sa naučiť prečítať, čo tam nie je. 266 00:23:55,185 --> 00:23:57,771 Páni, je tu toho viac. 267 00:24:01,024 --> 00:24:03,068 Čo to je? 268 00:24:03,652 --> 00:24:05,112 S tým opatrne. 269 00:24:05,863 --> 00:24:07,072 Púšťal si už šarkana? 270 00:24:07,072 --> 00:24:08,699 Nie, nikdy. 271 00:24:10,576 --> 00:24:12,661 Pozrieme sa, ako vám to pôjde? 272 00:24:12,661 --> 00:24:13,954 Áno! 273 00:24:15,497 --> 00:24:17,833 - Poďme. - Poďme k rieke. 274 00:24:17,833 --> 00:24:19,543 To bude paráda! 275 00:24:19,543 --> 00:24:20,627 Poďme! 276 00:24:22,421 --> 00:24:23,797 Čo to robíš? 277 00:24:25,549 --> 00:24:29,344 Sundža, každý chlapec by mal vedieť púšťať šarkana. 278 00:24:36,351 --> 00:24:37,519 Chlapci. 279 00:24:41,148 --> 00:24:43,066 Mala by si byť opatrná. 280 00:24:44,193 --> 00:24:47,738 Tomu, ktorý bol v tejto kancelárii predtým, sa vraj nedarilo. 281 00:24:47,738 --> 00:24:51,783 Myslíš, že zlyhal kvôli kancelárii? 282 00:24:51,783 --> 00:24:53,493 To neviem. 283 00:24:54,119 --> 00:24:55,370 Ale vraj ho... 284 00:24:56,413 --> 00:24:59,082 bolo až príliš. 285 00:25:01,460 --> 00:25:04,421 Bol dosť sebavedomý. 286 00:25:05,130 --> 00:25:09,510 A vraj sa považoval za Američana. 287 00:25:11,178 --> 00:25:13,096 To asi všetko vysvetľuje. 288 00:25:16,934 --> 00:25:18,602 Prečo si prišiel? 289 00:25:18,602 --> 00:25:20,896 Oznámiť Tomovi dobré správy. 290 00:25:21,730 --> 00:25:24,191 Tá vlastníčka pôdy ju predá. 291 00:25:26,360 --> 00:25:28,487 Tipujem, že za to môžeš ty. 292 00:25:29,404 --> 00:25:30,656 Áno. 293 00:25:30,656 --> 00:25:33,158 - Aký je tvoj podiel? - Päť percent. 294 00:25:36,537 --> 00:25:37,579 Chápem. 295 00:25:39,581 --> 00:25:40,874 Gratulujem. 296 00:25:40,874 --> 00:25:42,000 Vďaka. 297 00:25:48,549 --> 00:25:49,883 Ešte niečo? 298 00:25:53,887 --> 00:25:55,305 Chcem, aby si vedela... 299 00:25:57,224 --> 00:25:59,810 že ty by si to tu mala viesť. 300 00:26:05,357 --> 00:26:08,443 Pracuješ viac než ktokoľvek iný. 301 00:26:08,443 --> 00:26:10,487 Si múdrejšia. 302 00:26:11,947 --> 00:26:15,701 Človeka to musí privádzať do šialenstva. 303 00:26:17,244 --> 00:26:21,832 Pretože obaja vieme, 304 00:26:23,041 --> 00:26:24,918 že ten deň nikdy nepríde. 305 00:26:30,340 --> 00:26:32,885 Bez ohľadu na to, ako veľmi si to zaslúžiš. 306 00:26:35,971 --> 00:26:37,472 A to ma mrzí. 307 00:26:49,860 --> 00:26:51,153 Držím ti palce. 308 00:26:52,321 --> 00:26:53,572 Úprimne. 309 00:27:05,125 --> 00:27:06,543 Počkajte. 310 00:27:38,116 --> 00:27:39,826 Nepôjdeme na večeru? 311 00:27:41,495 --> 00:27:44,373 Akože na rande? 312 00:27:46,291 --> 00:27:48,544 Tak to robia Američania? 313 00:27:48,544 --> 00:27:51,797 Všetko zaškatuľkujú? 314 00:27:51,797 --> 00:27:56,301 Nie. Iba chcem vedieť, či sa mám predtým osprchovať. 315 00:27:59,680 --> 00:28:00,973 Áno, prosím. 316 00:28:04,768 --> 00:28:06,103 Pod jednou podmienkou. 317 00:28:06,770 --> 00:28:07,771 Akou? 318 00:28:09,064 --> 00:28:10,399 Vyberiem reštauráciu. 319 00:28:59,573 --> 00:29:00,991 Tu máte. 320 00:29:04,119 --> 00:29:06,955 Dnes hlcú všetko. 321 00:29:07,748 --> 00:29:09,875 Akoby nejedli celé dni. 322 00:29:10,375 --> 00:29:15,005 To sotva. Kŕmil som ich aj včera. 323 00:29:16,507 --> 00:29:18,884 Takže sem chodíte každý deň? 324 00:29:19,426 --> 00:29:21,011 Okrem víkendov. 325 00:29:22,137 --> 00:29:23,972 Vtedy je tu priveľa detí. 326 00:29:25,557 --> 00:29:27,518 Nemáte ich radi? 327 00:29:27,518 --> 00:29:29,144 Nie, mám ich veľmi rád. 328 00:29:29,144 --> 00:29:31,021 Ale nie všetky. 329 00:29:31,897 --> 00:29:34,858 Holuby sa ich boja. 330 00:29:37,653 --> 00:29:39,154 Vezmite si. 331 00:29:46,537 --> 00:29:48,497 Tamten sa mi nepáči. 332 00:29:48,497 --> 00:29:52,042 Kradne všetko žrádlo. 333 00:29:52,042 --> 00:29:54,002 Prečo myslíte, že je to samček? 334 00:29:54,002 --> 00:29:55,963 Je to samička. 335 00:29:57,673 --> 00:29:58,799 Naozaj? 336 00:29:59,800 --> 00:30:02,678 Ale sledujte tamtoho. 337 00:30:02,678 --> 00:30:06,181 Keď začne, nevie prestať. 338 00:30:07,766 --> 00:30:10,561 Sú horšie ako prasatá v Ikaino Ward. 339 00:30:12,271 --> 00:30:14,648 Tam ste vyrastali? 340 00:30:15,148 --> 00:30:16,859 Nie. 341 00:30:17,818 --> 00:30:20,028 Narodila som sa v Jöngdo. 342 00:30:21,154 --> 00:30:23,365 Jöngdo? Kde to je? 343 00:30:28,120 --> 00:30:29,872 Tu nie. 344 00:30:33,083 --> 00:30:35,419 Mám plno práce. 345 00:30:35,419 --> 00:30:37,087 Mala by som ísť. 346 00:30:42,092 --> 00:30:45,596 Môj vnuk. 347 00:30:45,596 --> 00:30:46,763 Je to dobrý chlapec. 348 00:30:48,098 --> 00:30:51,643 Ale momentálne má problémy. 349 00:30:54,980 --> 00:30:57,191 Musí to byť ťažké. 350 00:30:59,443 --> 00:31:02,362 Ľahké to nie je. 351 00:31:03,405 --> 00:31:08,202 Ale dúfala som, že preňho to bude iné. 352 00:31:10,078 --> 00:31:12,539 V jeho veku 353 00:31:13,332 --> 00:31:18,086 som vystávala v prídelových radoch a trénovala náletové cvičenia. 354 00:31:18,086 --> 00:31:21,882 Mysleli sme si, že nás Američania pozabíjajú. 355 00:31:26,762 --> 00:31:31,767 Nemôžete mu mať za zlé, 356 00:31:31,767 --> 00:31:34,102 že nežije vo svete, ktorý sa zbláznil. 357 00:31:35,479 --> 00:31:40,567 Neznamená to, že by to preňho malo byť jednoduchšie? 358 00:31:41,944 --> 00:31:42,945 Nie. 359 00:31:43,987 --> 00:31:47,991 Život nikdy nie je ľahký, bez ohľadu na dobu. 360 00:31:48,700 --> 00:31:50,452 Ak nie sme bohovia. 361 00:31:58,043 --> 00:32:00,462 Je čas odletieť! 362 00:32:20,482 --> 00:32:21,942 Vyššie! 363 00:32:21,942 --> 00:32:23,235 To je ono! 364 00:32:24,444 --> 00:32:25,904 Rýchlejšie! 365 00:32:27,531 --> 00:32:29,283 Nech ide vyššie. 366 00:32:29,283 --> 00:32:30,742 Pokračuj! 367 00:32:31,827 --> 00:32:34,538 - Nech nespadne! - Rýchlejšie! 368 00:32:34,538 --> 00:32:37,958 Ešte! To je ono! 369 00:32:39,418 --> 00:32:42,504 Mozasu, opatrne, nespadni! 370 00:32:42,504 --> 00:32:45,841 To je sranda! Počkaj! 371 00:33:04,526 --> 00:33:06,028 Noa! Mozasu! 372 00:33:07,362 --> 00:33:08,572 Noa! 373 00:33:13,368 --> 00:33:14,703 Mama! 374 00:33:14,703 --> 00:33:17,789 - Mozasu, poď ku mne. - Mama. 375 00:33:38,018 --> 00:33:39,978 Smerujú na sever. 376 00:33:39,978 --> 00:33:43,774 Ak by mierili na Nagasaki, leteli by opačným smerom. 377 00:33:46,652 --> 00:33:48,445 Nesmerujú k vášmu manželovi. 378 00:33:55,744 --> 00:33:57,871 - Kjunghi! - Nechajme ju. 379 00:34:17,683 --> 00:34:19,935 Tak. Hotovo. 380 00:34:22,771 --> 00:34:27,693 Môj švagor má veľké šťastie, že dostane taký balíček. 381 00:34:28,819 --> 00:34:30,904 Všetci mu budú závidieť. 382 00:34:31,572 --> 00:34:32,906 To dúfam. 383 00:34:33,489 --> 00:34:34,949 Dúfam, že mu bude sedieť. 384 00:34:36,827 --> 00:34:38,328 Pôjdem ho zaniesť. 385 00:34:38,328 --> 00:34:40,621 Je neskoro. Choď ráno. 386 00:34:40,621 --> 00:34:43,083 Majster mi povedal, že zajtra pôjde na poštu. 387 00:34:43,958 --> 00:34:46,210 Chcem mu to poslať čo najskôr. 388 00:34:47,379 --> 00:34:49,755 Aj tak neviem, či dnes budem spať. 389 00:34:53,969 --> 00:34:55,094 Kjunghi. 390 00:34:56,889 --> 00:34:59,391 Určite je v poriadku. 391 00:35:02,728 --> 00:35:03,937 Ja viem. 392 00:35:07,441 --> 00:35:08,859 Ale čo zajtra? 393 00:35:10,152 --> 00:35:11,528 A pozajtra? 394 00:35:16,867 --> 00:35:20,037 Nemôžeš mi sľúbiť, že bude navždy v bezpečí. 395 00:35:20,037 --> 00:35:21,330 To sa nedá. 396 00:35:23,540 --> 00:35:25,667 Všetci sme spolu... 397 00:35:26,418 --> 00:35:28,587 A keď si pomyslím, že on je tam sám... 398 00:35:30,464 --> 00:35:32,132 Nie je to fér. 399 00:35:51,527 --> 00:35:52,528 Noa. 400 00:35:54,613 --> 00:35:56,240 Už dosť. 401 00:35:56,240 --> 00:35:57,407 Choď si ľahnúť. 402 00:36:07,918 --> 00:36:09,086 Ty... 403 00:36:11,797 --> 00:36:13,131 Nemôžeš zabudnúť 404 00:36:14,383 --> 00:36:16,051 na svojho otca. 405 00:36:16,927 --> 00:36:18,178 Vieš to, však? 406 00:36:20,430 --> 00:36:22,474 Ako by som mohol? 407 00:36:42,369 --> 00:36:46,081 Vedel som to! Máme zlodeja! 408 00:36:47,416 --> 00:36:49,585 Niekto nám kradne vajíčka! 409 00:36:51,128 --> 00:36:52,671 Čože? 410 00:36:52,671 --> 00:36:54,298 Posledné dni 411 00:36:54,298 --> 00:36:56,592 máme menej a menej vajíčok. 412 00:36:56,592 --> 00:36:59,011 Povedal som to majstrovi 413 00:36:59,011 --> 00:37:01,013 a vravel, že mám pravdu. 414 00:37:01,722 --> 00:37:03,932 Bol hrozne nahnevaný. 415 00:37:04,558 --> 00:37:07,853 Ale sľúbil som mu, že toho zlodeja chytíme. 416 00:37:07,853 --> 00:37:10,022 Prečo si mu to sľúbil? 417 00:37:10,022 --> 00:37:11,481 Ako ho chytíš? 418 00:37:13,609 --> 00:37:15,986 Napadlo mi pripraviť pascu. 419 00:37:16,945 --> 00:37:18,864 - Pascu? - Čo to je? 420 00:37:18,864 --> 00:37:20,657 Nebude to fungovať. 421 00:37:20,657 --> 00:37:24,661 Ak ho chceš dostať, musíš ho sledovať. 422 00:37:24,661 --> 00:37:26,496 Prichytiť ho pri čine. 423 00:37:26,496 --> 00:37:27,706 Áno! 424 00:37:27,706 --> 00:37:30,209 Môžem, mama? Prosím. 425 00:37:31,460 --> 00:37:34,755 Je to bezpečné? Čo ak to bude niekto nebezpečný? 426 00:37:34,755 --> 00:37:37,966 Myslím, že spolu s chlapcami máme dosť svalov. 427 00:37:37,966 --> 00:37:39,134 Nech to je ktokoľvek. 428 00:37:39,134 --> 00:37:42,554 Lepšie je chalana chytiť, zatrhnúť mu to na začiatku. 429 00:37:43,305 --> 00:37:45,933 Mami, vyzná sa v tom. 430 00:37:45,933 --> 00:37:47,809 Stačí sa naňho pozrieť. 431 00:37:48,560 --> 00:37:51,104 - Naozaj to je... - Tak máme plán. 432 00:37:51,104 --> 00:37:52,731 Choď to povedať bratovi. 433 00:37:52,731 --> 00:37:56,568 Po večeri si nájdeme dobré miesto na sledovačku. 434 00:37:56,568 --> 00:37:59,446 - Čo povieš? - Parádny plán. 435 00:37:59,446 --> 00:38:01,114 Idem to povedať bratovi. 436 00:38:01,865 --> 00:38:03,700 Je to tu čoraz lepšie. 437 00:38:05,327 --> 00:38:06,703 Ste si istý? 438 00:38:07,287 --> 00:38:08,664 Nebojte sa. 439 00:38:08,664 --> 00:38:12,251 Asi tu snoria len nejakí hladní dedinčania. 440 00:38:13,418 --> 00:38:16,088 Môžem sa pridať? 441 00:38:18,048 --> 00:38:19,925 Chcete ísť s nami? 442 00:38:19,925 --> 00:38:22,886 Ešte nikdy som nepočula o sledovačke. 443 00:38:22,886 --> 00:38:24,179 Znie to vzrušujúco. 444 00:38:28,267 --> 00:38:29,977 Ale ak budem zavadzať... 445 00:38:29,977 --> 00:38:31,979 Chlapci sa potešia, ak pôjdete. 446 00:38:44,241 --> 00:38:46,493 Už si jedla jakitori, však? 447 00:38:46,493 --> 00:38:47,578 Jasné. 448 00:38:49,872 --> 00:38:50,873 Vitajte! 449 00:38:53,041 --> 00:38:54,084 Dve pivá, prosím. 450 00:39:08,891 --> 00:39:10,475 Varia tu dobre. 451 00:39:11,602 --> 00:39:12,936 A je to tu lacné. 452 00:39:13,604 --> 00:39:15,564 Čo je pre moju situáciu výborné. 453 00:39:18,984 --> 00:39:20,152 Ďakujem. 454 00:39:35,626 --> 00:39:36,752 Vieš... 455 00:39:39,171 --> 00:39:42,716 chápem, že to medzi nami nebolo ľahké. 456 00:39:44,927 --> 00:39:47,304 A môžem za to hlavne ja. 457 00:39:48,222 --> 00:39:52,518 Ale toto som teraz ja. 458 00:39:53,852 --> 00:39:55,479 Pretvárku mám za sebou. 459 00:39:58,941 --> 00:40:01,443 Ak ti to vadí... 460 00:40:03,445 --> 00:40:04,780 nemusíš tu ostať. 461 00:40:06,448 --> 00:40:07,824 Neurazím sa. 462 00:40:09,284 --> 00:40:13,121 Ale chcem, aby si vedela toto. 463 00:40:16,875 --> 00:40:19,378 Raz sa z tohto dna zdvihnem. 464 00:40:20,379 --> 00:40:22,214 Som múdry. 465 00:40:22,214 --> 00:40:23,674 Hladný po úspechu. 466 00:40:25,050 --> 00:40:28,095 Už poznám pravidlá hry. 467 00:40:28,095 --> 00:40:33,350 A odmietam, aby to bolo na úkor tých, ktorí si to nezaslúžia. 468 00:40:35,185 --> 00:40:36,854 No tí, čo si to zaslúžia... 469 00:40:40,023 --> 00:40:43,360 do tých sa pustiť môžem. 470 00:40:47,197 --> 00:40:51,743 Ako som povedal, ak ti to nevyhovuje, 471 00:40:54,121 --> 00:40:55,247 pochopím to. 472 00:41:15,601 --> 00:41:16,810 Nazdravie. 473 00:41:23,609 --> 00:41:24,818 Nazdravie. 474 00:41:34,328 --> 00:41:36,413 Prešli celé hodiny. 475 00:41:37,623 --> 00:41:40,042 Ako dlho ešte musíme čakať? 476 00:41:41,043 --> 00:41:42,628 Sme tu iba dve hodiny. 477 00:41:43,170 --> 00:41:45,047 A buď ticho. 478 00:41:45,047 --> 00:41:46,924 Odstrašíš všetkých zlodejov. 479 00:41:46,924 --> 00:41:48,425 Mozasu. 480 00:41:48,425 --> 00:41:50,677 Dnes možno nikoho nechytíme. 481 00:41:50,677 --> 00:41:53,597 Ak je múdry, na pár nocí sa stiahne. 482 00:41:54,556 --> 00:41:57,184 Takže dnes nám to možno nevyjde? 483 00:41:57,184 --> 00:41:58,894 Kto to má vedieť? 484 00:42:03,148 --> 00:42:07,736 Pán Kim, kde ste sa spoznali s pánom Kohom? 485 00:42:09,238 --> 00:42:10,239 Noa. 486 00:42:11,031 --> 00:42:12,407 Nebuď neslušný. 487 00:42:12,407 --> 00:42:13,784 To nič. 488 00:42:15,869 --> 00:42:18,455 Viem, že si sa na to chcel už dlhšie opýtať. 489 00:42:21,500 --> 00:42:24,253 Stretli sme sa pred 15 rokmi v dokoch. 490 00:42:24,920 --> 00:42:26,296 Vtedy som tam pracoval. 491 00:42:27,130 --> 00:42:29,550 Bral som každú prácu, čo prišla, 492 00:42:30,092 --> 00:42:32,010 a dostával sa do problémov. 493 00:42:32,845 --> 00:42:34,263 Do akých? 494 00:42:34,263 --> 00:42:36,807 Púšťal som sa do pästných súbojov. 495 00:42:36,807 --> 00:42:38,058 Bol som hlúpy. 496 00:42:39,643 --> 00:42:41,144 Ignorantský. 497 00:42:41,144 --> 00:42:42,646 A nahnevaný. 498 00:42:43,939 --> 00:42:45,232 Nebezpečná kombinácia. 499 00:42:46,024 --> 00:42:47,776 Prečo nahnevaný? 500 00:42:59,371 --> 00:43:03,041 V Kórei mali rodičia malú farmu. 501 00:43:03,667 --> 00:43:06,670 Aj keď nebola veľká, uživila nás. 502 00:43:07,504 --> 00:43:09,381 Ale keď prišli Japonci, 503 00:43:09,381 --> 00:43:13,844 farmári dostali príkaz oznámiť veľkosť svojej pôdy. 504 00:43:14,428 --> 00:43:19,057 Úradník urobil chybu a zapísal, že otec vlastní veľký kus pôdy. 505 00:43:21,268 --> 00:43:26,940 Keď prišiel daňový účet, môj otec si ho nemohol dovoliť zaplatiť. 506 00:43:28,108 --> 00:43:31,570 Vzali mu pôdu. 507 00:43:34,364 --> 00:43:35,365 A nakoniec 508 00:43:37,242 --> 00:43:40,787 mojich mladších súrodencov poslali k rôznym príbuzným. 509 00:43:43,081 --> 00:43:46,126 Moja mama preplakala toľko sĺz. 510 00:43:49,713 --> 00:43:51,673 A jej láska k otcovi 511 00:43:53,175 --> 00:43:54,551 sa vyparila. 512 00:44:00,390 --> 00:44:03,227 Jedno ráno otec odišiel na polia. 513 00:44:04,728 --> 00:44:06,897 Polia, ktoré kedysi boli jeho. 514 00:44:10,150 --> 00:44:11,985 Nevrátil sa. 515 00:44:16,990 --> 00:44:19,284 Pochoval som ho tam... 516 00:44:22,704 --> 00:44:25,123 kde kedysi pestoval zemiaky. 517 00:44:28,210 --> 00:44:30,003 Krátko po tom som odišiel z domu. 518 00:44:45,269 --> 00:44:46,603 Pozrite tam! 519 00:44:48,605 --> 00:44:50,732 Koľko ich je? 520 00:44:55,737 --> 00:44:56,947 Choď k bráne. 521 00:45:03,871 --> 00:45:05,289 Majú nás! Bež! 522 00:45:05,289 --> 00:45:07,958 - Bež! - Nič ti nie je, braček? 523 00:45:07,958 --> 00:45:09,168 Utekajú! 524 00:45:09,168 --> 00:45:10,711 Netráp sa. 525 00:45:12,045 --> 00:45:13,046 Jedného mám. 526 00:45:18,093 --> 00:45:19,261 To je on! 527 00:45:21,013 --> 00:45:22,181 Poznáš ho? 528 00:45:22,181 --> 00:45:24,892 Robil Noovi v škole zle. 529 00:45:24,892 --> 00:45:27,895 Prosím. Ak to zistia učitelia z chrámu, zbijú ma. 530 00:45:29,021 --> 00:45:30,606 Aj teba evakuovali? 531 00:45:32,399 --> 00:45:34,693 Prečo nám kradneš vajíčka? 532 00:45:34,693 --> 00:45:37,279 Nemáme dosť jedla pre 20 ľudí. 533 00:45:38,113 --> 00:45:39,615 Vždy sme hladní. 534 00:45:40,949 --> 00:45:43,952 Čo s ním chceš robiť? 535 00:45:47,164 --> 00:45:48,165 Ja? 536 00:45:48,165 --> 00:45:52,753 Rozhodni. Môžeme ho pustiť s varovaním. 537 00:45:54,129 --> 00:45:57,508 Alebo ho odviesť do chrámu, nech sa stane, čo sa stane. 538 00:46:06,266 --> 00:46:07,809 Pustite ho. 539 00:46:07,809 --> 00:46:11,104 Ale bol k tebe hnusný! 540 00:46:12,773 --> 00:46:15,817 Choď. Než si to Noa rozmyslí. 541 00:46:18,654 --> 00:46:19,655 Hej! 542 00:46:29,498 --> 00:46:31,959 Rozdeľ sa s ostatnými. Počuješ? 543 00:46:38,215 --> 00:46:40,175 Ako si ho mohol pustiť? 544 00:46:40,175 --> 00:46:41,802 Mohol si mu to vrátiť. 545 00:46:42,469 --> 00:46:44,179 Tvoj brat urobil správnu vec. 546 00:46:44,179 --> 00:46:47,891 Je lepšie mať nepriateľa, ktorý ti je dlžný, než naopak. 547 00:46:49,309 --> 00:46:51,311 Noa to už určite vedel. 548 00:46:51,311 --> 00:46:52,563 Naozaj? 549 00:46:52,563 --> 00:46:54,731 Musím si to zapamätať. 550 00:47:00,112 --> 00:47:01,446 Poďme. Je neskoro. 551 00:47:02,281 --> 00:47:04,032 Bolo to vzrušujúce, však? 552 00:47:04,032 --> 00:47:06,326 Až príliš. 553 00:47:06,326 --> 00:47:09,454 Ktovie, či dnes zaspíme. 554 00:47:18,463 --> 00:47:19,756 Haló? 555 00:47:19,756 --> 00:47:21,175 Hotovo. 556 00:47:21,758 --> 00:47:24,303 Pozemok patrí Abe- sanovi. 557 00:47:27,055 --> 00:47:30,517 Sme v tom až po uši. Dúfam, že to bude fungovať. 558 00:47:31,643 --> 00:47:33,645 Bude. Viem to. 559 00:50:32,950 --> 00:50:34,952 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová