1 00:00:07,841 --> 00:00:13,805 Japonski dialog v modrem. Korejski dialog v rumenem. 2 00:00:42,626 --> 00:00:43,836 Noe! 3 00:00:43,836 --> 00:00:46,505 Sandža, tu sva! 4 00:00:52,302 --> 00:00:53,303 Tam je! 5 00:00:58,475 --> 00:00:59,852 Vidim ga! 6 00:01:01,103 --> 00:01:04,188 Kje ste bili? Takoj moramo oditi. 7 00:01:08,235 --> 00:01:09,778 Moj mož je mrtev. 8 00:01:10,821 --> 00:01:13,532 Sandža, kdo sta ta moška? 9 00:01:13,532 --> 00:01:16,952 To je Hansu Koh, družinski prijatelj. 10 00:01:16,952 --> 00:01:19,371 Našel nam je bivališče na deželi. 11 00:01:20,372 --> 00:01:22,624 V zaklonišče moramo. 12 00:01:22,624 --> 00:01:24,585 Ne bodo vas obvarovala. 13 00:01:24,585 --> 00:01:29,006 Mojega moža ni tu. Ne moremo oditi brez njegovega dovoljenja. 14 00:01:29,006 --> 00:01:31,633 Ko ga boste dobili, boste že vsi mrtvi. 15 00:01:31,633 --> 00:01:35,304 Američani bodo neusmiljeni z bombami. 16 00:01:35,304 --> 00:01:36,722 Morate iti. 17 00:01:37,639 --> 00:01:40,225 Vem, da se zdi nenadno, a lahko jima zaupamo. 18 00:01:40,225 --> 00:01:42,311 G. Koh nas bo varoval. 19 00:01:43,353 --> 00:01:45,314 Pojdita spakirat. Le nujne reči. 20 00:01:45,314 --> 00:01:47,232 - Hitro. - Pridi. 21 00:01:52,279 --> 00:01:54,531 Noe, vzemi še eno odejo! 22 00:02:03,290 --> 00:02:05,000 Kaj pa delate? Ni časa. 23 00:02:07,211 --> 00:02:08,794 Ne morem jih kar zavreči. 24 00:02:09,505 --> 00:02:12,174 Družinska zapuščina so. Z možem... 25 00:02:12,174 --> 00:02:14,092 Ne razumete, kaj se dogaja? 26 00:02:14,092 --> 00:02:16,011 Nisem tako neumna! 27 00:02:17,304 --> 00:02:19,681 To je več rodov v naši družini. 28 00:02:20,182 --> 00:02:21,767 Ne bom jih izgubila. 29 00:02:24,853 --> 00:02:25,896 Umaknite se. 30 00:02:26,688 --> 00:02:28,232 Pojdite pakirat. Bom jaz. 31 00:02:31,985 --> 00:02:33,153 Pohitite. 32 00:02:36,240 --> 00:02:39,576 - Mojzes, kje imaš kapo? - Spakiral sem jo. 33 00:03:12,401 --> 00:03:14,319 Hitro v avto. 34 00:03:17,239 --> 00:03:18,240 Hitro. 35 00:03:42,014 --> 00:03:45,434 Džijun. Nikogar nima. 36 00:03:45,434 --> 00:03:48,604 Ne moremo ji pomagati. Če se zdaj ustavimo, 37 00:03:48,604 --> 00:03:50,397 ne bomo prišli iz mesta. 38 00:03:54,067 --> 00:03:57,237 Z otroki je gotovo že na varnem v zaklonišču. 39 00:03:57,738 --> 00:03:59,031 Še se bomo srečali. 40 00:04:00,574 --> 00:04:02,451 Napolnite vedra! 41 00:04:15,547 --> 00:04:19,259 Hitro noter! Hitro! Pokrijte! 42 00:04:24,806 --> 00:04:28,227 Spustite nas v avto! 43 00:04:28,227 --> 00:04:30,479 Usmilite se nas! 44 00:04:30,479 --> 00:04:33,190 Moja hči je bolna! 45 00:04:35,192 --> 00:04:36,568 Vzemite nas s seboj! 46 00:06:32,392 --> 00:06:34,269 Budna si. 47 00:06:35,521 --> 00:06:36,522 Prispeli smo. 48 00:07:24,361 --> 00:07:25,779 Mojzes, previdno. 49 00:07:37,165 --> 00:07:41,503 Sandža, bomo res živeli tu? Čisto zares? 50 00:07:42,629 --> 00:07:45,048 Nekaj moškim sem ukazal, da uredijo hišo. 51 00:07:45,048 --> 00:07:48,427 Prinesli bodo potrebščine. Odeje in podobno. 52 00:07:48,427 --> 00:07:52,514 Toda tla so iz blata. In ni kuhinje. 53 00:07:52,514 --> 00:07:54,683 Kdaj se bomo lahko vrnili domov? 54 00:07:54,683 --> 00:07:56,560 Po koncu vojne. 55 00:07:57,603 --> 00:07:59,646 Dvomim, da vaš dom še stoji. 56 00:07:59,646 --> 00:08:02,024 Čangu Kima sem prosil, da ostane z vami. 57 00:08:04,401 --> 00:08:06,028 To ni mogoče. 58 00:08:06,695 --> 00:08:08,405 Ne poznamo ga. 59 00:08:08,405 --> 00:08:11,325 Sandža, veš, da Joseb ne bi dovolil tega. 60 00:08:11,325 --> 00:08:15,245 Prav ima. Ne moremo živeti z neznancem. 61 00:08:15,245 --> 00:08:16,955 Ne govori neumnosti. 62 00:08:17,539 --> 00:08:20,751 Nismo v mestu. Na otroka moraš misliti. 63 00:08:20,751 --> 00:08:23,003 Na deželi sem odraščala. 64 00:08:23,003 --> 00:08:25,214 - Jaz tudi. - Z vsem spoštovanjem, 65 00:08:25,214 --> 00:08:27,132 ti si imela služabnike. 66 00:08:28,008 --> 00:08:29,259 Ti pa... 67 00:08:29,259 --> 00:08:31,720 Že skoraj 14 let nisi bila na deželi. 68 00:08:32,554 --> 00:08:34,306 Vojna spremeni ljudi. 69 00:08:34,306 --> 00:08:37,392 Obupani ljudje so zmožni marsičesa. 70 00:08:38,184 --> 00:08:39,311 Poslušaj me. 71 00:08:40,854 --> 00:08:43,190 Ostal bo. Zaupam mu. 72 00:08:45,651 --> 00:08:46,860 Veliko dela imamo. 73 00:08:49,947 --> 00:08:51,865 Noe, pomagaj mi raztovoriti avto. 74 00:08:51,865 --> 00:08:55,327 Kionghi, vem, da nismo pričakovale tega. 75 00:08:55,327 --> 00:08:57,079 Poslušaj me. 76 00:08:57,829 --> 00:09:00,123 Ne bojim se umazanije. Ta me ne moti. 77 00:09:00,123 --> 00:09:03,877 Tudi trdega dela se ne bojim. Prisežem, da ne. 78 00:09:08,423 --> 00:09:09,800 A ko vidim vse to... 79 00:09:10,717 --> 00:09:12,719 Vem, da nisem nič boljša od živali. 80 00:09:15,055 --> 00:09:16,849 In še Joseb je tako daleč stran. 81 00:09:30,571 --> 00:09:32,823 Res ne moremo drugam? 82 00:09:32,823 --> 00:09:33,907 Ne. 83 00:09:34,616 --> 00:09:36,660 Za take, kot smo mi, ni mesta. 84 00:09:38,161 --> 00:09:40,873 Potrudil se bom, da vam bo udobno. 85 00:09:41,456 --> 00:09:44,710 Nočem tega. In nočem, da narobe razumeš. 86 00:09:45,794 --> 00:09:48,088 Čeprav sem ti hvaležna za vse, 87 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 od tebe nočem ničesar več. 88 00:09:52,384 --> 00:09:56,346 Res tako težko sprejmeš mojo pomoč? 89 00:09:58,098 --> 00:10:00,267 - Obema bi rad pomagal. - Bojim se. 90 00:10:03,228 --> 00:10:05,147 Ne skrbi. Nikoli ne bo vedel. 91 00:10:05,147 --> 00:10:06,440 Pameten poba je. 92 00:10:07,441 --> 00:10:09,860 - Zaznal bo... - Ne bo posumil. 93 00:10:09,860 --> 00:10:12,863 - To je nepojmljivo. - Nevarno je. 94 00:10:12,863 --> 00:10:15,490 Misliš, da bi ogrozil svojega sina? 95 00:10:18,702 --> 00:10:20,454 Kako naj vem? 96 00:10:21,455 --> 00:10:23,790 Govoriš, kot da se poznava. 97 00:10:25,667 --> 00:10:26,752 Vendar se ne. 98 00:10:28,420 --> 00:10:29,588 To ni res. 99 00:10:31,840 --> 00:10:33,675 Štirinajst let. 100 00:10:34,968 --> 00:10:37,179 Nisem več tista deklica iz zaliva. 101 00:10:40,766 --> 00:10:42,351 Zdaj sem... 102 00:10:56,198 --> 00:10:58,158 Vdova sem. 103 00:10:59,409 --> 00:11:00,994 Kot moja mama. 104 00:11:26,228 --> 00:11:27,312 Sandža. 105 00:12:57,194 --> 00:12:59,446 PO KNJIGI MIN JIN LEE 106 00:13:38,527 --> 00:13:40,612 JUNIJ 1945 107 00:13:48,161 --> 00:13:51,081 Delovodjo bi najraje vprašala, ali je res. 108 00:13:51,748 --> 00:13:53,417 Ne trudi se. 109 00:13:53,417 --> 00:13:56,336 Zredili sta se. 110 00:13:57,129 --> 00:13:59,715 Očitno dobivajo več kot me. 111 00:14:02,009 --> 00:14:06,221 - Ne zmeni se zanje. - Kako? Nikoli ne utihnejo. 112 00:14:07,681 --> 00:14:10,684 Povej mi, kaj v resnici govorijo. 113 00:14:10,684 --> 00:14:12,853 Kaj bi imela od tega? 114 00:14:15,272 --> 00:14:19,401 Rekle so, da sem debela, ne? To besedo sem razumela. 115 00:14:20,694 --> 00:14:24,281 Vsi isto delamo, a govorijo, kot da lenariva. 116 00:14:24,281 --> 00:14:27,910 Takšno govorjenje ti ni tuje. Zakaj te tako moti? 117 00:14:28,577 --> 00:14:31,079 Tista lepa mi gre na živce. 118 00:14:31,830 --> 00:14:33,415 Poglejte jo! 119 00:14:33,415 --> 00:14:35,292 Ima se za boljšo od nas. 120 00:14:36,251 --> 00:14:39,296 Kdo pa misli, da je? 121 00:14:39,838 --> 00:14:44,092 Če bi delale pol toliko, kot govorite, bi morda že končale. 