1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 2 00:00:06,048 --> 00:00:11,929 ::::::::: آيـــ(پاچینکو 2)ـــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 3 00:01:03,355 --> 00:01:06,149 !آقای کو هان‌سو به خونه خوش اومدین 4 00:01:07,985 --> 00:01:10,070 بار رو خالی کنین- !چشم قربان- 5 00:01:10,070 --> 00:01:11,822 سریع بار رو خالی کنین 6 00:01:13,031 --> 00:01:16,326 !انگار سفر پرسودی داشتین 7 00:01:17,077 --> 00:01:18,704 حالا کی میشه؟ 8 00:01:18,704 --> 00:01:21,415 شوروی یا آمریکایی‌ها؟ 9 00:01:23,125 --> 00:01:24,710 هنوز معلوم نیست 10 00:01:24,710 --> 00:01:28,213 می‌خوام همینجا بمونی حواست به آدما باشه 11 00:01:29,339 --> 00:01:31,633 حواستو جمع کن کسی چیزی ندزده 12 00:01:31,633 --> 00:01:34,595 همه چیز طبق دستور شما پیش میره 13 00:01:34,595 --> 00:01:36,096 نگران نباشین 14 00:02:17,804 --> 00:02:22,518 ما قدرت بزرگ ملتمون رو به دنیا نشون می‌دیم" 15 00:02:23,477 --> 00:02:27,189 "...سربازان شجاعمون به جبهه‌های جنگ هجوم می‌برند 16 00:02:27,189 --> 00:02:28,982 !به نفعته از عمد نبازی 17 00:02:28,982 --> 00:02:31,401 "...و دشمنان بزدلمون از ترس عقب‌نشینی می‌کنند" 18 00:02:44,498 --> 00:02:45,541 !موزاسو 19 00:02:50,337 --> 00:02:51,839 !هیونگ 20 00:02:51,839 --> 00:02:52,965 !بیا 21 00:02:57,469 --> 00:03:00,055 !بیاین اینور بازار طعمی از وطنتون رو بچشین 22 00:03:00,055 --> 00:03:03,350 !صبح شما بخیر- هیونگ! وایسا منم بیام- 23 00:03:03,350 --> 00:03:06,019 !با سهمیه برنجتون بچشینش 24 00:03:06,019 --> 00:03:08,313 مزه‌ش بهتره !شکمتون سیرتر میشه 25 00:03:08,313 --> 00:03:11,733 !بیاین اینور بازار طعمی از وطنتون رو بچشین 26 00:03:11,733 --> 00:03:14,695 کیمچی! کیمچی خوشمزه می‌فروشم- !من بردم- 27 00:03:14,695 --> 00:03:17,406 !هیونگ جر زدی- !نوآ- 28 00:03:17,406 --> 00:03:21,201 !همیشه تو می‌بری- !گفتم که گاردتو پایین نیاری- 29 00:03:21,201 --> 00:03:22,995 برای چی تشویقش می‌کنی؟ 30 00:03:22,995 --> 00:03:26,707 مامان، اگه این کار رو نکنم که نمیشه به موقع از خونه آوردش بیرون 31 00:03:27,332 --> 00:03:29,001 میشه یکم کیمچی بدین؟ 32 00:03:30,294 --> 00:03:33,005 آقای کیم شمایین؟ خیلی وقت بود نیومده بودین 33 00:03:33,005 --> 00:03:34,131 بله 34 00:03:35,924 --> 00:03:38,010 نگران بودم نکنه مشتری جای دیگه‌ای شده باشین 35 00:03:38,010 --> 00:03:42,472 چطور ممکنه؟ کیمچی شما ردخور نداره 36 00:03:43,599 --> 00:03:45,017 سرتون شلوغ بوده؟ 37 00:03:45,893 --> 00:03:47,477 بله خب، یه کم 38 00:03:49,563 --> 00:03:53,275 ...کیمچی زیاد نمونده اميدوارم برای این باشه که فروشتون خوب بوده 39 00:03:53,275 --> 00:03:56,195 خدا از دهنتون بشنوه 40 00:03:56,195 --> 00:04:00,073 تازگیا کلم کمیاب شده 41 00:04:01,241 --> 00:04:03,535 اینا آخرین دسته‌کلمی بود که مونده بود 42 00:04:03,535 --> 00:04:08,290 جاریم بازار رو واسه هرچی که بشه ازش کیمچی درست کرد زیر و رو کرده، ولی... 43 00:04:09,625 --> 00:04:10,792 پس حالا چیکار می‌کنین؟ 44 00:04:12,586 --> 00:04:14,171 یه جوری دووم میاریم دیگه 45 00:04:14,171 --> 00:04:15,756 همیشه همینطور بوده 46 00:04:18,634 --> 00:04:19,635 بیا 47 00:04:20,344 --> 00:04:23,222 از قیافت معلومه خوب از پس مدیریت پولات برمیای 48 00:04:23,222 --> 00:04:26,016 آخجونم... آخه می‌خوام بزرگ شدم خیلی پولدار بشم 49 00:04:27,643 --> 00:04:29,811 خوبه پشتتون به پسرتون گرمه 50 00:04:29,811 --> 00:04:32,272 ممنون، مواظب خودتون باشین- به امید دیدار- 51 00:04:32,773 --> 00:04:34,066 خداحافظ 52 00:04:39,947 --> 00:04:43,408 اون آجوشی حتما یه جاسوسی چیزیه 53 00:04:45,202 --> 00:04:47,329 حتی به شوخی هم نباید همچین جیزی بگی 54 00:04:48,247 --> 00:04:49,414 مگه کی می‌خواد بشنوه؟ 55 00:04:49,915 --> 00:04:52,584 بازم معلوم نمی‌کنه دوره و زمونه اینطوری شده 56 00:04:52,584 --> 00:04:56,004 !اونو نگاه کنین- اون چیه اون بالا؟- 57 00:05:04,429 --> 00:05:06,348 مامان؟- !هواپیماهای آمریکان- 58 00:05:13,981 --> 00:05:15,566 !مامان، نگاه کن 59 00:05:16,066 --> 00:05:17,276 یه چیزایی دارن می‌ریزن 60 00:05:33,125 --> 00:05:35,335 گرفتمش! این چیه؟ 61 00:05:36,336 --> 00:05:37,963 چی نوشته نوآ؟ 62 00:05:37,963 --> 00:05:40,215 ،مردم ژاپن" 63 00:05:40,215 --> 00:05:44,678 از امپراتورتون بخواین این جنگ وحشیانه رو تموم کنه 64 00:05:45,470 --> 00:05:49,433 اگر ژاپن تسلیم نشه اوضاع بدتر میشه 65 00:05:50,058 --> 00:05:53,729 به شکل جدی ازتون می‌خوایم که نتیجه جنگ رو بپذیرین 66 00:05:53,729 --> 00:05:58,609 "و ژاپنی جدید، بهتر و صلح دوستی بسازین 67 00:05:59,359 --> 00:06:00,611 منظورش چیه؟ 68 00:06:01,445 --> 00:06:02,905 چطوری می‌خواد بدتر بشه؟ 69 00:06:03,488 --> 00:06:07,409 واقعا نفهمیدی مامان؟ آمریکایی‌ها دارن میان 70 00:08:15,579 --> 00:08:17,998 با ۵۰۰ میلیون ین بودجه 71 00:08:17,998 --> 00:08:20,459 از سمت سرمایه‌گذارای عاقلی مثل شما 72 00:08:20,459 --> 00:08:22,753 می‌تونم تجربه قبلی خودم رو به کار بگیرم 73 00:08:23,712 --> 00:08:25,881 تابحال چقدر جمع کردین؟ 74 00:08:25,881 --> 00:08:27,841 تقریبا به مقدار هدفم نزدیک شدم 75 00:08:27,841 --> 00:08:29,801 سرمایه‌گذارها خیلی اشتیاق نشون دادن 76 00:08:30,385 --> 00:08:33,764 با حداقل سرمایه‌گذاری و ریسک محدود 77 00:08:33,764 --> 00:08:37,142 به ویژه تو شرایط افسار گسیخته بازار الان 78 00:08:37,142 --> 00:08:39,394 بازده بالقوه‌ قابل توجهه 79 00:08:39,394 --> 00:08:42,397 قراره خودتون سرمایه رو مدیریت کنین؟ 80 00:08:42,397 --> 00:08:44,024 اینطوری مخارج کلی پایین میاد 81 00:08:44,525 --> 00:08:45,984 در ضمن 82 00:08:45,984 --> 00:08:48,403 من به هیچ طرفی وابسته نیستم 83 00:08:49,071 --> 00:08:51,698 چه دلار بالا پایین بشه چه ین 84 00:08:51,698 --> 00:08:53,242 فرقی به حالم نمی‌کنه 85 00:08:53,242 --> 00:08:57,538 ولی واضحاً تو شیفلی بی طرف نبودین 86 00:08:58,247 --> 00:08:59,873 شنیدیمش 87 00:08:59,873 --> 00:09:05,546 که به خاطر همدردی با صاحب اون زمین تسلیم شدین 88 00:09:08,298 --> 00:09:12,803 اون قراداد به هم خورد چون همه دربارش خیلی احساسی رفتار کردیم 89 00:09:13,887 --> 00:09:17,975 اون زن هیچوقت مایل به فروش نبود 90 00:09:18,517 --> 00:09:21,103 نه به آبه‌سان نه به هتل کولتون 91 00:09:22,521 --> 00:09:24,523 چیزی که می‌خوام بگم اینه که 92 00:09:24,523 --> 00:09:28,527 تجارت بر اساس وفاداری خطرناکه 93 00:09:33,699 --> 00:09:36,201 ...رابطه‌تون با مامورو یوشی 94 00:09:37,202 --> 00:09:38,829 ما درباره یه سری چیزا نگرانیم 95 00:09:41,123 --> 00:09:42,708 بخوایم رک بگیم 96 00:09:43,417 --> 00:09:44,960 درباره انجمن‌هاش 97 00:09:50,257 --> 00:09:53,677 توکیو در حال حاضر کلانشهری با ۱۱ میلیون جمعیته 98 00:09:55,220 --> 00:09:57,639 ولی هنوز انگار شبیه روستاست (منظورش به حرف‌هاییه که پشت سرشه) 99 00:10:00,976 --> 00:10:02,311 نیازی به نگرانیتون نیست 100 00:10:03,145 --> 00:10:05,314 من هیچ ربطی به اون آدم ندارم 101 00:10:32,758 --> 00:10:35,761 براک گوش کن لاف نمی‌زنم 102 00:10:36,637 --> 00:10:38,388 !آخه نیکی رو ببین 103 00:10:40,474 --> 00:10:41,475 بیخیال داداش 104 00:10:41,475 --> 00:10:44,019 آخه انصافا اگه من تو دانشگاه کمکت نکرده بودم 105 00:10:44,019 --> 00:10:46,855 الان اون موقعیت شغلی رو توی گلدن ساکس داشتی؟ 106 00:10:48,690 --> 00:10:51,568 او...اونقدرا سرمایه‌ی بزرگی نمی‌خوام... فقط... 107 00:10:55,948 --> 00:10:58,825 ...گوش کن، نمی‌دونم چه داستانی برات تعریف کردن ولی 108 00:11:02,955 --> 00:11:04,164 فعلا... آره 109 00:11:53,964 --> 00:11:55,132 !هوی 110 00:11:56,216 --> 00:11:59,553 امروز دیگه چه غذای بوگندویی می‌خوری؟ 111 00:12:13,275 --> 00:12:17,070 !گوش کنین شما هم باید اینو یاد بگیرین 112 00:12:18,071 --> 00:12:19,740 این بوسوت گانگجونگه (غذایی کره‌ای با قارچ) 113 00:12:19,740 --> 00:12:21,742 معمولا تند و تیز تره 114 00:12:21,742 --> 00:12:23,911 اما دیگه فلفل چیلی پیدا نمیشه ...ولی بازم 115 00:12:30,834 --> 00:12:32,961 خوشمزه‌ست... می‌تونم ۱۰۰ تا ظرف دیگم بخورم 116 00:12:34,254 --> 00:12:35,756 به این میگن نولگون هوباکجون (با کدو درست میشه) 117 00:12:35,756 --> 00:12:40,427 پاییز قبلی عمم رفت یه مزرعه تو روستا 118 00:12:40,427 --> 00:12:44,598 و یه کدوی گنده خرید 119 00:12:44,598 --> 00:12:48,602 !که پنج برابر کله‌ی داداشم بود 120 00:12:48,602 --> 00:12:53,482 گفت باید کل زمستون رو باهاش سر کنیم و از هر لقمه لذت ببریم 121 00:12:53,482 --> 00:12:55,192 !منم همین کارو می‌کنم 122 00:12:59,530 --> 00:13:02,658 ! باندوکون !زود از رو میزت بیا پایین 123 00:13:04,743 --> 00:13:05,994 !بیا پایین 124 00:13:08,747 --> 00:13:09,748 !برو سمت دیوار 125 00:13:23,178 --> 00:13:25,013 هی باندو 126 00:13:25,973 --> 00:13:27,099 راسته؟ 127 00:13:28,684 --> 00:13:30,602 اینی که پشت سرت میگن رو میگم 128 00:13:34,439 --> 00:13:35,607 هوی دهن بوگندو (منظورش به بوی سیره) 129 00:13:36,483 --> 00:13:37,651 با تواما 130 00:13:43,115 --> 00:13:45,826 شنیدم خانواده‌ت با خوکا زندگی می‌کنن 131 00:13:46,535 --> 00:13:49,454 و خوکا تو خونتون می‌خوابن... راسته؟ 132 00:13:52,165 --> 00:13:53,876 !نگاه کن، انکارش نمی‌کنه 133 00:13:54,501 --> 00:13:57,004 اگه اینطوری نبود انکارش می‌کرد... مگه نه؟ 134 00:14:05,554 --> 00:14:07,764 !همش ولشون می‌کنه اذیتم کنن 135 00:14:08,849 --> 00:14:11,310 میدونم اینکارا رو می‌کنه که من عصبانی بشم 136 00:14:11,310 --> 00:14:12,978 !ولی واقعا 137 00:14:13,645 --> 00:14:16,064 ...یه روز بالاخره یه مشت ول می‌کنم تو صورتش 138 00:14:16,064 --> 00:14:17,191 نوآ 139 00:14:18,775 --> 00:14:20,944 احساست رو درک می‌کنم 140 00:14:22,362 --> 00:14:25,324 فقط تو اینطوری نیستی هممون این خشم رو درونمون احساس می‌کنیم 141 00:14:25,324 --> 00:14:26,867 مخصوصا اینجا 142 00:14:28,493 --> 00:14:29,912 به دور و برت نگاه کن 143 00:14:30,495 --> 00:14:33,790 شوهرهای عصبانی به همسراشون با صدای بلند فحش میدن 144 00:14:34,541 --> 00:14:38,128 مادرای خسته بچه‌هاشون رو می‌زنن و برادرها از هم متنفر میشن 145 00:14:38,128 --> 00:14:39,463 ولی نوآ 146 00:14:40,214 --> 00:14:44,301 اون خشم به خاطر احساس عجزی‌ئه که اینجا داریم 147 00:14:45,469 --> 00:14:47,721 رسم دنیا همینه 148 00:14:48,555 --> 00:14:50,098 ...اگه دوستش نداری 149 00:14:51,600 --> 00:14:54,102 دیگه کره‌ای نباش نوآ 150 00:14:56,355 --> 00:14:57,898 حتی تصورشم نکن 151 00:15:14,248 --> 00:15:15,666 !نوش 152 00:15:15,666 --> 00:15:18,168 امیدوارم الان از سهم عمده‌ی ما تو 153 00:15:18,168 --> 00:15:21,672 !تدارکات نظامی راضی باشین 154 00:15:21,672 --> 00:15:24,550 بله، همه راضی هستن 155 00:15:25,259 --> 00:15:30,305 این یعنی تو قراردادهای بعدی 156 00:15:30,305 --> 00:15:31,932 پاداش وفاداریمون رو می‌گیریم؟ 157 00:15:31,932 --> 00:15:34,101 اگه اینطور نباشه که 158 00:15:34,101 --> 00:15:38,021 خطر نارضایتی شما رو به جون خریدیم آقای کو هان‌سو 159 00:15:38,021 --> 00:15:42,067 انگار همه تو اوساکا می‌دونن اگه شما ناراضی باشین چه اتفاقی میفته 160 00:15:42,651 --> 00:15:46,113 بنده به شخصه دوست دارم دست و پاهام سرجاشون بمونن 161 00:15:49,533 --> 00:15:54,746 به جای نگرانی از رضایت دامادم از خودتون پذیرایی کنین 162 00:15:55,455 --> 00:15:59,793 هر چی نباشه بخشندگیشم معروفه بفرمایین نوش جان کنین 163 00:16:02,671 --> 00:16:06,717 اینوئه سان، ما همه‌ی برنج‌ها رو از مستعمراتمون جمع کردیم 164 00:16:06,717 --> 00:16:09,344 ولی حالا ارسالشون برامون غیرممکن شده 165 00:16:09,344 --> 00:16:10,429 بله 166 00:16:10,429 --> 00:16:14,224 میگم چطوره ببندیمشون به پشت کره‌ای‌ها و مجبورشون کنیم از آب رد بشن 167 00:16:15,350 --> 00:16:17,811 درست حسابی از اون سوسکای تنبل کار بکشیم 168 00:16:29,364 --> 00:16:31,617 برو ببین اون دوتا مهمون کجان 169 00:16:33,493 --> 00:16:35,746 خیلی وقته رفتن بیرون 170 00:16:42,920 --> 00:16:44,630 پس اتفاق میفته؟ 171 00:16:44,630 --> 00:16:46,840 هنوز قطعی نشده 172 00:16:47,716 --> 00:16:49,760 ولی یه سری پیام‌های رد و بدل شده رهگیری شدن 173 00:16:50,844 --> 00:16:53,347 شایعه شده بمبارون نزدیکه 174 00:16:53,347 --> 00:16:54,640 نزدیک؟ 175 00:16:55,349 --> 00:16:56,558 تا چند روز دیگه 176 00:16:57,684 --> 00:17:00,312 سریع خانوادتو بردار و بفرست روستا 177 00:17:01,980 --> 00:17:06,693 من همین الانشم فرستادمشون خودمم صبح میرم پیششون 178 00:17:09,154 --> 00:17:13,659 ولی نمی‌شه بیخیال این غذای لذیذ شد و رفت 179 00:17:14,409 --> 00:17:19,830 این کو هان‌شو هم‌عجب چیزیه چجوری این همه غذا رو فراهم می‌کنه؟ 180 00:17:28,841 --> 00:17:31,385 واقعا چوب کردی تو لونه‌ی زنبور 181 00:17:31,385 --> 00:17:33,595 آبه‌سان بدجور ازت شاکیه 182 00:17:34,471 --> 00:17:35,889 باور کن، احساسش می‌کنم 183 00:17:36,390 --> 00:17:38,600 امشب مراسم جایزه‌ی بزرگشه 184 00:17:38,600 --> 00:17:41,812 تاجر سال ژاپن، افتخار بزرگیه 185 00:17:42,813 --> 00:17:44,481 سلامم رو بهش برسون 186 00:17:54,366 --> 00:17:56,952 پس، راستش رو بهم بگو 187 00:17:56,952 --> 00:17:58,620 چقدر از سرمایه رو جمع‌آوری کردی؟ 188 00:18:02,457 --> 00:18:03,500 راه نداره، صفر؟ 189 00:18:06,128 --> 00:18:07,754 صفر- دم‌زرد- 190 00:18:12,801 --> 00:18:14,261 باید از من می‌خواستی 191 00:18:15,304 --> 00:18:16,763 چی می‌گی؟ 192 00:18:16,763 --> 00:18:18,307 ترحمت رو نمی‌خوام 193 00:18:19,391 --> 00:18:20,601 می‌خوام کمکت کنم 194 00:18:21,935 --> 00:18:22,936 جدی هستی؟ 195 00:18:24,688 --> 00:18:27,774 و فکر این که یه زمانی بهت حسودی می‌کردم 196 00:18:29,401 --> 00:18:32,112 لازم نیست زخم‌های قدیمی رو باز کنی، تتسویا 197 00:18:32,112 --> 00:18:33,572 می‌دونم از حقارتمه 198 00:18:34,198 --> 00:18:36,783 این همیشه تخصصت بوده، حقیر بودن 199 00:18:40,245 --> 00:18:41,538 دویست میلیون 200 00:18:43,498 --> 00:18:46,502 هر چی نباشه، تو قدیمی‌ترین دوستمی 201 00:18:47,127 --> 00:18:48,712 هنوز یادمه 202 00:18:49,296 --> 00:18:53,717 وقتی به مدرسه منتقل شده بودم، باهام خوب بودی 203 00:18:54,343 --> 00:18:58,430 می‌تونستی مثل بقیه‌شون بی‌رحم باشی 204 00:18:59,806 --> 00:19:01,850 بچه‌ی جدید همیشه هدف آسونیه 205 00:19:03,101 --> 00:19:04,269 ...ولی تو 206 00:19:07,731 --> 00:19:09,942 هیچوقت اون بازی رو انجام ندادی 207 00:19:09,942 --> 00:19:11,318 بازی احمقانه‌ایه 208 00:19:12,611 --> 00:19:13,612 همینطوره 209 00:19:20,244 --> 00:19:21,245 ممنون 210 00:19:22,120 --> 00:19:23,247 آبالون 211 00:19:33,882 --> 00:19:35,133 آماده؟ 212 00:19:37,678 --> 00:19:38,679 !یک 213 00:19:42,140 --> 00:19:43,141 !دو 214 00:19:44,560 --> 00:19:45,561 !سه 215 00:19:47,688 --> 00:19:50,440 ،وقتی اون حرومزاده‌های آمریکایی پا به خاک ما گذاشتن 216 00:19:50,440 --> 00:19:53,360 ،امپراتوری بزرگ ما رو غارت و هتک حرمت می‌کنن 217 00:19:53,360 --> 00:19:55,320 !به دریای آتش تبدیلش می‌کنن 218 00:19:55,988 --> 00:19:59,992 پس باید علیه اون شیاطین موضع بگیریم، مگه نه؟ 219 00:20:11,920 --> 00:20:13,922 خیلی خوبه 220 00:20:16,675 --> 00:20:18,552 حالا، با دقت گوش کنین 221 00:20:19,761 --> 00:20:23,265 ما فقط به یه آدمک خنجر نمی‌زنیم 222 00:20:24,433 --> 00:20:26,185 !این دشمنمونه 223 00:20:26,810 --> 00:20:29,479 ،اون حرومزاده‌ها خونه‌‌هامون رو به آتیش می‌کشن 224 00:20:29,479 --> 00:20:32,191 ،بچه‌هامون رو می‌دزدن 225 00:20:32,191 --> 00:20:37,571 و کی می‌دونه دیگه چه کارهای وحشتناکی باهامون می‌کنن؟ 226 00:20:37,571 --> 00:20:39,740 ،پس ازتون می‌پرسم 227 00:20:40,324 --> 00:20:43,744 اجازه می‌دین اون آمریکایی‌های وحشی بیان سراغتون؟ 228 00:20:43,744 --> 00:20:45,120 !نه 229 00:20:45,746 --> 00:20:49,708 فقط بهشون اجازه می‌دین خانواده‌هاتون رو از هم بپاشن؟ 230 00:20:49,708 --> 00:20:50,959 !نه 231 00:20:51,793 --> 00:20:53,295 !پس حمله 232 00:21:00,344 --> 00:21:04,139 چرا خرابش می‌کنی؟ دیگه نمی‌تونیم ازش استفاده کنیم 233 00:21:04,139 --> 00:21:05,516 !ولی، مامان، نکته‌ش همینه 234 00:21:05,516 --> 00:21:09,394 دشمن رو زمین بزن تا دیگه نتونه بلند شه 235 00:21:11,813 --> 00:21:12,814 برو 236 00:21:22,699 --> 00:21:25,244 !رو هدف تمرکز کن! تمرکز کن 237 00:21:30,541 --> 00:21:33,293 صادقانه بگم، درباره‌ت کنجکاو بودم 238 00:21:36,213 --> 00:21:40,467 ،چیکار می‌کنی، خوبی یا نه 239 00:21:43,929 --> 00:21:46,181 با یه کشیش ازدواج کردی، اینطور نیست؟ 240 00:21:46,723 --> 00:21:48,225 اون مریضه 241 00:21:48,225 --> 00:21:51,061 ،بیماریش خوب شد 242 00:21:53,105 --> 00:21:54,648 و چند سال خوبی داشتیم 243 00:21:56,942 --> 00:21:57,943 ...ولی بعد 244 00:22:00,487 --> 00:22:02,155 پلیس گرفتش 245 00:22:02,865 --> 00:22:04,241 واقعا، واسه چی؟ 246 00:22:04,825 --> 00:22:07,911 برای کمک به کارگرها که واسه دستمزد بهتر مبارزه کنن 247 00:22:10,038 --> 00:22:13,750 تا الان هفت سال شده 248 00:22:15,711 --> 00:22:19,464 پس چطور دووم میاری؟ 249 00:22:20,841 --> 00:22:26,013 هنوز خودم رو خوش‌شانس می‌دونم، برادرشوهرم رو دارم 250 00:22:27,097 --> 00:22:30,809 پارسال واسه کار تو یه کارخونه‌ی مهمات‌سازی تو ناکازاکی فراخونده شد 251 00:22:32,936 --> 00:22:36,982 ،پولی که فرستاد یه موهبت الهی بود 252 00:22:36,982 --> 00:22:40,194 ولی اخیرا، بهش سفته می‌دن 253 00:22:41,612 --> 00:22:45,282 و منم الان سر آخرین دسته‌ی ...کیمچیم هستم، به محض این که بفروشمش 254 00:22:49,369 --> 00:22:51,205 بعد مادرمم هست 255 00:22:51,788 --> 00:22:54,374 چرا؟ اتفاقی واسه مادرت افتاده؟ 256 00:22:54,958 --> 00:22:57,753 از آخرین نامه‌ش سه ماه گذشته 257 00:22:59,838 --> 00:23:01,089 .‌‌..مادرم 258 00:23:04,384 --> 00:23:05,761 تنهای تنهاست 259 00:23:08,847 --> 00:23:12,226 یه مبارزه‌ست، مگه نه؟ 260 00:23:13,143 --> 00:23:16,605 با این حال، به لبخند زدن ادامه می‌دم 261 00:23:18,398 --> 00:23:21,693 ،اگه نزنم، بچه‌هام 262 00:23:22,402 --> 00:23:24,905 اونا فقط اشک‌های یه مادر رو می‌بینن 263 00:23:26,198 --> 00:23:27,574 همچین چیزی نمی‌خوام 264 00:23:33,163 --> 00:23:34,706 ...ولی، سونجا 265 00:23:39,878 --> 00:23:45,592 شنیدم چندتا زن اینجا شراب برنج درست می‌کنن تا تو بازار سیاه بفروشن 266 00:23:46,301 --> 00:23:47,553 ...شاید من و تو بتونیم 267 00:23:47,553 --> 00:23:49,721 ولی غیرقانونی نیست؟ 268 00:23:50,305 --> 00:23:55,185 خودت گفتی، هیچی نداری بفروشی 269 00:23:56,436 --> 00:23:59,231 و هیشکی پولی نداره که واسه لباس شستن بهم بده 270 00:24:03,861 --> 00:24:06,280 ...سونجا، من 271 00:24:10,033 --> 00:24:11,618 الان مستاصلم 272 00:24:17,583 --> 00:24:19,126 اشتباه برداشت نکن 273 00:24:21,211 --> 00:24:23,172 ،سرزنشت نمی‌کنم 274 00:24:23,172 --> 00:24:24,756 ...ولی با توجه به شرایطم 275 00:24:24,756 --> 00:24:26,133 ولش کن 276 00:24:35,559 --> 00:24:37,895 پسرهات دارن خیلی خوب بزرگ می‌شن 277 00:24:57,998 --> 00:25:00,000 (افتتاحیه بزرگ) 278 00:25:15,724 --> 00:25:16,767 !مامان‌بزرگ 279 00:25:17,351 --> 00:25:18,602 !اومدی 280 00:25:18,602 --> 00:25:21,480 حداقل قبل افتتاحیه رسیدی 281 00:25:23,357 --> 00:25:25,275 باید حداقل اتوش می‌کردی 282 00:25:27,694 --> 00:25:29,738 و واست سواله چرا نگرانم 283 00:25:30,447 --> 00:25:31,990 !سولومون- !پدر- 284 00:25:32,616 --> 00:25:35,577 چطورم؟- !خوشتیپ بنظر میای- 285 00:25:35,577 --> 00:25:37,829 !هر دوتون 286 00:25:37,829 --> 00:25:39,206 مگه نه؟ 287 00:25:39,206 --> 00:25:41,959 کسب‌و‌کار پر زرق‌ و برق جدید با صاحب‌های پر زرق و برق جدید 288 00:25:42,459 --> 00:25:43,460 عالیه، نه؟ 289 00:25:44,044 --> 00:25:45,212 تبریک می‌گم 290 00:25:46,338 --> 00:25:49,091 یجورایی، همش جواب داد، خیالم راحت شد 291 00:25:50,384 --> 00:25:52,970 پس، جمع‌آوری کمک مالی چطور پیش می‌ره؟ 292 00:25:53,846 --> 00:25:56,098 امروز یه ماهی بزرگ گرفتم 293 00:25:56,849 --> 00:25:58,433 تتسویا رو یادته؟ 294 00:25:59,893 --> 00:26:03,021 اون بچه‌ی گرگرو که همیشه دماغش رو می‌گرفت؟ 295 00:26:03,689 --> 00:26:05,649 دیگه دماغش رو نمی‌گیره 296 00:26:06,149 --> 00:26:08,193 تازه ثابت کرد یه دوست واقعیه 297 00:26:08,694 --> 00:26:12,197 سرمایه‌گذاری کردن کسی مثل اون، همه‌ چی رو واقعی می‌کنه 298 00:26:12,197 --> 00:26:13,282 اینطوره؟ 299 00:26:14,324 --> 00:26:15,325 ببین 300 00:26:16,952 --> 00:26:19,413 من و مادربزرگت داشتیم صحبت می‌کردیم 301 00:26:20,414 --> 00:26:25,752 نمی‌خوایم یه فرصت طلایی واقعی رو از دست بدیم 302 00:26:33,886 --> 00:26:35,470 این چیه؟ 303 00:26:35,470 --> 00:26:36,930 فقط بازش کن 304 00:26:41,602 --> 00:26:44,313 هفتصد هزار دلار 305 00:26:49,276 --> 00:26:50,944 همچین پولی رو از کجا آوردی؟ 306 00:26:51,987 --> 00:26:54,615 با گرو گذاشتن اینجا وام گرفتم 307 00:26:54,615 --> 00:26:59,077 پس رفتی زیر بار بدهی بیشتر؟ 308 00:26:59,703 --> 00:27:01,496 چه اهمیتی داره؟ 309 00:27:01,496 --> 00:27:04,917 این روزا بانک همینجوری پول میده می‌ره 310 00:27:04,917 --> 00:27:06,585 سودش عملا هیچی نیست 311 00:27:07,961 --> 00:27:10,839 ولی بازم بدهیه 312 00:27:10,839 --> 00:27:12,090 این چیه؟ 313 00:27:12,674 --> 00:27:15,552 داریم واسه تو انجامش می‌دیم و همه‌ی کاری که می‌کنی شکایت کردنه؟ 314 00:27:16,136 --> 00:27:17,346 مسئله این نیست 315 00:27:18,013 --> 00:27:21,892 ...ولی اگه اتفاقی بیوفته، اگه شکست بخورم، این پول 316 00:27:21,892 --> 00:27:23,977 تو پسرمی 317 00:27:26,313 --> 00:27:28,899 ،اگه من نتونم باورت کنم 318 00:27:29,608 --> 00:27:32,402 پس کی می‌کنه؟ 319 00:27:34,071 --> 00:27:38,617 فقط همه‌ی تلاشت رو بکن، کارت رو خوب انجام می‌دی 320 00:27:40,619 --> 00:27:44,039 تاناکا آکیو، یوشیدا ایسامو 321 00:27:44,706 --> 00:27:47,459 در جایگاه دوم، ناکامورا مینورو 322 00:27:48,836 --> 00:27:50,462 .‌‌‌‌..و نفر اول 323 00:27:52,005 --> 00:27:53,465 باندو نوبو 324 00:27:59,179 --> 00:28:01,598 از جایی که هفته‌ی پیش ول کرده بودیم ادامه می‌دیم 325 00:28:18,365 --> 00:28:19,700 باندو 326 00:28:20,826 --> 00:28:22,327 باید باهات حرف بزنم 327 00:28:33,547 --> 00:28:36,383 تو کلاس چه کتابی می‌خونی؟ 328 00:28:38,927 --> 00:28:40,762 ماجراهای تام‌ سایر 329 00:28:41,513 --> 00:28:42,848 یه کتاب آمریکایی؟ 330 00:28:43,599 --> 00:28:45,934 می‌دونی که ممنوعه 331 00:28:47,352 --> 00:28:48,353 معذرت می‌خوام 332 00:28:51,315 --> 00:28:53,525 سعی کن یکم واسه درس‌هات تلاش کنی 333 00:28:53,525 --> 00:28:55,110 ...ذهنت 334 00:28:55,694 --> 00:28:57,779 می‌تونه درهای زیادی رو واست باز کنه 335 00:28:58,572 --> 00:28:59,698 چجور درهایی؟ 336 00:29:00,199 --> 00:29:03,118 فرصتی واسه فرار از این زاغه‌های پست 337 00:29:03,619 --> 00:29:05,245 دانشگاه، شاید 338 00:29:05,871 --> 00:29:08,290 ...من رفتم دانشگاه واسدای توکیو 339 00:29:08,290 --> 00:29:09,917 ولی من نمی‌خوام بیام بیرون 340 00:29:10,834 --> 00:29:14,129 می‌خوام بمونم اینجا، یه کشیش بشم 341 00:29:18,967 --> 00:29:22,012 شنیدم پدرت دیگه خونه نیست 342 00:29:22,012 --> 00:29:23,222 برمی‌گرده 343 00:29:24,223 --> 00:29:25,224 ببخشید؟ 344 00:29:26,892 --> 00:29:27,893 ،پدرم 345 00:29:28,644 --> 00:29:30,103 برمی‌گرده خونه 346 00:29:31,897 --> 00:29:33,148 واسه همینه که باید اینجا باشم 347 00:29:35,442 --> 00:29:38,612 و اگه برنگرده چی؟ 348 00:29:39,530 --> 00:29:40,822 بهت گفتم 349 00:29:40,822 --> 00:29:42,324 نمی‌رم 350 00:29:56,797 --> 00:29:57,798 بیا 351 00:29:59,675 --> 00:30:02,344 دیگه لازمش ندارم 352 00:30:02,344 --> 00:30:04,680 (تست‌های تمرینی آزمون ورودی دانشگاه واسدا) 353 00:30:04,680 --> 00:30:06,682 ...ولی من نمی‌ 354 00:30:08,016 --> 00:30:09,017 می‌دونی 355 00:30:10,018 --> 00:30:11,812 می‌دونم چی هستی 356 00:30:13,981 --> 00:30:15,399 نوآ بک 357 00:30:29,788 --> 00:30:33,375 (این کتاب متعلق به اگاوا ایچیه) 358 00:30:53,520 --> 00:30:55,272 این قاچاق مشروبات الکلیه 359 00:30:55,272 --> 00:30:57,858 ولی، کیونگ‌هه، چه انتخابی داریم؟ 360 00:30:58,442 --> 00:31:01,195 پس‌اندازمون تموم شده و هیچ پولی هم قرار نیست بیاد 361 00:31:01,195 --> 00:31:03,906 ...سونجا، اگه قرار باشه اتفاقی واست بیوفته 362 00:31:03,906 --> 00:31:05,115 مواظبم 363 00:31:05,908 --> 00:31:10,078 می‌شنوم پلیس اقتصادی اونجا خبرچین داره 364 00:31:10,662 --> 00:31:12,539 !ببخشید ولی این خیلی خطرناکه 365 00:31:13,248 --> 00:31:14,416 بهت اجازه نمیدم 366 00:31:15,375 --> 00:31:16,960 پس باید از گرسنگی بمیریم؟ 367 00:31:18,962 --> 00:31:20,631 می‌دونی کی این کارها رو می‌کنه؟ 368 00:31:20,631 --> 00:31:21,965 مردم گرسنه 369 00:31:23,342 --> 00:31:25,594 و والدینی که بچه‌ی گرسنه دارن 370 00:31:29,806 --> 00:31:30,807 ...کیونگ‌هی 371 00:31:33,560 --> 00:31:39,858 وقتی موزاسو دیشب خوابیده بود، صدای قار و قور شکمش رو شنیدم 372 00:31:44,279 --> 00:31:46,365 بچه‌های ما هم گرسنه‌ان 373 00:31:54,414 --> 00:31:56,333 فکر می‌کنی من اینو نمی‌دونم؟ 374 00:31:59,336 --> 00:32:04,591 !اون روز، توی جیره‌ی برنج کرم پیدا کردم، کرم 375 00:32:09,346 --> 00:32:11,014 ...حتی بدتر از اون 376 00:32:12,307 --> 00:32:17,229 به امید اینکه شکمشون رو پر کنن، رهاشون کردم 377 00:32:19,857 --> 00:32:21,900 این اصلا خجالت نداره 378 00:32:23,235 --> 00:32:25,779 ولی هنوز به اونجا نرسیدیم 379 00:32:29,783 --> 00:32:31,034 کیونگ‌هی 380 00:32:32,744 --> 00:32:37,082 فعلا نباید از خوروندن کرم به بچه‌هامون دوری کنیم؟ 381 00:32:44,089 --> 00:32:46,008 یه قولی بهم بده 382 00:32:47,676 --> 00:32:51,680 هرشب، باید برگردی خونه‌ 383 00:32:55,058 --> 00:32:56,435 معلومه که میام 384 00:32:57,519 --> 00:32:59,146 خودت هم اینو می‌دونی 385 00:33:41,480 --> 00:33:43,815 این فقط یه تمرینه، بیا به کار کردن ادامه بدیم 386 00:35:17,034 --> 00:35:18,076 برو 387 00:35:18,076 --> 00:35:19,620 نگران نباش 388 00:35:19,620 --> 00:35:21,079 من حواسم به اینا هست 389 00:35:21,622 --> 00:35:23,165 ببخشید که مجبورت کردم تنها بری 390 00:35:23,165 --> 00:35:25,709 عیب نداره، کارم توی فروش خوبه 391 00:35:26,376 --> 00:35:28,629 ولی الان عجله کن قبل از اینکه شوهرت عصبانی‌تر بشه 392 00:35:34,092 --> 00:35:35,093 فراموش نکن 393 00:35:35,969 --> 00:35:37,846 فقط لبخندت رو نشون بده 394 00:35:57,741 --> 00:36:00,327 سولومون؟- اوه، تتسویا، من الان اوساکا هستم- 395 00:36:00,327 --> 00:36:01,411 چی شده؟ 396 00:36:01,912 --> 00:36:03,121 ...آبه سان 397 00:36:05,249 --> 00:36:07,793 در مورد سرمایه‌گذاری من شنیده 398 00:36:10,045 --> 00:36:11,088 ...ولی 399 00:36:11,088 --> 00:36:13,549 اون هر دوی ما رو به نابودی تهدید می‌کنه 400 00:36:13,549 --> 00:36:15,384 ادعا می‌کنه که تو داری منو بازی میدی 401 00:36:15,968 --> 00:36:17,553 چی داری میگی تتسویا؟ 402 00:36:19,555 --> 00:36:21,598 ببخشید، من نمی‌تونم 403 00:36:22,891 --> 00:36:23,892 سولومون؟ 404 00:36:25,477 --> 00:36:27,354 اونجایی؟- نگران نباش- 405 00:36:28,355 --> 00:36:30,065 موضوع رو می‌فهمم 406 00:36:30,065 --> 00:36:31,608 ببخشید سولومون 407 00:36:31,608 --> 00:36:32,943 می‌فهمم 408 00:36:39,741 --> 00:36:42,494 سولومون، اونجا چیکار می‌کنی؟ 409 00:36:43,203 --> 00:36:44,538 با من بیا به فروشگاه 410 00:36:46,498 --> 00:36:48,917 چی؟- بیا بریم فروشگاه پایین مغازه- 411 00:36:48,917 --> 00:36:50,544 کیک الان حاضر میشه 412 00:36:50,544 --> 00:36:51,962 چند تا فنجون هم می‌خوایم 413 00:36:51,962 --> 00:36:55,090 به پدرت گفتم آب انگور سرو نکنه 414 00:36:59,928 --> 00:37:01,638 چرا همین‌جوری اونجا وایسادی؟ 415 00:37:02,139 --> 00:37:03,307 من میرم 416 00:37:57,569 --> 00:38:01,198 شاید کسی که سفارش‌تون رو گرفته نتونسته متوجه بشه 417 00:38:02,324 --> 00:38:04,284 یعنی "50" رو نتونسته بفهمه؟ 418 00:38:04,284 --> 00:38:06,203 مامان‌بزرگ، چه خبره؟ 419 00:38:06,787 --> 00:38:10,666 من برای 50 نفر کیک سفارش داده بودم ولی اون بهم اینو داد 420 00:38:12,125 --> 00:38:13,919 این اشتباه شما نیست؟ 421 00:38:14,545 --> 00:38:17,297 ببینین، این سفارش مشتریه 422 00:38:17,840 --> 00:38:19,174 اینجا نوشته شده 423 00:38:19,174 --> 00:38:21,260 ولی این چیزی نیست که ما سفارش دادیم 424 00:38:23,011 --> 00:38:24,638 ...به هر حال 425 00:38:24,638 --> 00:38:28,225 منو برای نفهمیدن ژاپنی نصفه و نیمه سرزنش نکنین 426 00:38:28,225 --> 00:38:29,518 نصفه و نیمه؟ 427 00:38:30,769 --> 00:38:33,730 من میگم اگه شما قراره توی ...این کشور زندگی کنین 428 00:38:33,730 --> 00:38:37,067 باید زبان ما رو درست یاد بگیرین 429 00:38:40,237 --> 00:38:41,280 بیا بریم 430 00:38:41,280 --> 00:38:44,449 ببینم، موضوع کیک نیست، درسته؟ 431 00:38:44,449 --> 00:38:46,702 ...نمی‌دونم منظور شما چیه 432 00:38:46,702 --> 00:38:48,787 ...ولی اگه از خدمات ما راضی نیستین 433 00:38:48,787 --> 00:38:50,956 لطفا از جای دیگه خدمات بگیرین 434 00:38:50,956 --> 00:38:54,209 فروشگاه‌هایی برای آدمایی مثل شما هست، این‌طور نیست؟ 435 00:38:54,793 --> 00:38:56,628 الان دقیقا چی گفتی؟ 436 00:39:00,090 --> 00:39:02,676 یه لحظه صبر کن، سوالم رو جواب بده 437 00:39:02,676 --> 00:39:05,804 فکر می‌کنی چه کوفتی هستی؟ هان؟ 438 00:39:06,930 --> 00:39:10,350 منم اینجا به دنیا اومدم، مثل تو 439 00:39:10,934 --> 00:39:14,188 من به دانشگاه ییل رفتم، می‌فهمی؟ 440 00:39:14,771 --> 00:39:17,983 من حقوق یه ماه تو رو توی !یه روز در میارم 441 00:39:17,983 --> 00:39:21,820 تو توی موقعیتی نیستی که بخوای ما رو !تحقیر کنی! احمق 442 00:39:48,305 --> 00:39:50,599 کسی خونه‌ هست؟ 443 00:39:52,768 --> 00:39:54,853 به بازار سیاه حمله کردن 444 00:39:57,397 --> 00:39:59,316 سون‌جا دستگیر شده 445 00:40:00,025 --> 00:40:01,860 !پلیسا اونو بردن 446 00:40:01,860 --> 00:40:02,945 چی؟ 447 00:40:04,154 --> 00:40:08,033 الان کجاست؟ اونو کجا می‌تونن برده باشن؟ 448 00:40:14,831 --> 00:40:19,545 بیاین امیدوار باشیم قاضی مسن‌تر برامون بیاد حداقل اون منصفه 449 00:40:21,088 --> 00:40:23,423 امیدوارم جوون‌تره نیاد 450 00:40:23,423 --> 00:40:25,717 اون مرد ظالمه 451 00:41:14,558 --> 00:41:18,478 سولومون، امشب منو ترسوندی 452 00:41:21,565 --> 00:41:23,108 ببخشید که ترسوندمت 453 00:41:24,151 --> 00:41:25,402 ...ولی مامان‌بزرگ 454 00:41:29,323 --> 00:41:30,490 ...الان 455 00:41:32,534 --> 00:41:33,994 خیلی بهم سخت می‌گذره 456 00:41:37,414 --> 00:41:38,957 دیگه نمی‌تونم این کار رو بکنم 457 00:41:40,042 --> 00:41:41,043 ...من 458 00:41:43,587 --> 00:41:48,217 نمی‌تونم همیشه با حس تاسف نسبت به تو زندگی کنم 459 00:42:30,759 --> 00:42:32,010 وقت بیدار شدنه 460 00:42:35,389 --> 00:42:37,933 عمه، پلیس چی گفت؟ 461 00:42:41,061 --> 00:42:45,899 هنوز خبری نیست، ولی افسر قول داد بررسی کنه 462 00:42:52,656 --> 00:42:56,535 میشه امروز خونه بمونیم و با تو منتظر بشیم؟ 463 00:42:59,454 --> 00:43:02,249 مادرت ازت می‌خواد بری مدرسه 464 00:43:03,041 --> 00:43:04,251 اینو می‌دونی 465 00:43:20,475 --> 00:43:22,728 موزاسو، بیدار شو 466 00:43:28,066 --> 00:43:30,402 داره میاد، آماده شو 467 00:43:30,402 --> 00:43:31,778 چه خبره؟ 468 00:43:32,404 --> 00:43:33,405 اون اینجاست 469 00:43:44,708 --> 00:43:45,959 اسم؟ 470 00:43:45,959 --> 00:43:47,294 ریو کیمیکو 471 00:43:48,712 --> 00:43:51,715 این سومین تخلف شماست، که این‌طور 472 00:43:51,715 --> 00:43:54,551 اون مرد می‌خواست بدون اینکه پولم رو بده !فرار کنه 473 00:43:54,551 --> 00:43:56,053 دو ماه حبس 474 00:43:56,053 --> 00:43:57,179 دو ماه؟ 475 00:43:59,515 --> 00:44:01,600 اسم؟- هایاشی آسوکا- 476 00:44:01,600 --> 00:44:03,894 اولین جرم، سه هفته حبس 477 00:44:06,480 --> 00:44:07,481 اسم؟ 478 00:44:10,692 --> 00:44:11,902 باندو نوبوکو 479 00:44:14,029 --> 00:44:18,367 اوه، تویی 480 00:44:23,997 --> 00:44:25,165 می‌تونی بری 481 00:44:36,635 --> 00:44:38,679 دفعه‌ی بعد روی شانست حساب نکن 482 00:44:43,100 --> 00:44:45,519 اینو همیشه یادت بمونه 483 00:44:51,942 --> 00:44:53,026 بعدی 484 00:44:54,152 --> 00:44:55,320 اسم؟ 485 00:45:03,829 --> 00:45:10,252 افتخار بزرگیه که این جایزه رو دریافت می‌کنم 486 00:45:10,252 --> 00:45:13,130 ...فکر می‌کنم کاری که کردم 487 00:45:13,130 --> 00:45:18,385 ...لایق همچین احترامی از هم‌وطنانم 488 00:45:18,385 --> 00:45:22,890 که تحسین‌شون می‌کنم نباشه 489 00:45:36,695 --> 00:45:40,073 ...همون‌طور که همیشه گفتم 490 00:45:40,073 --> 00:45:43,243 دریافت این جایزه باعث افتخاره 491 00:45:43,243 --> 00:45:48,290 فکر کردن به اینکه ما به چه چیزهایی ...غلبه کردیم تا امروز اینجا باشیم 492 00:45:49,124 --> 00:45:52,294 ملتی که زمانی به ویرانه‌های سوخته تبدیل شد 493 00:45:52,294 --> 00:45:57,424 ...ولی از دل اون خاکسترها، ما برخاستیم 494 00:46:04,056 --> 00:46:05,057 آقای کیم 495 00:46:07,643 --> 00:46:09,144 ...من رفتم به ایستگاه 496 00:46:09,645 --> 00:46:11,563 ولی اونا گفتن قبلا آزاد شدی 497 00:46:12,940 --> 00:46:16,360 ولی از کجا فهمیدی من اونجا بودم؟ 498 00:46:18,028 --> 00:46:19,530 ازت می‌خوام با من بیای 499 00:46:22,908 --> 00:46:24,826 ازم می‌خوای سوار ماشین بشم؟ 500 00:46:26,161 --> 00:46:27,788 می‌خوای منو کجا ببری؟ 501 00:46:29,081 --> 00:46:30,874 اجازه ندارم بگم 502 00:48:28,825 --> 00:48:31,787 یه ماده‌ی معدنی داخل زمین پیدا شده 503 00:48:31,787 --> 00:48:33,288 اسمش تنگستنه 504 00:48:33,288 --> 00:48:36,124 بعد از فرآوری، در برابر خوردگی مقاومه 505 00:48:37,751 --> 00:48:42,548 برای هواپیما، موشک، نارنجک و این چیزا استفاده میشه 506 00:48:43,215 --> 00:48:45,926 این جنگ رو ممکن می‌کنه 507 00:48:53,267 --> 00:48:54,852 منو چطوری پیدا کردی؟ 508 00:48:57,437 --> 00:49:00,566 نیاز نبود دنبالت بگردم، هیچ‌وقت گمت نکردم 509 00:49:03,318 --> 00:49:05,946 آقای کیم، برای من کار می‌کنه 510 00:49:07,364 --> 00:49:10,909 از چندین سال پیش بهش سپردم مراقب تو و بچه‌ها باشه 511 00:49:11,451 --> 00:49:12,452 و نوآ 512 00:49:17,249 --> 00:49:18,667 اون پسر باهوشیه 513 00:49:19,835 --> 00:49:21,670 ولی هیچ تلاشی نمی‌کنه 514 00:49:27,759 --> 00:49:29,469 چی می‌خوای؟ 515 00:49:34,349 --> 00:49:35,475 بمب‌ها دارن میان 516 00:49:36,351 --> 00:49:37,811 چند ساله که داریم اینو می‌شنویم 517 00:49:37,811 --> 00:49:39,229 این دفعه واقعیه 518 00:49:40,647 --> 00:49:41,982 و به زودی اتفاق میفته 519 00:49:43,066 --> 00:49:45,736 نه فقط بمب‌های کوچیک که کارخونه‌ها رو هدف قرار می‌دن 520 00:49:45,736 --> 00:49:47,738 اونا تمام شهر رو بمبارون می‌کنن 521 00:49:48,488 --> 00:49:50,949 آمریکایی‌ها می‌خوان اینجا کامل بسوزه 522 00:49:51,533 --> 00:49:53,493 چطور می‌تونی انقدر مطمئن باشی؟ 523 00:49:57,414 --> 00:49:59,333 از کجا می‌دونستم داری شراب برنج درست می‌کنی؟ 524 00:50:00,959 --> 00:50:04,838 یا معلم نوآ یه کره‌ایه که داره یه جور دیگه وانمود می‌کنه؟ 525 00:50:05,923 --> 00:50:08,133 این وظیفه‌ی منه که چیزایی رو بدونم که بقیه نمی‌دونن 526 00:50:08,884 --> 00:50:11,178 اینجوریه که یاد گرفتم زنده بمونم 527 00:50:11,178 --> 00:50:12,596 تو هم باید همین کار رو بکنی 528 00:50:14,389 --> 00:50:16,600 ...من ترتیبی دارم که تو، خواهر شوهرت 529 00:50:16,600 --> 00:50:18,727 و دو تا پسرها توی حومه‌ی شهر پناه بگیرین 530 00:50:20,312 --> 00:50:22,231 من شوهرم رو رها نمی‌کنم تا توی زندان بپوسه 531 00:50:22,231 --> 00:50:23,690 می‌فهمی دارم چی می‌گم؟ 532 00:50:25,025 --> 00:50:28,487 آمریکایی‌ها دارن هواپیماهاشون رو !برای نابود کردن شهر می‌فرستن 533 00:50:29,446 --> 00:50:31,365 هرچیزی که می‌شناسی از بین می‌ره 534 00:50:32,491 --> 00:50:34,326 فکر می‌کنی می‌فهمی معنیش چیه 535 00:50:36,453 --> 00:50:37,454 نه 536 00:50:38,497 --> 00:50:39,581 نمی‌فهمی 537 00:50:40,874 --> 00:50:42,084 من می‌فهمم 538 00:50:42,668 --> 00:50:43,961 بهت گفتم 539 00:50:45,754 --> 00:50:46,755 این ممکن نیست 540 00:50:47,673 --> 00:50:52,427 یعنی حاضری جون بچه‌هات رو به خاطر احمقی که خودش رو گیر انداخته، به خطر بندازی؟ 541 00:50:52,427 --> 00:50:54,221 قرار نیست اون آدم رو ترک کنم 542 00:50:56,265 --> 00:50:57,307 نمی‌کنم 543 00:51:03,146 --> 00:51:04,147 ...تو 544 00:51:07,276 --> 00:51:09,236 تو واقعا به اون اهمیت میدی 545 00:51:11,780 --> 00:51:12,990 مگه نه؟ 546 00:51:28,240 --> 00:51:47,940 ::::::::: آيـــ(پاچینکو 2)ـــرِن :::::::: ::::@AirenTeam::::