1 00:00:17,059 --> 00:00:18,393 又一根? 2 00:00:18,393 --> 00:00:20,395 到底有多少人在追我們啊? 3 00:00:20,395 --> 00:00:24,191 你不知道美國有多大嗎? 4 00:00:24,191 --> 00:00:26,693 他們一定有好幾千個士兵吧 5 00:00:27,528 --> 00:00:29,655 他們全部都要來這裡嗎? 6 00:00:30,155 --> 00:00:31,406 誰知道呢? 7 00:00:31,406 --> 00:00:34,284 但總是有備無患嘛 8 00:00:34,284 --> 00:00:35,452 你不覺得嗎? 9 00:00:36,078 --> 00:00:38,413 沒錯,你說得有道理 10 00:00:45,504 --> 00:00:47,047 但你哥在哪裡? 11 00:00:47,047 --> 00:00:49,174 他竟然沒有跟你一起進行這個任務 12 00:00:49,716 --> 00:00:52,386 可能在哪裡閒晃吧 13 00:00:52,386 --> 00:00:54,346 如果他沒有去找那個討厭鬼 14 00:00:54,346 --> 00:00:57,891 那就是在讀高叔叔那些無聊的書 15 00:00:57,891 --> 00:01:00,853 真的啦,他變得不好玩了 16 00:01:02,729 --> 00:01:05,022 我瞭解你對現況會感到難過 17 00:01:05,022 --> 00:01:08,527 我是說,住在這裡有什麼意義? 18 00:01:08,527 --> 00:01:10,696 如果什麼樂趣都不去享受的話,對吧? 19 00:01:11,446 --> 00:01:14,491 但是你得知道這一點 20 00:01:15,450 --> 00:01:17,327 你哥現在是一家之長了 21 00:01:17,327 --> 00:01:20,247 那是一種特權,也是一種負擔 22 00:01:20,247 --> 00:01:22,207 哪裡負擔了? 23 00:01:22,207 --> 00:01:24,751 他什麼事情總是最先得到 24 00:01:24,751 --> 00:01:26,086 是這樣沒錯 25 00:01:26,753 --> 00:01:28,172 可是等他長大 26 00:01:28,922 --> 00:01:31,341 養家活口的重擔就會落在他身上 27 00:01:33,302 --> 00:01:35,470 對於長子來說,沒有允許失敗的空間 28 00:01:37,598 --> 00:01:39,641 你現在也許不明白這是什麼意思 29 00:01:40,142 --> 00:01:43,061 但相信我,你的生活比較輕鬆 30 00:01:43,979 --> 00:01:45,522 這個我很清楚 31 00:01:46,523 --> 00:01:48,150 好,我們繼續吧 32 00:01:57,743 --> 00:01:59,203 我抓到了 33 00:01:59,203 --> 00:02:01,622 你那邊角度比較好 34 00:02:02,706 --> 00:02:05,042 膽小鬼才會有藉口 35 00:02:08,920 --> 00:02:11,089 這裡還有很多蛇 36 00:02:13,425 --> 00:02:16,053 我就讓你知道誰才是真正的膽小鬼 37 00:02:21,225 --> 00:02:24,895 跟你說,如果戰爭這麼繼續下去 38 00:02:25,604 --> 00:02:27,981 我們就可能要永遠住在這裡了 39 00:02:29,149 --> 00:02:30,817 我不介意 40 00:02:31,401 --> 00:02:33,570 你不想回家嗎? 41 00:02:35,030 --> 00:02:36,031 應該想吧 42 00:02:36,657 --> 00:02:38,492 但我不想回學校去 43 00:02:39,076 --> 00:02:40,994 可是你那麼受歡迎耶 44 00:02:42,246 --> 00:02:44,581 我想比起學校,應該是因為我爸吧 45 00:02:46,208 --> 00:02:49,920 他這輩子從沒通過任何考試 46 00:02:50,420 --> 00:02:53,799 但如果我沒拿高分,他就會揍我 47 00:02:53,799 --> 00:02:57,302 而且你是今年全班第一名 48 00:02:57,302 --> 00:02:59,263 他總是會給我苦頭吃 49 00:03:01,056 --> 00:03:06,103 你該看看當我弟跟他說 你是朝鮮人時,他臉上的表情 50 00:03:06,103 --> 00:03:08,230 那天晚上他揍我可是用上了兩個拳頭呢 51 00:03:13,318 --> 00:03:14,528 欸 52 00:03:14,528 --> 00:03:17,614 想像一下,如果小川老師現在看到我們 53 00:03:19,116 --> 00:03:21,535 他一定會揉眼睛,以為他看錯了 54 00:03:23,620 --> 00:03:24,621 怎麼了嗎? 55 00:03:26,832 --> 00:03:29,168 我們現在是朋友了? 56 00:03:33,297 --> 00:03:34,381 聽我說 57 00:03:34,381 --> 00:03:37,718 我知道我以前對你很壞 58 00:03:38,677 --> 00:03:40,596 然後,這個嘛 59 00:03:41,221 --> 00:03:42,222 對不起 60 00:03:43,557 --> 00:03:46,393 我們以後可以當朋友了嗎? 61 00:03:53,317 --> 00:03:54,359 給你 62 00:04:03,410 --> 00:04:07,497 別弄牠們啦,牠們就要蛻殼了 63 00:04:09,833 --> 00:04:11,084 要變成什麼? 64 00:04:12,085 --> 00:04:13,545 我怎麼會知道? 65 00:04:13,545 --> 00:04:17,089 但牠們很快就會變成完全體了 66 00:04:21,220 --> 00:04:22,721 超詭異的 67 00:04:38,737 --> 00:04:41,114 謝謝,可是... 68 00:04:41,114 --> 00:04:42,991 有問題嗎? 69 00:04:44,326 --> 00:04:47,204 不關你的事,你幹嘛管? 70 00:04:47,204 --> 00:04:50,040 金先生罵我是對的 71 00:04:50,666 --> 00:04:53,502 我該回去做我的工作了 72 00:04:56,463 --> 00:04:58,715 肥料在貨車上 73 00:04:58,715 --> 00:05:01,468 我回來之前卸下來 74 00:06:15,501 --> 00:06:17,461 善慈,怎麼了啊? 75 00:06:21,507 --> 00:06:22,508 媽 76 00:08:19,458 --> 00:08:21,710 (改編自李珉真小說) 77 00:08:32,471 --> 00:08:35,265 《柏青哥》 78 00:08:51,865 --> 00:08:56,453 學生們丟擲石頭暫時阻擋了軍隊 79 00:08:56,453 --> 00:08:59,748 但凌晨1點過後不久 當人群的興奮之情達到... 80 00:09:02,793 --> 00:09:06,463 我無法接聽電話,請留言 81 00:09:06,463 --> 00:09:08,799 所羅門,你在嗎? 82 00:09:08,799 --> 00:09:11,426 我有一陣子沒聽到你的聲音了 83 00:09:11,426 --> 00:09:13,554 不忙的時候打電話給我 84 00:09:14,555 --> 00:09:17,057 我是你奶奶 85 00:09:43,625 --> 00:09:47,671 外婆,那艘船很大嗎? 86 00:09:47,671 --> 00:09:50,549 沒有,沒那麼大 87 00:09:51,258 --> 00:09:53,427 那麼至少有風帆吧? 88 00:09:54,344 --> 00:09:55,679 沒有 89 00:09:55,679 --> 00:09:57,264 也沒有風帆 90 00:09:58,098 --> 00:10:00,058 其實那艘船挺小的 91 00:10:01,018 --> 00:10:04,396 尤其考慮到我們有多少人在船上 92 00:10:05,230 --> 00:10:08,317 我們大家都緊緊地擠在一起 93 00:10:08,942 --> 00:10:11,528 洶湧的海浪沖擊著我們 94 00:10:12,446 --> 00:10:14,156 到這裡來的路... 95 00:10:16,992 --> 00:10:18,035 很艱辛 96 00:10:20,454 --> 00:10:24,791 我好想搭船 97 00:10:25,626 --> 00:10:26,793 為何? 98 00:10:26,793 --> 00:10:28,587 你想去哪裡? 99 00:10:30,839 --> 00:10:31,924 非洲 100 00:10:32,758 --> 00:10:33,675 非洲? 101 00:10:35,511 --> 00:10:37,304 那裡很遠嗎? 102 00:10:37,304 --> 00:10:39,014 很遠 103 00:10:39,640 --> 00:10:43,268 在我的一本漫畫書上 我看到了獅子的模樣 104 00:10:43,268 --> 00:10:45,854 看起來好兇猛 105 00:10:46,480 --> 00:10:48,815 我好想要親眼看看 106 00:10:48,815 --> 00:10:50,192 獅子? 107 00:10:51,360 --> 00:10:52,611 獅子 108 00:10:54,238 --> 00:10:56,949 獅子 109 00:11:04,164 --> 00:11:05,290 挪亞 110 00:11:06,166 --> 00:11:07,417 摩西 111 00:11:11,755 --> 00:11:15,634 你們不能忘記自己是韓國人 112 00:11:16,218 --> 00:11:18,887 你們打從骨子裡,就是韓國人 113 00:11:19,471 --> 00:11:22,516 如果我們不是韓國人 那我們會是什麼人? 114 00:11:24,268 --> 00:11:26,770 你說得對,對極了 115 00:11:33,944 --> 00:11:36,738 摩西,坐下,吃吧 116 00:11:37,781 --> 00:11:40,492 挪亞,今晚由你來祈禱吧? 117 00:11:44,329 --> 00:11:46,415 親愛的天父啊 118 00:11:46,415 --> 00:11:49,251 感謝祢賜給我們的這頓飯 119 00:11:50,169 --> 00:11:54,923 也感謝祢將我們的外婆 安全地從釜山帶過來這裡 120 00:11:54,923 --> 00:11:57,551 我們奉耶穌之名祈禱 121 00:11:58,135 --> 00:11:59,720 - 阿們 - 阿們 122 00:12:04,975 --> 00:12:07,519 太多了,給孩子們一些吧 123 00:12:07,519 --> 00:12:08,645 就吃吧 124 00:12:09,271 --> 00:12:10,397 吃吧 125 00:12:15,986 --> 00:12:18,113 外婆,托妳的福 126 00:12:18,113 --> 00:12:24,036 伯母問了工頭說我們能不能殺他的雞 127 00:12:24,036 --> 00:12:25,495 然後他答應了 128 00:12:25,996 --> 00:12:28,498 我看到媽媽扭斷雞脖子 129 00:12:28,498 --> 00:12:30,000 她好厲害啊 130 00:12:30,000 --> 00:12:32,461 你媽很年輕就開始殺雞了 131 00:12:33,587 --> 00:12:34,588 吃吧 132 00:12:36,840 --> 00:12:38,759 高漢水先生 133 00:12:39,468 --> 00:12:44,223 你為我們所做的一切... 我們要如何才能報答? 134 00:12:44,223 --> 00:12:46,683 不需要,請坐吧 135 00:12:47,935 --> 00:12:50,062 當他在旅店找不到我時 136 00:12:50,062 --> 00:12:52,272 他還派了手下來找我 137 00:12:52,272 --> 00:12:54,900 那可不容易 138 00:12:57,694 --> 00:12:59,988 要跟我們一起吃嗎? 139 00:13:02,032 --> 00:13:03,450 我吃過晚餐了 140 00:13:04,618 --> 00:13:05,994 但我能坐下嗎? 141 00:13:07,454 --> 00:13:08,539 請坐 142 00:13:13,210 --> 00:13:16,088 我們今晚會吃得很香,謝謝 143 00:13:27,683 --> 00:13:29,309 看吧,每次都先給他 144 00:13:46,243 --> 00:13:47,327 馬上就來 145 00:13:51,957 --> 00:13:53,458 等一下 146 00:14:01,175 --> 00:14:04,052 奶奶,妳怎麼跑來了? 147 00:14:05,512 --> 00:14:08,307 你沒收到我的留言嗎? 148 00:14:11,185 --> 00:14:13,854 你上次打掃是什麼時候啊? 149 00:14:15,314 --> 00:14:16,565 今天打掃過 150 00:14:18,066 --> 00:14:21,486 奶奶,可是妳怎麼會在東京? 151 00:14:26,700 --> 00:14:28,160 我做了一個夢 152 00:14:29,661 --> 00:14:32,915 做夢?關於我的夢? 153 00:14:33,582 --> 00:14:35,209 我不記得細節了 154 00:14:36,376 --> 00:14:38,003 可是當我醒來時... 155 00:14:39,338 --> 00:14:40,839 你在等人嗎? 156 00:14:40,839 --> 00:14:43,675 我要跟一個朋友去吃晚餐 157 00:14:43,675 --> 00:14:45,135 她要來接我 158 00:14:49,806 --> 00:14:51,975 - 你有看到這個嗎? - 直美... 159 00:14:51,975 --> 00:14:54,186 他們說那塊地底下有屍骨 160 00:14:55,020 --> 00:14:56,396 是誰啊? 161 00:15:00,442 --> 00:15:01,610 我的奶奶 162 00:15:04,947 --> 00:15:07,324 她臨時有事來東京 163 00:15:07,950 --> 00:15:09,535 這位是石崎小姐 164 00:15:09,535 --> 00:15:11,495 我們曾經在希富利公司共事過 165 00:15:11,495 --> 00:15:13,205 很高興認識妳 166 00:15:13,205 --> 00:15:15,791 真抱歉我就這麼闖進來 167 00:15:15,791 --> 00:15:17,793 幸會 168 00:15:17,793 --> 00:15:19,795 要去約會嗎? 169 00:15:19,795 --> 00:15:22,339 奶奶,幹嘛讓我尷尬啦? 170 00:15:22,339 --> 00:15:24,591 抱歉臨時改變計畫... 171 00:15:24,591 --> 00:15:25,759 沒事的 172 00:15:25,759 --> 00:15:27,219 妳遠道而來 173 00:15:27,219 --> 00:15:29,179 希望妳來訪愉快 174 00:15:29,179 --> 00:15:31,181 你們要出去吃晚餐? 175 00:15:32,558 --> 00:15:33,976 不是去特別的地方 176 00:15:33,976 --> 00:15:36,186 只是那邊的義大利麵餐廳 177 00:15:37,104 --> 00:15:38,647 哎呦 178 00:15:38,647 --> 00:15:41,525 瞧瞧她,她太瘦了啦 179 00:15:42,401 --> 00:15:44,069 我再打給妳 180 00:15:44,778 --> 00:15:46,780 - 進來吧 - 沒關係 181 00:15:46,780 --> 00:15:48,490 妳都大老遠跑來了 182 00:15:48,490 --> 00:15:51,368 沒事,我沒關係的 183 00:15:51,368 --> 00:15:54,121 妳該看看我從家裡帶了多少 燉排骨過來這裡 184 00:15:54,746 --> 00:15:57,916 那是所羅門最愛的小菜 185 00:15:58,542 --> 00:15:59,835 進來吧 186 00:16:02,462 --> 00:16:04,298 換上拖鞋喔 187 00:16:04,298 --> 00:16:06,383 他家地板髒死了 188 00:16:06,925 --> 00:16:08,385 妳真的不用勉強 189 00:16:09,720 --> 00:16:12,472 那我就不客氣囉 190 00:16:22,399 --> 00:16:26,820 昨晚有60架B-29轟炸機 191 00:16:26,820 --> 00:16:32,492 對市中心進行無差別轟炸... 192 00:16:32,492 --> 00:16:35,204 你外婆跟我以前曾經大吵一架 193 00:16:35,204 --> 00:16:37,122 因為我想要去上學 194 00:16:38,123 --> 00:16:41,835 那是個不同的時代 195 00:16:44,379 --> 00:16:47,925 媽,妳想要的話,我可以教妳 196 00:16:48,759 --> 00:16:49,843 讀書嗎? 197 00:16:51,303 --> 00:16:53,180 現在太遲了啦 198 00:16:53,805 --> 00:16:55,516 你才是需要好好用功的人 199 00:16:55,516 --> 00:16:56,850 懂嗎? 200 00:17:06,318 --> 00:17:07,569 哎呦 201 00:17:07,569 --> 00:17:10,781 這麼熱,怎麼睡得著啊? 202 00:17:13,116 --> 00:17:15,160 我去透透氣 203 00:17:15,160 --> 00:17:16,244 好 204 00:17:35,556 --> 00:17:36,807 景喜 205 00:17:51,405 --> 00:17:52,823 都還好嗎? 206 00:18:13,927 --> 00:18:15,137 怎麼這麼晚跑出來? 207 00:18:16,263 --> 00:18:17,598 我睡不著 208 00:18:18,307 --> 00:18:19,600 但你怎麼還在這裡? 209 00:18:20,142 --> 00:18:22,728 - 我是來找工頭的 - 怎麼了嗎? 210 00:18:23,770 --> 00:18:24,938 沒事 211 00:18:24,938 --> 00:18:26,815 只是得處理些事情 212 00:18:26,815 --> 00:18:27,858 那個... 213 00:18:30,569 --> 00:18:33,238 我想再次感謝你 214 00:18:34,239 --> 00:18:35,616 沒什麼大不了的 215 00:18:35,616 --> 00:18:36,700 不是的 216 00:18:37,618 --> 00:18:39,661 我想你肯定花了很大一番功夫 217 00:18:42,956 --> 00:18:44,374 我走囉 218 00:18:48,629 --> 00:18:49,755 善慈 219 00:18:55,010 --> 00:18:56,553 妳有開過汽車嗎? 220 00:18:59,765 --> 00:19:00,807 汽車? 221 00:19:02,726 --> 00:19:04,019 妳想開嗎? 222 00:19:06,313 --> 00:19:07,773 你在開玩笑嗎? 223 00:19:08,941 --> 00:19:10,192 我是認真的 224 00:19:11,944 --> 00:19:13,028 上車吧 225 00:19:13,028 --> 00:19:15,739 每個人一輩子最少都該開一次車 226 00:19:18,534 --> 00:19:19,826 快來啊 227 00:19:35,384 --> 00:19:37,386 慢慢地放開煞車 228 00:19:38,929 --> 00:19:39,930 出發 229 00:19:46,353 --> 00:19:47,479 喂 230 00:19:47,479 --> 00:19:49,314 想聽聽好消息嗎? 231 00:19:49,857 --> 00:19:51,024 請等一下 232 00:19:52,401 --> 00:19:54,152 我得接這通電話 233 00:20:00,784 --> 00:20:02,661 試試看像這樣按住 234 00:20:05,747 --> 00:20:07,916 這些太薄了 235 00:20:09,751 --> 00:20:12,004 我最近不太常下廚 236 00:20:12,546 --> 00:20:13,839 我看得出來 237 00:20:14,631 --> 00:20:16,717 看看妳的雙手 238 00:20:21,013 --> 00:20:22,139 什麼消息? 239 00:20:22,139 --> 00:20:25,225 就如你所說,卡爾登飯店在猶豫了 240 00:20:26,768 --> 00:20:29,479 - 那麼他們要退出? - 看起來應該會 241 00:20:30,272 --> 00:20:32,149 這表示球在你手上了,湯姆 242 00:20:32,816 --> 00:20:33,817 我知道 243 00:20:33,817 --> 00:20:36,403 在我放手去幹之前,我得先問你 244 00:20:36,403 --> 00:20:37,863 你確定嗎? 245 00:20:38,822 --> 00:20:40,616 因為等安倍先生發現是你搞的鬼 246 00:20:40,616 --> 00:20:43,327 