1
00:00:17,059 --> 00:00:18,393
(κορεατικά) Κι άλλο;
2
00:00:18,393 --> 00:00:20,395
Πόσα ακόμα θα μας επιτεθούν;
3
00:00:20,395 --> 00:00:24,191
Δεν ξέρετε πόσο τεράστια είναι η Αμερική;
4
00:00:24,191 --> 00:00:26,693
Πρέπει να έχουν χιλιάδες στρατιώτες.
5
00:00:27,528 --> 00:00:29,655
Και έρχονται όλοι εδώ;
6
00:00:30,155 --> 00:00:31,406
(ιαπωνικά) Ποιος ξέρει;
7
00:00:31,406 --> 00:00:34,284
Πρέπει να είμαστε προετοιμασμένοι.
8
00:00:34,284 --> 00:00:35,452
Δεν νομίζετε;
9
00:00:36,078 --> 00:00:38,413
Σωστά. Έχεις ένα δίκιο.
10
00:00:45,504 --> 00:00:47,047
Πού είναι ο αδελφός σου;
11
00:00:47,047 --> 00:00:49,174
Εκπλήσσομαι που δεν είναι μαζί σου.
12
00:00:49,716 --> 00:00:52,386
Κάπου θα τριγυρίζει.
13
00:00:52,386 --> 00:00:54,346
Αν δεν είναι με εκείνον τον βλάκα,
14
00:00:54,346 --> 00:00:57,891
τότε θα διαβάζει κάποιο
από τα βαρετά βιβλία του Κο Χάνσου.
15
00:00:57,891 --> 00:01:00,853
Έχει γίνει πολύ βαρετός!
16
00:01:02,729 --> 00:01:05,022
Σε βλέπω λίγο θυμωμένο.
17
00:01:05,022 --> 00:01:08,527
Τι ωφελεί να μένουμε εδώ
18
00:01:08,527 --> 00:01:10,696
αν δεν διασκεδάζουμε καθόλου;
19
00:01:11,446 --> 00:01:14,491
Πρέπει να ξέρεις κάτι.
20
00:01:15,450 --> 00:01:17,327
Ο αδελφός σου είναι ο αρχηγός σας πια.
21
00:01:17,327 --> 00:01:20,247
Είναι τόσο βάρος όσο και προνόμιο.
22
00:01:20,247 --> 00:01:22,207
Πού είναι το βάρος;
23
00:01:22,207 --> 00:01:24,751
Ό,τι έχουμε, το παίρνει πάντα πρώτος.
24
00:01:24,751 --> 00:01:26,086
Πράγματι,
25
00:01:26,753 --> 00:01:28,172
αλλά όταν μεγαλώσει,
26
00:01:28,922 --> 00:01:31,341
θα αναλάβει όλη
τη φροντίδα της οικογένειας.
27
00:01:33,302 --> 00:01:35,470
Δεν θα έχει περιθώριο να αποτύχει.
28
00:01:37,598 --> 00:01:39,641
Ίσως να μην το καταλαβαίνεις τώρα,
29
00:01:40,142 --> 00:01:43,061
αλλά πίστεψέ με,
η ζωή σου θα είναι ευκολότερη.
30
00:01:43,979 --> 00:01:45,522
Το ξέρω καλά.
31
00:01:46,523 --> 00:01:48,150
Λοιπόν, συνεχίζουμε.
32
00:01:57,743 --> 00:01:59,203
Το πέτυχα.
33
00:01:59,203 --> 00:02:01,622
Είχες καλύτερη γωνία.
34
00:02:02,706 --> 00:02:05,042
Δικαιολογίες ενός δειλού.
35
00:02:08,920 --> 00:02:11,089
Έχει κι άλλα φίδια εδώ.
36
00:02:13,425 --> 00:02:16,053
Θα σου δείξω εγώ ποιος είναι δειλός.
37
00:02:21,225 --> 00:02:24,895
Αν ο πόλεμος συνεχιστεί,
38
00:02:25,604 --> 00:02:27,981
μπορεί να μείνουμε εδώ για πάντα.
39
00:02:29,149 --> 00:02:30,817
Δεν θα με πείραζε.
40
00:02:31,401 --> 00:02:33,570
Δεν θες να γυρίσεις σπίτι;
41
00:02:35,030 --> 00:02:36,031
Μπορεί.
42
00:02:36,657 --> 00:02:38,492
Αλλά δεν θέλω να γυρίσω στο σχολείο.
43
00:02:39,076 --> 00:02:40,994
Μα ήσουν πολύ δημοφιλής.
44
00:02:42,246 --> 00:02:44,581
Μάλλον δεν είναι το σχολείο,
αλλά ο πατέρας μου.
45
00:02:46,208 --> 00:02:49,920
Δεν πέρασε ποτέ του σχολικές εξετάσεις,
46
00:02:50,420 --> 00:02:53,799
αλλά όταν δεν φέρνω άριστα
θέλει να με σκοτώσει.
47
00:02:53,799 --> 00:02:57,302
Κι αφού εσύ ήσουν ο καλύτερος στην τάξη,
48
00:02:57,302 --> 00:02:59,263
έβρισκα συνεχώς τον μπελά μου.
49
00:03:01,056 --> 00:03:06,103
Να έβλεπες τη φάτσα του όταν ο αδελφός μου
του είπε ότι είσαι Κορεάτης.
50
00:03:06,103 --> 00:03:08,230
Με χτύπησε και με τις δυο γροθιές του.
51
00:03:13,318 --> 00:03:14,528
Άκου!
52
00:03:14,528 --> 00:03:17,614
Φαντάσου να μας έβλεπε τώρα
ο δάσκαλος Ογκάουα.
53
00:03:19,116 --> 00:03:21,535
Θα έτριβε τα μάτια του,
θα νόμιζε ότι κάνει λάθος.
54
00:03:23,620 --> 00:03:24,621
Τι τρέχει;
55
00:03:26,832 --> 00:03:29,168
Δηλαδή, τώρα είμαστε φίλοι;
56
00:03:33,297 --> 00:03:34,381
Άκου.
57
00:03:34,381 --> 00:03:37,718
Ξέρω ότι σου φέρθηκα απαίσια.
58
00:03:38,677 --> 00:03:40,596
Και τώρα,
59
00:03:41,221 --> 00:03:42,222
σου ζητώ συγγνώμη.
60
00:03:43,557 --> 00:03:46,393
Μπορούμε να είμαστε φίλοι;
61
00:03:53,317 --> 00:03:54,359
Πάρε.
62
00:04:03,410 --> 00:04:07,497
Μην τα πειράζεις,
ετοιμάζονται να αλλάξουν δέρμα.
63
00:04:09,833 --> 00:04:11,084
Και τι θα γίνουν;
64
00:04:12,085 --> 00:04:13,545
Ποιος ξέρει;
65
00:04:13,545 --> 00:04:17,089
Αλλά θα αποκαλυφθούν σύντομα.
66
00:04:21,220 --> 00:04:22,721
Είναι τρομακτικά.
67
00:04:38,737 --> 00:04:41,114
Ευχαριστώ, αλλά...
68
00:04:41,114 --> 00:04:42,991
Υπάρχει πρόβλημα;
69
00:04:44,326 --> 00:04:47,204
Να κοιτάς τη δουλειά σου. Τι σε νοιάζει;
70
00:04:47,204 --> 00:04:50,040
Δίκιο έχει ο κύριος Κιμ που με μαλώνει.
71
00:04:50,666 --> 00:04:53,502
Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά.
72
00:04:56,463 --> 00:04:58,715
Το λίπασμα είναι στο φορτηγό.
73
00:04:58,715 --> 00:05:01,468
Ξεφόρτωσέ το πριν γυρίσω.
74
00:06:15,501 --> 00:06:17,461
Σάντζα, τι έγινε;
75
00:06:21,507 --> 00:06:22,508
Μητέρα.
76
00:08:19,458 --> 00:08:21,710
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΗΣ ΜΙΝ ΤΖΙΝ ΛΙ
77
00:08:32,471 --> 00:08:35,265
ΠΑΤΣΙΝΚΟ
78
00:08:51,865 --> 00:08:56,453
...φοιτητές πέταξαν πέτρες
απωθώντας τους στρατιώτες.
79
00:08:56,453 --> 00:08:59,748
Όμως μετά τη 01:00, όταν η ένταση ανέβηκε...
80
00:09:02,793 --> 00:09:06,463
Δεν μπορώ να απαντήσω.
Παρακαλώ αφήστε μήνυμα.
81
00:09:06,463 --> 00:09:08,799
Σόλομον, με ακούς;
82
00:09:08,799 --> 00:09:11,426
Έχω καιρό να ακούσω τη φωνή σου.
83
00:09:11,426 --> 00:09:13,554
Πάρε με όταν ευκαιρήσεις.
84
00:09:14,555 --> 00:09:17,057
H γιαγιά σου είμαι.
85
00:09:43,625 --> 00:09:47,671
Γιαγιά, ήταν πολύ μεγάλο το καράβι;
86
00:09:47,671 --> 00:09:50,549
Όχι πολύ μεγάλο.
87
00:09:51,258 --> 00:09:53,427
Είχε τουλάχιστον πανί;
88
00:09:54,344 --> 00:09:55,679
Όχι.
89
00:09:55,679 --> 00:09:57,264
Ούτε πανί είχε.
90
00:09:58,098 --> 00:10:00,058
Το καράβι ήταν πολύ μικρό.
91
00:10:01,018 --> 00:10:04,396
Ειδικά αν σκεφτείς πόσο κόσμο μετέφερε.
92
00:10:05,230 --> 00:10:08,317
Ήμασταν στοιβαγμένοι
ο ένας πάνω στον άλλον
93
00:10:08,942 --> 00:10:11,528
ενώ μας χτυπούσαν δυνατά κύματα.
94
00:10:12,446 --> 00:10:14,156
Το ταξίδι ήταν...
95
00:10:16,992 --> 00:10:18,035
ήταν δύσκολο.
96
00:10:20,454 --> 00:10:24,791
Θέλω πολύ να μπω σε καράβι.
97
00:10:25,626 --> 00:10:26,793
Γιατί;
98
00:10:26,793 --> 00:10:28,587
Πού θες να πας;
99
00:10:30,839 --> 00:10:31,924
Στην Αφρική.
100
00:10:32,758 --> 00:10:33,675
Στην Αφρική;
101
00:10:35,511 --> 00:10:37,304
Είναι μακριά;
102
00:10:37,304 --> 00:10:39,014
Πολύ μακριά.
103
00:10:39,640 --> 00:10:43,268
Σε ένα από τα βιβλία μάνγκα μου
είδα σε εικόνα ένα λιοντάρι.
104
00:10:43,268 --> 00:10:45,854
Φαίνεται πολύ άγριο.
105
00:10:46,480 --> 00:10:48,815
Θέλω πολύ να το δω από κοντά.
106
00:10:48,815 --> 00:10:50,192
Λιοντάρι;
107
00:10:51,360 --> 00:10:52,611
Λιοντάρι.
108
00:10:54,238 --> 00:10:56,949
Λιοντάρι.
109
00:11:04,164 --> 00:11:05,290
Νόα.
110
00:11:06,166 --> 00:11:07,417
Μοζάσου.
111
00:11:11,755 --> 00:11:15,634
Δεν πρέπει να ξεχνάτε ότι είστε Κορεάτες.
112
00:11:16,218 --> 00:11:18,887
Κορεάτες μέχρι το κόκκαλο, αυτοί είστε.
113
00:11:19,471 --> 00:11:22,516
Αν δεν ήμασταν Κορεάτες, ποιοι θα ήμασταν;
114
00:11:24,268 --> 00:11:26,770
Σωστά. Πολύ σωστά.
115
00:11:33,944 --> 00:11:36,738
Μοζάσου, κάθισε να φάμε.
116
00:11:37,781 --> 00:11:40,492
Νόα, θα πεις εσύ την προσευχή απόψε;
117
00:11:44,329 --> 00:11:46,415
Αγαπητέ ουράνιε πατέρα,
118
00:11:46,415 --> 00:11:49,251
ευχαριστούμε για το φαγητό
που μας προσέφερες.
119
00:11:50,169 --> 00:11:54,923
Ευχαριστούμε που έφερες σώα
τη γιαγιά μας από το Μπουσάν.
120
00:11:54,923 --> 00:11:57,551
Εις το όνομα του Ιησού προσευχόμαστε.
121
00:11:58,135 --> 00:11:59,720
- Αμήν.
- Αμήν.
122
00:12:04,975 --> 00:12:07,519
Είναι πάρα πολύ. Δώσε λίγο στ' αγόρια.
123
00:12:07,519 --> 00:12:08,645
Φάε.
124
00:12:09,271 --> 00:12:10,397
Φάε.
125
00:12:15,986 --> 00:12:18,113
Γιαγιά, για να σε τιμήσουμε,
126
00:12:18,113 --> 00:12:24,036
η θεία ρώτησε τον επιστάτη αν μπορούμε
να σφάξουμε ένα κοτόπουλο.
127
00:12:24,036 --> 00:12:25,495
Και είπε ναι.
128
00:12:25,996 --> 00:12:28,498
Είδα τη μαμά να του στρίβει το λαρύγγι.
129
00:12:28,498 --> 00:12:30,000
Το έκανε τέλεια.
130
00:12:30,000 --> 00:12:32,461
Επειδή έμαθε από μικρή.
131
00:12:33,587 --> 00:12:34,588
Φάτε.
132
00:12:36,840 --> 00:12:38,759
Κύριε Κο Χάνσου!
133
00:12:39,468 --> 00:12:44,223
Κάνατε πάρα πολλά για μας.
Πώς θα σας το ξεπληρώσουμε;
134
00:12:44,223 --> 00:12:46,683
Δεν χρειάζεται. Παρακαλώ, καθίστε.
135
00:12:47,935 --> 00:12:50,062
Όταν δεν μπόρεσε να με βρει στον ξενώνα,
136
00:12:50,062 --> 00:12:52,272
έστειλε τους άντρες του να με βρουν.
137
00:12:52,272 --> 00:12:54,900
Δεν ήταν εύκολο.
138
00:12:57,694 --> 00:12:59,988
Θα καθίσετε μαζί μας;
139
00:13:02,032 --> 00:13:03,450
Έχω ήδη δειπνήσει,
140
00:13:04,618 --> 00:13:05,994
αλλά μπορώ να καθίσω;
141
00:13:07,454 --> 00:13:08,539
Παρακαλώ.
142
00:13:13,210 --> 00:13:16,088
Θα φάμε καλά απόψε. Ευχαριστούμε.
143
00:13:27,683 --> 00:13:29,309
Βλέπεις; Πάντα πρώτος!
144
00:13:46,243 --> 00:13:47,327
Έρχομαι!
145
00:13:51,957 --> 00:13:53,458
Μισό λεπτό.
146
00:14:01,175 --> 00:14:04,052
Γιαγιά! Τι κάνεις εδώ;
147
00:14:05,512 --> 00:14:08,307
Δεν πήρες τα μηνύματά μου;
148
00:14:11,185 --> 00:14:13,854
Από πότε έχεις να καθαρίσεις;
149
00:14:15,314 --> 00:14:16,565
Σήμερα καθάρισα.
150
00:14:18,066 --> 00:14:21,486
Γιαγιά, γιατί ήρθες στο Τόκιο;
151
00:14:26,700 --> 00:14:28,160
Είδα ένα όνειρο.
152
00:14:29,661 --> 00:14:32,915
Όνειρο; Μ' εμένα;
153
00:14:33,582 --> 00:14:35,209
Δεν θυμάμαι λεπτομέρειες,
154
00:14:36,376 --> 00:14:38,003
αλλά όταν ξύπνησα...
155
00:14:39,338 --> 00:14:40,839
Περιμένεις κανέναν;
156
00:14:40,839 --> 00:14:43,675
Θα πήγαινα για φαγητό με μια φίλη.
157
00:14:43,675 --> 00:14:45,135
Ήρθε να με πάρει.
158
00:14:49,806 --> 00:14:51,975
- Το είδες αυτό;
- Ναόμι...
159
00:14:51,975 --> 00:14:54,186
Λένε ότι υπάρχουν οστά κάτω από το έδαφος.
160
00:14:55,020 --> 00:14:56,396
Ποιος είναι;
161
00:15:00,442 --> 00:15:01,610
Η γιαγιά μου.
162
00:15:04,947 --> 00:15:07,324
Είχε κάτι δουλειές στο Τόκιο.
163
00:15:07,950 --> 00:15:09,535
Η κυρία Ιτσιζάκι.
164
00:15:09,535 --> 00:15:11,495
Δουλεύαμε μαζί στη Shiffley's.
165
00:15:11,495 --> 00:15:13,205
Χαίρω πολύ.
166
00:15:13,205 --> 00:15:15,791
Συγγνώμη για το ξέσπασμά μου.
167
00:15:15,791 --> 00:15:17,793
Χαίρω πολύ.
168
00:15:17,793 --> 00:15:19,795
Είναι φιλενάδα σου;
169
00:15:19,795 --> 00:15:22,339
Γιατί με φέρνεις σε δύσκολη θέση;
170
00:15:22,339 --> 00:15:24,591
Συγγνώμη που σου αλλάζω τα σχέδια...
171
00:15:24,591 --> 00:15:25,759
Μην ανησυχείς.
172
00:15:25,759 --> 00:15:27,219
Κάνατε πολύ δρόμο.
173
00:15:27,219 --> 00:15:29,179
Να περάσετε όμορφα.
174
00:15:29,179 --> 00:15:31,181
Θα βγαίνατε για φαγητό;
175
00:15:32,558 --> 00:15:33,976
Τίποτα ιδιαίτερο.
176
00:15:33,976 --> 00:15:36,186
Στην παστερία εδώ κοντά.
177
00:15:37,104 --> 00:15:38,647
Θεούλη μου.
178
00:15:38,647 --> 00:15:41,525
Κοίτα τη πόσο κοκαλιάρα είναι.
179
00:15:42,401 --> 00:15:44,069
Θα σε πάρω μετά.
180
00:15:44,778 --> 00:15:46,780
- Έλα μέσα!
- Δεν πειράζει.
181
00:15:46,780 --> 00:15:48,490
Έκανες τόσο δρόμο.
182
00:15:48,490 --> 00:15:51,368
Παρακαλώ, δεν πειράζει.
183
00:15:51,368 --> 00:15:54,121
Πρέπει να δεις πόσο γκάλμπι-τζιμ
έφερα απ' το σπίτι.
184
00:15:54,746 --> 00:15:57,916
Και για τον Σόλομον,
το αγαπημένο του μπαντσάν.
185
00:15:58,542 --> 00:15:59,835
Έλα.
186
00:16:02,462 --> 00:16:04,298
Φόρα παντόφλες.
187
00:16:04,298 --> 00:16:06,383
Το πάτωμά του είναι βρόμικο.
188
00:16:06,925 --> 00:16:08,385
Δεν χρειάζεται, αλήθεια.
189
00:16:09,720 --> 00:16:12,472
Με χαρά θα δεχτώ την πρόσκλησή σας.
190
00:16:22,399 --> 00:16:26,820
Χθες τη νύχτα, 60 αεροσκάφη Β-29
191
00:16:26,820 --> 00:16:32,492
βομβάρδισαν αδιακρίτως
το κέντρο της πόλης...
192
00:16:32,492 --> 00:16:35,204
Η γιαγιά σου κι εγώ μαλώναμε πάρα πολύ
193
00:16:35,204 --> 00:16:37,122
επειδή ήθελα να πάω σχολείο.
194
00:16:38,123 --> 00:16:41,835
Ήταν άλλες εποχές τότε.
195
00:16:44,379 --> 00:16:47,925
Μητέρα, θα σε διδάξω εγώ αν θέλεις.
196
00:16:48,759 --> 00:16:49,843
Να διαβάζω;
197
00:16:51,303 --> 00:16:53,180
Είναι πολύ αργά πια.
198
00:16:53,805 --> 00:16:55,516
Εσύ πρέπει να προοδεύσεις τώρα.
199
00:16:55,516 --> 00:16:56,850
Κατάλαβες;
200
00:17:06,318 --> 00:17:07,569
Θεούλη μου.
201
00:17:07,569 --> 00:17:10,781
Πώς να κοιμηθώ με τόση ζέστη;
202
00:17:13,116 --> 00:17:15,160
Πάω να πάρω λίγο αέρα.
203
00:17:15,160 --> 00:17:16,244
Ναι.
204
00:17:35,556 --> 00:17:36,807
Κιάουνκι;
205
00:17:51,405 --> 00:17:52,823
Όλα καλά;
206
00:18:13,927 --> 00:18:15,137
Τι κάνεις έξω τόσο αργά;
207
00:18:16,263 --> 00:18:17,598
Δεν είχα ύπνο.
208
00:18:18,307 --> 00:18:19,600
Εσύ γιατί είσαι εδώ;
209
00:18:20,142 --> 00:18:22,728
- Έψαχνα τον επιστάτη.
- Συμβαίνει κάτι;
210
00:18:23,770 --> 00:18:24,938
Όχι.
211
00:18:24,938 --> 00:18:26,815
Απλώς θέλω να τακτοποιήσω κάτι.
212
00:18:26,815 --> 00:18:27,858
Λοιπόν...
213
00:18:30,569 --> 00:18:33,238
Θέλω να σε ευχαριστήσω ξανά.
214
00:18:34,239 --> 00:18:35,616
Δεν ήταν τίποτα.
215
00:18:35,616 --> 00:18:36,700
Δεν αληθεύει αυτό.
216
00:18:37,618 --> 00:18:39,661
Ξέρω ότι σου κόστισε πολύ.
217
00:18:42,956 --> 00:18:44,374
Να πηγαίνω τώρα.
218
00:18:48,629 --> 00:18:49,755
Σάντζα.
219
00:18:55,010 --> 00:18:56,553
Έχεις οδηγήσει ποτέ αυτοκίνητο;
220
00:18:59,765 --> 00:19:00,807
Αυτοκίνητο;
221
00:19:02,726 --> 00:19:04,019
Θα ήθελες;
222
00:19:06,313 --> 00:19:07,773
Αστειεύεσαι;
223
00:19:08,941 --> 00:19:10,192
Σοβαρολογώ.
224
00:19:11,944 --> 00:19:13,028
Μπες μέσα.
225
00:19:13,028 --> 00:19:15,739
Όλοι πρέπει να οδηγήσουν αυτοκίνητο
έστω μία φορά.
226
00:19:18,534 --> 00:19:19,826
Έλα.
227
00:19:35,384 --> 00:19:37,386
Άσε απαλά το φρένο.
228
00:19:38,929 --> 00:19:39,930
Πάμε.
229
00:19:46,353 --> 00:19:47,479
Λέγετε.
230
00:19:47,479 --> 00:19:49,314
Θες να μάθεις τα καλά νέα;
231
00:19:49,857 --> 00:19:51,024
Ένα λεπτό.
232
00:19:52,401 --> 00:19:54,152
Πρέπει να μιλήσω.
233
00:20:00,784 --> 00:20:02,661
Κράτησέ το έτσι.
234
00:20:05,747 --> 00:20:07,916
Είναι πολύ λεπτά.
235
00:20:09,751 --> 00:20:12,004
Δεν μαγειρεύω πολύ τελευταία.
236
00:20:12,546 --> 00:20:13,839
Φαίνεται.
237
00:20:14,631 --> 00:20:16,717
Κοίτα τα χέρια σου.
238
00:20:21,013 --> 00:20:22,139
Τι έγινε;
239
00:20:22,139 --> 00:20:25,225
Όπως το είπες.
Τα Ξενοδοχεία Κόλτον υποχωρούν.
240
00:20:26,768 --> 00:20:29,479
- Αποσύρονται;
- Έτσι φαίνεται.
241
00:20:30,272 --> 00:20:32,149
Σειρά σου να δράσεις, Τομ.
242
00:20:32,816 --> 00:20:33,817
Το ξέρω.
243
00:20:33,817 --> 00:20:36,403
Αλλά προτού προχωρήσω, πρέπει να ρωτήσω.
244
00:20:36,403 --> 00:20:37,863
Είσαι σίγουρος γι' αυτό;
245
00:20:38,822 --> 00:20:40,616
Γιατί μόλις ο Άμπε μάθει ότι ήσουν εσύ,
246
00:20:40,616 --> 00:20:43,327
ας πούμε ότι δεν θα σε ζηλεύει κανένας.
247
00:20:44,203 --> 00:20:47,039
Δεν πειράζει. Δεν θέλω να με ζηλεύουν.
248
00:20:48,790 --> 00:20:50,083
Κάνε απαιτητό το δάνειο.
249
00:20:52,044 --> 00:20:56,465
Όταν ήμουν μικρή,
βοηθούσα πάντα με το δείπνο.
250
00:20:59,134 --> 00:21:03,305
Κάθε βράδυ η μαμά μου
έστρωνε ένα πλούσιο τραπέζι.
251
00:21:04,848 --> 00:21:08,310
Μετά εγώ κι ο αδελφός μου
252
00:21:08,310 --> 00:21:10,812
περιμέναμε με τη μητέρα τον πατέρα μου.
253
00:21:13,315 --> 00:21:16,568
Αλλά δεν ερχόταν συχνά στο σπίτι.
254
00:21:26,245 --> 00:21:28,705
Για πολλά χρόνια στη ζωή μου
255
00:21:28,705 --> 00:21:33,544
το μαγείρεμα ήταν η δουλειά μου.
256
00:21:35,045 --> 00:21:38,549
Αλλά υπάρχει διαφορά.
257
00:21:40,092 --> 00:21:42,761
Άλλο το φαγητό που φτιάχνεις για ξένους
258
00:21:43,971 --> 00:21:47,099
κι άλλο το φαγητό που φτιάχνεις
για την οικογένειά σου.
259
00:21:47,099 --> 00:21:49,893
Γεύεσαι τη διαφορά.
260
00:21:54,106 --> 00:21:59,027
Σίγουρα το φαγητό της μητέρας σου
ήταν πεντανόστιμο.
261
00:22:11,582 --> 00:22:14,960
Ο Σόλομον δυσκολεύτηκε πάρα πολύ.
262
00:22:17,963 --> 00:22:19,298
Στη Shiffley's.
263
00:22:20,007 --> 00:22:23,886
Πολλοί άνθρωποι εύχονταν να αποτύχει.
264
00:22:26,889 --> 00:22:29,183
Ίσως κι εγώ.
265
00:22:30,809 --> 00:22:34,396
Αλλά αυτό που πέτυχε
στη συμφωνία με το οικόπεδο...
266
00:22:36,481 --> 00:22:41,361
Δεν έχω ξαναδεί κανέναν
267
00:22:43,071 --> 00:22:45,657
να έχει τόσο θάρρος και επιμονή.
268
00:22:47,659 --> 00:22:48,744
Εγώ...
269
00:22:50,579 --> 00:22:52,748
πήρα πολλή δύναμη από αυτό.
270
00:23:03,717 --> 00:23:04,718
Είναι όλα καλά;
271
00:23:05,511 --> 00:23:06,678
Φυσικά.
272
00:23:07,346 --> 00:23:09,056
Γιατί ρωτάς κάτι τέτοιο;
273
00:23:10,516 --> 00:23:13,477
Θα έπρεπε να είναι παχύτερα. Κάπου τόσο.
274
00:23:13,477 --> 00:23:14,853
Άσ' την ήσυχη!
275
00:23:14,853 --> 00:23:16,813
Ξέρει τι να κάνει.
276
00:23:31,995 --> 00:23:35,249
Σου είπα, μην πατάς μαζί
γκάζι και συμπλέκτη.
277
00:23:46,009 --> 00:23:47,636
Τα πας χάλια.
278
00:23:59,064 --> 00:24:00,399
Έτσι μπράβο.
279
00:24:01,942 --> 00:24:03,193
Τώρα τα πας καλά.
280
00:24:21,211 --> 00:24:22,713
Κοιμούνται.
281
00:24:22,713 --> 00:24:25,090
Γιατί ήρθες τόσο αργά;
282
00:24:25,090 --> 00:24:27,551
Έλα μαζί μου. Θέλω να σου δείξω κάτι.
283
00:24:28,468 --> 00:24:31,054
Δεν μπορώ. Όπου να 'ναι
γυρίζει η μητέρα μου.
284
00:24:31,054 --> 00:24:32,848
Έχε μου εμπιστοσύνη.
285
00:24:32,848 --> 00:24:35,559
Αν δεν το δεις, θα το μετανιώσεις.
286
00:24:39,188 --> 00:24:40,856
Βιάσου! Έλα γρήγορα, Νόα.
287
00:24:42,733 --> 00:24:43,734
Νόα!
288
00:24:47,988 --> 00:24:48,989
Περίμενε!
289
00:24:50,616 --> 00:24:51,617
Περίμενέ με!
290
00:25:05,130 --> 00:25:06,298
Είναι πολύ νόστιμο.
291
00:25:07,382 --> 00:25:09,551
Τώρα θα σε συμπαθήσει.
292
00:25:10,177 --> 00:25:13,180
Τι είναι αυτά που λες;
Μπορώ να μην τη συμπαθήσω;
293
00:25:15,390 --> 00:25:18,060
Πρέπει να δουλεύεις πολλές ώρες.
294
00:25:19,186 --> 00:25:20,687
Σ' αρέσει η δουλειά σου;
295
00:25:22,022 --> 00:25:24,608
Τις περισσότερες φορές,
είμαι περήφανη γι' αυτήν.
296
00:25:25,442 --> 00:25:28,403
Ειδικά όταν οι μέρες είναι δύσκολες.
297
00:25:28,904 --> 00:25:30,531
Συμβαίνει συχνά αυτό;
298
00:25:31,782 --> 00:25:33,951
Σχεδόν συνέχεια.
299
00:25:35,536 --> 00:25:38,038
Αλλά βελτιώνεται σιγά σιγά.
300
00:25:40,749 --> 00:25:43,585
Αυτόν τον καιρό προετοιμάζω μια συμφωνία.
301
00:25:43,585 --> 00:25:45,796
Τη συμφωνία που περίμενα.
302
00:25:46,672 --> 00:25:47,506
Τι είναι;
303
00:25:49,258 --> 00:25:52,344
Παρακολουθώ εδώ και καιρό μια εταιρεία.
304
00:25:53,804 --> 00:25:56,348
- Τη Yotsuba Finance.
- Που δίνει δάνεια;
305
00:25:57,599 --> 00:26:00,978
Τους έπεισα να τους βάλω
στο χρηματιστήριο.
306
00:26:00,978 --> 00:26:03,772
Καταπληκτικό.
307
00:26:06,733 --> 00:26:08,777
Βγήκε το ενημερωτικό δελτίο;
308
00:26:08,777 --> 00:26:09,736
Την άλλη βδομάδα.
309
00:26:09,736 --> 00:26:11,154
Εύρος αποτίμησης;
310
00:26:11,154 --> 00:26:13,115
Από 30 ως 50 δισ. γεν.
311
00:26:13,115 --> 00:26:15,659
Με τι διασπορά; Θα πάνε για 25%;
312
00:26:15,659 --> 00:26:17,703
Όχι, μόνο 10% προς το παρόν.
313
00:26:17,703 --> 00:26:22,040
Προσπαθώ να πείσω τους ιδρυτές
να την αυξήσουν,
314
00:26:23,292 --> 00:26:25,586
αλλά διστάζουν.
315
00:26:25,586 --> 00:26:27,212
Είναι πολλά λεφτά.
316
00:26:27,212 --> 00:26:29,548
Το ξέρω. Ελπίζω να τους πείσω.
317
00:26:31,091 --> 00:26:33,552
Αλλά όλο αυτό είναι άκρως εμπιστευτικό.
318
00:26:35,721 --> 00:26:37,431
Κανονισμοί της εταιρείας.
319
00:26:37,431 --> 00:26:39,600
Εγώ σε ποιον να το πω;
320
00:26:40,267 --> 00:26:43,353
Το μόνο που ξέρω
είναι πως είσαι ενθουσιασμένη.
321
00:26:45,355 --> 00:26:47,065
Έχω καλό προαίσθημα.
322
00:26:48,233 --> 00:26:50,068
Θα είναι η μεγάλη μου συμφωνία.
323
00:26:57,367 --> 00:26:58,702
Για να πω την αλήθεια,
324
00:26:58,702 --> 00:27:02,247
εσύ μου έδειξες τον δρόμο.
325
00:27:04,291 --> 00:27:05,834
Ως παράδειγμα προς αποφυγή.
326
00:27:08,253 --> 00:27:13,342
Επέμεινες και ολοκλήρωσες τη συμφωνία.
327
00:27:14,676 --> 00:27:17,221
Εκείνη η γιαγιάκα πούλησε; Πότε;
328
00:27:18,680 --> 00:27:20,974
Κλείσαμε τη συμφωνία πριν λίγες μέρες.
329
00:27:23,769 --> 00:27:26,104
Δεν είχε πει πως δεν θα πουλήσει ποτέ;
330
00:27:27,564 --> 00:27:29,233
Γιατί άλλαξε γνώμη;
331
00:27:30,108 --> 00:27:32,027
Ξαναπήγες να τη δεις;
332
00:27:33,278 --> 00:27:34,404
Ήταν δική της απόφαση.
333
00:27:35,781 --> 00:27:37,241
Έβγαλε πολλά χρήματα.
334
00:27:38,367 --> 00:27:39,868
Δεν το μετανιώνει.
335
00:27:43,121 --> 00:27:44,873
Γιαγιά, μη με κοιτάς έτσι.
336
00:27:44,873 --> 00:27:48,085
Δεν την εκμεταλλεύτηκα.
337
00:27:49,211 --> 00:27:50,546
Πίστεψέ με.
338
00:27:53,674 --> 00:27:55,092
Το κολοκυθάκι είναι νόστιμο.
339
00:27:56,510 --> 00:27:58,637
Καθόλου άσχημα για πρώτη σου φορά.
340
00:27:59,721 --> 00:28:02,140
Απλώς βοήθησα τη γιαγιά σου.
341
00:28:10,190 --> 00:28:12,067
Πρέπει να γυρίσω.
342
00:28:12,651 --> 00:28:14,653
Η Σάντζα θα ανησυχεί.
343
00:28:15,946 --> 00:28:17,739
Αν ήμασταν στην Κορέα,
344
00:28:19,241 --> 00:28:22,035
δεν θα μου επιτρεπόταν
να μιλάω σε κάποια σαν εσένα.
345
00:28:25,622 --> 00:28:26,915
Αλλά εδώ...
346
00:28:29,793 --> 00:28:31,545
μένουμε στον ίδιο αχυρώνα.
347
00:28:40,596 --> 00:28:42,472
Λες να γυρίσουμε ποτέ;
348
00:28:45,142 --> 00:28:47,102
Θα γυρίσουμε ό,τι και να γίνει.
349
00:28:49,354 --> 00:28:51,064
Δεν θα πεθάνω εδώ.
350
00:28:52,608 --> 00:28:54,109
Ούτε εγώ το θέλω.
351
00:28:58,572 --> 00:29:00,073
Αν γυρνούσαμε...
352
00:29:02,284 --> 00:29:04,453
ίσως να έφευγε λίγη από τη θλίψη σου.
353
00:29:08,081 --> 00:29:09,416
Η θλίψη μου;
354
00:29:09,416 --> 00:29:11,752
Φαίνεται στα μάτια σου.
355
00:29:14,588 --> 00:29:16,423
Μου βαραίνει την ψυχή.
356
00:29:18,133 --> 00:29:20,010
Επειδή δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
357
00:29:24,681 --> 00:29:26,892
Πάλι μίλησα ανάρμοστα.
358
00:29:29,186 --> 00:29:31,522
Αν και έχουμε μοιραστεί κάποιες ιστορίες,
359
00:29:32,231 --> 00:29:34,316
δεν σημαίνει ότι είμαστε φίλοι.
360
00:29:51,708 --> 00:29:52,876
Πρόσεχε!
361
00:30:00,008 --> 00:30:01,051
Είσαι καλά;
362
00:30:01,051 --> 00:30:02,636
Καλά είμαι.
363
00:30:20,696 --> 00:30:21,905
Πρέπει να το σπρώξουμε έξω.
364
00:30:22,406 --> 00:30:24,157
Να φέρω τον κύριο Κιμ και τον Νόα;
365
00:30:24,157 --> 00:30:26,869
Δεν χρειάζεται. Μπορούμε και οι δυο μας.
366
00:30:30,247 --> 00:30:32,082
Σπρώξε με το τρία.
367
00:30:32,082 --> 00:30:33,917
Ένα, δύο, τρία!
368
00:30:35,460 --> 00:30:37,588
Γρήγορα, δεν θα προλάβουμε.
369
00:30:48,974 --> 00:30:50,475
Είναι πάρα πολλά.
370
00:31:05,449 --> 00:31:06,783
Καταπληκτικό.
371
00:31:13,081 --> 00:31:14,458
Έπιασα ένα!
372
00:31:16,585 --> 00:31:17,586
Μία τελευταία.
373
00:31:25,552 --> 00:31:26,803
Κινείται.
374
00:31:29,056 --> 00:31:30,057
Αυτό είναι.
375
00:31:30,641 --> 00:31:31,975
Αυτό είναι!
376
00:31:33,519 --> 00:31:35,479
Φτάνει.
377
00:31:44,780 --> 00:31:45,822
Τα καταφέραμε.
378
00:32:32,995 --> 00:32:33,996
Όλα καλά.
379
00:32:33,996 --> 00:32:35,247
Δεν πρέπει.
380
00:32:35,247 --> 00:32:36,498
Σάντζα.
381
00:32:39,209 --> 00:32:41,962
Εμείς οι δύο...
Είναι σωστό, ό,τι κι αν λένε οι άλλοι.
382
00:32:41,962 --> 00:32:43,172
Είμαι σίγουρος.
383
00:32:46,216 --> 00:32:48,802
Έχεις οικογένεια
κι εγώ μόλις έχασα τον άντρα μου.
384
00:32:48,802 --> 00:32:51,054
Πέθανε. Δεν του χρωστάς τίποτα.
385
00:32:51,054 --> 00:32:52,306
Κάνεις λάθος.
386
00:32:53,557 --> 00:32:55,100
Του χρωστάω τα πάντα.
387
00:32:57,311 --> 00:32:58,812
Για πόσο ακόμα;
388
00:33:00,314 --> 00:33:01,315
Πες μου.
389
00:33:02,232 --> 00:33:04,776
Για πόσο ακόμα θα τιμάς έναν τάφο;
390
00:33:07,237 --> 00:33:09,198
Σου αξίζει κι εσένα η ευτυχία.
391
00:33:09,198 --> 00:33:11,366
Δεν χρειάζεται να τα απαρνηθείς όλα.
392
00:33:14,244 --> 00:33:16,330
Για σένα τα κάνω όλα.
393
00:33:16,330 --> 00:33:17,998
Για σένα και τον Νόα. Όλα!
394
00:33:21,043 --> 00:33:23,545
Ξέρω πως έτσι νιώθει η καρδιά σου.
395
00:33:24,296 --> 00:33:27,424
Η καρδιά μου... Είναι πολύ αργά πια.
396
00:33:34,890 --> 00:33:35,933
Σάντζα.
397
00:34:16,014 --> 00:34:17,641
Η ζέστη σε κρατάει ξύπνια;
398
00:34:17,641 --> 00:34:19,309
Αυτός δεν είναι;
399
00:34:20,893 --> 00:34:22,228
Είναι ο πατέρας.
400
00:34:37,744 --> 00:34:39,161
Τι είναι αυτό;
401
00:34:45,002 --> 00:34:46,795
Σάντζα,
402
00:34:47,838 --> 00:34:51,632
το αγόρι δεν πρέπει να το μάθει ποτέ.
403
00:34:55,804 --> 00:34:56,889
Το ξέρω.
404
00:34:58,891 --> 00:35:01,935
Ό,τι κι αν συμβαίνει μεταξύ σας,
οι δυο σας πρέπει
405
00:35:02,769 --> 00:35:04,646
- να είστε διακριτικοί...
- Μητέρα.
406
00:35:08,734 --> 00:35:10,402
Μην ανησυχείς.
407
00:35:12,404 --> 00:35:14,239
Το θυμάμαι πάντα.
408
00:35:24,791 --> 00:35:26,084
Έλα να πλυθείς.
409
00:35:30,589 --> 00:35:32,799
Να βγάλουμε τη λάσπη από πάνω σου.
410
00:35:36,803 --> 00:35:38,388
Τι τρέχει, κε Κο;
411
00:35:38,388 --> 00:35:39,473
Βγες έξω.
412
00:35:40,974 --> 00:35:42,017
Τι κάνετε;
413
00:35:43,810 --> 00:35:47,272
Νόμιζες ότι δεν θα καταλάβαινα
ότι με κλέβεις;
414
00:35:47,272 --> 00:35:49,525
Δεν ξέρω τι εννοείτε...
415
00:35:52,736 --> 00:35:54,321
Με περνάς για βλάκα;
416
00:35:54,321 --> 00:35:55,239
Σκύψε.
417
00:36:02,120 --> 00:36:05,207
Σταματήστε!
418
00:36:05,207 --> 00:36:06,416
Σας παρακαλώ.
419
00:36:18,303 --> 00:36:21,598
Σταματήστε, σας παρακαλώ.
420
00:36:22,224 --> 00:36:24,935
Φτάνει. Σταματήστε!
421
00:36:30,357 --> 00:36:32,901
Λίγα κοτόπουλα ήταν.
422
00:36:32,901 --> 00:36:34,027
Συγχωρήστε με!
423
00:37:00,345 --> 00:37:01,346
Νόα!
424
00:37:05,767 --> 00:37:06,852
Νόα.
425
00:37:12,566 --> 00:37:13,775
Νόα!
426
00:37:53,315 --> 00:37:56,652
Σόλομον, άκουσέ με.
427
00:37:58,987 --> 00:38:02,783
Ό,τι κι αν κάνεις,
όποιο σχέδιο κι αν έχεις,
428
00:38:04,201 --> 00:38:06,286
δεν θα σε ρωτήσω τίποτα.
429
00:38:07,329 --> 00:38:09,414
Δεν θέλω να ακούσω τις ψευτιές σου.
430
00:38:10,541 --> 00:38:11,667
Αντί γι' αυτό,
431
00:38:12,417 --> 00:38:14,503
θα σου ζητήσω ένα πράγμα.
432
00:38:16,880 --> 00:38:19,508
Μην ξεχάσεις ποιος είσαι.
433
00:38:21,051 --> 00:38:22,469
Μπορείς να το κάνεις;
434
00:38:24,805 --> 00:38:25,931
Θέλω να το κάνω.
435
00:40:15,082 --> 00:40:16,250
Λέγετε.
436
00:40:17,459 --> 00:40:18,585
Είμαι ο Κάτο.
437
00:40:21,088 --> 00:40:22,381
Ποιος είναι;
438
00:40:23,549 --> 00:40:27,177
Κύριε Κάτο, είμαι η Κιμ Σάντζα.
439
00:40:29,012 --> 00:40:32,391
Τώρα κατάλαβα πόσο αργά είναι.
440
00:40:33,016 --> 00:40:36,395
Να σας καλέσω το πρωί;
441
00:40:37,813 --> 00:40:42,943
Δεν πειράζει. Περίμενα το τηλεφώνημά σας.
442
00:40:43,861 --> 00:40:45,153
Το περιμένατε;
443
00:40:45,153 --> 00:40:47,531
Είχα αρχίσει να απελπίζομαι.
444
00:40:49,616 --> 00:40:52,286
Είμαι στο Τόκιο.
445
00:40:53,287 --> 00:40:55,622
Να δω τον εγγονό μου.
446
00:40:55,622 --> 00:40:57,165
Ανησυχούσα.
447
00:40:58,333 --> 00:41:01,670
Αλλά είχε ραντεβού.
448
00:41:03,672 --> 00:41:04,840
Φιλενάδα;
449
00:41:07,092 --> 00:41:10,304
Στις μέρες μας, ποιος ξέρει;
450
00:41:10,304 --> 00:41:12,890
Πώς είναι εκείνη;
451
00:41:15,767 --> 00:41:17,352
Είναι Γιαπωνέζα.
452
00:41:18,645 --> 00:41:19,646
Μάλιστα.
453
00:41:20,522 --> 00:41:23,275
Είναι πρόβλημα αυτό;
454
00:41:25,360 --> 00:41:29,198
Αυτό είναι, τι να κάνουμε;
455
00:41:30,866 --> 00:41:33,076
Όπως είπατε,
456
00:41:33,869 --> 00:41:39,875
εσείς κι εγώ έχουμε δει πάρα πολλά.
457
00:41:39,875 --> 00:41:43,754
Πράγματι. Δεν είμαστε πια νέοι.
458
00:41:45,047 --> 00:41:47,257
Ξέρω όμως
459
00:41:47,257 --> 00:41:50,010
πως στον λίγο χρόνο που μου απομένει,
460
00:41:51,053 --> 00:41:54,223
διαλέγω εγώ τι θα δω.
461
00:41:56,642 --> 00:41:59,478
Δεν έχουμε κερδίσει αυτό το δικαίωμα;
462
00:43:10,257 --> 00:43:13,427
Νόα, βοήθησε να φέρουμε μέσα το ρύζι.
463
00:43:13,427 --> 00:43:16,388
Μερικά τσουβάλια εδώ.
464
00:44:38,136 --> 00:44:39,555
Μαμά!
465
00:44:40,848 --> 00:44:43,517
- Τι ήχος είναι αυτός;
- Τι γίνεται;
466
00:44:43,517 --> 00:44:46,061
- Βγείτε έξω.
- Αεροπορική επιδρομή;
467
00:44:46,061 --> 00:44:47,354
Έρχονται;
468
00:44:50,440 --> 00:44:52,067
Τι γίνεται;
469
00:44:53,443 --> 00:44:54,862
Η αποθήκη του ρυζιού.
470
00:46:35,587 --> 00:46:36,880
Κιάουνκι!
471
00:46:42,427 --> 00:46:44,054
Κιάουνκι, περίμενε!
472
00:46:46,139 --> 00:46:47,224
Κιάουνκι!
473
00:46:50,435 --> 00:46:51,937
Σταμάτα!
474
00:47:01,530 --> 00:47:03,323
Δουλέψαμε τόσο σκληρά.
475
00:47:04,408 --> 00:47:05,617
Τόσους μήνες!
476
00:47:06,618 --> 00:47:08,537
Πώς μπορούν να χαθούν όλα;
477
00:47:10,914 --> 00:47:12,958
Πώς γίνεται να συμβεί;
478
00:47:14,543 --> 00:47:16,170
Δεν ξέρω.
479
00:47:16,712 --> 00:47:18,130
Γιατί ήρθες;
480
00:47:19,173 --> 00:47:21,133
Σου ζήτησα να με ακολουθήσεις;
481
00:47:23,051 --> 00:47:24,261
Ξέρεις γιατί.
482
00:47:34,188 --> 00:47:36,648
Πιστεύεις στη μεταθανάτια ζωή,
αλλά εγώ όχι.
483
00:47:39,026 --> 00:47:40,819
Γιατί μου το λες αυτό;
484
00:47:45,407 --> 00:47:46,825
Γιατί εγώ δεν έχω άλλη.
485
00:47:50,329 --> 00:47:51,997
Μόνο αυτήν τη ζωή έχω.
486
00:47:52,664 --> 00:47:54,875
Κι αν έρθουν σήμερα οι Αμερικανοί...
487
00:47:57,753 --> 00:47:59,963
Αν είναι να μας ρίξουν βόμβες...
488
00:48:02,758 --> 00:48:04,092
εδώ...
489
00:48:06,136 --> 00:48:08,722
θα μπορώ να πω ότι έζησα μια καλή ζωή;
490
00:48:10,724 --> 00:48:12,267
Μια ζωή ευτυχισμένη;
491
00:48:15,395 --> 00:48:16,563
Εσύ μπορείς;
492
00:50:11,220 --> 00:50:13,222
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης