1
00:00:07,841 --> 00:00:13,805
Japonski dialog v modrem.
Korejski dialog v rumenem.
2
00:00:42,626 --> 00:00:43,836
Noe!
3
00:00:43,836 --> 00:00:46,505
Sandža, tu sva!
4
00:00:52,302 --> 00:00:53,303
Tam je!
5
00:00:58,475 --> 00:00:59,852
Vidim ga!
6
00:01:01,103 --> 00:01:04,188
Kje ste bili?
Takoj moramo oditi.
7
00:01:08,235 --> 00:01:09,778
Moj mož je mrtev.
8
00:01:10,821 --> 00:01:13,532
Sandža, kdo sta ta moška?
9
00:01:13,532 --> 00:01:16,952
To je Hansu Koh,
družinski prijatelj.
10
00:01:16,952 --> 00:01:19,371
Našel nam je
bivališče na deželi.
11
00:01:20,372 --> 00:01:22,624
V zaklonišče moramo.
12
00:01:22,624 --> 00:01:24,585
Ne bodo vas obvarovala.
13
00:01:24,585 --> 00:01:29,006
Mojega moža ni tu. Ne moremo oditi
brez njegovega dovoljenja.
14
00:01:29,006 --> 00:01:31,633
Ko ga boste dobili,
boste že vsi mrtvi.
15
00:01:31,633 --> 00:01:35,304
Američani bodo neusmiljeni
z bombami.
16
00:01:35,304 --> 00:01:36,722
Morate iti.
17
00:01:37,639 --> 00:01:40,225
Vem, da se zdi nenadno,
a lahko jima zaupamo.
18
00:01:40,225 --> 00:01:42,311
G. Koh nas bo varoval.
19
00:01:43,353 --> 00:01:45,314
Pojdita spakirat.
Le nujne reči.
20
00:01:45,314 --> 00:01:47,232
- Hitro.
- Pridi.
21
00:01:52,279 --> 00:01:54,531
Noe, vzemi še eno odejo!
22
00:02:03,290 --> 00:02:05,000
Kaj pa delate? Ni časa.
23
00:02:07,211 --> 00:02:08,794
Ne morem jih kar zavreči.
24
00:02:09,505 --> 00:02:12,174
Družinska zapuščina so.
Z možem...
25
00:02:12,174 --> 00:02:14,092
Ne razumete, kaj se dogaja?
26
00:02:14,092 --> 00:02:16,011
Nisem tako neumna!
27
00:02:17,304 --> 00:02:19,681
To je več rodov v naši družini.
28
00:02:20,182 --> 00:02:21,767
Ne bom jih izgubila.
29
00:02:24,853 --> 00:02:25,896
Umaknite se.
30
00:02:26,688 --> 00:02:28,232
Pojdite pakirat. Bom jaz.
31
00:02:31,985 --> 00:02:33,153
Pohitite.
32
00:02:36,240 --> 00:02:39,576
- Mojzes, kje imaš kapo?
- Spakiral sem jo.
33
00:03:12,401 --> 00:03:14,319
Hitro v avto.
34
00:03:17,239 --> 00:03:18,240
Hitro.
35
00:03:42,014 --> 00:03:45,434
Džijun. Nikogar nima.
36
00:03:45,434 --> 00:03:48,604
Ne moremo ji pomagati.
Če se zdaj ustavimo,
37
00:03:48,604 --> 00:03:50,397
ne bomo prišli iz mesta.
38
00:03:54,067 --> 00:03:57,237
Z otroki je gotovo
že na varnem v zaklonišču.
39
00:03:57,738 --> 00:03:59,031
Še se bomo srečali.
40
00:04:00,574 --> 00:04:02,451
Napolnite vedra!
41
00:04:15,547 --> 00:04:19,259
Hitro noter! Hitro! Pokrijte!
42
00:04:24,806 --> 00:04:28,227
Spustite nas v avto!
43
00:04:28,227 --> 00:04:30,479
Usmilite se nas!
44
00:04:30,479 --> 00:04:33,190
Moja hči je bolna!
45
00:04:35,192 --> 00:04:36,568
Vzemite nas s seboj!
46
00:06:32,392 --> 00:06:34,269
Budna si.
47
00:06:35,521 --> 00:06:36,522
Prispeli smo.
48
00:07:24,361 --> 00:07:25,779
Mojzes, previdno.
49
00:07:37,165 --> 00:07:41,503
Sandža, bomo res živeli tu?
Čisto zares?
50
00:07:42,629 --> 00:07:45,048
Nekaj moškim sem ukazal,
da uredijo hišo.
51
00:07:45,048 --> 00:07:48,427
Prinesli bodo potrebščine.
Odeje in podobno.
52
00:07:48,427 --> 00:07:52,514
Toda tla so iz blata.
In ni kuhinje.
53
00:07:52,514 --> 00:07:54,683
Kdaj se bomo
lahko vrnili domov?
54
00:07:54,683 --> 00:07:56,560
Po koncu vojne.
55
00:07:57,603 --> 00:07:59,646
Dvomim,
da vaš dom še stoji.
56
00:07:59,646 --> 00:08:02,024
Čangu Kima sem prosil,
da ostane z vami.
57
00:08:04,401 --> 00:08:06,028
To ni mogoče.
58
00:08:06,695 --> 00:08:08,405
Ne poznamo ga.
59
00:08:08,405 --> 00:08:11,325
Sandža, veš,
da Joseb ne bi dovolil tega.
60
00:08:11,325 --> 00:08:15,245
Prav ima.
Ne moremo živeti z neznancem.
61
00:08:15,245 --> 00:08:16,955
Ne govori neumnosti.
62
00:08:17,539 --> 00:08:20,751
Nismo v mestu.
Na otroka moraš misliti.
63
00:08:20,751 --> 00:08:23,003
Na deželi sem odraščala.
64
00:08:23,003 --> 00:08:25,214
- Jaz tudi.
- Z vsem spoštovanjem,
65
00:08:25,214 --> 00:08:27,132
ti si imela služabnike.
66
00:08:28,008 --> 00:08:29,259
Ti pa...
67
00:08:29,259 --> 00:08:31,720
Že skoraj 14 let
nisi bila na deželi.
68
00:08:32,554 --> 00:08:34,306
Vojna spremeni ljudi.
69
00:08:34,306 --> 00:08:37,392
Obupani ljudje
so zmožni marsičesa.
70
00:08:38,184 --> 00:08:39,311
Poslušaj me.
71
00:08:40,854 --> 00:08:43,190
Ostal bo. Zaupam mu.
72
00:08:45,651 --> 00:08:46,860
Veliko dela imamo.
73
00:08:49,947 --> 00:08:51,865
Noe,
pomagaj mi raztovoriti avto.
74
00:08:51,865 --> 00:08:55,327
Kionghi, vem,
da nismo pričakovale tega.
75
00:08:55,327 --> 00:08:57,079
Poslušaj me.
76
00:08:57,829 --> 00:09:00,123
Ne bojim se umazanije.
Ta me ne moti.
77
00:09:00,123 --> 00:09:03,877
Tudi trdega dela se ne bojim.
Prisežem, da ne.
78
00:09:08,423 --> 00:09:09,800
A ko vidim vse to...
79
00:09:10,717 --> 00:09:12,719
Vem,
da nisem nič boljša od živali.
80
00:09:15,055 --> 00:09:16,849
In še Joseb je
tako daleč stran.
81
00:09:30,571 --> 00:09:32,823
Res ne moremo drugam?
82
00:09:32,823 --> 00:09:33,907
Ne.
83
00:09:34,616 --> 00:09:36,660
Za take, kot smo mi,
ni mesta.
84
00:09:38,161 --> 00:09:40,873
Potrudil se bom,
da vam bo udobno.
85
00:09:41,456 --> 00:09:44,710
Nočem tega.
In nočem, da narobe razumeš.
86
00:09:45,794 --> 00:09:48,088
Čeprav sem ti hvaležna za vse,
87
00:09:49,631 --> 00:09:51,425
od tebe nočem ničesar več.
88
00:09:52,384 --> 00:09:56,346
Res tako težko sprejmeš
mojo pomoč?
89
00:09:58,098 --> 00:10:00,267
- Obema bi rad pomagal.
- Bojim se.
90
00:10:03,228 --> 00:10:05,147
Ne skrbi.
Nikoli ne bo vedel.
91
00:10:05,147 --> 00:10:06,440
Pameten poba je.
92
00:10:07,441 --> 00:10:09,860
- Zaznal bo...
- Ne bo posumil.
93
00:10:09,860 --> 00:10:12,863
- To je nepojmljivo.
- Nevarno je.
94
00:10:12,863 --> 00:10:15,490
Misliš,
da bi ogrozil svojega sina?
95
00:10:18,702 --> 00:10:20,454
Kako naj vem?
96
00:10:21,455 --> 00:10:23,790
Govoriš, kot da se poznava.
97
00:10:25,667 --> 00:10:26,752
Vendar se ne.
98
00:10:28,420 --> 00:10:29,588
To ni res.
99
00:10:31,840 --> 00:10:33,675
Štirinajst let.
100
00:10:34,968 --> 00:10:37,179
Nisem več
tista deklica iz zaliva.
101
00:10:40,766 --> 00:10:42,351
Zdaj sem...
102
00:10:56,198 --> 00:10:58,158
Vdova sem.
103
00:10:59,409 --> 00:11:00,994
Kot moja mama.
104
00:11:26,228 --> 00:11:27,312
Sandža.
105
00:12:57,194 --> 00:12:59,446
PO KNJIGI MIN JIN LEE
106
00:13:38,527 --> 00:13:40,612
JUNIJ 1945
107
00:13:48,161 --> 00:13:51,081
Delovodjo
bi najraje vprašala, ali je res.
108
00:13:51,748 --> 00:13:53,417
Ne trudi se.
109
00:13:53,417 --> 00:13:56,336
Zredili sta se.
110
00:13:57,129 --> 00:13:59,715
Očitno dobivajo več kot me.
111
00:14:02,009 --> 00:14:06,221
- Ne zmeni se zanje.
- Kako? Nikoli ne utihnejo.
112
00:14:07,681 --> 00:14:10,684
Povej mi,
kaj v resnici govorijo.
113
00:14:10,684 --> 00:14:12,853
Kaj bi imela od tega?
114
00:14:15,272 --> 00:14:19,401
Rekle so, da sem debela, ne?
To besedo sem razumela.
115
00:14:20,694 --> 00:14:24,281
Vsi isto delamo,
a govorijo, kot da lenariva.
116
00:14:24,281 --> 00:14:27,910
Takšno govorjenje ti ni tuje.
Zakaj te tako moti?
117
00:14:28,577 --> 00:14:31,079
Tista lepa mi gre na živce.
118
00:14:31,830 --> 00:14:33,415
Poglejte jo!
119
00:14:33,415 --> 00:14:35,292
Ima se za boljšo od nas.
120
00:14:36,251 --> 00:14:39,296
Kdo pa misli, da je?
121
00:14:39,838 --> 00:14:44,092
Če bi delale pol toliko, kot govorite,
bi morda že končale.
122
00:14:44,092 --> 00:14:47,304
Kar poglejte!
Zaradi vas morajo drugi več delati.
123
00:14:47,304 --> 00:14:49,348
Ti nam ne boš govoril,
kaj naj delamo.
124
00:14:50,307 --> 00:14:53,143
Ne delamo za tvojo vrsto!
125
00:14:57,356 --> 00:14:58,982
Si prepričana?
126
00:15:00,609 --> 00:15:02,653
Kaj se dogaja?
127
00:15:03,612 --> 00:15:05,322
Delat se spravite.
128
00:15:16,792 --> 00:15:18,335
Te kaj muči?
129
00:15:29,346 --> 00:15:31,890
- Teci!
- Ušla bo!
130
00:15:31,890 --> 00:15:32,975
Pomagaj.
131
00:15:32,975 --> 00:15:34,852
Svobodna hoče biti.
132
00:15:34,852 --> 00:15:37,062
Teci!
Ne pusti mu, da te ujame!
133
00:15:41,483 --> 00:15:42,317
Hitro! Beži!
134
00:15:42,317 --> 00:15:45,487
- Mojzes, ušla bo!
- Teci! Teci!
135
00:15:45,487 --> 00:15:46,572
Pomagaj!
136
00:15:49,199 --> 00:15:51,451
- Pomagajte.
- Teci!
137
00:15:52,077 --> 00:15:53,579
G. Kim, sem!
138
00:15:55,581 --> 00:15:56,498
Imam jo.
139
00:15:56,498 --> 00:15:59,418
To ni pošteno. Dva proti eni.
140
00:15:59,418 --> 00:16:02,462
- Ne po tvoji zaslugi.
- Jo boš lahko nesel nazaj?
141
00:16:07,801 --> 00:16:10,095
To je zabavneje od šole.
142
00:16:10,095 --> 00:16:11,847
Ni tako?
143
00:16:12,472 --> 00:16:14,516
Nikoli nočem nazaj.
144
00:16:15,976 --> 00:16:18,645
Vojna ne bo večno trajala.
145
00:16:19,438 --> 00:16:23,317
To bi rad počel v življenju?
146
00:16:23,817 --> 00:16:26,862
Lovil kure
in čistil njihove dreke?
147
00:16:27,946 --> 00:16:29,907
Meni je čisto všeč.
148
00:16:30,908 --> 00:16:35,162
Kaj če nas Hansu Koh
ne bi pripeljal sem?
149
00:16:35,996 --> 00:16:38,373
Srečo imamo, kajne?
150
00:16:38,373 --> 00:16:39,958
Ni pa pošteno od mame.
151
00:16:39,958 --> 00:16:42,878
Zakaj je tako dolgo čakala,
da nam ga predstavi?
152
00:16:43,629 --> 00:16:49,384
Veš, koliko sladkarij bi lahko pojedla?
Kakšna potrata.
153
00:16:56,850 --> 00:16:58,560
Oprostite.
154
00:17:00,687 --> 00:17:05,233
Najbrž se me ne spomnite.
155
00:17:06,108 --> 00:17:08,444
Zadnjič sem bil tu.
156
00:17:09,655 --> 00:17:13,659
- Spomnim se.
- Skrbelo me je.
157
00:17:13,659 --> 00:17:15,368
Vaš vnuk,
158
00:17:16,453 --> 00:17:17,746
kako je?
159
00:17:22,125 --> 00:17:28,590
Tistega ne bi smel reči.
To mu ni podobno.
160
00:17:29,258 --> 00:17:32,469
Ne strinjam se.
161
00:17:34,388 --> 00:17:38,058
Prodajalec je bil nesramen.
162
00:17:38,058 --> 00:17:42,312
Vaš vnuk je pogumen,
da je spregovoril.
163
00:17:47,025 --> 00:17:48,902
Vidim, da vam je neprijetno.
164
00:17:49,820 --> 00:17:51,613
To ni bil moj namen.
165
00:17:52,197 --> 00:17:53,198
Oprostite.
166
00:18:35,032 --> 00:18:36,658
Kaj hočeš, Salomon?
167
00:18:41,246 --> 00:18:43,498
Lastnica zemljišča želi prodati.
168
00:18:44,750 --> 00:18:46,126
Tokrat zares.
169
00:18:46,919 --> 00:18:49,630
Očitno si obupan.
170
00:18:50,714 --> 00:18:54,885
Seveda si.
Slišal sem za tisti tvoj sklad.
171
00:18:55,469 --> 00:18:57,095
Žal mi je, da se ni izšlo.
172
00:18:59,348 --> 00:19:02,726
Abe. On je tarča.
173
00:19:09,566 --> 00:19:13,737
- Poberi se. Nisi se spremenil.
- Sem.
174
00:19:15,155 --> 00:19:20,702
Čez tri mesece bom brez ficka.
Nimam česa izgubiti.
175
00:19:20,702 --> 00:19:22,454
Pa vseeno rabiš mojo pomoč.
176
00:19:23,038 --> 00:19:25,791
- Res je.
- Zakaj bi ti pomagal?
177
00:19:29,419 --> 00:19:34,132
Garaš za to mizo,
178
00:19:34,132 --> 00:19:36,260
pridno vršiš ukaze nadrejenih.
179
00:19:37,928 --> 00:19:41,557
To ni Tom Andrews,
ki je bil osem let vodilni na lestvici.
180
00:19:44,393 --> 00:19:46,937
Takrat se še niso spravili nate.
181
00:19:46,937 --> 00:19:48,856
O čem govoriš?
182
00:19:48,856 --> 00:19:51,400
O pravem razlogu, zakaj si tu.
183
00:19:53,569 --> 00:19:55,112
Zakaj so te poslali
iz New Yorka.
184
00:20:09,751 --> 00:20:12,838
Slišal si za mojo hudo malomarnost
v zvezi s sredstvi stranke.
185
00:20:21,889 --> 00:20:24,516
Sicer mi ni treba pojasnjevati,
186
00:20:24,516 --> 00:20:30,230
a šlo je samo za enega človeka.
Samo en človek se je spravil name.
187
00:20:31,481 --> 00:20:35,569
Ker sem si mu drznil reči,
da nima žilice za to.
188
00:20:35,569 --> 00:20:37,487
Začel je bojni pohod
proti meni.
189
00:20:37,487 --> 00:20:41,825
Spodkopal je
čisto vse moje projekte.
190
00:20:43,327 --> 00:20:46,955
Veš, kaj je bilo odločilno?
Baldwin United.
191
00:20:46,955 --> 00:20:50,542
Kdo je to, pizda? Ni važno.
Ni važno, Salomon.
192
00:20:50,542 --> 00:20:54,463
Na obrazcih so bile nepravilnosti.
Ni važno, da jih nisem jaz izpolnil.
193
00:20:54,463 --> 00:20:57,633
Seveda jih nisem.
Nek usran analitik, kot ti, jih je.
194
00:20:57,633 --> 00:21:00,385
- Ugotovili so, da nisi kriv.
- Sčasoma.
195
00:21:01,094 --> 00:21:02,304
Vseeno so me izgnali.
196
00:21:04,556 --> 00:21:09,228
Pozdravljen, Tokio,
moja zaporna kazen.
197
00:21:14,191 --> 00:21:15,734
Kaj hočeš, Tom?
198
00:21:21,073 --> 00:21:24,034
Rad bi videl otroke
več kot enkrat letno.
199
00:21:26,203 --> 00:21:28,664
Zadovoljen bi bil že,
če me ne bi sovražili.
200
00:21:28,664 --> 00:21:31,166
Ne, najbolj si želim,
201
00:21:31,166 --> 00:21:35,671
da si moja bivša žena najde
bogatega moža
202
00:21:35,671 --> 00:21:38,924
in me pusti pri miru.
To bi bilo fino.
203
00:21:45,597 --> 00:21:47,474
Nekaj drugega si najbolj želiš.
204
00:21:49,768 --> 00:21:50,978
Domov hočeš.
205
00:21:51,603 --> 00:21:52,813
Ni tako?
206
00:22:04,658 --> 00:22:08,954
Kaj če ti rečem,
da si čez eno leto že lahko doma?
207
00:22:09,997 --> 00:22:14,585
Na svojem, z lastnim skladom,
pripravljen na nove podvige,
208
00:22:14,585 --> 00:22:18,589
da pokažeš svetu,
da Tom Andrews še vedno obvlada.
209
00:22:23,468 --> 00:22:25,387
Res mislim. Lahko se zgodi.
210
00:22:27,723 --> 00:22:29,558
Seveda ob določenih pogojih.
211
00:22:53,498 --> 00:22:56,460
Mama!
Vedel sem, da bo prišel!
212
00:22:56,460 --> 00:22:57,711
Mojzes!
213
00:22:58,629 --> 00:23:00,297
Počakaj!
214
00:23:06,470 --> 00:23:07,804
G. Koh!
215
00:23:12,976 --> 00:23:14,436
Mama, glej!
216
00:23:15,812 --> 00:23:17,814
Nisem vedela,
kako pogrešam glasbo.
217
00:23:18,482 --> 00:23:20,234
Sandža, poslušaj.
218
00:23:21,109 --> 00:23:23,362
Nič takega ni,
sem pa vesel, da vam je všeč.
219
00:23:24,321 --> 00:23:25,906
Kaj ste nam še prinesli?
220
00:23:25,906 --> 00:23:27,991
- Mojzes!
- Tisto.
221
00:23:29,117 --> 00:23:30,369
Vau!
222
00:23:30,369 --> 00:23:34,414
Poglej, Noe! Sem ti rekel,
da bo prinesel. Moji najljubši.
223
00:23:34,414 --> 00:23:36,333
Noe, to je zate.
224
00:23:37,042 --> 00:23:39,336
Hočem,
da ga temeljito prebereš.
225
00:23:39,336 --> 00:23:41,964
Hočete, da vam prevedem?
226
00:23:41,964 --> 00:23:44,800
Znam prebrati časopis.
Zanima me, ali ti znaš.
227
00:23:44,800 --> 00:23:49,596
Ne govorim o jeziku,
temveč o tem, kaj piše in kaj ne.
228
00:23:49,596 --> 00:23:53,892
Naučiti se moraš prebrati tisto,
česar ni.
229
00:23:55,185 --> 00:23:57,771
Koliko jih je.
230
00:24:01,024 --> 00:24:03,068
Kaj je to?
231
00:24:03,652 --> 00:24:07,072
Previdno.
Si že kdaj spuščal zmaja?
232
00:24:07,072 --> 00:24:08,699
Nikoli.
233
00:24:10,576 --> 00:24:12,661
Gremo pogledat,
kako vama bo šlo?
234
00:24:12,661 --> 00:24:13,954
Ja!
235
00:24:15,497 --> 00:24:19,543
- Gremo.
- Gremo k reki. Super bo.
236
00:24:19,543 --> 00:24:20,627
Pridita!
237
00:24:22,421 --> 00:24:23,797
Kaj delaš?
238
00:24:25,549 --> 00:24:29,344
Vsak deček bi moral znati
spuščati zmaja.
239
00:24:36,351 --> 00:24:37,519
Fanta.
240
00:24:41,148 --> 00:24:43,066
Čuvaj se.
241
00:24:44,193 --> 00:24:47,738
Tipu, ki je bil v tej pisarni pred teboj,
se menda ni izšlo.
242
00:24:47,738 --> 00:24:53,493
- Misliš, da je pisarna kriva?
- Kaj pa vem.
243
00:24:54,119 --> 00:24:55,370
Je pa menda bil...
244
00:24:56,413 --> 00:24:59,082
malo pretiran.
245
00:25:01,460 --> 00:25:04,421
Poln sebe.
246
00:25:05,130 --> 00:25:09,510
Menda se je imel
za Američana.
247
00:25:11,178 --> 00:25:13,096
Mogoče je to razlog.
248
00:25:16,934 --> 00:25:18,602
Kaj delaš tu?
249
00:25:18,602 --> 00:25:20,896
Tomu sem sporočil
dobro novico.
250
00:25:21,730 --> 00:25:24,191
Lastnica bo prodala zemljišče.
251
00:25:26,360 --> 00:25:28,487
Sklepam, da po tvoji zaslugi.
252
00:25:29,404 --> 00:25:30,656
Pravilno sklepaš.
253
00:25:30,656 --> 00:25:33,158
- Tvoj delež?
- Pet odstotkov.
254
00:25:36,537 --> 00:25:37,579
A tako.
255
00:25:39,581 --> 00:25:42,000
- Čestitke.
- Hvala.
256
00:25:48,549 --> 00:25:49,883
Je še kaj?
257
00:25:53,887 --> 00:25:55,305
Nekaj bi ti rad povedal.
258
00:25:57,224 --> 00:25:59,810
Ti bi morala voditi podjetje.
259
00:26:05,357 --> 00:26:10,487
Delaš najbolj od vseh.
Pametnejša si od njih.
260
00:26:11,947 --> 00:26:15,701
To te najbrž spravlja
ob živce.
261
00:26:17,244 --> 00:26:21,832
Ker nikoli ne boš direktorica.
262
00:26:23,041 --> 00:26:24,918
Oba to veva.
263
00:26:30,340 --> 00:26:32,885
Ne glede na to,
da si zaslužiš.
264
00:26:35,971 --> 00:26:37,472
Žal mi je zaradi tega.
265
00:26:49,860 --> 00:26:51,153
Navijam zate.
266
00:26:52,321 --> 00:26:53,572
Resno mislim.
267
00:27:05,125 --> 00:27:06,543
Samo malo.
268
00:27:38,116 --> 00:27:39,826
Si za večerjo?
269
00:27:41,495 --> 00:27:44,373
Me vabiš na zmenek?
270
00:27:46,291 --> 00:27:48,544
So Američani takšni?
271
00:27:48,544 --> 00:27:51,797
Morajo vse definirati?
272
00:27:51,797 --> 00:27:56,301
Ne. Sprašujem, da vem,
ali naj se stuširam.
273
00:27:59,680 --> 00:28:00,973
Prosim.
274
00:28:04,768 --> 00:28:06,103
Pod enim pogojem.
275
00:28:06,770 --> 00:28:07,771
Katerim?
276
00:28:09,064 --> 00:28:10,399
Jaz bom izbral kraj.
277
00:28:59,573 --> 00:29:00,991
Tu imate.
278
00:29:04,119 --> 00:29:06,955
Danes so pa lačni.
279
00:29:07,748 --> 00:29:09,875
Kot da že več dni ne bi jedli.
280
00:29:10,375 --> 00:29:15,005
Pa ni tako.
Še včeraj sem jih nahranil.
281
00:29:16,507 --> 00:29:18,884
Vsak dan prihajate?
282
00:29:19,426 --> 00:29:21,011
Razen ob koncih tedna.
283
00:29:22,137 --> 00:29:23,972
Takrat je preveč otrok.
284
00:29:25,557 --> 00:29:27,518
Ne marate otrok?
285
00:29:27,518 --> 00:29:31,021
Rad jih imam.
No, ne vseh.
286
00:29:31,897 --> 00:29:34,858
Golobi se bojijo otrok.
287
00:29:37,653 --> 00:29:39,154
Vzemite.
288
00:29:46,537 --> 00:29:52,042
Tisti mi ni všeč.
Vso hrano jemlje zase.
289
00:29:52,042 --> 00:29:55,963
Zakaj sklepate, da je on?
Golobica je.
290
00:29:57,673 --> 00:29:58,799
Res?
291
00:29:59,800 --> 00:30:06,181
Tistega se pazite.
Ko začne, ne neha.
292
00:30:07,766 --> 00:30:10,561
Hujši so od svinj v Ikainu.
293
00:30:12,271 --> 00:30:14,648
Ste tam odraščali?
294
00:30:15,148 --> 00:30:16,859
Ne.
295
00:30:17,818 --> 00:30:20,028
V Jongdoju sem se rodila.
296
00:30:21,154 --> 00:30:23,365
Kje pa je to?
297
00:30:28,120 --> 00:30:29,872
Ni tu.
298
00:30:33,083 --> 00:30:35,419
Veliko dela me čaka.
299
00:30:35,419 --> 00:30:37,087
Odpraviti se moram.
300
00:30:42,092 --> 00:30:46,763
Moj vnuk je dober fant.
301
00:30:48,098 --> 00:30:51,643
Trenutno ima težave.
302
00:30:54,980 --> 00:30:57,191
Gotovo mu ni lahko.
303
00:30:59,443 --> 00:31:02,362
Ne. Ni.
304
00:31:03,405 --> 00:31:08,202
Upala sem,
da bo zanj drugače.
305
00:31:10,078 --> 00:31:12,539
Pri njegovih letih
306
00:31:13,332 --> 00:31:18,086
sem stala v vrsti za hrano
in se urila za zračne napade.
307
00:31:18,086 --> 00:31:21,882
Mislili smo,
da nas bodo Američani prišli pobit.
308
00:31:26,762 --> 00:31:31,767
Ne gre mu zameriti,
309
00:31:31,767 --> 00:31:34,102
da noče živeti
v tem ponorelem svetu.
310
00:31:35,479 --> 00:31:40,567
Mu ne bi zato moralo biti lažje?
311
00:31:41,944 --> 00:31:42,945
Ne.
312
00:31:43,987 --> 00:31:47,991
Življenje ni nikoli lahko,
ne glede na čase.
313
00:31:48,700 --> 00:31:50,452
Razen če smo bogovi.
314
00:31:58,043 --> 00:32:00,462
Čas je, da odletite!
315
00:32:20,482 --> 00:32:21,942
Višje!
316
00:32:21,942 --> 00:32:23,235
Tako, ja!
317
00:32:24,444 --> 00:32:25,904
Hitreje!
318
00:32:27,531 --> 00:32:29,283
Višje ga dvigni.
319
00:32:29,283 --> 00:32:30,742
Teci!
320
00:32:31,827 --> 00:32:34,538
- Pazi, da ne pade!
- Hitreje!
321
00:32:34,538 --> 00:32:37,958
Še! Tako, ja!
322
00:32:39,418 --> 00:32:42,504
Mojzes,
pazi, da se ne spotakneš!
323
00:32:42,504 --> 00:32:45,841
Zabavno je! Počakaj me!
324
00:33:04,526 --> 00:33:06,028
Noe! Mojzes!
325
00:33:07,362 --> 00:33:08,572
Noe!
326
00:33:13,368 --> 00:33:14,703
Mama!
327
00:33:14,703 --> 00:33:17,789
- Mojzes, pridi k meni.
- Mama.
328
00:33:38,018 --> 00:33:39,978
Na sever letijo.
329
00:33:39,978 --> 00:33:43,774
Če bi bili namenjeni v Nagasaki,
bi leteli v drugo smer.
330
00:33:46,652 --> 00:33:48,445
Letala ne gredo
nad vašega moža.
331
00:33:55,744 --> 00:33:57,871
- Kionghi!
- Pustite jo.
332
00:34:17,683 --> 00:34:19,935
Tako. Končano.
333
00:34:22,771 --> 00:34:27,693
Moj svak ima srečo,
da bo dobil tak paket.
334
00:34:28,819 --> 00:34:30,904
Gotovo mu zavidajo.
335
00:34:31,572 --> 00:34:32,906
Upam.
336
00:34:33,489 --> 00:34:34,949
Upam, da mu bodo prav.
337
00:34:36,827 --> 00:34:40,621
- Nesla jih bom.
- Pozno je. Pojdi zjutraj.
338
00:34:40,621 --> 00:34:43,083
Delovodja je rekel,
da gre jutri na pošto.
339
00:34:43,958 --> 00:34:46,210
Čim prej
bi mu jih rada poslala.
340
00:34:47,379 --> 00:34:49,755
Poleg tega
bom nocoj slabo spala.
341
00:34:53,969 --> 00:34:55,094
Kionghi,
342
00:34:56,889 --> 00:34:59,391
gotovo je živ in zdrav.
343
00:35:02,728 --> 00:35:03,937
Vem.
344
00:35:07,441 --> 00:35:08,859
A kaj pa jutri?
345
00:35:10,152 --> 00:35:11,528
Ali pojutrišnjem?
346
00:35:16,867 --> 00:35:20,037
Ne moreš mi obljubiti,
da bo vedno živ in zdrav.
347
00:35:20,037 --> 00:35:21,330
Ni mogoče.
348
00:35:23,540 --> 00:35:25,667
Mi smo skupaj.
349
00:35:26,418 --> 00:35:28,587
On pa je čisto sam.
350
00:35:30,464 --> 00:35:32,132
Ni pravično.
351
00:35:51,527 --> 00:35:52,528
Noe.
352
00:35:54,613 --> 00:35:57,407
Dovolj je bilo. Pojdi spat.
353
00:36:07,918 --> 00:36:09,086
Ti...
354
00:36:11,797 --> 00:36:13,131
Tvoj oče...
355
00:36:14,383 --> 00:36:16,051
Ne smeš ga pozabiti.
356
00:36:16,927 --> 00:36:18,178
Saj veš to?
357
00:36:20,430 --> 00:36:22,474
Kako bi ga pozabil?
358
00:36:42,369 --> 00:36:46,081
Vedel sem. Tatu imamo.
359
00:36:47,416 --> 00:36:49,585
Nekdo krade jajca!
360
00:36:51,128 --> 00:36:52,671
Kaj je?
361
00:36:52,671 --> 00:36:56,592
Zadnjih nekaj dni
je vse manj jajc.
362
00:36:56,592 --> 00:37:01,013
Ko sem povedal delovodji,
je rekel, da imam prav.
363
00:37:01,722 --> 00:37:03,932
Zelo jezen je bil.
364
00:37:04,558 --> 00:37:07,853
Obljubil sem mu,
da bom ujel tatu.
365
00:37:07,853 --> 00:37:11,481
Zakaj si mu to obljubil?
Kako ga boš dobil?
366
00:37:13,609 --> 00:37:15,986
Past lahko nastavimo.
367
00:37:16,945 --> 00:37:18,864
- Past?
- Kaj je to?
368
00:37:18,864 --> 00:37:20,657
To ne bo v redu.
369
00:37:20,657 --> 00:37:26,496
Če hočeš dobiti tatu, ga moraš
napasti iz zasede, dobiti med krajo.
370
00:37:26,496 --> 00:37:27,706
Tako je!
371
00:37:27,706 --> 00:37:30,209
Smem, mama? Prosim.
372
00:37:31,460 --> 00:37:34,755
Je varno?
Kaj če je kdo nevaren?
373
00:37:34,755 --> 00:37:37,966
Mislim,
da smo fanta in jaz dovolj močni.
374
00:37:37,966 --> 00:37:39,134
Kdorkoli je.
375
00:37:39,134 --> 00:37:42,554
Bolje, da to zatremo v kali.
376
00:37:43,305 --> 00:37:47,809
Mama, on se spozna na te reči.
To je takoj jasno.
377
00:37:48,560 --> 00:37:52,731
- Je res varno?
- Torej je zmenjeno. Pojdi povedat bratu.
378
00:37:52,731 --> 00:37:56,568
Po večerji bomo poiskali
primeren kraj in se potuhnili.
379
00:37:56,568 --> 00:37:59,446
- Velja?
- Odličen načrt.
380
00:37:59,446 --> 00:38:01,114
Bratu grem povedat.
381
00:38:01,865 --> 00:38:03,700
Tukaj mi je vse bolj všeč.
382
00:38:05,327 --> 00:38:06,703
Ste prepričani?
383
00:38:07,287 --> 00:38:12,251
Naj vas ne skrbi.
Najbrž so le lačni vaščani.
384
00:38:13,418 --> 00:38:16,088
Grem lahko zraven?
385
00:38:18,048 --> 00:38:22,886
- Z nami bi radi šli?
- Prvič bom v zasedi.
386
00:38:22,886 --> 00:38:24,179
Zveni vznemirljivo.
387
00:38:28,267 --> 00:38:31,979
- Toda če bom v napoto...
- Fanta bosta vesela vaše družbe.
388
00:38:44,241 --> 00:38:46,493
Saj si že jedla jakitori, ne?
389
00:38:46,493 --> 00:38:47,578
Seveda.
390
00:38:49,872 --> 00:38:50,873
Dobrodošla!
391
00:38:53,041 --> 00:38:54,084
Dve pivi, prosim.
392
00:39:08,891 --> 00:39:10,475
Okusno hrano imajo.
393
00:39:11,602 --> 00:39:12,936
In poceni je.
394
00:39:13,604 --> 00:39:15,564
Idealno zame.
395
00:39:18,984 --> 00:39:20,152
Hvala.
396
00:39:35,626 --> 00:39:36,752
Veš...
397
00:39:39,171 --> 00:39:42,716
Vem,
da se nisva najbolje razumela.
398
00:39:44,927 --> 00:39:47,304
Predvsem po moji zaslugi.
399
00:39:48,222 --> 00:39:52,518
A zdaj sem tu.
400
00:39:53,852 --> 00:39:55,479
Dovolj imam pretvarjanja.
401
00:39:58,941 --> 00:40:01,443
Če ti to ne odgovarja,
402
00:40:03,445 --> 00:40:04,780
lahko greš.
403
00:40:06,448 --> 00:40:07,824
Ne bom ti zameril.
404
00:40:09,284 --> 00:40:13,121
Nekaj pa ti bom povedal.
405
00:40:16,875 --> 00:40:19,378
Ne bom vedno na tleh.
406
00:40:20,379 --> 00:40:23,674
Pameten sem. Željan uspeha.
407
00:40:25,050 --> 00:40:28,095
Zdaj poznam pravila igre.
408
00:40:28,095 --> 00:40:33,350
Nočem pa uspeti na račun tistih,
ki si tega ne zaslužijo.
409
00:40:35,185 --> 00:40:36,854
Tisti pa, ki si...
410
00:40:40,023 --> 00:40:43,360
Brez zavor.
411
00:40:47,197 --> 00:40:51,743
Kot sem rekel, razumel bom,
412
00:40:54,121 --> 00:40:55,247
če ti to ni všeč.
413
00:41:15,601 --> 00:41:16,810
Na zdravje.
414
00:41:23,609 --> 00:41:24,818
Na zdravje.
415
00:41:34,328 --> 00:41:36,413
Tu smo že ure.
416
00:41:37,623 --> 00:41:40,042
Kako dolgo še moramo čakati?
417
00:41:41,043 --> 00:41:42,628
Minili sta komaj dve uri.
418
00:41:43,170 --> 00:41:46,924
Tiho bodi.
Pregnal boš tatove.
419
00:41:46,924 --> 00:41:48,425
Mojzes.
420
00:41:48,425 --> 00:41:50,677
Nocoj morda ne bomo uspešni.
421
00:41:50,677 --> 00:41:53,597
Če je tat pameten,
nekaj noči ne bo prihajal.
422
00:41:54,556 --> 00:41:58,894
- Ga ne bomo dobili?
- Kdo ve?
423
00:42:03,148 --> 00:42:07,736
G. Kim,
kje ste spoznali g. Koha?
424
00:42:09,238 --> 00:42:10,239
Noe.
425
00:42:11,031 --> 00:42:13,784
- To je nespoštljivo.
- V redu je.
426
00:42:15,869 --> 00:42:18,455
To vprašanje
ti že nekaj časa roji po glavi.
427
00:42:21,500 --> 00:42:26,296
Spoznal sem ga v pristanišču
pred 15 leti. Tam sem delal.
428
00:42:27,130 --> 00:42:32,010
Delal sem vse
in zahajal v težave.
429
00:42:32,845 --> 00:42:36,807
- Kakšne?
- Pretepal sem se.
430
00:42:36,807 --> 00:42:38,058
Bil sem neumen.
431
00:42:39,643 --> 00:42:42,646
Neveden. In jezen.
432
00:42:43,939 --> 00:42:45,232
Nevarna kombinacija.
433
00:42:46,024 --> 00:42:47,776
Zakaj ste bili jezni?
434
00:42:59,371 --> 00:43:03,041
Moj oče je imel v Koreji
manjšo kmetijo.
435
00:43:03,667 --> 00:43:06,670
Ni bila velika,
nismo pa bili lačni.
436
00:43:07,504 --> 00:43:09,381
Nato pa so prišli Japonci
437
00:43:09,381 --> 00:43:13,844
in kmetje so morali evidentirati
velikost posesti.
438
00:43:14,428 --> 00:43:19,057
Uradnik se je zmotil. Mojemu očetu
je pripisal veliko več zemlje.
439
00:43:21,268 --> 00:43:26,940
Oče zato ni zmogel
plačati davka.
440
00:43:28,108 --> 00:43:31,570
Vzeli so mu zemljo.
441
00:43:34,364 --> 00:43:35,365
Moje sorojence
442
00:43:37,242 --> 00:43:40,787
so sčasoma poslali
k sorodnikom.
443
00:43:43,081 --> 00:43:46,126
To je moji mami strlo srce.
444
00:43:49,713 --> 00:43:54,551
Njena ljubezen do očeta
se je skalila.
445
00:44:00,390 --> 00:44:03,227
Oče je nekega jutra šel
na polja.
446
00:44:04,728 --> 00:44:06,897
Polja,
ki so bila nekoč njegova.
447
00:44:10,150 --> 00:44:11,985
Ni se vrnil.
448
00:44:16,990 --> 00:44:19,284
Pokopal sem ga tam...
449
00:44:22,704 --> 00:44:25,123
kjer je nekoč rasel
njegov krompir.
450
00:44:28,210 --> 00:44:30,003
Po tem sem odšel od doma.
451
00:44:45,269 --> 00:44:46,603
Tja poglejte!
452
00:44:48,605 --> 00:44:50,732
Koliko jih je?
453
00:44:55,737 --> 00:44:56,947
Pazi pri vratih.
454
00:45:03,871 --> 00:45:05,289
Bežite!
455
00:45:05,289 --> 00:45:07,958
- Bežite!
- Si dobro?
456
00:45:07,958 --> 00:45:10,711
- Ušla bosta!
- Ne skrbi.
457
00:45:12,045 --> 00:45:13,046
Imam enega.
458
00:45:18,093 --> 00:45:19,261
On je!
459
00:45:21,013 --> 00:45:22,181
Ga poznata?
460
00:45:22,181 --> 00:45:24,892
Noeta je trpinčil v šoli.
461
00:45:24,892 --> 00:45:27,895
Prosim. Če v templju izvedo,
me bodo pretepli.
462
00:45:29,021 --> 00:45:30,606
Evakuiranec si?
463
00:45:32,399 --> 00:45:34,693
Zakaj nam kradeš jajca?
464
00:45:34,693 --> 00:45:37,279
Ni dovolj hrane
za vseh dvajset.
465
00:45:38,113 --> 00:45:39,615
Nenehno smo lačni.
466
00:45:40,949 --> 00:45:43,952
Kaj bi rad naredil z njim?
467
00:45:47,164 --> 00:45:48,165
Jaz?
468
00:45:48,165 --> 00:45:52,753
Ti se odloči.
Lahko ga samo opozorim.
469
00:45:54,129 --> 00:45:57,508
Lahko pa ga odpeljem v tempelj
njim v milost ali nemilost.
470
00:46:06,266 --> 00:46:07,809
Izpustite ga.
471
00:46:07,809 --> 00:46:11,104
Toda tako nesramen
je bil do tebe!
472
00:46:12,773 --> 00:46:15,817
Pojdi,
preden se Noe premisli.
473
00:46:18,654 --> 00:46:19,655
Hej!
474
00:46:29,498 --> 00:46:31,959
Razdelite si. Si razumel?
475
00:46:38,215 --> 00:46:40,175
Kako si ga lahko kar izpustil?
476
00:46:40,175 --> 00:46:44,179
- Lahko bi se mu maščeval.
- Tvoj brat je prav ravnal.
477
00:46:44,179 --> 00:46:47,891
Bolje, da sovražnik dolguje tebi,
kot ti njemu.
478
00:46:49,309 --> 00:46:51,311
Mislim, da Noe to že ve.
479
00:46:51,311 --> 00:46:54,731
Res? To si moram zapomniti.
480
00:47:00,112 --> 00:47:01,446
Gremo. Pozno je.
481
00:47:02,281 --> 00:47:04,032
Je bilo vznemirljivo, tetka?
482
00:47:04,032 --> 00:47:06,326
Še preveč.
483
00:47:06,326 --> 00:47:09,454
Ne vem,
ali bom sploh lahko zaspala.
484
00:47:18,463 --> 00:47:19,756
Prosim?
485
00:47:19,756 --> 00:47:24,303
Urejeno.
Posest je v Abejevi lasti.
486
00:47:27,055 --> 00:47:30,517
Ni več poti nazaj.
Le glej, da bo uspelo.
487
00:47:31,643 --> 00:47:33,645
Bo. Vem.
488
00:50:32,950 --> 00:50:34,952
Prevedla
Nena Lubej Artnak