122 00:14:44,092 --> 00:14:47,304 Kar poglejte! Zaradi vas morajo drugi več delati. 123 00:14:47,304 --> 00:14:49,348 Ti nam ne boš govoril, kaj naj delamo. 124 00:14:50,307 --> 00:14:53,143 Ne delamo za tvojo vrsto! 125 00:14:57,356 --> 00:14:58,982 Si prepričana? 126 00:15:00,609 --> 00:15:02,653 Kaj se dogaja? 127 00:15:03,612 --> 00:15:05,322 Delat se spravite. 128 00:15:16,792 --> 00:15:18,335 Te kaj muči? 129 00:15:29,346 --> 00:15:31,890 - Teci! - Ušla bo! 130 00:15:31,890 --> 00:15:32,975 Pomagaj. 131 00:15:32,975 --> 00:15:34,852 Svobodna hoče biti. 132 00:15:34,852 --> 00:15:37,062 Teci! Ne pusti mu, da te ujame! 133 00:15:41,483 --> 00:15:42,317 Hitro! Beži! 134 00:15:42,317 --> 00:15:45,487 - Mojzes, ušla bo! - Teci! Teci! 135 00:15:45,487 --> 00:15:46,572 Pomagaj! 136 00:15:49,199 --> 00:15:51,451 - Pomagajte. - Teci! 137 00:15:52,077 --> 00:15:53,579 G. Kim, sem! 138 00:15:55,581 --> 00:15:56,498 Imam jo. 139 00:15:56,498 --> 00:15:59,418 To ni pošteno. Dva proti eni. 140 00:15:59,418 --> 00:16:02,462 - Ne po tvoji zaslugi. - Jo boš lahko nesel nazaj? 141 00:16:07,801 --> 00:16:10,095 To je zabavneje od šole. 142 00:16:10,095 --> 00:16:11,847 Ni tako? 143 00:16:12,472 --> 00:16:14,516 Nikoli nočem nazaj. 144 00:16:15,976 --> 00:16:18,645 Vojna ne bo večno trajala. 145 00:16:19,438 --> 00:16:23,317 To bi rad počel v življenju? 146 00:16:23,817 --> 00:16:26,862 Lovil kure in čistil njihove dreke? 147 00:16:27,946 --> 00:16:29,907 Meni je čisto všeč. 148 00:16:30,908 --> 00:16:35,162 Kaj če nas Hansu Koh ne bi pripeljal sem? 149 00:16:35,996 --> 00:16:38,373 Srečo imamo, kajne? 150 00:16:38,373 --> 00:16:39,958 Ni pa pošteno od mame. 151 00:16:39,958 --> 00:16:42,878 Zakaj je tako dolgo čakala, da nam ga predstavi? 152 00:16:43,629 --> 00:16:49,384 Veš, koliko sladkarij bi lahko pojedla? Kakšna potrata. 153 00:16:56,850 --> 00:16:58,560 Oprostite. 154 00:17:00,687 --> 00:17:05,233 Najbrž se me ne spomnite. 155 00:17:06,108 --> 00:17:08,444 Zadnjič sem bil tu. 156 00:17:09,655 --> 00:17:13,659 - Spomnim se. - Skrbelo me je. 157 00:17:13,659 --> 00:17:15,368 Vaš vnuk, 158 00:17:16,453 --> 00:17:17,746 kako je? 159 00:17:22,125 --> 00:17:28,590 Tistega ne bi smel reči. To mu ni podobno. 160 00:17:29,258 --> 00:17:32,469 Ne strinjam se. 161 00:17:34,388 --> 00:17:38,058 Prodajalec je bil nesramen. 162 00:17:38,058 --> 00:17:42,312 Vaš vnuk je pogumen, da je spregovoril. 163 00:17:47,025 --> 00:17:48,902 Vidim, da vam je neprijetno. 164 00:17:49,820 --> 00:17:51,613 To ni bil moj namen. 165 00:17:52,197 --> 00:17:53,198 Oprostite. 166 00:18:35,032 --> 00:18:36,658 Kaj hočeš, Salomon? 167 00:18:41,246 --> 00:18:43,498 Lastnica zemljišča želi prodati. 168 00:18:44,750 --> 00:18:46,126 Tokrat zares. 169 00:18:46,919 --> 00:18:49,630 Očitno si obupan. 170 00:18:50,714 --> 00:18:54,885 Seveda si. Slišal sem za tisti tvoj sklad. 171 00:18:55,469 --> 00:18:57,095 Žal mi je, da se ni izšlo. 172 00:18:59,348 --> 00:19:02,726 Abe. On je tarča. 173 00:19:09,566 --> 00:19:13,737 - Poberi se. Nisi se spremenil. - Sem. 174 00:19:15,155 --> 00:19:20,702 Čez tri mesece bom brez ficka. Nimam česa izgubiti. 175 00:19:20,702 --> 00:19:22,454 Pa vseeno rabiš mojo pomoč. 176 00:19:23,038 --> 00:19:25,791 - Res je. - Zakaj bi ti pomagal? 177 00:19:29,419 --> 00:19:34,132 Garaš za to mizo, 178 00:19:34,132 --> 00:19:36,260 pridno vršiš ukaze nadrejenih. 179 00:19:37,928 --> 00:19:41,557 To ni Tom Andrews, ki je bil osem let vodilni na lestvici. 180 00:19:44,393 --> 00:19:46,937 Takrat se še niso spravili nate. 181 00:19:46,937 --> 00:19:48,856 O čem govoriš? 182 00:19:48,856 --> 00:19:51,400 O pravem razlogu, zakaj si tu. 183 00:19:53,569 --> 00:19:55,112 Zakaj so te poslali iz New Yorka. 184 00:20:09,751 --> 00:20:12,838 Slišal si za mojo hudo malomarnost v zvezi s sredstvi stranke. 185 00:20:21,889 --> 00:20:24,516 Sicer mi ni treba pojasnjevati, 186 00:20:24,516 --> 00:20:30,230 a šlo je samo za enega človeka. Samo en človek se je spravil name. 187 00:20:31,481 --> 00:20:35,569 Ker sem si mu drznil reči, da nima žilice za to. 188 00:20:35,569 --> 00:20:37,487 Začel je bojni pohod proti meni. 189 00:20:37,487 --> 00:20:41,825 Spodkopal je čisto vse moje projekte. 190 00:20:43,327 --> 00:20:46,955 Veš, kaj je bilo odločilno? Baldwin United. 191 00:20:46,955 --> 00:20:50,542 Kdo je to, pizda? Ni važno. Ni važno, Salomon. 192 00:20:50,542 --> 00:20:54,463 Na obrazcih so bile nepravilnosti. Ni važno, da jih nisem jaz izpolnil. 193 00:20:54,463 --> 00:20:57,633 Seveda jih nisem. Nek usran analitik, kot ti, jih je. 194 00:20:57,633 --> 00:21:00,385 - Ugotovili so, da nisi kriv. - Sčasoma. 195 00:21:01,094 --> 00:21:02,304 Vseeno so me izgnali. 196 00:21:04,556 --> 00:21:09,228 Pozdravljen, Tokio, moja zaporna kazen. 197 00:21:14,191 --> 00:21:15,734 Kaj hočeš, Tom? 198 00:21:21,073 --> 00:21:24,034 Rad bi videl otroke več kot enkrat letno. 199 00:21:26,203 --> 00:21:28,664 Zadovoljen bi bil že, če me ne bi sovražili. 200 00:21:28,664 --> 00:21:31,166 Ne, najbolj si želim, 201 00:21:31,166 --> 00:21:35,671 da si moja bivša žena najde bogatega moža 202 00:21:35,671 --> 00:21:38,924 in me pusti pri miru. To bi bilo fino. 203 00:21:45,597 --> 00:21:47,474 Nekaj drugega si najbolj želiš. 204 00:21:49,768 --> 00:21:50,978 Domov hočeš. 205 00:21:51,603 --> 00:21:52,813 Ni tako? 206 00:22:04,658 --> 00:22:08,954 Kaj če ti rečem, da si čez eno leto že lahko doma? 207 00:22:09,997 --> 00:22:14,585 Na svojem, z lastnim skladom, pripravljen na nove podvige, 208 00:22:14,585 --> 00:22:18,589 da pokažeš svetu, da Tom Andrews še vedno obvlada. 209 00:22:23,468 --> 00:22:25,387 Res mislim. Lahko se zgodi. 210 00:22:27,723 --> 00:22:29,558 Seveda ob določenih pogojih. 211 00:22:53,498 --> 00:22:56,460 Mama! Vedel sem, da bo prišel! 212 00:22:56,460 --> 00:22:57,711 Mojzes! 213 00:22:58,629 --> 00:23:00,297 Počakaj! 214 00:23:06,470 --> 00:23:07,804 G. Koh! 215 00:23:12,976 --> 00:23:14,436 Mama, glej! 216 00:23:15,812 --> 00:23:17,814 Nisem vedela, kako pogrešam glasbo. 217 00:23:18,482 --> 00:23:20,234 Sandža, poslušaj. 218 00:23:21,109 --> 00:23:23,362 Nič takega ni, sem pa vesel, da vam je všeč. 219 00:23:24,321 --> 00:23:25,906 Kaj ste nam še prinesli? 220 00:23:25,906 --> 00:23:27,991 - Mojzes! - Tisto. 221 00:23:29,117 --> 00:23:30,369 Vau! 222 00:23:30,369 --> 00:23:34,414 Poglej, Noe! Sem ti rekel, da bo prinesel. Moji najljubši. 223 00:23:34,414 --> 00:23:36,333 Noe, to je zate. 224 00:23:37,042 --> 00:23:39,336 Hočem, da ga temeljito prebereš. 225 00:23:39,336 --> 00:23:41,964 Hočete, da vam prevedem? 226 00:23:41,964 --> 00:23:44,800 Znam prebrati časopis. Zanima me, ali ti znaš. 227 00:23:44,800 --> 00:23:49,596 Ne govorim o jeziku, temveč o tem, kaj piše in kaj ne. 228 00:23:49,596 --> 00:23:53,892 Naučiti se moraš prebrati tisto, česar ni. 229 00:23:55,185 --> 00:23:57,771 Koliko jih je. 230 00:24:01,024 --> 00:24:03,068 Kaj je to? 231 00:24:03,652 --> 00:24:07,072 Previdno. Si že kdaj spuščal zmaja? 232 00:24:07,072 --> 00:24:08,699 Nikoli. 233 00:24:10,576 --> 00:24:12,661 Gremo pogledat, kako vama bo šlo? 234 00:24:12,661 --> 00:24:13,954 Ja! 235 00:24:15,497 --> 00:24:19,543 - Gremo. - Gremo k reki. Super bo. 236 00:24:19,543 --> 00:24:20,627 Pridita! 237 00:24:22,421 --> 00:24:23,797 Kaj delaš? 238 00:24:25,549 --> 00:24:29,344 Vsak deček bi moral znati spuščati zmaja. 239 00:24:36,351 --> 00:24:37,519 Fanta. 240 00:24:41,148 --> 00:24:43,066 Čuvaj se. 241 00:24:44,193 --> 00:24:47,738 Tipu, ki je bil v tej pisarni pred teboj, se menda ni izšlo. 242 00:24:47,738 --> 00:24:53,493 - Misliš, da je pisarna kriva? - Kaj pa vem. 243 00:24:54,119 --> 00:24:55,370 Je pa menda bil... 244 00:24:56,413 --> 00:24:59,082 malo pretiran. 245 00:25:01,460 --> 00:25:04,421 Poln sebe. 246 00:25:05,130 --> 00:25:09,510 Menda se je imel za Američana. 247 00:25:11,178 --> 00:25:13,096 Mogoče je to razlog. 248 00:25:16,934 --> 00:25:18,602 Kaj delaš tu? 249 00:25:18,602 --> 00:25:20,896 Tomu sem sporočil dobro novico. 250 00:25:21,730 --> 00:25:24,191 Lastnica bo prodala zemljišče. 251 00:25:26,360 --> 00:25:28,487 Sklepam, da po tvoji zaslugi. 252 00:25:29,404 --> 00:25:30,656 Pravilno sklepaš. 253 00:25:30,656 --> 00:25:33,158 - Tvoj delež? - Pet odstotkov. 254 00:25:36,537 --> 00:25:37,579 A tako. 255 00:25:39,581 --> 00:25:42,000 - Čestitke. - Hvala. 256 00:25:48,549 --> 00:25:49,883 Je še kaj? 257 00:25:53,887 --> 00:25:55,305 Nekaj bi ti rad povedal. 258 00:25:57,224 --> 00:25:59,810 Ti bi morala voditi podjetje. 259 00:26:05,357 --> 00:26:10,487 Delaš najbolj od vseh. Pametnejša si od njih. 260 00:26:11,947 --> 00:26:15,701 To te najbrž spravlja ob živce. 261 00:26:17,244 --> 00:26:21,832 Ker nikoli ne boš direktorica. 262 00:26:23,041 --> 00:26:24,918 Oba to veva. 263 00:26:30,340 --> 00:26:32,885 Ne glede na to, da si zaslužiš. 264 00:26:35,971 --> 00:26:37,472 Žal mi je zaradi tega. 265 00:26:49,860 --> 00:26:51,153 Navijam zate. 266 00:26:52,321 --> 00:26:53,572 Resno mislim. 267 00:27:05,125 --> 00:27:06,543 Samo malo. 268 00:27:38,116 --> 00:27:39,826 Si za večerjo? 269 00:27:41,495 --> 00:27:44,373 Me vabiš na zmenek? 270 00:27:46,291 --> 00:27:48,544 So Američani takšni? 271 00:27:48,544 --> 00:27:51,797 Morajo vse definirati? 272 00:27:51,797 --> 00:27:56,301 Ne. Sprašujem, da vem, ali naj se stuširam. 273 00:27:59,680 --> 00:28:00,973 Prosim. 274 00:28:04,768 --> 00:28:06,103 Pod enim pogojem. 275 00:28:06,770 --> 00:28:07,771 Katerim? 276 00:28:09,064 --> 00:28:10,399 Jaz bom izbral kraj. 277 00:28:59,573 --> 00:29:00,991 Tu imate. 278 00:29:04,119 --> 00:29:06,955 Danes so pa lačni. 279 00:29:07,748 --> 00:29:09,875 Kot da že več dni ne bi jedli. 280 00:29:10,375 --> 00:29:15,005 Pa ni tako. Še včeraj sem jih nahranil. 281 00:29:16,507 --> 00:29:18,884 Vsak dan prihajate? 282 00:29:19,426 --> 00:29:21,011 Razen ob koncih tedna. 283 00:29:22,137 --> 00:29:23,972 Takrat je preveč otrok. 284 00:29:25,557 --> 00:29:27,518 Ne marate otrok? 285 00:29:27,518 --> 00:29:31,021 Rad jih imam. No, ne vseh. 286 00:29:31,897 --> 00:29:34,858 Golobi se bojijo otrok. 287 00:29:37,653 --> 00:29:39,154 Vzemite. 288 00:29:46,537 --> 00:29:52,042 Tisti mi ni všeč. Vso hrano jemlje zase. 289 00:29:52,042 --> 00:29:55,963 Zakaj sklepate, da je on? Golobica je. 290 00:29:57,673 --> 00:29:58,799 Res? 291 00:29:59,800 --> 00:30:06,181 Tistega se pazite. Ko začne, ne neha. 292 00:30:07,766 --> 00:30:10,561 Hujši so od svinj v Ikainu. 293 00:30:12,271 --> 00:30:14,648 Ste tam odraščali? 294 00:30:15,148 --> 00:30:16,859 Ne. 295 00:30:17,818 --> 00:30:20,028 V Jongdoju sem se rodila. 296 00:30:21,154 --> 00:30:23,365 Kje pa je to? 297 00:30:28,120 --> 00:30:29,872 Ni tu. 298 00:30:33,083 --> 00:30:35,419 Veliko dela me čaka. 299 00:30:35,419 --> 00:30:37,087 Odpraviti se moram. 300 00:30:42,092 --> 00:30:46,763 Moj vnuk je dober fant. 301 00:30:48,098 --> 00:30:51,643 Trenutno ima težave. 302 00:30:54,980 --> 00:30:57,191 Gotovo mu ni lahko. 303 00:30:59,443 --> 00:31:02,362 Ne. Ni. 304 00:31:03,405 --> 00:31:08,202 Upala sem, da bo zanj drugače. 305 00:31:10,078 --> 00:31:12,539 Pri njegovih letih 306 00:31:13,332 --> 00:31:18,086 sem stala v vrsti za hrano in se urila za zračne napade. 307 00:31:18,086 --> 00:31:21,882 Mislili smo, da nas bodo Američani prišli pobit. 308 00:31:26,762 --> 00:31:31,767 Ne gre mu zameriti, 309 00:31:31,767 --> 00:31:34,102 da noče živeti v tem ponorelem svetu. 310 00:31:35,479 --> 00:31:40,567 Mu ne bi zato moralo biti lažje? 311 00:31:41,944 --> 00:31:42,945 Ne. 312 00:31:43,987 --> 00:31:47,991 Življenje ni nikoli lahko, ne glede na čase. 313 00:31:48,700 --> 00:31:50,452 Razen če smo bogovi. 314 00:31:58,043 --> 00:32:00,462 Čas je, da odletite! 315 00:32:20,482 --> 00:32:21,942 Višje! 316 00:32:21,942 --> 00:32:23,235 Tako, ja! 317 00:32:24,444 --> 00:32:25,904 Hitreje! 318 00:32:27,531 --> 00:32:29,283 Višje ga dvigni. 319 00:32:29,283 --> 00:32:30,742 Teci! 320 00:32:31,827 --> 00:32:34,538 - Pazi, da ne pade! - Hitreje! 321 00:32:34,538 --> 00:32:37,958 Še! Tako, ja! 322 00:32:39,418 --> 00:32:42,504 Mojzes, pazi, da se ne spotakneš! 323 00:32:42,504 --> 00:32:45,841 Zabavno je! Počakaj me! 324 00:33:04,526 --> 00:33:06,028 Noe! Mojzes! 325 00:33:07,362 --> 00:33:08,572 Noe! 326 00:33:13,368 --> 00:33:14,703 Mama! 327 00:33:14,703 --> 00:33:17,789 - Mojzes, pridi k meni. - Mama. 328 00:33:38,018 --> 00:33:39,978 Na sever letijo. 329 00:33:39,978 --> 00:33:43,774 Če bi bili namenjeni v Nagasaki, bi leteli v drugo smer. 330 00:33:46,652 --> 00:33:48,445 Letala ne gredo nad vašega moža. 331 00:33:55,744 --> 00:33:57,871 - Kionghi! - Pustite jo. 332 00:34:17,683 --> 00:34:19,935 Tako. Končano. 333 00:34:22,771 --> 00:34:27,693 Moj svak ima srečo, da bo dobil tak paket. 334 00:34:28,819 --> 00:34:30,904 Gotovo mu zavidajo. 335 00:34:31,572 --> 00:34:32,906 Upam. 336 00:34:33,489 --> 00:34:34,949 Upam, da mu bodo prav. 337 00:34:36,827 --> 00:34:40,621 - Nesla jih bom. - Pozno je. Pojdi zjutraj. 338 00:34:40,621 --> 00:34:43,083 Delovodja je rekel, da gre jutri na pošto. 339 00:34:43,958 --> 00:34:46,210 Čim prej bi mu jih rada poslala. 340 00:34:47,379 --> 00:34:49,755 Poleg tega bom nocoj slabo spala. 341 00:34:53,969 --> 00:34:55,094 Kionghi, 342 00:34:56,889 --> 00:34:59,391 gotovo je živ in zdrav. 343 00:35:02,728 --> 00:35:03,937 Vem. 344 00:35:07,441 --> 00:35:08,859 A kaj pa jutri? 345 00:35:10,152 --> 00:35:11,528 Ali pojutrišnjem? 346 00:35:16,867 --> 00:35:20,037 Ne moreš mi obljubiti, da bo vedno živ in zdrav. 347 00:35:20,037 --> 00:35:21,330 Ni mogoče. 348 00:35:23,540 --> 00:35:25,667 Mi smo skupaj. 349 00:35:26,418 --> 00:35:28,587 On pa je čisto sam. 350 00:35:30,464 --> 00:35:32,132 Ni pravično. 351 00:35:51,527 --> 00:35:52,528 Noe. 352 00:35:54,613 --> 00:35:57,407 Dovolj je bilo. Pojdi spat. 353 00:36:07,918 --> 00:36:09,086 Ti... 354 00:36:11,797 --> 00:36:13,131 Tvoj oče... 355 00:36:14,383 --> 00:36:16,051 Ne smeš ga pozabiti. 356 00:36:16,927 --> 00:36:18,178 Saj veš to? 357 00:36:20,430 --> 00:36:22,474 Kako bi ga pozabil? 358 00:36:42,369 --> 00:36:46,081 Vedel sem. Tatu imamo. 359 00:36:47,416 --> 00:36:49,585 Nekdo krade jajca! 360 00:36:51,128 --> 00:36:52,671 Kaj je? 361 00:36:52,671 --> 00:36:56,592 Zadnjih nekaj dni je vse manj jajc. 362 00:36:56,592 --> 00:37:01,013 Ko sem povedal delovodji, je rekel, da imam prav. 363 00:37:01,722 --> 00:37:03,932 Zelo jezen je bil. 364 00:37:04,558 --> 00:37:07,853 Obljubil sem mu, da bom ujel tatu. 365 00:37:07,853 --> 00:37:11,481 Zakaj si mu to obljubil? Kako ga boš dobil? 366 00:37:13,609 --> 00:37:15,986 Past lahko nastavimo. 367 00:37:16,945 --> 00:37:18,864 - Past? - Kaj je to? 368 00:37:18,864 --> 00:37:20,657 To ne bo v redu. 369 00:37:20,657 --> 00:37:26,496 Če hočeš dobiti tatu, ga moraš napasti iz zasede, dobiti med krajo. 370 00:37:26,496 --> 00:37:27,706 Tako je! 371 00:37:27,706 --> 00:37:30,209 Smem, mama? Prosim. 372 00:37:31,460 --> 00:37:34,755 Je varno? Kaj če je kdo nevaren? 373 00:37:34,755 --> 00:37:37,966 Mislim, da smo fanta in jaz dovolj močni. 374 00:37:37,966 --> 00:37:39,134 Kdorkoli je. 375 00:37:39,134 --> 00:37:42,554 Bolje, da to zatremo v kali. 376 00:37:43,305 --> 00:37:47,809 Mama, on se spozna na te reči. To je takoj jasno. 377 00:37:48,560 --> 00:37:52,731 - Je res varno? - Torej je zmenjeno. Pojdi povedat bratu. 378 00:37:52,731 --> 00:37:56,568 Po večerji bomo poiskali primeren kraj in se potuhnili. 379 00:37:56,568 --> 00:37:59,446 - Velja? - Odličen načrt. 380 00:37:59,446 --> 00:38:01,114 Bratu grem povedat. 381 00:38:01,865 --> 00:38:03,700 Tukaj mi je vse bolj všeč. 382 00:38:05,327 --> 00:38:06,703 Ste prepričani? 383 00:38:07,287 --> 00:38:12,251 Naj vas ne skrbi. Najbrž so le lačni vaščani. 384 00:38:13,418 --> 00:38:16,088 Grem lahko zraven? 385 00:38:18,048 --> 00:38:22,886 - Z nami bi radi šli? - Prvič bom v zasedi. 386 00:38:22,886 --> 00:38:24,179 Zveni vznemirljivo. 387 00:38:28,267 --> 00:38:31,979 - Toda če bom v napoto... - Fanta bosta vesela vaše družbe. 388 00:38:44,241 --> 00:38:46,493 Saj si že jedla jakitori, ne? 389 00:38:46,493 --> 00:38:47,578 Seveda. 390 00:38:49,872 --> 00:38:50,873 Dobrodošla! 391 00:38:53,041 --> 00:38:54,084 Dve pivi, prosim. 392 00:39:08,891 --> 00:39:10,475 Okusno hrano imajo. 393 00:39:11,602 --> 00:39:12,936 In poceni je. 394 00:39:13,604 --> 00:39:15,564 Idealno zame. 395 00:39:18,984 --> 00:39:20,152 Hvala. 396 00:39:35,626 --> 00:39:36,752 Veš... 397 00:39:39,171 --> 00:39:42,716 Vem, da se nisva najbolje razumela. 398 00:39:44,927 --> 00:39:47,304 Predvsem po moji zaslugi. 399 00:39:48,222 --> 00:39:52,518 A zdaj sem tu. 400 00:39:53,852 --> 00:39:55,479 Dovolj imam pretvarjanja. 401 00:39:58,941 --> 00:40:01,443 Če ti to ne odgovarja, 402 00:40:03,445 --> 00:40:04,780 lahko greš. 403 00:40:06,448 --> 00:40:07,824 Ne bom ti zameril. 404 00:40:09,284 --> 00:40:13,121 Nekaj pa ti bom povedal. 405 00:40:16,875 --> 00:40:19,378 Ne bom vedno na tleh. 406 00:40:20,379 --> 00:40:23,674 Pameten sem. Željan uspeha. 407 00:40:25,050 --> 00:40:28,095 Zdaj poznam pravila igre. 408 00:40:28,095 --> 00:40:33,350 Nočem pa uspeti na račun tistih, ki si tega ne zaslužijo. 409 00:40:35,185 --> 00:40:36,854 Tisti pa, ki si... 410 00:40:40,023 --> 00:40:43,360 Brez zavor. 411 00:40:47,197 --> 00:40:51,743 Kot sem rekel, razumel bom, 412 00:40:54,121 --> 00:40:55,247 če ti to ni všeč. 413 00:41:15,601 --> 00:41:16,810 Na zdravje. 414 00:41:23,609 --> 00:41:24,818 Na zdravje. 415 00:41:34,328 --> 00:41:36,413 Tu smo že ure. 416 00:41:37,623 --> 00:41:40,042 Kako dolgo še moramo čakati? 417 00:41:41,043 --> 00:41:42,628 Minili sta komaj dve uri. 418 00:41:43,170 --> 00:41:46,924 Tiho bodi. Pregnal boš tatove. 419 00:41:46,924 --> 00:41:48,425 Mojzes. 420 00:41:48,425 --> 00:41:50,677 Nocoj morda ne bomo uspešni. 421 00:41:50,677 --> 00:41:53,597 Če je tat pameten, nekaj noči ne bo prihajal. 422 00:41:54,556 --> 00:41:58,894 - Ga ne bomo dobili? - Kdo ve? 423 00:42:03,148 --> 00:42:07,736 G. Kim, kje ste spoznali g. Koha? 424 00:42:09,238 --> 00:42:10,239 Noe. 425 00:42:11,031 --> 00:42:13,784 - To je nespoštljivo. - V redu je. 426 00:42:15,869 --> 00:42:18,455 To vprašanje ti že nekaj časa roji po glavi. 427 00:42:21,500 --> 00:42:26,296 Spoznal sem ga v pristanišču pred 15 leti. Tam sem delal. 428 00:42:27,130 --> 00:42:32,010 Delal sem vse in zahajal v težave. 429 00:42:32,845 --> 00:42:36,807 - Kakšne? - Pretepal sem se. 430 00:42:36,807 --> 00:42:38,058 Bil sem neumen. 431 00:42:39,643 --> 00:42:42,646 Neveden. In jezen. 432 00:42:43,939 --> 00:42:45,232 Nevarna kombinacija. 433 00:42:46,024 --> 00:42:47,776 Zakaj ste bili jezni? 434 00:42:59,371 --> 00:43:03,041 Moj oče je imel v Koreji manjšo kmetijo. 435 00:43:03,667 --> 00:43:06,670 Ni bila velika, nismo pa bili lačni. 436 00:43:07,504 --> 00:43:09,381 Nato pa so prišli Japonci 437 00:43:09,381 --> 00:43:13,844 in kmetje so morali evidentirati velikost posesti. 438 00:43:14,428 --> 00:43:19,057 Uradnik se je zmotil. Mojemu očetu je pripisal veliko več zemlje. 439 00:43:21,268 --> 00:43:26,940 Oče zato ni zmogel plačati davka. 440 00:43:28,108 --> 00:43:31,570 Vzeli so mu zemljo. 441 00:43:34,364 --> 00:43:35,365 Moje sorojence 442 00:43:37,242 --> 00:43:40,787 so sčasoma poslali k sorodnikom. 443 00:43:43,081 --> 00:43:46,126 To je moji mami strlo srce. 444 00:43:49,713 --> 00:43:54,551 Njena ljubezen do očeta se je skalila. 445 00:44:00,390 --> 00:44:03,227 Oče je nekega jutra šel na polja. 446 00:44:04,728 --> 00:44:06,897 Polja, ki so bila nekoč njegova. 447 00:44:10,150 --> 00:44:11,985 Ni se vrnil. 448 00:44:16,990 --> 00:44:19,284 Pokopal sem ga tam... 449 00:44:22,704 --> 00:44:25,123 kjer je nekoč rasel njegov krompir. 450 00:44:28,210 --> 00:44:30,003 Po tem sem odšel od doma. 451 00:44:45,269 --> 00:44:46,603 Tja poglejte! 452 00:44:48,605 --> 00:44:50,732 Koliko jih je? 453 00:44:55,737 --> 00:44:56,947 Pazi pri vratih. 454 00:45:03,871 --> 00:45:05,289 Bežite! 455 00:45:05,289 --> 00:45:07,958 - Bežite! - Si dobro? 456 00:45:07,958 --> 00:45:10,711 - Ušla bosta! - Ne skrbi. 457 00:45:12,045 --> 00:45:13,046 Imam enega. 458 00:45:18,093 --> 00:45:19,261 On je! 459 00:45:21,013 --> 00:45:22,181 Ga poznata? 460 00:45:22,181 --> 00:45:24,892 Noeta je trpinčil v šoli. 461 00:45:24,892 --> 00:45:27,895 Prosim. Če v templju izvedo, me bodo pretepli. 462 00:45:29,021 --> 00:45:30,606 Evakuiranec si? 463 00:45:32,399 --> 00:45:34,693 Zakaj nam kradeš jajca? 464 00:45:34,693 --> 00:45:37,279 Ni dovolj hrane za vseh dvajset. 465 00:45:38,113 --> 00:45:39,615 Nenehno smo lačni. 466 00:45:40,949 --> 00:45:43,952 Kaj bi rad naredil z njim? 467 00:45:47,164 --> 00:45:48,165 Jaz? 468 00:45:48,165 --> 00:45:52,753 Ti se odloči. Lahko ga samo opozorim. 469 00:45:54,129 --> 00:45:57,508 Lahko pa ga odpeljem v tempelj njim v milost ali nemilost. 470 00:46:06,266 --> 00:46:07,809 Izpustite ga. 471 00:46:07,809 --> 00:46:11,104 Toda tako nesramen je bil do tebe! 472 00:46:12,773 --> 00:46:15,817 Pojdi, preden se Noe premisli. 473 00:46:18,654 --> 00:46:19,655 Hej! 474 00:46:29,498 --> 00:46:31,959 Razdelite si. Si razumel? 475 00:46:38,215 --> 00:46:40,175 Kako si ga lahko kar izpustil? 476 00:46:40,175 --> 00:46:44,179 - Lahko bi se mu maščeval. - Tvoj brat je prav ravnal. 477 00:46:44,179 --> 00:46:47,891 Bolje, da sovražnik dolguje tebi, kot ti njemu. 478 00:46:49,309 --> 00:46:51,311 Mislim, da Noe to že ve. 479 00:46:51,311 --> 00:46:54,731 Res? To si moram zapomniti. 480 00:47:00,112 --> 00:47:01,446 Gremo. Pozno je. 481 00:47:02,281 --> 00:47:04,032 Je bilo vznemirljivo, tetka? 482 00:47:04,032 --> 00:47:06,326 Še preveč. 483 00:47:06,326 --> 00:47:09,454 Ne vem, ali bom sploh lahko zaspala. 484 00:47:18,463 --> 00:47:19,756 Prosim? 485 00:47:19,756 --> 00:47:24,303 Urejeno. Posest je v Abejevi lasti. 486 00:47:27,055 --> 00:47:30,517 Ni več poti nazaj. Le glej, da bo uspelo. 487 00:47:31,643 --> 00:47:33,645 Bo. Vem. 488 00:50:32,950 --> 00:50:34,952 Prevedla Nena Lubej Artnak