1 00:00:17,059 --> 00:00:18,393 (κορεατικά) Κι άλλο; 2 00:00:18,393 --> 00:00:20,395 Πόσα ακόμα θα μας επιτεθούν; 3 00:00:20,395 --> 00:00:24,191 Δεν ξέρετε πόσο τεράστια είναι η Αμερική; 4 00:00:24,191 --> 00:00:26,693 Πρέπει να έχουν χιλιάδες στρατιώτες. 5 00:00:27,528 --> 00:00:29,655 Και έρχονται όλοι εδώ; 6 00:00:30,155 --> 00:00:31,406 (ιαπωνικά) Ποιος ξέρει; 7 00:00:31,406 --> 00:00:34,284 Πρέπει να είμαστε προετοιμασμένοι. 8 00:00:34,284 --> 00:00:35,452 Δεν νομίζετε; 9 00:00:36,078 --> 00:00:38,413 Σωστά. Έχεις ένα δίκιο. 10 00:00:45,504 --> 00:00:47,047 Πού είναι ο αδελφός σου; 11 00:00:47,047 --> 00:00:49,174 Εκπλήσσομαι που δεν είναι μαζί σου. 12 00:00:49,716 --> 00:00:52,386 Κάπου θα τριγυρίζει. 13 00:00:52,386 --> 00:00:54,346 Αν δεν είναι με εκείνον τον βλάκα, 14 00:00:54,346 --> 00:00:57,891 τότε θα διαβάζει κάποιο από τα βαρετά βιβλία του Κο Χάνσου. 15 00:00:57,891 --> 00:01:00,853 Έχει γίνει πολύ βαρετός! 16 00:01:02,729 --> 00:01:05,022 Σε βλέπω λίγο θυμωμένο. 17 00:01:05,022 --> 00:01:08,527 Τι ωφελεί να μένουμε εδώ 18 00:01:08,527 --> 00:01:10,696 αν δεν διασκεδάζουμε καθόλου; 19 00:01:11,446 --> 00:01:14,491 Πρέπει να ξέρεις κάτι. 20 00:01:15,450 --> 00:01:17,327 Ο αδελφός σου είναι ο αρχηγός σας πια. 21 00:01:17,327 --> 00:01:20,247 Είναι τόσο βάρος όσο και προνόμιο. 22 00:01:20,247 --> 00:01:22,207 Πού είναι το βάρος; 23 00:01:22,207 --> 00:01:24,751 Ό,τι έχουμε, το παίρνει πάντα πρώτος. 24 00:01:24,751 --> 00:01:26,086 Πράγματι, 25 00:01:26,753 --> 00:01:28,172 αλλά όταν μεγαλώσει, 26 00:01:28,922 --> 00:01:31,341 θα αναλάβει όλη τη φροντίδα της οικογένειας. 27 00:01:33,302 --> 00:01:35,470 Δεν θα έχει περιθώριο να αποτύχει. 28 00:01:37,598 --> 00:01:39,641 Ίσως να μην το καταλαβαίνεις τώρα, 29 00:01:40,142 --> 00:01:43,061 αλλά πίστεψέ με, η ζωή σου θα είναι ευκολότερη. 30 00:01:43,979 --> 00:01:45,522 Το ξέρω καλά. 31 00:01:46,523 --> 00:01:48,150 Λοιπόν, συνεχίζουμε. 32 00:01:57,743 --> 00:01:59,203 Το πέτυχα. 33 00:01:59,203 --> 00:02:01,622 Είχες καλύτερη γωνία. 34 00:02:02,706 --> 00:02:05,042 Δικαιολογίες ενός δειλού. 35 00:02:08,920 --> 00:02:11,089 Έχει κι άλλα φίδια εδώ. 36 00:02:13,425 --> 00:02:16,053 Θα σου δείξω εγώ ποιος είναι δειλός. 37 00:02:21,225 --> 00:02:24,895 Αν ο πόλεμος συνεχιστεί, 38 00:02:25,604 --> 00:02:27,981 μπορεί να μείνουμε εδώ για πάντα. 39 00:02:29,149 --> 00:02:30,817 Δεν θα με πείραζε. 40 00:02:31,401 --> 00:02:33,570 Δεν θες να γυρίσεις σπίτι; 41 00:02:35,030 --> 00:02:36,031 Μπορεί. 42 00:02:36,657 --> 00:02:38,492 Αλλά δεν θέλω να γυρίσω στο σχολείο. 43 00:02:39,076 --> 00:02:40,994 Μα ήσουν πολύ δημοφιλής. 44 00:02:42,246 --> 00:02:44,581 Μάλλον δεν είναι το σχολείο, αλλά ο πατέρας μου. 45 00:02:46,208 --> 00:02:49,920 Δεν πέρασε ποτέ του σχολικές εξετάσεις, 46 00:02:50,420 --> 00:02:53,799 αλλά όταν δεν φέρνω άριστα θέλει να με σκοτώσει. 47 00:02:53,799 --> 00:02:57,302 Κι αφού εσύ ήσουν ο καλύτερος στην τάξη, 48 00:02:57,302 --> 00:02:59,263 έβρισκα συνεχώς τον μπελά μου. 49 00:03:01,056 --> 00:03:06,103 Να έβλεπες τη φάτσα του όταν ο αδελφός μου του είπε ότι είσαι Κορεάτης. 50 00:03:06,103 --> 00:03:08,230 Με χτύπησε και με τις δυο γροθιές του. 51 00:03:13,318 --> 00:03:14,528 Άκου! 52 00:03:14,528 --> 00:03:17,614 Φαντάσου να μας έβλεπε τώρα ο δάσκαλος Ογκάουα. 53 00:03:19,116 --> 00:03:21,535 Θα έτριβε τα μάτια του, θα νόμιζε ότι κάνει λάθος. 54 00:03:23,620 --> 00:03:24,621 Τι τρέχει; 55 00:03:26,832 --> 00:03:29,168 Δηλαδή, τώρα είμαστε φίλοι; 56 00:03:33,297 --> 00:03:34,381 Άκου. 57 00:03:34,381 --> 00:03:37,718 Ξέρω ότι σου φέρθηκα απαίσια. 