這麼說吧,到時是沒有人會嫉妒你的 247 00:20:44,203 --> 00:20:47,039 沒關係,我不需要人家來嫉妒我 248 00:20:48,790 --> 00:20:50,083 調用貸款吧 249 00:20:52,044 --> 00:20:56,465 我小時候常常幫忙做飯 250 00:20:59,134 --> 00:21:03,305 我媽媽每天晚上都做出一頓大餐 251 00:21:04,848 --> 00:21:08,310 然後我弟弟跟我 252 00:21:08,310 --> 00:21:10,812 會跟她一起等爸爸 253 00:21:13,315 --> 00:21:16,568 但爸爸不常回家 254 00:21:26,245 --> 00:21:28,705 在我人生的大部分時間 255 00:21:28,705 --> 00:21:33,544 做菜是我維生的方法 256 00:21:35,045 --> 00:21:38,549 但這是不同的 257 00:21:40,092 --> 00:21:42,761 做給別人的食物 258 00:21:43,971 --> 00:21:47,099 跟做給家人吃的菜 259 00:21:47,099 --> 00:21:49,893 是可以嚐出不同之處的 260 00:21:54,106 --> 00:21:59,027 妳母親的料理一定非常可口 261 00:22:11,582 --> 00:22:14,960 他非常地辛苦 262 00:22:17,963 --> 00:22:19,298 在希富利公司的時候 263 00:22:20,007 --> 00:22:23,886 那些人全都希望他一敗塗地 264 00:22:26,889 --> 00:22:29,183 我當時可能也是這麼想的 265 00:22:30,809 --> 00:22:34,396 但在他處理那筆土地交易的時候... 266 00:22:36,481 --> 00:22:41,361 我從沒看過有誰 267 00:22:43,071 --> 00:22:45,657 能夠那樣獨排眾議 268 00:22:47,659 --> 00:22:48,744 我覺得... 269 00:22:50,579 --> 00:22:52,748 自己因此而有了自信 270 00:23:03,717 --> 00:23:04,718 沒事吧? 271 00:23:05,511 --> 00:23:06,678 當然啊 272 00:23:07,346 --> 00:23:09,056 你怎麼會問這種事? 273 00:23:10,516 --> 00:23:13,477 這個應該再厚一點,像這樣才對吧 274 00:23:13,477 --> 00:23:14,853 別插手 275 00:23:14,853 --> 00:23:16,813 她知道該怎麼切 276 00:23:31,995 --> 00:23:35,249 跟妳說過了 油門跟離合器不能同時踩 277 00:23:46,009 --> 00:23:47,636 妳開得真爛耶 278 00:23:59,064 --> 00:24:00,399 很好 279 00:24:01,942 --> 00:24:03,193 現在開得很棒了 280 00:24:21,211 --> 00:24:22,713 大家都在睡覺了 281 00:24:22,713 --> 00:24:25,090 你這麼晚跑來幹嘛? 282 00:24:25,090 --> 00:24:27,551 跟我來,我要給你看一個東西 283 00:24:28,468 --> 00:24:31,054 不行,我媽很快就會回來了 284 00:24:31,054 --> 00:24:32,848 相信我啦 285 00:24:32,848 --> 00:24:35,559 你錯過的話,會後悔的 286 00:24:39,188 --> 00:24:40,856 快點,來啦,挪亞 287 00:24:42,733 --> 00:24:43,734 挪亞 288 00:24:47,988 --> 00:24:48,989 等一下 289 00:24:50,616 --> 00:24:51,617 等等我 290 00:25:05,130 --> 00:25:06,298 真好吃 291 00:25:07,382 --> 00:25:09,551 她這下會喜歡妳了 292 00:25:10,177 --> 00:25:13,180 怎麼這樣說?說得好像我本來不喜歡她 293 00:25:15,390 --> 00:25:18,060 妳的工作時間一定很長吧 294 00:25:19,186 --> 00:25:20,687 妳喜歡工作嗎? 295 00:25:22,022 --> 00:25:24,608 多數時候,我覺得很自豪 296 00:25:25,442 --> 00:25:28,403 尤其是日子很艱辛的時候 297 00:25:28,904 --> 00:25:30,531 這種日子很多嗎? 298 00:25:31,782 --> 00:25:33,951 老實說,多到數不清了 299 00:25:35,536 --> 00:25:38,038 但有慢慢地在改善了 300 00:25:40,749 --> 00:25:43,585 其實我目前正在處理的交易 301 00:25:43,585 --> 00:25:45,796 就是我一直想做的交易 302 00:25:46,672 --> 00:25:47,506 是什麼? 303 00:25:49,258 --> 00:25:52,344 我已經追蹤這公司一段時間了 304 00:25:53,804 --> 00:25:56,348 - 四葉金融 - 個人貸款公司? 305 00:25:57,599 --> 00:26:00,978 我終於說服了他們公開上市 306 00:26:00,978 --> 00:26:03,772 哇,真是太棒了 307 00:26:06,733 --> 00:26:08,777 公開說明書已經出來了嗎? 308 00:26:08,777 --> 00:26:09,736 下週會好 309 00:26:09,736 --> 00:26:11,154 公司估值範圍是多少? 310 00:26:11,154 --> 00:26:13,115 三百億至五百億日圓之間 311 00:26:13,115 --> 00:26:15,659 自由流通股份佔多少? 他們會放出25%嗎? 312 00:26:15,659 --> 00:26:17,703 沒有,目前只放出10% 313 00:26:17,703 --> 00:26:22,040 我在試圖說服創辦人提高佔比 314 00:26:23,292 --> 00:26:25,586 不過他們覺得不安心 315 00:26:25,586 --> 00:26:27,212 那可是一大筆錢 316 00:26:27,212 --> 00:26:29,548 對啊,我希望能說服他們 317 00:26:31,091 --> 00:26:33,552 但這資訊絕不能外流 318 00:26:35,721 --> 00:26:37,431 是公司規定 319 00:26:37,431 --> 00:26:39,600 我會去跟誰講啊? 320 00:26:40,267 --> 00:26:43,353 我只知道妳看起來很開心 321 00:26:45,355 --> 00:26:47,065 我對此有好的預感 322 00:26:48,233 --> 00:26:50,068 一定是筆大生意 323 00:26:57,367 --> 00:26:58,702 說實話 324 00:26:58,702 --> 00:27:02,247 是你指引我走上這條路的 325 00:27:04,291 --> 00:27:05,834 妳是說要拿我當前車之鑑吧 326 00:27:08,253 --> 00:27:13,342 你堅定立場,完成了交易 327 00:27:14,676 --> 00:27:17,221 那個老奶奶賣了?什麼時候的事? 328 00:27:18,680 --> 00:27:20,974 我們幾天前完成交易的 329 00:27:23,769 --> 00:27:26,104 但她不是說絕對不賣嗎? 330 00:27:27,564 --> 00:27:29,233 為何改變心意了? 331 00:27:30,108 --> 00:27:32,027 你回去找她了? 332 00:27:33,278 --> 00:27:34,404 那是她的選擇 333 00:27:35,781 --> 00:27:37,241 她賺了一大筆錢 334 00:27:38,367 --> 00:27:39,868 她不後悔 335 00:27:43,121 --> 00:27:44,873 奶奶,別那樣看我 336 00:27:44,873 --> 00:27:48,085 我沒有佔她的便宜 337 00:27:49,211 --> 00:27:50,546 相信我啦 338 00:27:53,674 --> 00:27:55,092 這櫛瓜真好吃 339 00:27:56,510 --> 00:27:58,637 第一次做算不錯耶 340 00:27:59,721 --> 00:28:02,140 我只是幫忙你奶奶而已 341 00:28:10,190 --> 00:28:12,067 我該回去了 342 00:28:12,651 --> 00:28:14,653 善慈會擔心我的 343 00:28:15,946 --> 00:28:17,739 如果我們在韓國 344 00:28:19,241 --> 00:28:22,035 我根本沒辦法跟妳這種人說話 345 00:28:25,622 --> 00:28:26,915 但在這裡... 346 00:28:29,793 --> 00:28:31,545 妳跟我卻可以共用一個穀倉 347 00:28:40,596 --> 00:28:42,472 我們能回去嗎? 348 00:28:45,142 --> 00:28:47,102 我們無論如何都會回去 349 00:28:49,354 --> 00:28:51,064 我不會死在這裡 350 00:28:52,608 --> 00:28:54,109 我也不想要那樣 351 00:28:58,572 --> 00:29:00,073 而且也許如果我們回去了... 352 00:29:02,284 --> 00:29:04,453 妳的悲傷就能減輕一點 353 00:29:08,081 --> 00:29:09,416 我的悲傷? 354 00:29:09,416 --> 00:29:11,752 妳眼裡的悲傷 355 00:29:14,588 --> 00:29:16,423 在折磨著我 356 00:29:18,133 --> 00:29:20,010 因為我束手無策 357 00:29:24,681 --> 00:29:26,892 我又說了不得體的話 358 00:29:29,186 --> 00:29:31,522 就算我們彼此訴說過一些故事 359 00:29:32,231 --> 00:29:34,316 也別假設我們之間存在著友誼 360 00:29:51,708 --> 00:29:52,876 小心 361 00:30:00,008 --> 00:30:01,051 妳還好嗎? 362 00:30:01,051 --> 00:30:02,636 我沒事 363 00:30:20,696 --> 00:30:21,905 得把車推出去 364 00:30:22,406 --> 00:30:24,157 我可以跑去找金先生跟挪亞來 365 00:30:24,157 --> 00:30:26,869 不用了,我們兩個就行了 366 00:30:30,247 --> 00:30:32,082 數到三就推 367 00:30:32,082 --> 00:30:33,917 一、二、三 368 00:30:35,460 --> 00:30:37,588 快點,不然會錯過的 369 00:30:48,974 --> 00:30:50,475 好多喔 370 00:31:05,449 --> 00:31:06,783 真神奇 371 00:31:13,081 --> 00:31:14,458 我抓到一隻了 372 00:31:16,585 --> 00:31:17,586 最後一次 373 00:31:25,552 --> 00:31:26,803 動了 374 00:31:29,056 --> 00:31:30,057 很好 375 00:31:30,641 --> 00:31:31,975 很好... 376 00:31:33,519 --> 00:31:35,479 可以了 377 00:31:44,780 --> 00:31:45,822 成功了 378 00:32:32,995 --> 00:32:33,996 沒事 379 00:32:33,996 --> 00:32:35,247 我們不能這樣 380 00:32:35,247 --> 00:32:36,498 善慈 381 00:32:39,209 --> 00:32:41,962 我們兩個...不管別人怎麼說 我們都沒有錯 382 00:32:41,962 --> 00:32:43,172 我很清楚 383 00:32:46,216 --> 00:32:48,802 你有家庭,我才剛失去先生 384 00:32:48,802 --> 00:32:51,054 他死了,妳什麼也不欠他 385 00:32:51,054 --> 00:32:52,306 你錯了 386 00:32:53,557 --> 00:32:55,100 我欠他太多了 387 00:32:57,311 --> 00:32:58,812 要欠多久? 388 00:33:00,314 --> 00:33:01,315 跟我說 389 00:33:02,232 --> 00:33:04,776 妳還要侍奉妳先生的墳多久? 390 00:33:07,237 --> 00:33:09,198 妳也應該擁有幸福 391 00:33:09,198 --> 00:33:11,366 妳什麼也不需要放棄 392 00:33:14,244 --> 00:33:16,330 我做的所有事都是為了妳 393 00:33:16,330 --> 00:33:17,998 全部都是為了妳跟挪亞 394 00:33:21,043 --> 00:33:23,545 我知道妳心裡感覺得到 395 00:33:24,296 --> 00:33:27,424 我的心...已經太遲了 396 00:33:34,890 --> 00:33:35,933 善慈 397 00:34:16,014 --> 00:34:17,641 太熱睡不著嗎? 398 00:34:17,641 --> 00:34:19,309 是他,對吧? 399 00:34:20,893 --> 00:34:22,228 他是生父 400 00:34:37,744 --> 00:34:39,161 怎麼了? 401 00:34:45,002 --> 00:34:46,795 善慈,妳是知道的 402 00:34:47,838 --> 00:34:51,632 那孩子絕對不能知道 403 00:34:55,804 --> 00:34:56,889 我知道 404 00:34:58,891 --> 00:35:01,935 不管你們兩個之間發生了什麼事 405 00:35:02,769 --> 00:35:04,646 - 妳都得保密... - 媽 406 00:35:08,734 --> 00:35:10,402 妳不用擔心 407 00:35:12,404 --> 00:35:14,239 我自己知道 408 00:35:24,791 --> 00:35:26,084 去幫妳洗洗身子吧 409 00:35:30,589 --> 00:35:32,799 得洗掉妳身上的泥 410 00:35:36,803 --> 00:35:38,388 高先生,怎麼了嗎? 411 00:35:38,388 --> 00:35:39,473 出來 412 00:35:40,974 --> 00:35:42,017 你在幹嘛啊? 413 00:35:43,810 --> 00:35:47,272 你以為你可以偷我的東西 而我卻不會發現嗎? 414 00:35:47,272 --> 00:35:49,525 我不知道你在說什麼... 415 00:35:52,736 --> 00:35:54,321 你覺得我有那麼笨嗎? 416 00:35:54,321 --> 00:35:55,239 蹲低點 417 00:36:02,120 --> 00:36:05,207 住手... 418 00:36:05,207 --> 00:36:06,416 拜託 419 00:36:18,303 --> 00:36:21,598 拜託住手 420 00:36:22,224 --> 00:36:24,935 夠了,快住手 421 00:36:30,357 --> 00:36:32,901 但只是幾隻雞而已 422 00:36:32,901 --> 00:36:34,027 原諒我 423 00:37:00,345 --> 00:37:01,346 挪亞 424 00:37:05,767 --> 00:37:06,852 挪亞 425 00:37:12,566 --> 00:37:13,775 挪亞 426 00:37:53,315 --> 00:37:56,652 所羅門,聽我說 427 00:37:58,987 --> 00:38:02,783 不管你在做什麼,你有什麼計畫 428 00:38:04,201 --> 00:38:06,286 我都不會再問你了 429 00:38:07,329 --> 00:38:09,414 我不想聽謊話 430 00:38:10,541 --> 00:38:11,667 不過呢 431 00:38:12,417 --> 00:38:14,503 我只要求你一件事 432 00:38:16,880 --> 00:38:19,508 別忘了自己真正的身分 433 00:38:21,051 --> 00:38:22,469 能做到嗎? 434 00:38:24,805 --> 00:38:25,931 我想要記住 435 00:40:15,082 --> 00:40:16,250 喂 436 00:40:17,459 --> 00:40:18,585 我是加藤 437 00:40:21,088 --> 00:40:22,381 請問是哪位? 438 00:40:23,549 --> 00:40:27,177 加藤先生,我是金善慈 439 00:40:29,012 --> 00:40:32,391 我現在才發現時間很晚了 440 00:40:33,016 --> 00:40:36,395 我早上再打來? 441 00:40:37,813 --> 00:40:42,943 沒關係,我一直在等妳打來 442 00:40:43,861 --> 00:40:45,153 等我打? 443 00:40:45,153 --> 00:40:47,531 我都開始放棄希望了 444 00:40:49,616 --> 00:40:52,286 我人在東京 445 00:40:53,287 --> 00:40:55,622 來看我孫子 446 00:40:55,622 --> 00:40:57,165 我擔心他 447 00:40:58,333 --> 00:41:01,670 但是他有約會 448 00:41:03,672 --> 00:41:04,840 是女朋友嗎? 449 00:41:07,092 --> 00:41:10,304 這年頭這種事誰知道啊? 450 00:41:10,304 --> 00:41:12,890 她是怎樣的人? 451 00:41:15,767 --> 00:41:17,352 她是日本人 452 00:41:18,645 --> 00:41:19,646 我知道了 453 00:41:20,522 --> 00:41:23,275 這有問題嗎? 454 00:41:25,360 --> 00:41:29,198 這也無可奈何 455 00:41:30,866 --> 00:41:33,076 就如你所說 456 00:41:33,869 --> 00:41:39,875 你跟我已經看過太多太多的事情了 457 00:41:39,875 --> 00:41:43,754 確實如此,我們都已經不年輕了 458 00:41:45,047 --> 00:41:47,257 但我知道 459 00:41:47,257 --> 00:41:50,010 在我所剩不多的時間中 460 00:41:51,053 --> 00:41:54,223 我能去選擇我想看的事物 461 00:41:56,642 --> 00:41:59,478 我們沒有這個權利嗎? 462 00:43:10,257 --> 00:43:13,427 挪亞,幫我把稻米搬進去裡面 463 00:43:13,427 --> 00:43:16,388 這裡還有幾袋 464 00:44:38,136 --> 00:44:39,555 媽媽 465 00:44:40,848 --> 00:44:43,517 - 那是什麼聲音? - 怎麼回事? 466 00:44:43,517 --> 00:44:46,061 - 去外面吧 - 是空襲警報嗎? 467 00:44:46,061 --> 00:44:47,354 他們要來了? 468 00:44:50,440 --> 00:44:52,067 是怎麼回事啊? 469 00:44:53,443 --> 00:44:54,862 是稻棚那裡 470 00:46:35,587 --> 00:46:36,880 景喜 471 00:46:42,427 --> 00:46:44,054 景喜,等等 472 00:46:46,139 --> 00:46:47,224 景喜 473 00:46:50,435 --> 00:46:51,937 停下來 474 00:47:01,530 --> 00:47:03,323 我們那麼努力地工作 475 00:47:04,408 --> 00:47:05,617 做了好幾個月 476 00:47:06,618 --> 00:47:08,537 怎麼能全都燒光了? 477 00:47:10,914 --> 00:47:12,958 怎麼能發生這種事? 478 00:47:14,543 --> 00:47:16,170 我不知道 479 00:47:16,712 --> 00:47:18,130 你幹嘛來? 480 00:47:19,173 --> 00:47:21,133 我有叫你跟著我嗎? 481 00:47:23,051 --> 00:47:24,261 妳知道我為何跟過來 482 00:47:34,188 --> 00:47:36,648 妳相信來生,但我不相信 483 00:47:39,026 --> 00:47:40,819 幹嘛跟我說這個? 484 00:47:45,407 --> 00:47:46,825 因為我只有這一次 485 00:47:50,329 --> 00:47:51,997 只有這一次人生 486 00:47:52,664 --> 00:47:54,875 如果美國人今天來的話... 487 00:47:57,753 --> 00:47:59,963 如果他們對我們丟炸彈 488 00:48:02,758 --> 00:48:04,092 就在這裡... 489 00:48:06,136 --> 00:48:08,722 我能說我過了美好的一生嗎? 490 00:48:10,724 --> 00:48:12,267 有美滿的人生? 491 00:48:15,395 --> 00:48:16,563 妳能嗎? 492 00:50:11,220 --> 00:50:13,222 字幕翻譯:徐懿芬