1 00:00:17,059 --> 00:00:18,393 (in Korean) Another one? 2 00:00:18,393 --> 00:00:20,395 Just how many of them are coming after us? 3 00:00:20,395 --> 00:00:24,191 Don't you know how huge America is? 4 00:00:24,191 --> 00:00:26,693 They must have, like, thousands of soldiers. 5 00:00:27,528 --> 00:00:29,655 And are they all coming here? 6 00:00:30,155 --> 00:00:31,406 (in Japanese) Who knows? 7 00:00:31,406 --> 00:00:34,284 But better to be ready than be sorry. 8 00:00:34,284 --> 00:00:35,452 Don't you think? 9 00:00:36,078 --> 00:00:38,413 That's right. You have a point. 10 00:00:45,504 --> 00:00:47,047 But where's your brother? 11 00:00:47,047 --> 00:00:49,174 I'm surprised he's not on this mission with you. 12 00:00:49,716 --> 00:00:52,386 Probably wandering around somewhere. 13 00:00:52,386 --> 00:00:54,346 If he's not with that jerk, 14 00:00:54,346 --> 00:00:57,891 then he's reading one of those boring books from Koh Hansu. 15 00:00:57,891 --> 00:01:00,853 Really, he's become no fun! 16 00:01:02,729 --> 00:01:05,022 I see you're feeling sore about things. 17 00:01:05,022 --> 00:01:08,527 I mean, what's the point in living here 18 00:01:08,527 --> 00:01:10,696 if you're not going to have any fun, right? 19 00:01:11,446 --> 00:01:14,491 But you must know this. 20 00:01:15,450 --> 00:01:17,327 Your brother is the head of the house now. 21 00:01:17,327 --> 00:01:20,247 That's as much of a burden as it is a privilege. 22 00:01:20,247 --> 00:01:22,207 Where's the burden? 23 00:01:22,207 --> 00:01:24,751 He always gets the first in everything. 24 00:01:24,751 --> 00:01:26,086 He does, 25 00:01:26,753 --> 00:01:28,172 but when he's older, 26 00:01:28,922 --> 00:01:31,341 the burden of taking care of the family falls on him. 27 00:01:33,302 --> 00:01:35,470 No room for failure, not for the eldest. 28 00:01:37,598 --> 00:01:39,641 You may not understand what that means now, 29 00:01:40,142 --> 00:01:43,061 but believe me, yours is the easier life. 30 00:01:43,979 --> 00:01:45,522 I know this well. 31 00:01:46,523 --> 00:01:48,150 All right, get back at it. 32 00:01:57,743 --> 00:01:59,203 I got it! 33 00:01:59,203 --> 00:02:01,622 You had the better angle. 34 00:02:02,706 --> 00:02:05,042 Excuses of a coward. 35 00:02:08,920 --> 00:02:11,089 There's more snakes around here. 36 00:02:13,425 --> 00:02:16,053 I'll show you who the real coward is. 37 00:02:21,225 --> 00:02:24,895 You know, if the war keeps on like this, 38 00:02:25,604 --> 00:02:27,981 we could live out here forever. 39 00:02:29,149 --> 00:02:30,817 I wouldn't mind that. 40 00:02:31,401 --> 00:02:33,570 Don't you want to get home? 41 00:02:35,030 --> 00:02:36,031 I guess. 42 00:02:36,657 --> 00:02:38,492 But I don't want to go back to school. 43 00:02:39,076 --> 00:02:40,994 But you were so popular. 44 00:02:42,246 --> 00:02:44,581 I suppose it's not school as much as my father. 45 00:02:46,208 --> 00:02:49,920 He's never passed an exam in his life, 46 00:02:50,420 --> 00:02:53,799 but if I don't get the highest marks, he's out for my blood. 47 00:02:53,799 --> 00:02:57,302 And with you at the top of the class this year, 48 00:02:57,302 --> 00:02:59,263 I was always in trouble with him. 49 00:03:01,056 --> 00:03:06,103 You should have seen his face when my brother told him you were Korean. 50 00:03:06,103 --> 00:03:08,230 He used both fists on me that night. 51 00:03:13,318 --> 00:03:14,528 Hey! 52 00:03:14,528 --> 00:03:17,614 Imagine if Ogawa-sensei saw us now. 53 00:03:19,116 --> 00:03:21,535 He'd rub his eyes, thinking there must be a mistake. 54 00:03:23,620 --> 00:03:24,621 What's wrong? 55 00:03:26,832 --> 00:03:29,168 So we're friends now? 56 00:03:33,297 --> 00:03:34,381 Listen. 57 00:03:34,381 --> 00:03:37,718 I know I was terrible to you. 58 00:03:38,677 --> 00:03:40,596 And, well, 59 00:03:41,221 --> 00:03:42,222 I'm sorry for it. 60 00:03:43,557 --> 00:03:46,393 Can we be friends now? 61 00:03:53,317 --> 00:03:54,359 Here. 62 00:04:03,410 --> 00:04:07,497 Leave them alone. They're about to break out of their skin. 63 00:04:09,833 --> 00:04:11,084 To become what? 64 00:04:12,085 --> 00:04:13,545 Who knows? 65 00:04:13,545 --> 00:04:17,089 But they'll reveal themselves soon. 66 00:04:21,220 --> 00:04:22,721 They're creepy. 67 00:04:38,737 --> 00:04:41,114 Thank you. But-- 68 00:04:41,114 --> 00:04:42,991 Is there a problem? 69 00:04:44,326 --> 00:04:47,204 None of your business. What do you care? 70 00:04:47,204 --> 00:04:50,040 Mr. Kim is right to scold me. 71 00:04:50,666 --> 00:04:53,502 I should get back to my work. 72 00:04:56,463 --> 00:04:58,715 Fertilizer's on the truck. 73 00:04:58,715 --> 00:05:01,468 Unload it before I get back. 74 00:06:15,501 --> 00:06:17,461 Sunja, what is it? 75 00:06:21,507 --> 00:06:22,508 Mother. 76 00:08:51,865 --> 00:08:56,453 ...students threw rocks, temporarily holding off the army. 77 00:08:56,453 --> 00:08:59,748 But shortly after 1:00 a.m., when the excitement of the crowd reached... 78 00:09:02,793 --> 00:09:06,463 I'm away from the phone. Please leave a message. 79 00:09:06,463 --> 00:09:08,799 Solomon, are you there? 80 00:09:08,799 --> 00:09:11,426 It's been a while since I've heard your voice. 81 00:09:11,426 --> 00:09:13,554 Call me when you're not busy. 82 00:09:14,555 --> 00:09:17,057 Oh, it's your grandmother. 83 00:09:43,625 --> 00:09:47,671 Grandmother, was the boat really big? 84 00:09:47,671 --> 00:09:50,549 No, not that big. 85 00:09:51,258 --> 00:09:53,427 Did it at least have a sail then? 86 00:09:54,344 --> 00:09:55,679 No. 87 00:09:55,679 --> 00:09:57,264 No sail either. 88 00:09:58,098 --> 00:10:00,058 The boat was actually quite small. 89 00:10:01,018 --> 00:10:04,396 Especially when you consider how many of us were on it. 90 00:10:05,230 --> 00:10:08,317 All of us crammed so tightly against one another 91 00:10:08,942 --> 00:10:11,528 with those strong swells crashing over us. 92 00:10:12,446 --> 00:10:14,156 That journey here... 93 00:10:16,992 --> 00:10:18,035 it was difficult. 94 00:10:20,454 --> 00:10:24,791 I really want to ride on a boat. 95 00:10:25,626 --> 00:10:26,793 Why? 96 00:10:26,793 --> 00:10:28,587 Where would you go? 97 00:10:30,839 --> 00:10:31,924 Africa. 98 00:10:32,758 --> 00:10:33,675 Africa? 99 00:10:35,511 --> 00:10:37,304 Is that far? 100 00:10:37,304 --> 00:10:39,014 So far. 101 00:10:39,640 --> 00:10:43,268 In one of my manga books, I saw a picture of a lion. 102 00:10:43,268 --> 00:10:45,854 It looks so ferocious. 103 00:10:46,480 --> 00:10:48,815 I really want to see one for myself. 104 00:10:48,815 --> 00:10:50,192 A lion? 105 00:10:51,360 --> 00:10:52,611 Lion. 106 00:10:54,238 --> 00:10:56,949 Lion. 107 00:11:04,164 --> 00:11:05,290 Noa. 108 00:11:06,166 --> 00:11:07,417 Mozasu. 109 00:11:11,755 --> 00:11:15,634 You must not forget that you are Korean. 110 00:11:16,218 --> 00:11:18,887 Korean to the bones, that is who you are. 111 00:11:19,471 --> 00:11:22,516 If we weren't Korean, then who would we be? 112 00:11:24,268 --> 00:11:26,770 You're right. So right. 113 00:11:33,944 --> 00:11:36,738 Mozasu, sit. Let's eat. 114 00:11:37,781 --> 00:11:40,492 Noa, will you pray tonight? 115 00:11:44,329 --> 00:11:46,415 Dear Heavenly Father, 116 00:11:46,415 --> 00:11:49,251 we thank you for the meal you have provided us. 117 00:11:50,169 --> 00:11:54,923 And we thank you for bringing our grandmother safely over from Busan. 118 00:11:54,923 --> 00:11:57,551 In Jesus' name we pray. 119 00:11:58,135 --> 00:11:59,720 - Amen. - Amen. 120 00:12:04,975 --> 00:12:07,519 It's too much. Give some to the boys. 121 00:12:07,519 --> 00:12:08,645 Eat. 122 00:12:09,271 --> 00:12:10,397 Eat. 123 00:12:15,986 --> 00:12:18,113 Grandmother, in your honor, 124 00:12:18,113 --> 00:12:24,036 Auntie asked the foreman if we could slaughter one of his chickens. 125 00:12:24,036 --> 00:12:25,495 And he said yes. 126 00:12:25,996 --> 00:12:28,498 I saw Mama twist the neck. 127 00:12:28,498 --> 00:12:30,000 She was really good at it. 128 00:12:30,000 --> 00:12:32,461 Your mother started when she was young. 129 00:12:33,587 --> 00:12:34,588 Eat. 130 00:12:36,840 --> 00:12:38,759 Mr. Koh Hansu! 131 00:12:39,468 --> 00:12:44,223 All that you have done for us... How could we possibly repay you? 132 00:12:44,223 --> 00:12:46,683 There's no need. Please, sit. 133 00:12:47,935 --> 00:12:50,062 When he couldn't find me at the boardinghouse, 134 00:12:50,062 --> 00:12:52,272 he sent his men to search for me. 135 00:12:52,272 --> 00:12:54,900 It was no easy task. 136 00:12:57,694 --> 00:12:59,988 Would you like to join us? 137 00:13:02,032 --> 00:13:03,450 I've had my dinner, 138 00:13:04,618 --> 00:13:05,994 but may I sit? 139 00:13:07,454 --> 00:13:08,539 Please. 140 00:13:13,210 --> 00:13:16,088 We will eat well tonight. Thank you. 141 00:13:27,683 --> 00:13:29,309 See? Always first! 142 00:13:46,243 --> 00:13:47,327 Be right there! 143 00:13:51,957 --> 00:13:53,458 Just a second. 144 00:14:01,175 --> 00:14:04,052 Grandmother. What are you doing here? 145 00:14:05,512 --> 00:14:08,307 Didn't you get my message? 146 00:14:11,185 --> 00:14:13,854 When's the last time you cleaned? 147 00:14:15,314 --> 00:14:16,565 I did today. 148 00:14:18,066 --> 00:14:21,486 But, Grandmother, why are you in Tokyo? 149 00:14:26,700 --> 00:14:28,160 I had a dream. 150 00:14:29,661 --> 00:14:32,915 A dream? About me? 151 00:14:33,582 --> 00:14:35,209 I don't remember the details, 152 00:14:36,376 --> 00:14:38,003 but when I woke up-- 153 00:14:39,338 --> 00:14:40,839 Are you expecting someone? 154 00:14:40,839 --> 00:14:43,675 I was supposed to have dinner with a friend. 155 00:14:43,675 --> 00:14:45,135 She's here to pick me up. 156 00:14:49,806 --> 00:14:51,975 - Did you see this? - Naomi-- 157 00:14:51,975 --> 00:14:54,186 They're saying there are bones beneath that land. 158 00:14:55,020 --> 00:14:56,396 Who is that? 159 00:15:00,442 --> 00:15:01,610 My grandmother. 160 00:15:04,947 --> 00:15:07,324 She had some last-minute business in Tokyo. 161 00:15:07,950 --> 00:15:09,535 Ichizaki-san. 162 00:15:09,535 --> 00:15:11,495 We used to work together at Shiffley's. 163 00:15:11,495 --> 00:15:13,205 It is nice to meet you. 164 00:15:13,205 --> 00:15:15,791 I apologize for my outburst. 165 00:15:15,791 --> 00:15:17,793 Nice to meet you. 166 00:15:17,793 --> 00:15:19,795 Is this a date? 167 00:15:19,795 --> 00:15:22,339 Grandmother, why are you embarrassing me? 168 00:15:22,339 --> 00:15:24,591 Sorry to change our plans at the last minute-- 169 00:15:24,591 --> 00:15:25,759 Do not worry. 170 00:15:25,759 --> 00:15:27,219 You came so far. 171 00:15:27,219 --> 00:15:29,179 I hope you enjoy your visit. 172 00:15:29,179 --> 00:15:31,181 Were you going out for dinner? 173 00:15:32,558 --> 00:15:33,976 Nowhere special. 174 00:15:33,976 --> 00:15:36,186 Just the pasta place down the street. 175 00:15:37,104 --> 00:15:38,647 Goodness. 176 00:15:38,647 --> 00:15:41,525 Look at her. She's too skinny. 177 00:15:42,401 --> 00:15:44,069 I'll call you later. 178 00:15:44,778 --> 00:15:46,780 - Come in! - It's okay. 179 00:15:46,780 --> 00:15:48,490 You came all this way. 180 00:15:48,490 --> 00:15:51,368 Please, I'll be fine. 181 00:15:51,368 --> 00:15:54,121 You should see how much galbi-jjim I brought from home. 182 00:15:54,746 --> 00:15:57,916 And Solomon's favorite banchan. 183 00:15:58,542 --> 00:15:59,835 Come. 184 00:16:02,462 --> 00:16:04,298 Put on slippers! 185 00:16:04,298 --> 00:16:06,383 His floors are dirty. 186 00:16:06,925 --> 00:16:08,385 You really don't have to. 187 00:16:09,720 --> 00:16:12,472 I'd love to take you up on your offer. 188 00:16:22,399 --> 00:16:26,820 Last last night, 60 B-29s 189 00:16:26,820 --> 00:16:32,492 indiscriminately firebombed the city center... 190 00:16:32,492 --> 00:16:35,204 Your grandmother and I used to fight so bitterly 191 00:16:35,204 --> 00:16:37,122 about me wanting to go to school. 192 00:16:38,123 --> 00:16:41,835 It was a different time then. 193 00:16:44,379 --> 00:16:47,925 Mother, I can teach you if you want. 194 00:16:48,759 --> 00:16:49,843 To read? 195 00:16:51,303 --> 00:16:53,180 It's too late for that now. 196 00:16:53,805 --> 00:16:55,516 You're the one who needs to do well now. 197 00:16:55,516 --> 00:16:56,850 Understand? 198 00:17:06,318 --> 00:17:07,569 Goodness. 199 00:17:07,569 --> 00:17:10,781 How can one sleep in this heat? 200 00:17:13,116 --> 00:17:15,160 I'm going to get some air. 201 00:17:15,160 --> 00:17:16,244 Yes. 202 00:17:35,556 --> 00:17:36,807 Kyunghee? 203 00:17:51,405 --> 00:17:52,823 Is everything okay? 204 00:18:13,927 --> 00:18:15,137 Why are you out so late? 205 00:18:16,263 --> 00:18:17,598 I couldn't sleep. 206 00:18:18,307 --> 00:18:19,600 But why are you still here? 207 00:18:20,142 --> 00:18:22,728 - I was looking for the foreman. - Is something wrong? 208 00:18:23,770 --> 00:18:24,938 No. 209 00:18:24,938 --> 00:18:26,815 Just something I need to deal with. 210 00:18:26,815 --> 00:18:27,858 Well... 211 00:18:30,569 --> 00:18:33,238 I want to thank you again. 212 00:18:34,239 --> 00:18:35,616 It was nothing. 213 00:18:35,616 --> 00:18:36,700 That's not true. 214 00:18:37,618 --> 00:18:39,661 I know it cost you a great deal. 215 00:18:42,956 --> 00:18:44,374 I'll go now. 216 00:18:48,629 --> 00:18:49,755 Sunja. 217 00:18:55,010 --> 00:18:56,553 Have you ever driven a car? 218 00:18:59,765 --> 00:19:00,807 A car? 219 00:19:02,726 --> 00:19:04,019 Would you like to? 220 00:19:06,313 --> 00:19:07,773 Are you joking? 221 00:19:08,941 --> 00:19:10,192 I'm serious. 222 00:19:11,944 --> 00:19:13,028 Get in. 223 00:19:13,028 --> 00:19:15,739 Everyone should drive a car at least once in their life. 224 00:19:18,534 --> 00:19:19,826 Come now. 225 00:19:35,384 --> 00:19:37,386 Release the brake gently. 226 00:19:38,929 --> 00:19:39,930 Go. 227 00:19:46,353 --> 00:19:47,479 Hello. 228 00:19:47,479 --> 00:19:49,314 You wanna hear some good news? 229 00:19:49,857 --> 00:19:51,024 One moment. 230 00:19:52,401 --> 00:19:54,152 I have to take this. 231 00:20:00,784 --> 00:20:02,661 Try holding it like this. 232 00:20:05,747 --> 00:20:07,916 These are too thin. 233 00:20:09,751 --> 00:20:12,004 I don't cook much these days. 234 00:20:12,546 --> 00:20:13,839 I can tell. 235 00:20:14,631 --> 00:20:16,717 Just look at your hands. 236 00:20:21,013 --> 00:20:22,139 What is it? 237 00:20:22,139 --> 00:20:25,225 Just as you said. Colton Hotels. They're balking. 238 00:20:26,768 --> 00:20:29,479 - So they're pulling out? - That's what it looks like. 239 00:20:30,272 --> 00:20:32,149 This means the ball's in your court now, Tom. 240 00:20:32,816 --> 00:20:33,817 I know. 241 00:20:33,817 --> 00:20:36,403 But before I go ahead, I have to ask. 242 00:20:36,403 --> 00:20:37,863 Are you sure about this? 243 00:20:38,822 --> 00:20:40,616 'Cause when Abe- san finds out it was you, 244 00:20:40,616 --> 00:20:43,327 well, let's just say no one's gonna envy you. 245 00:20:44,203 --> 00:20:47,039 That's okay. I don't need people to envy me. 246 00:20:48,790 --> 00:20:50,083 Call in the loan. 247 00:20:52,044 --> 00:20:56,465 I used to always help make dinner when I was younger. 248 00:20:59,134 --> 00:21:03,305 Every night, my mother would set the table with a feast. 249 00:21:04,848 --> 00:21:08,310 Then, my brother and I, 250 00:21:08,310 --> 00:21:10,812 we would wait with her for my father to come. 251 00:21:13,315 --> 00:21:16,568 But he didn't come home much. 252 00:21:26,245 --> 00:21:28,705 For so much of my life, 253 00:21:28,705 --> 00:21:33,544 cooking was how I made my living. 254 00:21:35,045 --> 00:21:38,549 But it's different. 255 00:21:40,092 --> 00:21:42,761 The food you make for others 256 00:21:43,971 --> 00:21:47,099 and the food you make for your family. 257 00:21:47,099 --> 00:21:49,893 You can taste the difference. 258 00:21:54,106 --> 00:21:59,027 Your mother's cooking, I'm sure it was delicious. 259 00:22:11,582 --> 00:22:14,960 He really struggled. 260 00:22:17,963 --> 00:22:19,298 At Shiffley's. 261 00:22:20,007 --> 00:22:23,886 With all of those people hoping he would fail. 262 00:22:26,889 --> 00:22:29,183 Perhaps I did as well. 263 00:22:30,809 --> 00:22:34,396 But what he did on that land deal... 264 00:22:36,481 --> 00:22:41,361 I've never seen anyone 265 00:22:43,071 --> 00:22:45,657 take a stand like that before. 266 00:22:47,659 --> 00:22:48,744 I was... 267 00:22:50,579 --> 00:22:52,748 It empowered me. 268 00:23:03,717 --> 00:23:04,718 Everything okay? 269 00:23:05,511 --> 00:23:06,678 Of course. 270 00:23:07,346 --> 00:23:09,056 Why would you ask such a thing? 271 00:23:10,516 --> 00:23:13,477 They should be thicker. Like this. 272 00:23:13,477 --> 00:23:14,853 Let her be! 273 00:23:14,853 --> 00:23:16,813 She knows what to do. 274 00:23:31,995 --> 00:23:35,249 I told you, you can't step on the gas and clutch together. 275 00:23:46,009 --> 00:23:47,636 You're really terrible at this. 276 00:23:59,064 --> 00:24:00,399 There you go. 277 00:24:01,942 --> 00:24:03,193 You're doing well now. 278 00:24:21,211 --> 00:24:22,713 People are sleeping. 279 00:24:22,713 --> 00:24:25,090 Why are you here so late? 280 00:24:25,090 --> 00:24:27,551 Follow me. There's something I have to show you. 281 00:24:28,468 --> 00:24:31,054 I can't. My mother will be back soon. 282 00:24:31,054 --> 00:24:32,848 Trust me. 283 00:24:32,848 --> 00:24:35,559 You'll regret missing this. 284 00:24:39,188 --> 00:24:40,856 Hurry! Come on, Noa. 285 00:24:42,733 --> 00:24:43,734 Noa! 286 00:24:47,988 --> 00:24:48,989 Wait! 287 00:24:50,616 --> 00:24:51,617 Wait for me! 288 00:25:05,130 --> 00:25:06,298 It's delicious. 289 00:25:07,382 --> 00:25:09,551 She'll like you now. 290 00:25:10,177 --> 00:25:13,180 What are you talking about? As if I wouldn't like her. 291 00:25:15,390 --> 00:25:18,060 You must work long hours. 292 00:25:19,186 --> 00:25:20,687 Do you enjoy the work? 293 00:25:22,022 --> 00:25:24,608 Mostly, I'm proud of it. 294 00:25:25,442 --> 00:25:28,403 Especially when the days are tough. 295 00:25:28,904 --> 00:25:30,531 Are there many of those? 296 00:25:31,782 --> 00:25:33,951 Honestly, too many to count. 297 00:25:35,536 --> 00:25:38,038 But it's slowly getting better. 298 00:25:40,749 --> 00:25:43,585 Actually, there's this deal I'm working on. 299 00:25:43,585 --> 00:25:45,796 It's the deal I've been waiting for. 300 00:25:46,672 --> 00:25:47,506 What is it? 301 00:25:49,258 --> 00:25:52,344 I've been tracking this company for some time now. 302 00:25:53,804 --> 00:25:56,348 - Yotsuba Finance. - The personal lender? 303 00:25:57,599 --> 00:26:00,978 I've convinced them to finally let me take them public. 304 00:26:00,978 --> 00:26:03,772 Wow, that's amazing. 305 00:26:06,733 --> 00:26:08,777 Has the prospectus gone out yet? 306 00:26:08,777 --> 00:26:09,736 Next week. 307 00:26:09,736 --> 00:26:11,154 What's the valuation range? 308 00:26:11,154 --> 00:26:13,115 Between 30 to 50 billion yen. 309 00:26:13,115 --> 00:26:15,659 What's the free float? Will they go for 25%? 310 00:26:15,659 --> 00:26:17,703 No, only 10% now. 311 00:26:17,703 --> 00:26:22,040 I'm trying to convince the founders to raise it, 312 00:26:23,292 --> 00:26:25,586 but they're skittish. 313 00:26:25,586 --> 00:26:27,212 That's the real money. 314 00:26:27,212 --> 00:26:29,548 I know. I'm hoping to persuade them. 315 00:26:31,091 --> 00:26:33,552 But this is strictly confidential. 316 00:26:35,721 --> 00:26:37,431 It's company regulations. 317 00:26:37,431 --> 00:26:39,600 Who am I going to tell? 318 00:26:40,267 --> 00:26:43,353 All I know is that you seem so excited. 319 00:26:45,355 --> 00:26:47,065 I have a good feeling about this. 320 00:26:48,233 --> 00:26:50,068 This is the big one. 321 00:26:57,367 --> 00:26:58,702 To tell the truth, 322 00:26:58,702 --> 00:27:02,247 you showed me the way. 323 00:27:04,291 --> 00:27:05,834 You mean I'm the cautionary tale. 324 00:27:08,253 --> 00:27:13,342 You stood your ground, and you got the deal done. 325 00:27:14,676 --> 00:27:17,221 That halmoni sold? When? 326 00:27:18,680 --> 00:27:20,974 We closed the deal a few days ago. 327 00:27:23,769 --> 00:27:26,104 But didn't she say she would never sell? 328 00:27:27,564 --> 00:27:29,233 Why did she change her mind? 329 00:27:30,108 --> 00:27:32,027 Did you go back to her? 330 00:27:33,278 --> 00:27:34,404 It was her choice. 331 00:27:35,781 --> 00:27:37,241 She made a lot of money. 332 00:27:38,367 --> 00:27:39,868 She has no regrets. 333 00:27:43,121 --> 00:27:44,873 Grandmother, don't look at me like that. 334 00:27:44,873 --> 00:27:48,085 I didn't take advantage of her. 335 00:27:49,211 --> 00:27:50,546 Believe me. 336 00:27:53,674 --> 00:27:55,092 The zucchini is good. 337 00:27:56,510 --> 00:27:58,637 Not bad for your first time. 338 00:27:59,721 --> 00:28:02,140 I was only helping your grandmother. 339 00:28:10,190 --> 00:28:12,067 I should be getting back. 340 00:28:12,651 --> 00:28:14,653 Sunja will be worried about me. 341 00:28:15,946 --> 00:28:17,739 If we were in Korea, 342 00:28:19,241 --> 00:28:22,035 I wouldn't even be able to speak to someone like you. 343 00:28:25,622 --> 00:28:26,915 But here... 344 00:28:29,793 --> 00:28:31,545 you and I share a barn. 345 00:28:40,596 --> 00:28:42,472 Will we ever return? 346 00:28:45,142 --> 00:28:47,102 We'll return no matter what. 347 00:28:49,354 --> 00:28:51,064 I won't die here. 348 00:28:52,608 --> 00:28:54,109 I don't want that either. 349 00:28:58,572 --> 00:29:00,073 And perhaps if we were to return... 350 00:29:02,284 --> 00:29:04,453 some of your sadness would be lifted. 351 00:29:08,081 --> 00:29:09,416 My sadness? 352 00:29:09,416 --> 00:29:11,752 It's in your eyes. 353 00:29:14,588 --> 00:29:16,423 It oppresses me. 354 00:29:18,133 --> 00:29:20,010 Because there's nothing I can do about it. 355 00:29:24,681 --> 00:29:26,892 I've spoken out of turn again. 356 00:29:29,186 --> 00:29:31,522 Just because we have told one another some stories, 357 00:29:32,231 --> 00:29:34,316 let us not presume a friendship. 358 00:29:51,708 --> 00:29:52,876 Watch out! 359 00:30:00,008 --> 00:30:01,051 Are you okay? 360 00:30:01,051 --> 00:30:02,636 I'm fine. 361 00:30:20,696 --> 00:30:21,905 We'll have to push it out. 362 00:30:22,406 --> 00:30:24,157 I can run and get Mr. Kim and Noa. 363 00:30:24,157 --> 00:30:26,869 It's fine. The two of us can do this. 364 00:30:30,247 --> 00:30:32,082 Push on three. 365 00:30:32,082 --> 00:30:33,917 One, two, three! 366 00:30:35,460 --> 00:30:37,588 Hurry, we'll miss it. 367 00:30:48,974 --> 00:30:50,475 So many. 368 00:31:05,449 --> 00:31:06,783 This is amazing. 369 00:31:13,081 --> 00:31:14,458 I caught one! 370 00:31:16,585 --> 00:31:17,586 One last time. 371 00:31:25,552 --> 00:31:26,803 It's moving. 372 00:31:29,056 --> 00:31:30,057 That's it. 373 00:31:30,641 --> 00:31:31,975 That's it! That's it! 374 00:31:33,519 --> 00:31:35,479 Enough. 375 00:31:44,780 --> 00:31:45,822 We did it. 376 00:32:32,995 --> 00:32:33,996 It's nothing. 377 00:32:33,996 --> 00:32:35,247 We can't be doing this. 378 00:32:35,247 --> 00:32:36,498 Sunja. 379 00:32:39,209 --> 00:32:41,962 The two of us-- This is right no matter what anyone says. 380 00:32:41,962 --> 00:32:43,172 I know this. 381 00:32:46,216 --> 00:32:48,802 You have a family, and I just lost my husband. 382 00:32:48,802 --> 00:32:51,054 He's gone. You owe him nothing. 383 00:32:51,054 --> 00:32:52,306 You're wrong. 384 00:32:53,557 --> 00:32:55,100 I owe him everything. 385 00:32:57,311 --> 00:32:58,812 And for how long? 386 00:33:00,314 --> 00:33:01,315 Tell me. 387 00:33:02,232 --> 00:33:04,776 How much longer must you serve that grave? 388 00:33:07,237 --> 00:33:09,198 You deserve happiness as well. 389 00:33:09,198 --> 00:33:11,366 You don't have to give everything up. 390 00:33:14,244 --> 00:33:16,330 Everything I do is for you. 391 00:33:16,330 --> 00:33:17,998 For you and Noa. All of it! 392 00:33:21,043 --> 00:33:23,545 In your heart, I know you feel it. 393 00:33:24,296 --> 00:33:27,424 My heart-- It's too late. 394 00:33:34,890 --> 00:33:35,933 Sunja. 395 00:34:16,014 --> 00:34:17,641 Is it the heat keeping you up? 396 00:34:17,641 --> 00:34:19,309 It's him, isn't it? 397 00:34:20,893 --> 00:34:22,228 He's the father. 398 00:34:37,744 --> 00:34:39,161 What's that? 399 00:34:45,002 --> 00:34:46,795 Sunja, you know, 400 00:34:47,838 --> 00:34:51,632 that boy must never know. 401 00:34:55,804 --> 00:34:56,889 I know. 402 00:34:58,891 --> 00:35:01,935 Whatever is happening between the two of you, 403 00:35:02,769 --> 00:35:04,646 - you must be discreet-- - Mother. 404 00:35:08,734 --> 00:35:10,402 You do not need to worry. 405 00:35:12,404 --> 00:35:14,239 I remembered myself. 406 00:35:24,791 --> 00:35:26,084 Let's wash you. 407 00:35:30,589 --> 00:35:32,799 We must get that mud off you. 408 00:35:36,803 --> 00:35:38,388 What's wrong, Koh- san? 409 00:35:38,388 --> 00:35:39,473 Get out. 410 00:35:40,974 --> 00:35:42,017 What are you doing? 411 00:35:43,810 --> 00:35:47,272 You think you can steal from me and I won't find out? 412 00:35:47,272 --> 00:35:49,525 I don't know what you're talking about-- 413 00:35:52,736 --> 00:35:54,321 You think I'm that stupid? 414 00:35:54,321 --> 00:35:55,239 Stay down. 415 00:36:02,120 --> 00:36:05,207 Stop! Stop! 416 00:36:05,207 --> 00:36:06,416 Please. 417 00:36:18,303 --> 00:36:21,598 Stop. Please! 418 00:36:22,224 --> 00:36:24,935 Enough. Stop! 419 00:36:30,357 --> 00:36:32,901 But it was just a few chickens. 420 00:36:32,901 --> 00:36:34,027 Forgive me! 421 00:37:00,345 --> 00:37:01,346 Noa! 422 00:37:05,767 --> 00:37:06,852 Noa. 423 00:37:12,566 --> 00:37:13,775 Noa! 424 00:37:53,315 --> 00:37:56,652 Solomon, listen now. 425 00:37:58,987 --> 00:38:02,783 Whatever it is you are doing, whatever scheme you have in mind, 426 00:38:04,201 --> 00:38:06,286 I won't ask you about it anymore. 427 00:38:07,329 --> 00:38:09,414 I don't want to hear your lies. 428 00:38:10,541 --> 00:38:11,667 Instead, 429 00:38:12,417 --> 00:38:14,503 I'll ask you one thing. 430 00:38:16,880 --> 00:38:19,508 Do not forget who you are. 431 00:38:21,051 --> 00:38:22,469 Can you do that? 432 00:38:24,805 --> 00:38:25,931 I want to. 433 00:40:15,082 --> 00:40:16,250 Hello. 434 00:40:17,459 --> 00:40:18,585 This is Kato. 435 00:40:21,088 --> 00:40:22,381 Who is this? 436 00:40:23,549 --> 00:40:27,177 Kato-san, this is Kim Sunja calling. 437 00:40:29,012 --> 00:40:32,391 I'm just realizing how late it is. 438 00:40:33,016 --> 00:40:36,395 Should I call back in the morning? 439 00:40:37,813 --> 00:40:42,943 It's fine. I've been waiting for your call. 440 00:40:43,861 --> 00:40:45,153 Waiting? 441 00:40:45,153 --> 00:40:47,531 I was beginning to lose hope. 442 00:40:49,616 --> 00:40:52,286 I am in Tokyo. 443 00:40:53,287 --> 00:40:55,622 To see my grandson. 444 00:40:55,622 --> 00:40:57,165 I was worried for him. 445 00:40:58,333 --> 00:41:01,670 But he had a date. 446 00:41:03,672 --> 00:41:04,840 A girlfriend? 447 00:41:07,092 --> 00:41:10,304 Who knows these days? 448 00:41:10,304 --> 00:41:12,890 What is she like? 449 00:41:15,767 --> 00:41:17,352 She's Japanese. 450 00:41:18,645 --> 00:41:19,646 I see. 451 00:41:20,522 --> 00:41:23,275 Is that a problem? 452 00:41:25,360 --> 00:41:29,198 It is what it is. 453 00:41:30,866 --> 00:41:33,076 As you said, 454 00:41:33,869 --> 00:41:39,875 you and I, we have seen too much. 455 00:41:39,875 --> 00:41:43,754 That is true. Neither of us are young anymore. 456 00:41:45,047 --> 00:41:47,257 But I do know, 457 00:41:47,257 --> 00:41:50,010 with the little time I have left, 458 00:41:51,053 --> 00:41:54,223 I get to choose what I see. 459 00:41:56,642 --> 00:41:59,478 Have we not earned that right? 460 00:43:10,257 --> 00:43:13,427 Noa, help bring the rice inside. 461 00:43:13,427 --> 00:43:16,388 A few more sacks over here. 462 00:44:38,136 --> 00:44:39,555 Mama! 463 00:44:40,848 --> 00:44:43,517 - What's that sound? - What's happening? 464 00:44:43,517 --> 00:44:46,061 - Go outside. - Is it an air raid? 465 00:44:46,061 --> 00:44:47,354 Are they coming? 466 00:44:50,440 --> 00:44:52,067 What is it? 467 00:44:53,443 --> 00:44:54,862 It's the rice shed. 468 00:46:35,587 --> 00:46:36,880 Kyunghee! 469 00:46:42,427 --> 00:46:44,054 Kyunghee, wait! 470 00:46:46,139 --> 00:46:47,224 Kyunghee! 471 00:46:50,435 --> 00:46:51,937 Stop! 472 00:47:01,530 --> 00:47:03,323 We worked so hard. 473 00:47:04,408 --> 00:47:05,617 All those months! 474 00:47:06,618 --> 00:47:08,537 How can it all just be gone? 475 00:47:10,914 --> 00:47:12,958 How can this happen? 476 00:47:14,543 --> 00:47:16,170 I don't know. 477 00:47:16,712 --> 00:47:18,130 Why are you here? 478 00:47:19,173 --> 00:47:21,133 Did I ask you to follow me? 479 00:47:23,051 --> 00:47:24,261 You know why. 480 00:47:34,188 --> 00:47:36,648 You believe in the life after, but I do not. 481 00:47:39,026 --> 00:47:40,819 Why are you telling me this? 482 00:47:45,407 --> 00:47:46,825 Because this is it for me. 483 00:47:50,329 --> 00:47:51,997 This one life. 484 00:47:52,664 --> 00:47:54,875 And if the Americans are to come today... 485 00:47:57,753 --> 00:47:59,963 If they are to unleash their bombs upon us... 486 00:48:02,758 --> 00:48:04,092 here... 487 00:48:06,136 --> 00:48:08,722 could I really say that I have lived a good life? 488 00:48:10,724 --> 00:48:12,267 A life well-lived? 489 00:48:15,395 --> 00:48:16,563 Could you?