58 00:03:38,677 --> 00:03:40,596 Και τώρα, 59 00:03:41,221 --> 00:03:42,222 σου ζητώ συγγνώμη. 60 00:03:43,557 --> 00:03:46,393 Μπορούμε να είμαστε φίλοι; 61 00:03:53,317 --> 00:03:54,359 Πάρε. 62 00:04:03,410 --> 00:04:07,497 Μην τα πειράζεις, ετοιμάζονται να αλλάξουν δέρμα. 63 00:04:09,833 --> 00:04:11,084 Και τι θα γίνουν; 64 00:04:12,085 --> 00:04:13,545 Ποιος ξέρει; 65 00:04:13,545 --> 00:04:17,089 Αλλά θα αποκαλυφθούν σύντομα. 66 00:04:21,220 --> 00:04:22,721 Είναι τρομακτικά. 67 00:04:38,737 --> 00:04:41,114 Ευχαριστώ, αλλά... 68 00:04:41,114 --> 00:04:42,991 Υπάρχει πρόβλημα; 69 00:04:44,326 --> 00:04:47,204 Να κοιτάς τη δουλειά σου. Τι σε νοιάζει; 70 00:04:47,204 --> 00:04:50,040 Δίκιο έχει ο κύριος Κιμ που με μαλώνει. 71 00:04:50,666 --> 00:04:53,502 Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 72 00:04:56,463 --> 00:04:58,715 Το λίπασμα είναι στο φορτηγό. 73 00:04:58,715 --> 00:05:01,468 Ξεφόρτωσέ το πριν γυρίσω. 74 00:06:15,501 --> 00:06:17,461 Σάντζα, τι έγινε; 75 00:06:21,507 --> 00:06:22,508 Μητέρα. 76 00:08:19,458 --> 00:08:21,710 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΜΙΝ ΤΖΙΝ ΛΙ 77 00:08:32,471 --> 00:08:35,265 ΠΑΤΣΙΝΚΟ 78 00:08:51,865 --> 00:08:56,453 ...φοιτητές πέταξαν πέτρες απωθώντας τους στρατιώτες. 79 00:08:56,453 --> 00:08:59,748 Όμως μετά τη 01:00, όταν η ένταση ανέβηκε... 80 00:09:02,793 --> 00:09:06,463 Δεν μπορώ να απαντήσω. Παρακαλώ αφήστε μήνυμα. 81 00:09:06,463 --> 00:09:08,799 Σόλομον, με ακούς; 82 00:09:08,799 --> 00:09:11,426 Έχω καιρό να ακούσω τη φωνή σου. 83 00:09:11,426 --> 00:09:13,554 Πάρε με όταν ευκαιρήσεις. 84 00:09:14,555 --> 00:09:17,057 H γιαγιά σου είμαι. 85 00:09:43,625 --> 00:09:47,671 Γιαγιά, ήταν πολύ μεγάλο το καράβι; 86 00:09:47,671 --> 00:09:50,549 Όχι πολύ μεγάλο. 87 00:09:51,258 --> 00:09:53,427 Είχε τουλάχιστον πανί; 88 00:09:54,344 --> 00:09:55,679 Όχι. 89 00:09:55,679 --> 00:09:57,264 Ούτε πανί είχε. 90 00:09:58,098 --> 00:10:00,058 Το καράβι ήταν πολύ μικρό. 91 00:10:01,018 --> 00:10:04,396 Ειδικά αν σκεφτείς πόσο κόσμο μετέφερε. 92 00:10:05,230 --> 00:10:08,317 Ήμασταν στοιβαγμένοι ο ένας πάνω στον άλλον 93 00:10:08,942 --> 00:10:11,528 ενώ μας χτυπούσαν δυνατά κύματα. 94 00:10:12,446 --> 00:10:14,156 Το ταξίδι ήταν... 95 00:10:16,992 --> 00:10:18,035 ήταν δύσκολο. 96 00:10:20,454 --> 00:10:24,791 Θέλω πολύ να μπω σε καράβι. 97 00:10:25,626 --> 00:10:26,793 Γιατί; 98 00:10:26,793 --> 00:10:28,587 Πού θες να πας; 99 00:10:30,839 --> 00:10:31,924 Στην Αφρική. 100 00:10:32,758 --> 00:10:33,675 Στην Αφρική; 101 00:10:35,511 --> 00:10:37,304 Είναι μακριά; 102 00:10:37,304 --> 00:10:39,014 Πολύ μακριά. 103 00:10:39,640 --> 00:10:43,268 Σε ένα από τα βιβλία μάνγκα μου είδα σε εικόνα ένα λιοντάρι. 104 00:10:43,268 --> 00:10:45,854 Φαίνεται πολύ άγριο. 105 00:10:46,480 --> 00:10:48,815 Θέλω πολύ να το δω από κοντά. 106 00:10:48,815 --> 00:10:50,192 Λιοντάρι; 107 00:10:51,360 --> 00:10:52,611 Λιοντάρι. 108 00:10:54,238 --> 00:10:56,949 Λιοντάρι. 109 00:11:04,164 --> 00:11:05,290 Νόα. 110 00:11:06,166 --> 00:11:07,417 Μοζάσου. 111 00:11:11,755 --> 00:11:15,634 Δεν πρέπει να ξεχνάτε ότι είστε Κορεάτες. 112 00:11:16,218 --> 00:11:18,887 Κορεάτες μέχρι το κόκκαλο, αυτοί είστε. 113 00:11:19,471 --> 00:11:22,516 Αν δεν ήμασταν Κορεάτες, ποιοι θα ήμασταν; 114 00:11:24,268 --> 00:11:26,770 Σωστά. Πολύ σωστά. 115 00:11:33,944 --> 00:11:36,738 Μοζάσου, κάθισε να φάμε. 116 00:11:37,781 --> 00:11:40,492 Νόα, θα πεις εσύ την προσευχή απόψε; 117 00:11:44,329 --> 00:11:46,415 Αγαπητέ ουράνιε πατέρα, 118 00:11:46,415 --> 00:11:49,251 ευχαριστούμε για το φαγητό που μας προσέφερες. 119 00:11:50,169 --> 00:11:54,923 Ευχαριστούμε που έφερες σώα τη γιαγιά μας από το Μπουσάν. 120 00:11:54,923 --> 00:11:57,551 Εις το όνομα του Ιησού προσευχόμαστε. 121 00:11:58,135 --> 00:11:59,720 - Αμήν. - Αμήν. 122 00:12:04,975 --> 00:12:07,519 Είναι πάρα πολύ. Δώσε λίγο στ' αγόρια. 123 00:12:07,519 --> 00:12:08,645 Φάε. 124 00:12:09,271 --> 00:12:10,397 Φάε. 125 00:12:15,986 --> 00:12:18,113 Γιαγιά, για να σε τιμήσουμε, 126 00:12:18,113 --> 00:12:24,036 η θεία ρώτησε τον επιστάτη αν μπορούμε να σφάξουμε ένα κοτόπουλο. 127 00:12:24,036 --> 00:12:25,495 Και είπε ναι. 128 00:12:25,996 --> 00:12:28,498 Είδα τη μαμά να του στρίβει το λαρύγγι. 129 00:12:28,498 --> 00:12:30,000 Το έκανε τέλεια. 130 00:12:30,000 --> 00:12:32,461 Επειδή έμαθε από μικρή. 131 00:12:33,587 --> 00:12:34,588 Φάτε. 132 00:12:36,840 --> 00:12:38,759 Κύριε Κο Χάνσου! 133 00:12:39,468 --> 00:12:44,223 Κάνατε πάρα πολλά για μας. Πώς θα σας το ξεπληρώσουμε; 134 00:12:44,223 --> 00:12:46,683 Δεν χρειάζεται. Παρακαλώ, καθίστε. 135 00:12:47,935 --> 00:12:50,062 Όταν δεν μπόρεσε να με βρει στον ξενώνα, 136 00:12:50,062 --> 00:12:52,272 έστειλε τους άντρες του να με βρουν. 137 00:12:52,272 --> 00:12:54,900 Δεν ήταν εύκολο. 138 00:12:57,694 --> 00:12:59,988 Θα καθίσετε μαζί μας; 139 00:13:02,032 --> 00:13:03,450 Έχω ήδη δειπνήσει, 140 00:13:04,618 --> 00:13:05,994 αλλά μπορώ να καθίσω; 141 00:13:07,454 --> 00:13:08,539 Παρακαλώ. 142 00:13:13,210 --> 00:13:16,088 Θα φάμε καλά απόψε. Ευχαριστούμε. 143 00:13:27,683 --> 00:13:29,309 Βλέπεις; Πάντα πρώτος! 144 00:13:46,243 --> 00:13:47,327 Έρχομαι! 145 00:13:51,957 --> 00:13:53,458 Μισό λεπτό. 146 00:14:01,175 --> 00:14:04,052 Γιαγιά! Τι κάνεις εδώ; 147 00:14:05,512 --> 00:14:08,307 Δεν πήρες τα μηνύματά μου; 148 00:14:11,185 --> 00:14:13,854 Από πότε έχεις να καθαρίσεις; 149 00:14:15,314 --> 00:14:16,565 Σήμερα καθάρισα. 150 00:14:18,066 --> 00:14:21,486 Γιαγιά, γιατί ήρθες στο Τόκιο; 151 00:14:26,700 --> 00:14:28,160 Είδα ένα όνειρο. 152 00:14:29,661 --> 00:14:32,915 Όνειρο; Μ' εμένα; 153 00:14:33,582 --> 00:14:35,209 Δεν θυμάμαι λεπτομέρειες, 154 00:14:36,376 --> 00:14:38,003 αλλά όταν ξύπνησα... 155 00:14:39,338 --> 00:14:40,839 Περιμένεις κανέναν; 156 00:14:40,839 --> 00:14:43,675 Θα πήγαινα για φαγητό με μια φίλη. 157 00:14:43,675 --> 00:14:45,135 Ήρθε να με πάρει. 158 00:14:49,806 --> 00:14:51,975 - Το είδες αυτό; - Ναόμι... 159 00:14:51,975 --> 00:14:54,186 Λένε ότι υπάρχουν οστά κάτω από το έδαφος. 160 00:14:55,020 --> 00:14:56,396 Ποιος είναι; 161 00:15:00,442 --> 00:15:01,610 Η γιαγιά μου. 162 00:15:04,947 --> 00:15:07,324 Είχε κάτι δουλειές στο Τόκιο. 163 00:15:07,950 --> 00:15:09,535 Η κυρία Ιτσιζάκι. 164 00:15:09,535 --> 00:15:11,495 Δουλεύαμε μαζί στη Shiffley's. 165 00:15:11,495 --> 00:15:13,205 Χαίρω πολύ. 166 00:15:13,205 --> 00:15:15,791 Συγγνώμη για το ξέσπασμά μου. 167 00:15:15,791 --> 00:15:17,793 Χαίρω πολύ. 168 00:15:17,793 --> 00:15:19,795 Είναι φιλενάδα σου; 169 00:15:19,795 --> 00:15:22,339 Γιατί με φέρνεις σε δύσκολη θέση; 170 00:15:22,339 --> 00:15:24,591 Συγγνώμη που σου αλλάζω τα σχέδια... 171 00:15:24,591 --> 00:15:25,759 Μην ανησυχείς. 172 00:15:25,759 --> 00:15:27,219 Κάνατε πολύ δρόμο. 173 00:15:27,219 --> 00:15:29,179 Να περάσετε όμορφα. 174 00:15:29,179 --> 00:15:31,181 Θα βγαίνατε για φαγητό; 175 00:15:32,558 --> 00:15:33,976 Τίποτα ιδιαίτερο. 176 00:15:33,976 --> 00:15:36,186 Στην παστερία εδώ κοντά. 177 00:15:37,104 --> 00:15:38,647 Θεούλη μου. 178 00:15:38,647 --> 00:15:41,525 Κοίτα τη πόσο κοκαλιάρα είναι. 179 00:15:42,401 --> 00:15:44,069 Θα σε πάρω μετά. 180 00:15:44,778 --> 00:15:46,780 - Έλα μέσα! - Δεν πειράζει. 181 00:15:46,780 --> 00:15:48,490 Έκανες τόσο δρόμο. 182 00:15:48,490 --> 00:15:51,368 Παρακαλώ, δεν πειράζει. 183 00:15:51,368 --> 00:15:54,121 Πρέπει να δεις πόσο γκάλμπι-τζιμ έφερα απ' το σπίτι. 184 00:15:54,746 --> 00:15:57,916 Και για τον Σόλομον, το αγαπημένο του μπαντσάν. 185 00:15:58,542 --> 00:15:59,835 Έλα. 186 00:16:02,462 --> 00:16:04,298 Φόρα παντόφλες. 187 00:16:04,298 --> 00:16:06,383 Το πάτωμά του είναι βρόμικο. 188 00:16:06,925 --> 00:16:08,385 Δεν χρειάζεται, αλήθεια. 189 00:16:09,720 --> 00:16:12,472 Με χαρά θα δεχτώ την πρόσκλησή σας. 190 00:16:22,399 --> 00:16:26,820 Χθες τη νύχτα, 60 αεροσκάφη Β-29 191 00:16:26,820 --> 00:16:32,492 βομβάρδισαν αδιακρίτως το κέντρο της πόλης... 192 00:16:32,492 --> 00:16:35,204 Η γιαγιά σου κι εγώ μαλώναμε πάρα πολύ 193 00:16:35,204 --> 00:16:37,122 επειδή ήθελα να πάω σχολείο. 194 00:16:38,123 --> 00:16:41,835 Ήταν άλλες εποχές τότε. 195 00:16:44,379 --> 00:16:47,925 Μητέρα, θα σε διδάξω εγώ αν θέλεις. 196 00:16:48,759 --> 00:16:49,843 Να διαβάζω; 197 00:16:51,303 --> 00:16:53,180 Είναι πολύ αργά πια. 198 00:16:53,805 --> 00:16:55,516 Εσύ πρέπει να προοδεύσεις τώρα. 199 00:16:55,516 --> 00:16:56,850 Κατάλαβες; 200 00:17:06,318 --> 00:17:07,569 Θεούλη μου. 201 00:17:07,569 --> 00:17:10,781 Πώς να κοιμηθώ με τόση ζέστη; 202 00:17:13,116 --> 00:17:15,160 Πάω να πάρω λίγο αέρα. 203 00:17:15,160 --> 00:17:16,244 Ναι. 204 00:17:35,556 --> 00:17:36,807 Κιάουνκι; 205 00:17:51,405 --> 00:17:52,823 Όλα καλά; 206 00:18:13,927 --> 00:18:15,137 Τι κάνεις έξω τόσο αργά; 207 00:18:16,263 --> 00:18:17,598 Δεν είχα ύπνο. 208 00:18:18,307 --> 00:18:19,600 Εσύ γιατί είσαι εδώ; 209 00:18:20,142 --> 00:18:22,728 - Έψαχνα τον επιστάτη. - Συμβαίνει κάτι; 210 00:18:23,770 --> 00:18:24,938 Όχι. 211 00:18:24,938 --> 00:18:26,815 Απλώς θέλω να τακτοποιήσω κάτι. 212 00:18:26,815 --> 00:18:27,858 Λοιπόν... 213 00:18:30,569 --> 00:18:33,238 Θέλω να σε ευχαριστήσω ξανά. 214 00:18:34,239 --> 00:18:35,616 Δεν ήταν τίποτα. 215 00:18:35,616 --> 00:18:36,700 Δεν αληθεύει αυτό. 216 00:18:37,618 --> 00:18:39,661 Ξέρω ότι σου κόστισε πολύ. 217 00:18:42,956 --> 00:18:44,374 Να πηγαίνω τώρα. 218 00:18:48,629 --> 00:18:49,755 Σάντζα. 219 00:18:55,010 --> 00:18:56,553 Έχεις οδηγήσει ποτέ αυτοκίνητο; 220 00:18:59,765 --> 00:19:00,807 Αυτοκίνητο; 221 00:19:02,726 --> 00:19:04,019 Θα ήθελες; 222 00:19:06,313 --> 00:19:07,773 Αστειεύεσαι; 223 00:19:08,941 --> 00:19:10,192 Σοβαρολογώ. 224 00:19:11,944 --> 00:19:13,028 Μπες μέσα. 225 00:19:13,028 --> 00:19:15,739 Όλοι πρέπει να οδηγήσουν αυτοκίνητο έστω μία φορά. 226 00:19:18,534 --> 00:19:19,826 Έλα. 227 00:19:35,384 --> 00:19:37,386 Άσε απαλά το φρένο. 228 00:19:38,929 --> 00:19:39,930 Πάμε. 229 00:19:46,353 --> 00:19:47,479 Λέγετε. 230 00:19:47,479 --> 00:19:49,314 Θες να μάθεις τα καλά νέα; 231 00:19:49,857 --> 00:19:51,024 Ένα λεπτό. 232 00:19:52,401 --> 00:19:54,152 Πρέπει να μιλήσω. 233 00:20:00,784 --> 00:20:02,661 Κράτησέ το έτσι. 234 00:20:05,747 --> 00:20:07,916 Είναι πολύ λεπτά. 235 00:20:09,751 --> 00:20:12,004 Δεν μαγειρεύω πολύ τελευταία. 236 00:20:12,546 --> 00:20:13,839 Φαίνεται. 237 00:20:14,631 --> 00:20:16,717 Κοίτα τα χέρια σου. 238 00:20:21,013 --> 00:20:22,139 Τι έγινε; 239 00:20:22,139 --> 00:20:25,225 Όπως το είπες. Τα Ξενοδοχεία Κόλτον υποχωρούν. 240 00:20:26,768 --> 00:20:29,479 - Αποσύρονται; - Έτσι φαίνεται. 241 00:20:30,272 --> 00:20:32,149 Σειρά σου να δράσεις, Τομ. 242 00:20:32,816 --> 00:20:33,817 Το ξέρω. 243 00:20:33,817 --> 00:20:36,403 Αλλά προτού προχωρήσω, πρέπει να ρωτήσω. 244 00:20:36,403 --> 00:20:37,863 Είσαι σίγουρος γι' αυτό; 245 00:20:38,822 --> 00:20:40,616 Γιατί μόλις ο Άμπε μάθει ότι ήσουν εσύ, 246 00:20:40,616 --> 00:20:43,327 ας πούμε ότι δεν θα σε ζηλεύει κανένας. 247 00:20:44,203 --> 00:20:47,039 Δεν πειράζει. Δεν θέλω να με ζηλεύουν. 248 00:20:48,790 --> 00:20:50,083 Κάνε απαιτητό το δάνειο. 249 00:20:52,044 --> 00:20:56,465 Όταν ήμουν μικρή, βοηθούσα πάντα με το δείπνο. 250 00:20:59,134 --> 00:21:03,305 Κάθε βράδυ η μαμά μου έστρωνε ένα πλούσιο τραπέζι. 251 00:21:04,848 --> 00:21:08,310 Μετά εγώ κι ο αδελφός μου 252 00:21:08,310 --> 00:21:10,812 περιμέναμε με τη μητέρα τον πατέρα μου. 253 00:21:13,315 --> 00:21:16,568 Αλλά δεν ερχόταν συχνά στο σπίτι. 254 00:21:26,245 --> 00:21:28,705 Για πολλά χρόνια στη ζωή μου 255 00:21:28,705 --> 00:21:33,544 το μαγείρεμα ήταν η δουλειά μου. 256 00:21:35,045 --> 00:21:38,549 Αλλά υπάρχει διαφορά. 257 00:21:40,092 --> 00:21:42,761 Άλλο το φαγητό που φτιάχνεις για ξένους 258 00:21:43,971 --> 00:21:47,099 κι άλλο το φαγητό που φτιάχνεις για την οικογένειά σου. 259 00:21:47,099 --> 00:21:49,893 Γεύεσαι τη διαφορά. 260 00:21:54,106 --> 00:21:59,027 Σίγουρα το φαγητό της μητέρας σου ήταν πεντανόστιμο. 261 00:22:11,582 --> 00:22:14,960 Ο Σόλομον δυσκολεύτηκε πάρα πολύ. 262 00:22:17,963 --> 00:22:19,298 Στη Shiffley's. 263 00:22:20,007 --> 00:22:23,886 Πολλοί άνθρωποι εύχονταν να αποτύχει. 264 00:22:26,889 --> 00:22:29,183 Ίσως κι εγώ. 265 00:22:30,809 --> 00:22:34,396 Αλλά αυτό που πέτυχε στη συμφωνία με το οικόπεδο... 266 00:22:36,481 --> 00:22:41,361 Δεν έχω ξαναδεί κανέναν 267 00:22:43,071 --> 00:22:45,657 να έχει τόσο θάρρος και επιμονή. 268 00:22:47,659 --> 00:22:48,744 Εγώ... 269 00:22:50,579 --> 00:22:52,748 πήρα πολλή δύναμη από αυτό. 270 00:23:03,717 --> 00:23:04,718 Είναι όλα καλά; 271 00:23:05,511 --> 00:23:06,678 Φυσικά. 272 00:23:07,346 --> 00:23:09,056 Γιατί ρωτάς κάτι τέτοιο; 273 00:23:10,516 --> 00:23:13,477 Θα έπρεπε να είναι παχύτερα. Κάπου τόσο. 274 00:23:13,477 --> 00:23:14,853 Άσ' την ήσυχη! 275 00:23:14,853 --> 00:23:16,813 Ξέρει τι να κάνει. 276 00:23:31,995 --> 00:23:35,249 Σου είπα, μην πατάς μαζί γκάζι και συμπλέκτη. 277 00:23:46,009 --> 00:23:47,636 Τα πας χάλια. 278 00:23:59,064 --> 00:24:00,399 Έτσι μπράβο. 279 00:24:01,942 --> 00:24:03,193 Τώρα τα πας καλά. 280 00:24:21,211 --> 00:24:22,713 Κοιμούνται. 281 00:24:22,713 --> 00:24:25,090 Γιατί ήρθες τόσο αργά; 282 00:24:25,090 --> 00:24:27,551 Έλα μαζί μου. Θέλω να σου δείξω κάτι. 283 00:24:28,468 --> 00:24:31,054 Δεν μπορώ. Όπου να 'ναι γυρίζει η μητέρα μου. 284 00:24:31,054 --> 00:24:32,848 Έχε μου εμπιστοσύνη. 285 00:24:32,848 --> 00:24:35,559 Αν δεν το δεις, θα το μετανιώσεις. 286 00:24:39,188 --> 00:24:40,856 Βιάσου! Έλα γρήγορα, Νόα. 287 00:24:42,733 --> 00:24:43,734 Νόα! 288 00:24:47,988 --> 00:24:48,989 Περίμενε! 289 00:24:50,616 --> 00:24:51,617 Περίμενέ με! 290 00:25:05,130 --> 00:25:06,298 Είναι πολύ νόστιμο. 291 00:25:07,382 --> 00:25:09,551 Τώρα θα σε συμπαθήσει. 292 00:25:10,177 --> 00:25:13,180 Τι είναι αυτά που λες; Μπορώ να μην τη συμπαθήσω; 293 00:25:15,390 --> 00:25:18,060 Πρέπει να δουλεύεις πολλές ώρες. 294 00:25:19,186 --> 00:25:20,687 Σ' αρέσει η δουλειά σου; 295 00:25:22,022 --> 00:25:24,608 Τις περισσότερες φορές, είμαι περήφανη γι' αυτήν. 296 00:25:25,442 --> 00:25:28,403 Ειδικά όταν οι μέρες είναι δύσκολες. 297 00:25:28,904 --> 00:25:30,531 Συμβαίνει συχνά αυτό; 298 00:25:31,782 --> 00:25:33,951 Σχεδόν συνέχεια. 299 00:25:35,536 --> 00:25:38,038 Αλλά βελτιώνεται σιγά σιγά. 300 00:25:40,749 --> 00:25:43,585 Αυτόν τον καιρό προετοιμάζω μια συμφωνία. 301 00:25:43,585 --> 00:25:45,796 Τη συμφωνία που περίμενα. 302 00:25:46,672 --> 00:25:47,506 Τι είναι; 303 00:25:49,258 --> 00:25:52,344 Παρακολουθώ εδώ και καιρό μια εταιρεία. 304 00:25:53,804 --> 00:25:56,348 - Τη Yotsuba Finance. - Που δίνει δάνεια; 305 00:25:57,599 --> 00:26:00,978 Τους έπεισα να τους βάλω στο χρηματιστήριο. 306 00:26:00,978 --> 00:26:03,772 Καταπληκτικό. 307 00:26:06,733 --> 00:26:08,777 Βγήκε το ενημερωτικό δελτίο; 308 00:26:08,777 --> 00:26:09,736 Την άλλη βδομάδα. 309 00:26:09,736 --> 00:26:11,154 Εύρος αποτίμησης; 310 00:26:11,154 --> 00:26:13,115 Από 30 ως 50 δισ. γεν. 311 00:26:13,115 --> 00:26:15,659 Με τι διασπορά; Θα πάνε για 25%; 312 00:26:15,659 --> 00:26:17,703 Όχι, μόνο 10% προς το παρόν. 313 00:26:17,703 --> 00:26:22,040 Προσπαθώ να πείσω τους ιδρυτές να την αυξήσουν, 314 00:26:23,292 --> 00:26:25,586 αλλά διστάζουν. 315 00:26:25,586 --> 00:26:27,212 Είναι πολλά λεφτά. 316 00:26:27,212 --> 00:26:29,548 Το ξέρω. Ελπίζω να τους πείσω. 317 00:26:31,091 --> 00:26:33,552 Αλλά όλο αυτό είναι άκρως εμπιστευτικό. 318 00:26:35,721 --> 00:26:37,431 Κανονισμοί της εταιρείας. 319 00:26:37,431 --> 00:26:39,600 Εγώ σε ποιον να το πω; 320 00:26:40,267 --> 00:26:43,353 Το μόνο που ξέρω είναι πως είσαι ενθουσιασμένη. 321 00:26:45,355 --> 00:26:47,065 Έχω καλό προαίσθημα. 322 00:26:48,233 --> 00:26:50,068 Θα είναι η μεγάλη μου συμφωνία. 323 00:26:57,367 --> 00:26:58,702 Για να πω την αλήθεια, 324 00:26:58,702 --> 00:27:02,247 εσύ μου έδειξες τον δρόμο. 325 00:27:04,291 --> 00:27:05,834 Ως παράδειγμα προς αποφυγή. 326 00:27:08,253 --> 00:27:13,342 Επέμεινες και ολοκλήρωσες τη συμφωνία. 327 00:27:14,676 --> 00:27:17,221 Εκείνη η γιαγιάκα πούλησε; Πότε; 328 00:27:18,680 --> 00:27:20,974 Κλείσαμε τη συμφωνία πριν λίγες μέρες. 329 00:27:23,769 --> 00:27:26,104 Δεν είχε πει πως δεν θα πουλήσει ποτέ; 330 00:27:27,564 --> 00:27:29,233 Γιατί άλλαξε γνώμη; 331 00:27:30,108 --> 00:27:32,027 Ξαναπήγες να τη δεις; 332 00:27:33,278 --> 00:27:34,404 Ήταν δική της απόφαση. 333 00:27:35,781 --> 00:27:37,241 Έβγαλε πολλά χρήματα. 334 00:27:38,367 --> 00:27:39,868 Δεν το μετανιώνει. 335 00:27:43,121 --> 00:27:44,873 Γιαγιά, μη με κοιτάς έτσι. 336 00:27:44,873 --> 00:27:48,085 Δεν την εκμεταλλεύτηκα. 337 00:27:49,211 --> 00:27:50,546 Πίστεψέ με. 338 00:27:53,674 --> 00:27:55,092 Το κολοκυθάκι είναι νόστιμο. 339 00:27:56,510 --> 00:27:58,637 Καθόλου άσχημα για πρώτη σου φορά. 340 00:27:59,721 --> 00:28:02,140 Απλώς βοήθησα τη γιαγιά σου. 341 00:28:10,190 --> 00:28:12,067 Πρέπει να γυρίσω. 342 00:28:12,651 --> 00:28:14,653 Η Σάντζα θα ανησυχεί. 343 00:28:15,946 --> 00:28:17,739 Αν ήμασταν στην Κορέα, 344 00:28:19,241 --> 00:28:22,035 δεν θα μου επιτρεπόταν να μιλάω σε κάποια σαν εσένα. 345 00:28:25,622 --> 00:28:26,915 Αλλά εδώ... 346 00:28:29,793 --> 00:28:31,545 μένουμε στον ίδιο αχυρώνα. 347 00:28:40,596 --> 00:28:42,472 Λες να γυρίσουμε ποτέ; 348 00:28:45,142 --> 00:28:47,102 Θα γυρίσουμε ό,τι και να γίνει. 349 00:28:49,354 --> 00:28:51,064 Δεν θα πεθάνω εδώ. 350 00:28:52,608 --> 00:28:54,109 Ούτε εγώ το θέλω. 351 00:28:58,572 --> 00:29:00,073 Αν γυρνούσαμε... 352 00:29:02,284 --> 00:29:04,453 ίσως να έφευγε λίγη από τη θλίψη σου. 353 00:29:08,081 --> 00:29:09,416 Η θλίψη μου; 354 00:29:09,416 --> 00:29:11,752 Φαίνεται στα μάτια σου. 355 00:29:14,588 --> 00:29:16,423 Μου βαραίνει την ψυχή. 356 00:29:18,133 --> 00:29:20,010 Επειδή δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 357 00:29:24,681 --> 00:29:26,892 Πάλι μίλησα ανάρμοστα. 358 00:29:29,186 --> 00:29:31,522 Αν και έχουμε μοιραστεί κάποιες ιστορίες, 359 00:29:32,231 --> 00:29:34,316 δεν σημαίνει ότι είμαστε φίλοι. 360 00:29:51,708 --> 00:29:52,876 Πρόσεχε! 361 00:30:00,008 --> 00:30:01,051 Είσαι καλά; 362 00:30:01,051 --> 00:30:02,636 Καλά είμαι. 363 00:30:20,696 --> 00:30:21,905 Πρέπει να το σπρώξουμε έξω. 364 00:30:22,406 --> 00:30:24,157 Να φέρω τον κύριο Κιμ και τον Νόα; 365 00:30:24,157 --> 00:30:26,869 Δεν χρειάζεται. Μπορούμε και οι δυο μας. 366 00:30:30,247 --> 00:30:32,082 Σπρώξε με το τρία. 367 00:30:32,082 --> 00:30:33,917 Ένα, δύο, τρία! 368 00:30:35,460 --> 00:30:37,588 Γρήγορα, δεν θα προλάβουμε. 369 00:30:48,974 --> 00:30:50,475 Είναι πάρα πολλά. 370 00:31:05,449 --> 00:31:06,783 Καταπληκτικό. 371 00:31:13,081 --> 00:31:14,458 Έπιασα ένα! 372 00:31:16,585 --> 00:31:17,586 Μία τελευταία. 373 00:31:25,552 --> 00:31:26,803 Κινείται. 374 00:31:29,056 --> 00:31:30,057 Αυτό είναι. 375 00:31:30,641 --> 00:31:31,975 Αυτό είναι! 376 00:31:33,519 --> 00:31:35,479 Φτάνει. 377 00:31:44,780 --> 00:31:45,822 Τα καταφέραμε. 378 00:32:32,995 --> 00:32:33,996 Όλα καλά. 379 00:32:33,996 --> 00:32:35,247 Δεν πρέπει. 380 00:32:35,247 --> 00:32:36,498 Σάντζα. 381 00:32:39,209 --> 00:32:41,962 Εμείς οι δύο... Είναι σωστό, ό,τι κι αν λένε οι άλλοι. 382 00:32:41,962 --> 00:32:43,172 Είμαι σίγουρος. 383 00:32:46,216 --> 00:32:48,802 Έχεις οικογένεια κι εγώ μόλις έχασα τον άντρα μου. 384 00:32:48,802 --> 00:32:51,054 Πέθανε. Δεν του χρωστάς τίποτα. 385 00:32:51,054 --> 00:32:52,306 Κάνεις λάθος. 386 00:32:53,557 --> 00:32:55,100 Του χρωστάω τα πάντα. 387 00:32:57,311 --> 00:32:58,812 Για πόσο ακόμα; 388 00:33:00,314 --> 00:33:01,315 Πες μου. 389 00:33:02,232 --> 00:33:04,776 Για πόσο ακόμα θα τιμάς έναν τάφο; 390 00:33:07,237 --> 00:33:09,198 Σου αξίζει κι εσένα η ευτυχία. 391 00:33:09,198 --> 00:33:11,366 Δεν χρειάζεται να τα απαρνηθείς όλα. 392 00:33:14,244 --> 00:33:16,330 Για σένα τα κάνω όλα. 393 00:33:16,330 --> 00:33:17,998 Για σένα και τον Νόα. Όλα! 394 00:33:21,043 --> 00:33:23,545 Ξέρω πως έτσι νιώθει η καρδιά σου. 395 00:33:24,296 --> 00:33:27,424 Η καρδιά μου... Είναι πολύ αργά πια. 396 00:33:34,890 --> 00:33:35,933 Σάντζα. 397 00:34:16,014 --> 00:34:17,641 Η ζέστη σε κρατάει ξύπνια; 398 00:34:17,641 --> 00:34:19,309 Αυτός δεν είναι; 399 00:34:20,893 --> 00:34:22,228 Είναι ο πατέρας. 400 00:34:37,744 --> 00:34:39,161 Τι είναι αυτό; 401 00:34:45,002 --> 00:34:46,795 Σάντζα, 402 00:34:47,838 --> 00:34:51,632 το αγόρι δεν πρέπει να το μάθει ποτέ. 403 00:34:55,804 --> 00:34:56,889 Το ξέρω. 404 00:34:58,891 --> 00:35:01,935 Ό,τι κι αν συμβαίνει μεταξύ σας, οι δυο σας πρέπει 405 00:35:02,769 --> 00:35:04,646 - να είστε διακριτικοί... - Μητέρα. 406 00:35:08,734 --> 00:35:10,402 Μην ανησυχείς. 407 00:35:12,404 --> 00:35:14,239 Το θυμάμαι πάντα. 408 00:35:24,791 --> 00:35:26,084 Έλα να πλυθείς. 409 00:35:30,589 --> 00:35:32,799 Να βγάλουμε τη λάσπη από πάνω σου. 410 00:35:36,803 --> 00:35:38,388 Τι τρέχει, κε Κο; 411 00:35:38,388 --> 00:35:39,473 Βγες έξω. 412 00:35:40,974 --> 00:35:42,017 Τι κάνετε; 413 00:35:43,810 --> 00:35:47,272 Νόμιζες ότι δεν θα καταλάβαινα ότι με κλέβεις; 414 00:35:47,272 --> 00:35:49,525 Δεν ξέρω τι εννοείτε... 415 00:35:52,736 --> 00:35:54,321 Με περνάς για βλάκα; 416 00:35:54,321 --> 00:35:55,239 Σκύψε. 417 00:36:02,120 --> 00:36:05,207 Σταματήστε! 418 00:36:05,207 --> 00:36:06,416 Σας παρακαλώ. 419 00:36:18,303 --> 00:36:21,598 Σταματήστε, σας παρακαλώ. 420 00:36:22,224 --> 00:36:24,935 Φτάνει. Σταματήστε! 421 00:36:30,357 --> 00:36:32,901 Λίγα κοτόπουλα ήταν. 422 00:36:32,901 --> 00:36:34,027 Συγχωρήστε με! 423 00:37:00,345 --> 00:37:01,346 Νόα! 424 00:37:05,767 --> 00:37:06,852 Νόα. 425 00:37:12,566 --> 00:37:13,775 Νόα! 426 00:37:53,315 --> 00:37:56,652 Σόλομον, άκουσέ με. 427 00:37:58,987 --> 00:38:02,783 Ό,τι κι αν κάνεις, όποιο σχέδιο κι αν έχεις, 428 00:38:04,201 --> 00:38:06,286 δεν θα σε ρωτήσω τίποτα. 429 00:38:07,329 --> 00:38:09,414 Δεν θέλω να ακούσω τις ψευτιές σου. 430 00:38:10,541 --> 00:38:11,667 Αντί γι' αυτό, 431 00:38:12,417 --> 00:38:14,503 θα σου ζητήσω ένα πράγμα. 432 00:38:16,880 --> 00:38:19,508 Μην ξεχάσεις ποιος είσαι. 433 00:38:21,051 --> 00:38:22,469 Μπορείς να το κάνεις; 434 00:38:24,805 --> 00:38:25,931 Θέλω να το κάνω. 435 00:40:15,082 --> 00:40:16,250 Λέγετε. 436 00:40:17,459 --> 00:40:18,585 Είμαι ο Κάτο. 437 00:40:21,088 --> 00:40:22,381 Ποιος είναι; 438 00:40:23,549 --> 00:40:27,177 Κύριε Κάτο, είμαι η Κιμ Σάντζα. 439 00:40:29,012 --> 00:40:32,391 Τώρα κατάλαβα πόσο αργά είναι. 440 00:40:33,016 --> 00:40:36,395 Να σας καλέσω το πρωί; 441 00:40:37,813 --> 00:40:42,943 Δεν πειράζει. Περίμενα το τηλεφώνημά σας. 442 00:40:43,861 --> 00:40:45,153 Το περιμένατε; 443 00:40:45,153 --> 00:40:47,531 Είχα αρχίσει να απελπίζομαι. 444 00:40:49,616 --> 00:40:52,286 Είμαι στο Τόκιο. 445 00:40:53,287 --> 00:40:55,622 Να δω τον εγγονό μου. 446 00:40:55,622 --> 00:40:57,165 Ανησυχούσα. 447 00:40:58,333 --> 00:41:01,670 Αλλά είχε ραντεβού. 448 00:41:03,672 --> 00:41:04,840 Φιλενάδα; 449 00:41:07,092 --> 00:41:10,304 Στις μέρες μας, ποιος ξέρει; 450 00:41:10,304 --> 00:41:12,890 Πώς είναι εκείνη; 451 00:41:15,767 --> 00:41:17,352 Είναι Γιαπωνέζα. 452 00:41:18,645 --> 00:41:19,646 Μάλιστα. 453 00:41:20,522 --> 00:41:23,275 Είναι πρόβλημα αυτό; 454 00:41:25,360 --> 00:41:29,198 Αυτό είναι, τι να κάνουμε; 455 00:41:30,866 --> 00:41:33,076 Όπως είπατε, 456 00:41:33,869 --> 00:41:39,875 εσείς κι εγώ έχουμε δει πάρα πολλά. 457 00:41:39,875 --> 00:41:43,754 Πράγματι. Δεν είμαστε πια νέοι. 458 00:41:45,047 --> 00:41:47,257 Ξέρω όμως 459 00:41:47,257 --> 00:41:50,010 πως στον λίγο χρόνο που μου απομένει, 460 00:41:51,053 --> 00:41:54,223 διαλέγω εγώ τι θα δω. 461 00:41:56,642 --> 00:41:59,478 Δεν έχουμε κερδίσει αυτό το δικαίωμα; 462 00:43:10,257 --> 00:43:13,427 Νόα, βοήθησε να φέρουμε μέσα το ρύζι. 463 00:43:13,427 --> 00:43:16,388 Μερικά τσουβάλια εδώ. 464 00:44:38,136 --> 00:44:39,555 Μαμά! 465 00:44:40,848 --> 00:44:43,517 - Τι ήχος είναι αυτός; - Τι γίνεται; 466 00:44:43,517 --> 00:44:46,061 - Βγείτε έξω. - Αεροπορική επιδρομή; 467 00:44:46,061 --> 00:44:47,354 Έρχονται; 468 00:44:50,440 --> 00:44:52,067 Τι γίνεται; 469 00:44:53,443 --> 00:44:54,862 Η αποθήκη του ρυζιού. 470 00:46:35,587 --> 00:46:36,880 Κιάουνκι! 471 00:46:42,427 --> 00:46:44,054 Κιάουνκι, περίμενε! 472 00:46:46,139 --> 00:46:47,224 Κιάουνκι! 473 00:46:50,435 --> 00:46:51,937 Σταμάτα! 474 00:47:01,530 --> 00:47:03,323 Δουλέψαμε τόσο σκληρά. 475 00:47:04,408 --> 00:47:05,617 Τόσους μήνες! 476 00:47:06,618 --> 00:47:08,537 Πώς μπορούν να χαθούν όλα; 477 00:47:10,914 --> 00:47:12,958 Πώς γίνεται να συμβεί; 478 00:47:14,543 --> 00:47:16,170 Δεν ξέρω. 479 00:47:16,712 --> 00:47:18,130 Γιατί ήρθες; 480 00:47:19,173 --> 00:47:21,133 Σου ζήτησα να με ακολουθήσεις; 481 00:47:23,051 --> 00:47:24,261 Ξέρεις γιατί. 482 00:47:34,188 --> 00:47:36,648 Πιστεύεις στη μεταθανάτια ζωή, αλλά εγώ όχι. 483 00:47:39,026 --> 00:47:40,819 Γιατί μου το λες αυτό; 484 00:47:45,407 --> 00:47:46,825 Γιατί εγώ δεν έχω άλλη. 485 00:47:50,329 --> 00:47:51,997 Μόνο αυτήν τη ζωή έχω. 486 00:47:52,664 --> 00:47:54,875 Κι αν έρθουν σήμερα οι Αμερικανοί... 487 00:47:57,753 --> 00:47:59,963 Αν είναι να μας ρίξουν βόμβες... 488 00:48:02,758 --> 00:48:04,092 εδώ... 489 00:48:06,136 --> 00:48:08,722 θα μπορώ να πω ότι έζησα μια καλή ζωή; 490 00:48:10,724 --> 00:48:12,267 Μια ζωή ευτυχισμένη; 491 00:48:15,395 --> 00:48:16,563 Εσύ μπορείς; 492 00:50:11,220 --> 00:50:13,222 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης