1
00:00:07,841 --> 00:00:13,805
Japonské dialógy majú modré titulky.
Kórejské dialógy majú žlté titulky.
2
00:00:42,626 --> 00:00:43,836
(po kórejsky) Noa!
3
00:00:43,836 --> 00:00:46,505
Sundža, tu sme!
4
00:00:52,302 --> 00:00:53,303
Tam je!
5
00:00:58,475 --> 00:00:59,852
Vidím ho!
6
00:01:01,103 --> 00:01:02,771
Kde si bola?
7
00:01:02,771 --> 00:01:04,188
Ihneď musíme odísť.
8
00:01:08,235 --> 00:01:09,778
Môj manžel je mŕtvy.
9
00:01:10,821 --> 00:01:13,532
Sundža, kto sú tí páni?
10
00:01:13,532 --> 00:01:16,952
Koh Hansu, rodinný priateľ.
11
00:01:16,952 --> 00:01:19,371
Našiel nám príbytok na vidieku.
12
00:01:20,372 --> 00:01:22,624
Máme pokyn ísť do krytu.
13
00:01:22,624 --> 00:01:24,585
Kryt vás neochráni.
14
00:01:24,585 --> 00:01:27,337
Ale môj manžel nie je s nami.
15
00:01:27,337 --> 00:01:29,006
Nemôžeme odísť bez povolenia.
16
00:01:29,006 --> 00:01:31,633
Kým vám ho dá, všetci umriete.
17
00:01:31,633 --> 00:01:35,304
Keď sa začne bombardovanie,
Američania budú neúprosní.
18
00:01:35,304 --> 00:01:36,722
Musíte odísť.
19
00:01:37,639 --> 00:01:40,225
Viem, že je to náhle,
ale môžeme im veriť.
20
00:01:40,225 --> 00:01:42,311
Pán Koh nás ochráni.
21
00:01:43,353 --> 00:01:45,314
Choďte. Zbaľte si iba to nutné.
22
00:01:45,314 --> 00:01:47,232
- Rýchlo.
- Poďme.
23
00:01:52,279 --> 00:01:54,531
Noa, zbaľ ešte jednu prikrývku!
24
00:02:03,290 --> 00:02:05,000
Čo robíte? Nemáme čas.
25
00:02:07,211 --> 00:02:08,794
Nemôžem ich vyhodiť.
26
00:02:09,505 --> 00:02:12,174
Je to rodinné dedičstvo.
Môj manžel a ja...
27
00:02:12,174 --> 00:02:14,092
Nechápete, čo sa deje?
28
00:02:14,092 --> 00:02:16,011
Nie som taká hlúpa!
29
00:02:17,304 --> 00:02:19,681
Ale máme ich už celé generácie.
30
00:02:20,182 --> 00:02:21,767
Neprídem o ne.
31
00:02:24,853 --> 00:02:25,896
Pozor.
32
00:02:26,688 --> 00:02:28,232
Dobaľte sa. Urobím to.
33
00:02:31,985 --> 00:02:33,153
Rýchlo.
34
00:02:36,240 --> 00:02:38,075
Kde máš čiapku, Mozasu?
35
00:02:38,075 --> 00:02:39,576
Už je zbalená!
36
00:03:12,401 --> 00:03:14,319
Rýchlo, nastúpte.
37
00:03:17,239 --> 00:03:18,240
Rýchlo.
38
00:03:42,014 --> 00:03:42,931
Džijun...
39
00:03:42,931 --> 00:03:45,434
Nikoho nemá.
40
00:03:45,434 --> 00:03:48,604
Nemožné. Nemôžeme zastaviť.
41
00:03:48,604 --> 00:03:50,397
Nedostali by sme sa odtiaľto.
42
00:03:54,067 --> 00:03:57,237
Určite je s deťmi už v bezpečí krytov.
43
00:03:57,738 --> 00:03:59,031
Ešte ju uvidíme.
44
00:04:00,574 --> 00:04:02,451
(po japonsky) Naplňte vedrá!
45
00:04:15,547 --> 00:04:19,259
Dnu! Rýchlo! Zakryte vrch!
46
00:04:24,806 --> 00:04:28,227
Vezmite nás!
47
00:04:28,227 --> 00:04:30,479
Zmilujte sa!
48
00:04:30,479 --> 00:04:33,190
Moja dcéra! Je chorá!
49
00:04:35,192 --> 00:04:36,568
Vezmite nás!
50
00:06:32,392 --> 00:06:34,269
Si hore.
51
00:06:35,521 --> 00:06:36,522
Konečne sme tu.
52
00:07:24,361 --> 00:07:25,779
Opatrne.
53
00:07:37,165 --> 00:07:40,210
Sundža, naozaj tu máme ostať?
54
00:07:40,210 --> 00:07:41,503
O to tu ide?
55
00:07:42,629 --> 00:07:45,048
Zavolal som pár ľudí,
aby to tu zariadili.
56
00:07:45,048 --> 00:07:47,092
Donesú nevyhnutné zásoby.
57
00:07:47,092 --> 00:07:48,427
Prikrývky a také veci.
58
00:07:48,427 --> 00:07:50,679
Ale nie je tu podlaha.
59
00:07:51,305 --> 00:07:52,514
A ani kuchyňa.
60
00:07:52,514 --> 00:07:54,683
Kedy sa budeme môcť vrátiť domov?
61
00:07:54,683 --> 00:07:56,560
Najskôr sa musí skončiť vojna.
62
00:07:57,603 --> 00:07:59,646
Pochybujem, že váš dom ešte stojí.
63
00:07:59,646 --> 00:08:02,024
Požiadal som Kima Čanga, aby tu ostal.
64
00:08:04,401 --> 00:08:06,028
To nebude možné.
65
00:08:06,695 --> 00:08:08,405
Je pre nás cudzí.
66
00:08:08,405 --> 00:08:11,325
Sundža, vieš,
že Joseb by to nedovolil. Nikdy.
67
00:08:11,325 --> 00:08:12,659
Má pravdu.
68
00:08:12,659 --> 00:08:15,245
Ako môžeme žiť s mužom,
ktorého sotva poznáme?
69
00:08:15,245 --> 00:08:16,955
Nehovor také hlúposti.
70
00:08:17,539 --> 00:08:19,208
Myslíš, že sme v meste?
71
00:08:19,208 --> 00:08:20,751
Musíš myslieť na deti.
72
00:08:20,751 --> 00:08:23,003
Zabúdaš, že som vyrástla na vidieku.
73
00:08:23,003 --> 00:08:25,214
- Aj ja.
- Bez urážky,
74
00:08:25,214 --> 00:08:27,132
ale staralo sa o vás služobníctvo.
75
00:08:28,008 --> 00:08:29,259
A ty...
76
00:08:29,259 --> 00:08:31,720
Nebola si na vidieku už takmer 14 rokov.
77
00:08:32,554 --> 00:08:34,306
V takýchto časoch sa ľudia menia.
78
00:08:34,306 --> 00:08:37,392
Nevieš, čoho sú zúfalí ľudia schopní.
79
00:08:38,184 --> 00:08:39,311
Počúvaj ma.
80
00:08:40,854 --> 00:08:43,190
Ostane. Verím mu.
81
00:08:45,651 --> 00:08:46,860
Je tu veľa práce.
82
00:08:49,947 --> 00:08:51,865
Noa, pomôž mi vyložiť auto.
83
00:08:51,865 --> 00:08:55,327
Kjunghi, viem, že toto sme nečakali...
84
00:08:55,327 --> 00:08:57,079
Vypočuj ma.
85
00:08:57,829 --> 00:09:00,123
Bieda nie je to,
čoho sa bojím. Nevadí mi.
86
00:09:00,123 --> 00:09:02,376
Nebojím sa ani tvrdej práce.
87
00:09:02,376 --> 00:09:03,877
Prisahám.
88
00:09:08,423 --> 00:09:09,800
Keď toto všetko vidím...
89
00:09:10,717 --> 00:09:12,719
Nie som na tom lepšie ako zviera...
90
00:09:15,055 --> 00:09:16,849
A keď je Joseb tak ďaleko...
91
00:09:30,571 --> 00:09:32,823
Naozaj nemáme ísť kam inam?
92
00:09:32,823 --> 00:09:33,907
Naozaj.
93
00:09:34,616 --> 00:09:36,660
Nie takí, ako sme my.
94
00:09:38,161 --> 00:09:40,873
Urobím, čo viem,
aby to bolo pre vás čo najpohodlnejšie.
95
00:09:41,456 --> 00:09:42,875
To nechcem.
96
00:09:42,875 --> 00:09:44,710
A nepochop ma zle.
97
00:09:45,794 --> 00:09:48,088
Som ti za všetko vďačná,
98
00:09:49,631 --> 00:09:51,425
ale viac od teba nechcem.
99
00:09:52,384 --> 00:09:56,346
Je pre teba také neúprosné
prijať moju pomoc?
100
00:09:58,098 --> 00:10:00,267
- Pomoc pre vás oboch...
- Desí ma to.
101
00:10:03,228 --> 00:10:05,147
Neboj sa. Nikdy sa to nedozvie.
102
00:10:05,147 --> 00:10:06,440
Je múdry chlapec.
103
00:10:07,441 --> 00:10:09,860
- Niečo vycíti...
- Nič nebude tušiť.
104
00:10:09,860 --> 00:10:11,570
Nedokáže si to ani predstaviť.
105
00:10:11,570 --> 00:10:12,863
Je to nebezpečné.
106
00:10:12,863 --> 00:10:15,490
Myslíš, že by som niečím ohrozil
svojho syna?
107
00:10:18,702 --> 00:10:20,454
Ako to mám vedieť?
108
00:10:21,455 --> 00:10:23,790
Hovoríš, ako keby sme sa poznali.
109
00:10:25,667 --> 00:10:26,752
Nepoznáme sa.
110
00:10:28,420 --> 00:10:29,588
To nie je pravda.
111
00:10:31,840 --> 00:10:33,675
Štrnásť rokov.
112
00:10:34,968 --> 00:10:37,179
Už nie som to dievča zo zátoky.
113
00:10:40,766 --> 00:10:42,351
Teraz som...
114
00:10:56,198 --> 00:10:58,158
Teraz som vdova.
115
00:10:59,409 --> 00:11:00,994
Ako moja mama.
116
00:11:26,228 --> 00:11:27,312
Sundža.
117
00:12:57,194 --> 00:12:59,446
PODĽA KNIHY MIN DŽIN LEEOVEJ
118
00:13:10,207 --> 00:13:12,960
PAČINKO
119
00:13:38,527 --> 00:13:40,612
JÚN 1945
120
00:13:48,161 --> 00:13:51,081
Opýtam sa majstra, či je to pravda.
121
00:13:51,748 --> 00:13:53,417
Nerob si starosti.
122
00:13:53,417 --> 00:13:56,336
Pozri na ne. Ako stlstli.
123
00:13:57,129 --> 00:13:59,715
Určite dostávajú viac než my.
124
00:14:02,009 --> 00:14:03,302
Ignoruj ich.
125
00:14:03,302 --> 00:14:06,221
Ako by som mohla? Nedokážu byť ticho.
126
00:14:07,681 --> 00:14:10,684
Povedz mi, čo hovoria.
127
00:14:10,684 --> 00:14:12,853
Čo ti to pomôže?
128
00:14:15,272 --> 00:14:17,566
Povedali, že som tlstá, však?
129
00:14:17,566 --> 00:14:19,401
Aspoň tomu slovu rozumiem.
130
00:14:20,694 --> 00:14:22,029
Robíme rovnakú prácu,
131
00:14:22,029 --> 00:14:24,281
no vďaka nim to vyzerá,
že sa len flákame.
132
00:14:24,281 --> 00:14:26,366
Také reči nepočuješ prvýkrát.
133
00:14:26,366 --> 00:14:27,910
Prečo ťa to tak trápi?
134
00:14:28,577 --> 00:14:31,079
Tá pekná ma štve.
135
00:14:31,830 --> 00:14:33,415
Pozri na ňu!
136
00:14:33,415 --> 00:14:35,292
Myslí si, že je lepšia než my.
137
00:14:36,251 --> 00:14:39,296
Kto je, že sa takto predvádza?
138
00:14:39,838 --> 00:14:42,257
Hýbte viac rukami než ústami
139
00:14:42,257 --> 00:14:44,092
a možno skončíte skôr.
140
00:14:44,092 --> 00:14:47,304
Pozrite! Všetky sa snažia.
141
00:14:47,304 --> 00:14:49,348
Kto ste, aby ste nám rozkazovali?
142
00:14:50,307 --> 00:14:53,143
Nepracujeme pre takých, ako ste vy!
143
00:14:57,356 --> 00:14:58,982
Ste si istá?
144
00:15:00,609 --> 00:15:02,653
Čo je to za reči?
145
00:15:03,612 --> 00:15:05,322
Vráťte sa do práce.
146
00:15:16,792 --> 00:15:18,335
Máte problém?
147
00:15:29,346 --> 00:15:30,722
Bež! Odíď!
148
00:15:30,722 --> 00:15:31,890
Uteká!
149
00:15:31,890 --> 00:15:32,975
Pomóc!
150
00:15:32,975 --> 00:15:34,852
Chce byť voľná!
151
00:15:34,852 --> 00:15:37,062
Pohni si, nech ťa nechytí!
152
00:15:41,483 --> 00:15:42,317
Rýchlo, utekaj!
153
00:15:42,317 --> 00:15:45,487
- Mozasu, uteká!
- Pokračuj! Bež!
154
00:15:45,487 --> 00:15:46,572
Pomóc!
155
00:15:49,199 --> 00:15:51,451
- Pomôžte.
- Bež!
156
00:15:52,077 --> 00:15:53,579
Sem, pán Kim!
157
00:15:55,581 --> 00:15:56,498
Mám ju.
158
00:15:56,498 --> 00:15:59,418
Nefér. Boli ste dvaja na jednu.
159
00:15:59,418 --> 00:16:01,003
Ale nie vďaka tebe.
160
00:16:01,003 --> 00:16:02,462
Zvládneš ju vrátiť?
161
00:16:07,801 --> 00:16:10,095
Tu je väčšia zábava než v škole.
162
00:16:10,095 --> 00:16:11,847
Nemyslíš?
163
00:16:12,472 --> 00:16:14,516
Dúfam, že sa nikdy nevrátime.
164
00:16:15,976 --> 00:16:18,645
Vojna nebude trvať navždy.
165
00:16:19,438 --> 00:16:23,317
A okrem toho, naozaj chceš takto žiť?
166
00:16:23,817 --> 00:16:26,862
Naháňať sliepky a čistiť ich hovná?
167
00:16:27,946 --> 00:16:29,907
Mne to nevadí.
168
00:16:30,908 --> 00:16:35,162
Čo ak by nás sem Koh Hansu nepriviedol?
169
00:16:35,996 --> 00:16:38,373
Máme veľké šťastie, však?
170
00:16:38,373 --> 00:16:39,958
Ale od matky to nebolo fér.
171
00:16:39,958 --> 00:16:42,878
Prečo nám predstavila Koh-sana až teraz?
172
00:16:43,629 --> 00:16:47,132
Vieš, koľko sladkostí sme mohli zjesť?
173
00:16:47,716 --> 00:16:49,384
Taká škoda.
174
00:16:56,850 --> 00:16:58,560
Prepáčte.
175
00:17:00,687 --> 00:17:05,233
Asi si ma nepamätáte.
176
00:17:06,108 --> 00:17:08,444
Bol som tu v ten večer.
177
00:17:09,655 --> 00:17:10,989
Pamätám si.
178
00:17:10,989 --> 00:17:13,659
Znepokojilo ma to.
179
00:17:13,659 --> 00:17:15,368
Ako sa má
180
00:17:16,453 --> 00:17:17,746
váš vnuk?
181
00:17:22,125 --> 00:17:25,921
Nemal to vypustiť z úst.
182
00:17:25,921 --> 00:17:28,590
Nie je taký.
183
00:17:29,258 --> 00:17:32,469
Nie, nesúhlasím.
184
00:17:34,388 --> 00:17:38,058
Ten predavač to prehnal.
185
00:17:38,058 --> 00:17:42,312
Váš vnuk mal guráž, že sa ozval.
186
00:17:47,025 --> 00:17:48,902
Vidím, že vám je nepríjemne.
187
00:17:49,820 --> 00:17:51,613
O to mi nešlo.
188
00:17:52,197 --> 00:17:53,198
Ospravedlňujem sa.
189
00:18:35,032 --> 00:18:36,658
Čo tu chceš, Solomon?
190
00:18:41,246 --> 00:18:43,498
Tá vlastníčka pôdy ju chce predať.
191
00:18:44,750 --> 00:18:46,126
Tentokrát naozaj.
192
00:18:46,919 --> 00:18:49,630
Teda, musíš byť zúfalý.
193
00:18:50,714 --> 00:18:52,090
Ako inak.
194
00:18:52,090 --> 00:18:54,885
Počul som o tom fonde,
ktorý si sa snažil dať dokopy.
195
00:18:55,469 --> 00:18:57,095
Mrzí ma, že ti to nevyšlo.
196
00:18:59,348 --> 00:19:02,726
Abe. On je cieľom.
197
00:19:09,566 --> 00:19:11,443
Vypadni. Nezmenil si sa.
198
00:19:12,694 --> 00:19:13,737
Ale zmenil.
199
00:19:15,155 --> 00:19:17,991
A na účte mám financie
už len na tri mesiace,
200
00:19:17,991 --> 00:19:20,702
takže sa pozeráš na niekoho,
kto nemá čo stratiť.
201
00:19:20,702 --> 00:19:22,454
Nie? Ale potrebuješ moju pomoc.
202
00:19:23,038 --> 00:19:24,456
- Áno.
- Dobre.
203
00:19:24,456 --> 00:19:25,791
Prečo by som pomáhal?
204
00:19:29,419 --> 00:19:31,046
Pretože to, čo máš tu,
205
00:19:31,964 --> 00:19:34,132
to, že sa potíš za tým stolom
206
00:19:34,132 --> 00:19:36,260
a hráš sa na dobrého radového vojačika,
207
00:19:37,928 --> 00:19:40,097
to nie je Tom Andrews,
ktorý kedysi osem rokov
208
00:19:40,097 --> 00:19:41,557
kraľoval rebríčku.
209
00:19:44,393 --> 00:19:46,937
Ale vtedy ti nemierili
priamo na chrbát, však?
210
00:19:46,937 --> 00:19:48,856
O čom to hovoríš, Solomon?
211
00:19:48,856 --> 00:19:51,400
O skutočnom dôvode, prečo si tu.
212
00:19:53,569 --> 00:19:55,112
Prečo ťa vyštvali z New Yorku.
213
00:20:09,751 --> 00:20:12,838
Počul si o mojom hrubom zanedbávaní
majetku klientov, čo?
214
00:20:21,889 --> 00:20:24,516
Niežeby som to musel vysvetľovať,
215
00:20:24,516 --> 00:20:30,230
ale išlo o jedného hajzla,
ktorý ma chcel dostať.
216
00:20:31,481 --> 00:20:35,569
A ja som mal odvahu povedať mu,
že nedokáže všetko premeniť na zlato.
217
00:20:35,569 --> 00:20:37,487
Potom si zo mňa spravil nepriateľa
218
00:20:37,487 --> 00:20:41,825
a začal strkať nos
do všetkých mojich zasratých obchodov.
219
00:20:43,327 --> 00:20:44,453
Hádaj, čo bolo potom.
220
00:20:45,787 --> 00:20:46,955
Baldwin United.
221
00:20:46,955 --> 00:20:49,291
Kto to je, doriti? To je jedno.
222
00:20:49,291 --> 00:20:50,542
To je jedno, Solomon.
223
00:20:50,542 --> 00:20:52,753
Vo formulároch boli nezrovnalosti.
224
00:20:52,753 --> 00:20:54,463
Nieže by som ich vyplnil ja.
225
00:20:54,463 --> 00:20:57,633
Isteže nie.
Urobil to nejaký blbý analytik ako ty.
226
00:20:57,633 --> 00:20:59,259
Ale firma ťa očistila.
227
00:20:59,259 --> 00:21:00,385
Nakoniec áno.
228
00:21:01,094 --> 00:21:02,304
Ale aj tak ma vyhnali.
229
00:21:04,556 --> 00:21:09,228
Ahoj, Tokio, môj trest odňatia slobody.
230
00:21:14,191 --> 00:21:15,734
Tak čo chceš, Tom?
231
00:21:21,073 --> 00:21:24,034
Vidieť svoje deti viac než raz ročne.
232
00:21:26,203 --> 00:21:28,664
Budem rád aj za to,
ak ma nebudú nenávidieť.
233
00:21:28,664 --> 00:21:31,166
Nie, to, čo naozaj chcem,
234
00:21:31,166 --> 00:21:35,671
je, aby si moja bývalá žena
narazila nejakého bohatého, nového manžela
235
00:21:35,671 --> 00:21:37,297
a dala mi skurvený pokoj.
236
00:21:37,297 --> 00:21:38,924
To by bolo fajn.
237
00:21:45,597 --> 00:21:47,474
Nie, to nie je to, čo naozaj chceš.
238
00:21:49,768 --> 00:21:50,978
Chceš ísť domov.
239
00:21:51,603 --> 00:21:52,813
Nie je tak?
240
00:22:04,658 --> 00:22:08,954
Čo keby som ti povedal,
že o rok o tomto čase môžeš byť doma?
241
00:22:09,997 --> 00:22:11,832
Preč z tejto firmy,
242
00:22:11,832 --> 00:22:14,585
s vlastnými zdrojmi
na začatie novej práce,
243
00:22:14,585 --> 00:22:18,589
aby si ukázal svetu,
že Tom Andrews to v sebe ešte má.
244
00:22:23,468 --> 00:22:25,387
Myslím to vážne. Môže to tak byť.
245
00:22:27,723 --> 00:22:29,558
Ale má to isté podmienky.
246
00:22:53,498 --> 00:22:56,460
Mama! Vedel som, že príde!
247
00:22:56,460 --> 00:22:57,711
Mozasu!
248
00:22:58,629 --> 00:23:00,297
Hej, počkaj!
249
00:23:06,470 --> 00:23:07,804
Pán Koh!
250
00:23:12,976 --> 00:23:14,436
Mama, pozri!
251
00:23:15,812 --> 00:23:17,814
Neuvedomila som si, ako mi chýba hudba.
252
00:23:18,482 --> 00:23:20,234
Sundža, počúvaj.
253
00:23:21,109 --> 00:23:23,362
To nič nie je,
ale teším sa, že som vás potešil.
254
00:23:24,321 --> 00:23:25,906
Čo ste nám ešte priniesli?
255
00:23:25,906 --> 00:23:27,991
- Mozasu!
- Tu.
256
00:23:29,117 --> 00:23:30,369
Fíha!
257
00:23:30,369 --> 00:23:33,038
Noa! Vravel som, že ich prinesie.
258
00:23:33,038 --> 00:23:34,414
Moje obľúbené.
259
00:23:34,414 --> 00:23:36,333
Noa, tieto sú pre teba.
260
00:23:37,042 --> 00:23:39,336
Prečítaj si ich. Podrobne.
261
00:23:39,336 --> 00:23:41,964
Mám vám ich preložiť?
262
00:23:41,964 --> 00:23:44,800
Viem ich prečítať.
Chcem zistiť, či aj ty.
263
00:23:44,800 --> 00:23:46,760
Nehovorím o jazyku,
264
00:23:46,760 --> 00:23:49,596
ale o čom sú a o čom nie.
265
00:23:49,596 --> 00:23:53,892
Inak povedané,
musíš sa naučiť prečítať, čo tam nie je.
266
00:23:55,185 --> 00:23:57,771
Páni, je tu toho viac.
267
00:24:01,024 --> 00:24:03,068
Čo to je?
268
00:24:03,652 --> 00:24:05,112
S tým opatrne.
269
00:24:05,863 --> 00:24:07,072
Púšťal si už šarkana?
270
00:24:07,072 --> 00:24:08,699
Nie, nikdy.
271
00:24:10,576 --> 00:24:12,661
Pozrieme sa, ako vám to pôjde?
272
00:24:12,661 --> 00:24:13,954
Áno!
273
00:24:15,497 --> 00:24:17,833
- Poďme.
- Poďme k rieke.
274
00:24:17,833 --> 00:24:19,543
To bude paráda!
275
00:24:19,543 --> 00:24:20,627
Poďme!
276
00:24:22,421 --> 00:24:23,797
Čo to robíš?
277
00:24:25,549 --> 00:24:29,344
Sundža, každý chlapec
by mal vedieť púšťať šarkana.
278
00:24:36,351 --> 00:24:37,519
Chlapci.
279
00:24:41,148 --> 00:24:43,066
Mala by si byť opatrná.
280
00:24:44,193 --> 00:24:47,738
Tomu, ktorý bol v tejto kancelárii
predtým, sa vraj nedarilo.
281
00:24:47,738 --> 00:24:51,783
Myslíš, že zlyhal kvôli kancelárii?
282
00:24:51,783 --> 00:24:53,493
To neviem.
283
00:24:54,119 --> 00:24:55,370
Ale vraj ho...
284
00:24:56,413 --> 00:24:59,082
bolo až príliš.
285
00:25:01,460 --> 00:25:04,421
Bol dosť sebavedomý.
286
00:25:05,130 --> 00:25:09,510
A vraj sa považoval za Američana.
287
00:25:11,178 --> 00:25:13,096
To asi všetko vysvetľuje.
288
00:25:16,934 --> 00:25:18,602
Prečo si prišiel?
289
00:25:18,602 --> 00:25:20,896
Oznámiť Tomovi dobré správy.
290
00:25:21,730 --> 00:25:24,191
Tá vlastníčka pôdy ju predá.
291
00:25:26,360 --> 00:25:28,487
Tipujem, že za to môžeš ty.
292
00:25:29,404 --> 00:25:30,656
Áno.
293
00:25:30,656 --> 00:25:33,158
- Aký je tvoj podiel?
- Päť percent.
294
00:25:36,537 --> 00:25:37,579
Chápem.
295
00:25:39,581 --> 00:25:40,874
Gratulujem.
296
00:25:40,874 --> 00:25:42,000
Vďaka.
297
00:25:48,549 --> 00:25:49,883
Ešte niečo?
298
00:25:53,887 --> 00:25:55,305
Chcem, aby si vedela...
299
00:25:57,224 --> 00:25:59,810
že ty by si to tu mala viesť.
300
00:26:05,357 --> 00:26:08,443
Pracuješ viac než ktokoľvek iný.
301
00:26:08,443 --> 00:26:10,487
Si múdrejšia.
302
00:26:11,947 --> 00:26:15,701
Človeka to musí privádzať do šialenstva.
303
00:26:17,244 --> 00:26:21,832
Pretože obaja vieme,
304
00:26:23,041 --> 00:26:24,918
že ten deň nikdy nepríde.
305
00:26:30,340 --> 00:26:32,885
Bez ohľadu na to,
ako veľmi si to zaslúžiš.
306
00:26:35,971 --> 00:26:37,472
A to ma mrzí.
307
00:26:49,860 --> 00:26:51,153
Držím ti palce.
308
00:26:52,321 --> 00:26:53,572
Úprimne.
309
00:27:05,125 --> 00:27:06,543
Počkajte.
310
00:27:38,116 --> 00:27:39,826
Nepôjdeme na večeru?
311
00:27:41,495 --> 00:27:44,373
Akože na rande?
312
00:27:46,291 --> 00:27:48,544
Tak to robia Američania?
313
00:27:48,544 --> 00:27:51,797
Všetko zaškatuľkujú?
314
00:27:51,797 --> 00:27:56,301
Nie. Iba chcem vedieť,
či sa mám predtým osprchovať.
315
00:27:59,680 --> 00:28:00,973
Áno, prosím.
316
00:28:04,768 --> 00:28:06,103
Pod jednou podmienkou.
317
00:28:06,770 --> 00:28:07,771
Akou?
318
00:28:09,064 --> 00:28:10,399
Vyberiem reštauráciu.
319
00:28:59,573 --> 00:29:00,991
Tu máte.
320
00:29:04,119 --> 00:29:06,955
Dnes hlcú všetko.
321
00:29:07,748 --> 00:29:09,875
Akoby nejedli celé dni.
322
00:29:10,375 --> 00:29:15,005
To sotva. Kŕmil som ich aj včera.
323
00:29:16,507 --> 00:29:18,884
Takže sem chodíte každý deň?
324
00:29:19,426 --> 00:29:21,011
Okrem víkendov.
325
00:29:22,137 --> 00:29:23,972
Vtedy je tu priveľa detí.
326
00:29:25,557 --> 00:29:27,518
Nemáte ich radi?
327
00:29:27,518 --> 00:29:29,144
Nie, mám ich veľmi rád.
328
00:29:29,144 --> 00:29:31,021
Ale nie všetky.
329
00:29:31,897 --> 00:29:34,858
Holuby sa ich boja.
330
00:29:37,653 --> 00:29:39,154
Vezmite si.
331
00:29:46,537 --> 00:29:48,497
Tamten sa mi nepáči.
332
00:29:48,497 --> 00:29:52,042
Kradne všetko žrádlo.
333
00:29:52,042 --> 00:29:54,002
Prečo myslíte, že je to samček?
334
00:29:54,002 --> 00:29:55,963
Je to samička.
335
00:29:57,673 --> 00:29:58,799
Naozaj?
336
00:29:59,800 --> 00:30:02,678
Ale sledujte tamtoho.
337
00:30:02,678 --> 00:30:06,181
Keď začne, nevie prestať.
338
00:30:07,766 --> 00:30:10,561
Sú horšie ako prasatá v Ikaino Ward.
339
00:30:12,271 --> 00:30:14,648
Tam ste vyrastali?
340
00:30:15,148 --> 00:30:16,859
Nie.
341
00:30:17,818 --> 00:30:20,028
Narodila som sa v Jöngdo.
342
00:30:21,154 --> 00:30:23,365
Jöngdo? Kde to je?
343
00:30:28,120 --> 00:30:29,872
Tu nie.
344
00:30:33,083 --> 00:30:35,419
Mám plno práce.
345
00:30:35,419 --> 00:30:37,087
Mala by som ísť.
346
00:30:42,092 --> 00:30:45,596
Môj vnuk.
347
00:30:45,596 --> 00:30:46,763
Je to dobrý chlapec.
348
00:30:48,098 --> 00:30:51,643
Ale momentálne má problémy.
349
00:30:54,980 --> 00:30:57,191
Musí to byť ťažké.
350
00:30:59,443 --> 00:31:02,362
Ľahké to nie je.
351
00:31:03,405 --> 00:31:08,202
Ale dúfala som, že preňho to bude iné.
352
00:31:10,078 --> 00:31:12,539
V jeho veku
353
00:31:13,332 --> 00:31:18,086
som vystávala v prídelových radoch
a trénovala náletové cvičenia.
354
00:31:18,086 --> 00:31:21,882
Mysleli sme si,
že nás Američania pozabíjajú.
355
00:31:26,762 --> 00:31:31,767
Nemôžete mu mať za zlé,
356
00:31:31,767 --> 00:31:34,102
že nežije vo svete, ktorý sa zbláznil.
357
00:31:35,479 --> 00:31:40,567
Neznamená to,
že by to preňho malo byť jednoduchšie?
358
00:31:41,944 --> 00:31:42,945
Nie.
359
00:31:43,987 --> 00:31:47,991
Život nikdy nie je ľahký,
bez ohľadu na dobu.
360
00:31:48,700 --> 00:31:50,452
Ak nie sme bohovia.
361
00:31:58,043 --> 00:32:00,462
Je čas odletieť!
362
00:32:20,482 --> 00:32:21,942
Vyššie!
363
00:32:21,942 --> 00:32:23,235
To je ono!
364
00:32:24,444 --> 00:32:25,904
Rýchlejšie!
365
00:32:27,531 --> 00:32:29,283
Nech ide vyššie.
366
00:32:29,283 --> 00:32:30,742
Pokračuj!
367
00:32:31,827 --> 00:32:34,538
- Nech nespadne!
- Rýchlejšie!
368
00:32:34,538 --> 00:32:37,958
Ešte! To je ono!
369
00:32:39,418 --> 00:32:42,504
Mozasu, opatrne, nespadni!
370
00:32:42,504 --> 00:32:45,841
To je sranda! Počkaj!
371
00:33:04,526 --> 00:33:06,028
Noa! Mozasu!
372
00:33:07,362 --> 00:33:08,572
Noa!
373
00:33:13,368 --> 00:33:14,703
Mama!
374
00:33:14,703 --> 00:33:17,789
- Mozasu, poď ku mne.
- Mama.
375
00:33:38,018 --> 00:33:39,978
Smerujú na sever.
376
00:33:39,978 --> 00:33:43,774
Ak by mierili na Nagasaki,
leteli by opačným smerom.
377
00:33:46,652 --> 00:33:48,445
Nesmerujú k vášmu manželovi.
378
00:33:55,744 --> 00:33:57,871
- Kjunghi!
- Nechajme ju.
379
00:34:17,683 --> 00:34:19,935
Tak. Hotovo.
380
00:34:22,771 --> 00:34:27,693
Môj švagor má veľké šťastie,
že dostane taký balíček.
381
00:34:28,819 --> 00:34:30,904
Všetci mu budú závidieť.
382
00:34:31,572 --> 00:34:32,906
To dúfam.
383
00:34:33,489 --> 00:34:34,949
Dúfam, že mu bude sedieť.
384
00:34:36,827 --> 00:34:38,328
Pôjdem ho zaniesť.
385
00:34:38,328 --> 00:34:40,621
Je neskoro. Choď ráno.
386
00:34:40,621 --> 00:34:43,083
Majster mi povedal,
že zajtra pôjde na poštu.
387
00:34:43,958 --> 00:34:46,210
Chcem mu to poslať čo najskôr.
388
00:34:47,379 --> 00:34:49,755
Aj tak neviem, či dnes budem spať.
389
00:34:53,969 --> 00:34:55,094
Kjunghi.
390
00:34:56,889 --> 00:34:59,391
Určite je v poriadku.
391
00:35:02,728 --> 00:35:03,937
Ja viem.
392
00:35:07,441 --> 00:35:08,859
Ale čo zajtra?
393
00:35:10,152 --> 00:35:11,528
A pozajtra?
394
00:35:16,867 --> 00:35:20,037
Nemôžeš mi sľúbiť,
že bude navždy v bezpečí.
395
00:35:20,037 --> 00:35:21,330
To sa nedá.
396
00:35:23,540 --> 00:35:25,667
Všetci sme spolu...
397
00:35:26,418 --> 00:35:28,587
A keď si pomyslím, že on je tam sám...
398
00:35:30,464 --> 00:35:32,132
Nie je to fér.
399
00:35:51,527 --> 00:35:52,528
Noa.
400
00:35:54,613 --> 00:35:56,240
Už dosť.
401
00:35:56,240 --> 00:35:57,407
Choď si ľahnúť.
402
00:36:07,918 --> 00:36:09,086
Ty...
403
00:36:11,797 --> 00:36:13,131
Nemôžeš zabudnúť
404
00:36:14,383 --> 00:36:16,051
na svojho otca.
405
00:36:16,927 --> 00:36:18,178
Vieš to, však?
406
00:36:20,430 --> 00:36:22,474
Ako by som mohol?
407
00:36:42,369 --> 00:36:46,081
Vedel som to! Máme zlodeja!
408
00:36:47,416 --> 00:36:49,585
Niekto nám kradne vajíčka!
409
00:36:51,128 --> 00:36:52,671
Čože?
410
00:36:52,671 --> 00:36:54,298
Posledné dni
411
00:36:54,298 --> 00:36:56,592
máme menej a menej vajíčok.
412
00:36:56,592 --> 00:36:59,011
Povedal som to majstrovi
413
00:36:59,011 --> 00:37:01,013
a vravel, že mám pravdu.
414
00:37:01,722 --> 00:37:03,932
Bol hrozne nahnevaný.
415
00:37:04,558 --> 00:37:07,853
Ale sľúbil som mu,
že toho zlodeja chytíme.
416
00:37:07,853 --> 00:37:10,022
Prečo si mu to sľúbil?
417
00:37:10,022 --> 00:37:11,481
Ako ho chytíš?
418
00:37:13,609 --> 00:37:15,986
Napadlo mi pripraviť pascu.
419
00:37:16,945 --> 00:37:18,864
- Pascu?
- Čo to je?
420
00:37:18,864 --> 00:37:20,657
Nebude to fungovať.
421
00:37:20,657 --> 00:37:24,661
Ak ho chceš dostať, musíš ho sledovať.
422
00:37:24,661 --> 00:37:26,496
Prichytiť ho pri čine.
423
00:37:26,496 --> 00:37:27,706
Áno!
424
00:37:27,706 --> 00:37:30,209
Môžem, mama? Prosím.
425
00:37:31,460 --> 00:37:34,755
Je to bezpečné?
Čo ak to bude niekto nebezpečný?
426
00:37:34,755 --> 00:37:37,966
Myslím, že spolu s chlapcami
máme dosť svalov.
427
00:37:37,966 --> 00:37:39,134
Nech to je ktokoľvek.
428
00:37:39,134 --> 00:37:42,554
Lepšie je chalana chytiť,
zatrhnúť mu to na začiatku.
429
00:37:43,305 --> 00:37:45,933
Mami, vyzná sa v tom.
430
00:37:45,933 --> 00:37:47,809
Stačí sa naňho pozrieť.
431
00:37:48,560 --> 00:37:51,104
- Naozaj to je...
- Tak máme plán.
432
00:37:51,104 --> 00:37:52,731
Choď to povedať bratovi.
433
00:37:52,731 --> 00:37:56,568
Po večeri si nájdeme
dobré miesto na sledovačku.
434
00:37:56,568 --> 00:37:59,446
- Čo povieš?
- Parádny plán.
435
00:37:59,446 --> 00:38:01,114
Idem to povedať bratovi.
436
00:38:01,865 --> 00:38:03,700
Je to tu čoraz lepšie.
437
00:38:05,327 --> 00:38:06,703
Ste si istý?
438
00:38:07,287 --> 00:38:08,664
Nebojte sa.
439
00:38:08,664 --> 00:38:12,251
Asi tu snoria
len nejakí hladní dedinčania.
440
00:38:13,418 --> 00:38:16,088
Môžem sa pridať?
441
00:38:18,048 --> 00:38:19,925
Chcete ísť s nami?
442
00:38:19,925 --> 00:38:22,886
Ešte nikdy som nepočula o sledovačke.
443
00:38:22,886 --> 00:38:24,179
Znie to vzrušujúco.
444
00:38:28,267 --> 00:38:29,977
Ale ak budem zavadzať...
445
00:38:29,977 --> 00:38:31,979
Chlapci sa potešia, ak pôjdete.
446
00:38:44,241 --> 00:38:46,493
Už si jedla jakitori, však?
447
00:38:46,493 --> 00:38:47,578
Jasné.
448
00:38:49,872 --> 00:38:50,873
Vitajte!
449
00:38:53,041 --> 00:38:54,084
Dve pivá, prosím.
450
00:39:08,891 --> 00:39:10,475
Varia tu dobre.
451
00:39:11,602 --> 00:39:12,936
A je to tu lacné.
452
00:39:13,604 --> 00:39:15,564
Čo je pre moju situáciu výborné.
453
00:39:18,984 --> 00:39:20,152
Ďakujem.
454
00:39:35,626 --> 00:39:36,752
Vieš...
455
00:39:39,171 --> 00:39:42,716
chápem, že to medzi nami nebolo ľahké.
456
00:39:44,927 --> 00:39:47,304
A môžem za to hlavne ja.
457
00:39:48,222 --> 00:39:52,518
Ale toto som teraz ja.
458
00:39:53,852 --> 00:39:55,479
Pretvárku mám za sebou.
459
00:39:58,941 --> 00:40:01,443
Ak ti to vadí...
460
00:40:03,445 --> 00:40:04,780
nemusíš tu ostať.
461
00:40:06,448 --> 00:40:07,824
Neurazím sa.
462
00:40:09,284 --> 00:40:13,121
Ale chcem, aby si vedela toto.
463
00:40:16,875 --> 00:40:19,378
Raz sa z tohto dna zdvihnem.
464
00:40:20,379 --> 00:40:22,214
Som múdry.
465
00:40:22,214 --> 00:40:23,674
Hladný po úspechu.
466
00:40:25,050 --> 00:40:28,095
Už poznám pravidlá hry.
467
00:40:28,095 --> 00:40:33,350
A odmietam, aby to bolo na úkor tých,
ktorí si to nezaslúžia.
468
00:40:35,185 --> 00:40:36,854
No tí, čo si to zaslúžia...
469
00:40:40,023 --> 00:40:43,360
do tých sa pustiť môžem.
470
00:40:47,197 --> 00:40:51,743
Ako som povedal, ak ti to nevyhovuje,
471
00:40:54,121 --> 00:40:55,247
pochopím to.
472
00:41:15,601 --> 00:41:16,810
Nazdravie.
473
00:41:23,609 --> 00:41:24,818
Nazdravie.
474
00:41:34,328 --> 00:41:36,413
Prešli celé hodiny.
475
00:41:37,623 --> 00:41:40,042
Ako dlho ešte musíme čakať?
476
00:41:41,043 --> 00:41:42,628
Sme tu iba dve hodiny.
477
00:41:43,170 --> 00:41:45,047
A buď ticho.
478
00:41:45,047 --> 00:41:46,924
Odstrašíš všetkých zlodejov.
479
00:41:46,924 --> 00:41:48,425
Mozasu.
480
00:41:48,425 --> 00:41:50,677
Dnes možno nikoho nechytíme.
481
00:41:50,677 --> 00:41:53,597
Ak je múdry, na pár nocí sa stiahne.
482
00:41:54,556 --> 00:41:57,184
Takže dnes nám to možno nevyjde?
483
00:41:57,184 --> 00:41:58,894
Kto to má vedieť?
484
00:42:03,148 --> 00:42:07,736
Pán Kim,
kde ste sa spoznali s pánom Kohom?
485
00:42:09,238 --> 00:42:10,239
Noa.
486
00:42:11,031 --> 00:42:12,407
Nebuď neslušný.
487
00:42:12,407 --> 00:42:13,784
To nič.
488
00:42:15,869 --> 00:42:18,455
Viem, že si sa na to
chcel už dlhšie opýtať.
489
00:42:21,500 --> 00:42:24,253
Stretli sme sa pred 15 rokmi v dokoch.
490
00:42:24,920 --> 00:42:26,296
Vtedy som tam pracoval.
491
00:42:27,130 --> 00:42:29,550
Bral som každú prácu, čo prišla,
492
00:42:30,092 --> 00:42:32,010
a dostával sa do problémov.
493
00:42:32,845 --> 00:42:34,263
Do akých?
494
00:42:34,263 --> 00:42:36,807
Púšťal som sa do pästných súbojov.
495
00:42:36,807 --> 00:42:38,058
Bol som hlúpy.
496
00:42:39,643 --> 00:42:41,144
Ignorantský.
497
00:42:41,144 --> 00:42:42,646
A nahnevaný.
498
00:42:43,939 --> 00:42:45,232
Nebezpečná kombinácia.
499
00:42:46,024 --> 00:42:47,776
Prečo nahnevaný?
500
00:42:59,371 --> 00:43:03,041
V Kórei mali rodičia malú farmu.
501
00:43:03,667 --> 00:43:06,670
Aj keď nebola veľká, uživila nás.
502
00:43:07,504 --> 00:43:09,381
Ale keď prišli Japonci,
503
00:43:09,381 --> 00:43:13,844
farmári dostali príkaz
oznámiť veľkosť svojej pôdy.
504
00:43:14,428 --> 00:43:19,057
Úradník urobil chybu a zapísal,
že otec vlastní veľký kus pôdy.
505
00:43:21,268 --> 00:43:26,940
Keď prišiel daňový účet,
môj otec si ho nemohol dovoliť zaplatiť.
506
00:43:28,108 --> 00:43:31,570
Vzali mu pôdu.
507
00:43:34,364 --> 00:43:35,365
A nakoniec
508
00:43:37,242 --> 00:43:40,787
mojich mladších súrodencov
poslali k rôznym príbuzným.
509
00:43:43,081 --> 00:43:46,126
Moja mama preplakala toľko sĺz.
510
00:43:49,713 --> 00:43:51,673
A jej láska k otcovi
511
00:43:53,175 --> 00:43:54,551
sa vyparila.
512
00:44:00,390 --> 00:44:03,227
Jedno ráno otec odišiel na polia.
513
00:44:04,728 --> 00:44:06,897
Polia, ktoré kedysi boli jeho.
514
00:44:10,150 --> 00:44:11,985
Nevrátil sa.
515
00:44:16,990 --> 00:44:19,284
Pochoval som ho tam...
516
00:44:22,704 --> 00:44:25,123
kde kedysi pestoval zemiaky.
517
00:44:28,210 --> 00:44:30,003
Krátko po tom som odišiel z domu.
518
00:44:45,269 --> 00:44:46,603
Pozrite tam!
519
00:44:48,605 --> 00:44:50,732
Koľko ich je?
520
00:44:55,737 --> 00:44:56,947
Choď k bráne.
521
00:45:03,871 --> 00:45:05,289
Majú nás! Bež!
522
00:45:05,289 --> 00:45:07,958
- Bež!
- Nič ti nie je, braček?
523
00:45:07,958 --> 00:45:09,168
Utekajú!
524
00:45:09,168 --> 00:45:10,711
Netráp sa.
525
00:45:12,045 --> 00:45:13,046
Jedného mám.
526
00:45:18,093 --> 00:45:19,261
To je on!
527
00:45:21,013 --> 00:45:22,181
Poznáš ho?
528
00:45:22,181 --> 00:45:24,892
Robil Noovi v škole zle.
529
00:45:24,892 --> 00:45:27,895
Prosím. Ak to zistia
učitelia z chrámu, zbijú ma.
530
00:45:29,021 --> 00:45:30,606
Aj teba evakuovali?
531
00:45:32,399 --> 00:45:34,693
Prečo nám kradneš vajíčka?
532
00:45:34,693 --> 00:45:37,279
Nemáme dosť jedla pre 20 ľudí.
533
00:45:38,113 --> 00:45:39,615
Vždy sme hladní.
534
00:45:40,949 --> 00:45:43,952
Čo s ním chceš robiť?
535
00:45:47,164 --> 00:45:48,165
Ja?
536
00:45:48,165 --> 00:45:52,753
Rozhodni. Môžeme ho pustiť s varovaním.
537
00:45:54,129 --> 00:45:57,508
Alebo ho odviesť do chrámu,
nech sa stane, čo sa stane.
538
00:46:06,266 --> 00:46:07,809
Pustite ho.
539
00:46:07,809 --> 00:46:11,104
Ale bol k tebe hnusný!
540
00:46:12,773 --> 00:46:15,817
Choď. Než si to Noa rozmyslí.
541
00:46:18,654 --> 00:46:19,655
Hej!
542
00:46:29,498 --> 00:46:31,959
Rozdeľ sa s ostatnými. Počuješ?
543
00:46:38,215 --> 00:46:40,175
Ako si ho mohol pustiť?
544
00:46:40,175 --> 00:46:41,802
Mohol si mu to vrátiť.
545
00:46:42,469 --> 00:46:44,179
Tvoj brat urobil správnu vec.
546
00:46:44,179 --> 00:46:47,891
Je lepšie mať nepriateľa,
ktorý ti je dlžný, než naopak.
547
00:46:49,309 --> 00:46:51,311
Noa to už určite vedel.
548
00:46:51,311 --> 00:46:52,563
Naozaj?
549
00:46:52,563 --> 00:46:54,731
Musím si to zapamätať.
550
00:47:00,112 --> 00:47:01,446
Poďme. Je neskoro.
551
00:47:02,281 --> 00:47:04,032
Bolo to vzrušujúce, však?
552
00:47:04,032 --> 00:47:06,326
Až príliš.
553
00:47:06,326 --> 00:47:09,454
Ktovie, či dnes zaspíme.
554
00:47:18,463 --> 00:47:19,756
Haló?
555
00:47:19,756 --> 00:47:21,175
Hotovo.
556
00:47:21,758 --> 00:47:24,303
Pozemok patrí Abe- sanovi.
557
00:47:27,055 --> 00:47:30,517
Sme v tom až po uši.
Dúfam, že to bude fungovať.
558
00:47:31,643 --> 00:47:33,645
Bude. Viem to.
559
00:50:32,950 --> 00:50:34,952
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová