1 00:00:17,059 --> 00:00:18,393 (בקוריאנית) עוד אחד? 2 00:00:18,393 --> 00:00:20,395 כמה מהם יבואו לתקוף אותנו? 3 00:00:20,395 --> 00:00:24,191 אתה לא יודע כמה אמריקה ענקית? 4 00:00:24,191 --> 00:00:26,693 בטח יש להם אלפי חיילים. 5 00:00:27,528 --> 00:00:29,655 וכולם יבואו לכאן? 6 00:00:30,155 --> 00:00:31,406 (ביפנית) מי יודע? 7 00:00:31,406 --> 00:00:34,284 אבל עדיף להיות מוכנים על פני להצטער. 8 00:00:34,284 --> 00:00:35,452 אתה לא מסכים איתי? 9 00:00:36,078 --> 00:00:38,413 כן. יש משהו בדבריך. 10 00:00:45,504 --> 00:00:47,047 אבל איפה אחיך? 11 00:00:47,047 --> 00:00:49,174 מפתיע שהוא לא משתתף איתך במשימה הזו. 12 00:00:49,716 --> 00:00:52,386 הוא בטח משוטט איפשהו. 13 00:00:52,386 --> 00:00:54,346 אם הוא לא עם הטמבל הזה, 14 00:00:54,346 --> 00:00:57,891 הוא בטח קורא אחד מהספרים המשעממים של קו האנזו. 15 00:00:57,891 --> 00:01:00,853 באמת, הוא כבר ממש לא כיפי! 16 00:01:02,729 --> 00:01:05,022 אני רואה שאתה מוטרד מכל מיני דברים. 17 00:01:05,022 --> 00:01:08,527 כלומר, מה הטעם לגור כאן 18 00:01:08,527 --> 00:01:10,696 אם אתה לא מתכוון ליהנות? 19 00:01:11,446 --> 00:01:14,491 אבל אתה כבר יודע את זה. 20 00:01:15,450 --> 00:01:17,327 אחיך הוא ראש המשפחה עכשיו. 21 00:01:17,327 --> 00:01:20,247 זה נטל באותה המידה שזה זכות. 22 00:01:20,247 --> 00:01:22,207 איפה הנטל? 23 00:01:22,207 --> 00:01:24,751 הוא תמיד מקבל הכול ראשון. 24 00:01:24,751 --> 00:01:26,086 נכון, 25 00:01:26,753 --> 00:01:28,172 אבל כשיהיה מבוגר יותר, 26 00:01:28,922 --> 00:01:31,341 הטיפול במשפחה יוטל עליו. 27 00:01:33,302 --> 00:01:35,470 אין מקום לטעויות, לא לבכור. 28 00:01:37,598 --> 00:01:39,641 אולי אתה עוד לא מבין מה זה אומר, 29 00:01:40,142 --> 00:01:43,061 אבל תאמין לי, החיים שלך קלים יותר. 30 00:01:43,979 --> 00:01:45,522 אני יודע זאת היטב. 31 00:01:46,523 --> 00:01:48,150 בסדר, בוא נחזור לעבודה. 32 00:01:57,743 --> 00:01:59,203 תפסתי אותו! 33 00:01:59,203 --> 00:02:01,622 הייתה לך זווית טובה יותר. 34 00:02:02,706 --> 00:02:05,042 תירוצים של פחדן. 35 00:02:08,920 --> 00:02:11,089 יש כאן נחשים נוספים. 36 00:02:13,425 --> 00:02:16,053 אני אראה לך מי פחדן. 37 00:02:21,225 --> 00:02:24,895 שמע, אם המלחמה תימשך כך, 38 00:02:25,604 --> 00:02:27,981 ייתכן שנגור כאן לעד. 39 00:02:29,149 --> 00:02:30,817 זה לא יפריע לי. 40 00:02:31,401 --> 00:02:33,570 אתה לא רוצה לחזור הביתה? 41 00:02:35,030 --> 00:02:36,031 אפשר להגיד. 42 00:02:36,657 --> 00:02:38,492 אבל אני לא רוצה לחזור לבית הספר. 43 00:02:39,076 --> 00:02:40,994 אבל אתה מקובל מאוד. 44 00:02:42,246 --> 00:02:44,581 אפשר לומר שהעניין אינו בית הספר, אלא אבא שלי. 45 00:02:46,208 --> 00:02:49,920 הוא לא עבר מבחן מעולם, 46 00:02:50,420 --> 00:02:53,799 אבל אם אני לא מקבל את הציונים הטובים ביותר, הוא מעניש אותי עד זוב דם. 47 00:02:53,799 --> 00:02:57,302 ומכיוון שאתה התלמיד המצטיין השנה, 48 00:02:57,302 --> 00:02:59,263 הוא כל הזמן כעס עליי. 49 00:03:01,056 --> 00:03:06,103 היית צריך לראות את הפרצוף שלו כשאחי אמר לו שאתה קוריאני. 50 00:03:06,103 --> 00:03:08,230 הוא הכה אותי בשני האגרופים באותו לילה. 51 00:03:13,318 --> 00:03:14,528 היי! 52 00:03:14,528 --> 00:03:17,614 תאר לעצמך שאוגאווה-סנסיי היה רואה אותנו עכשיו. 53 00:03:19,116 --> 00:03:21,535 הוא היה משפשף עיניים וחושב שהוא טועה. 54 00:03:23,620 --> 00:03:24,621 מה קרה? 55 00:03:26,832 --> 00:03:29,168 אז אנחנו חברים עכשיו? 56 00:03:33,297 --> 00:03:34,381 שמע. 57 00:03:34,381 --> 00:03:37,718 אני יודע שהתנהגתי אליך נורא. 58 00:03:38,677 --> 00:03:40,596 ו... 59 00:03:41,221 --> 00:03:42,222 אני מצטער. 60 00:03:43,557 --> 00:03:46,393 נוכל להיות חברים עכשיו? 61 00:03:53,317 --> 00:03:54,359 קח. 62 00:04:03,410 --> 00:04:07,497 עזוב אותן במנוחה. הן מנסות להשיל עור. 63 00:04:09,833 --> 00:04:11,084 למה הן מנסות להפוך? 64 00:04:12,085 --> 00:04:13,545 מי יודע? 65 00:04:13,545 --> 00:04:17,089 אבל הן יחשפו את עצמן בקרוב. 66 00:04:21,220 --> 00:04:22,721 הן דוחות. 67 00:04:38,737 --> 00:04:41,114 תודה, אבל... 68 00:04:41,114 --> 00:04:42,991 יש בעיה? 69 00:04:44,326 --> 00:04:47,204 זה לא עניינך. מה אכפת לך? 70 00:04:47,204 --> 00:04:50,040 מר קים נזף בי בצדק. 71 00:04:50,666 --> 00:04:53,502 אני צריכה לחזור לעבודה. 72 00:04:56,463 --> 00:04:58,715 יש דשן במשאית. 73 00:04:58,715 --> 00:05:01,468 פרוק אותו לפני שאחזור. 74 00:06:15,501 --> 00:06:17,461 סונג'ה, מה קרה? 75 00:06:21,507 --> 00:06:22,508 אימא. 76 00:08:19,458 --> 00:08:21,710 מבוסס על ספר מאת מין ג'ין לי - 77 00:08:51,865 --> 00:08:56,453 סטודנטים זרקו אבנים ועיכבו את הצבא. 78 00:08:56,453 --> 00:08:59,748 אבל קצת אחרי השעה 01:00, כשההתרגשות בקהל הייתה בשיאה... 79 00:09:02,793 --> 00:09:06,463 אני לא ליד הטלפון. אנא השאירו הודעה. 80 00:09:06,463 --> 00:09:08,799 סולומון, אתה שם? 81 00:09:08,799 --> 00:09:11,426 לא שמעתי את קולך כבר זמן מה. 82 00:09:11,426 --> 00:09:13,554 תתקשר אליי כשתוכל. 83 00:09:14,555 --> 00:09:17,057 זו סבתא שלך. 84 00:09:43,625 --> 00:09:47,671 סבתא, הסירה הייתה גדולה מאוד? 85 00:09:47,671 --> 00:09:50,549 לא, לא גדולה במיוחד. 86 00:09:51,258 --> 00:09:53,427 אז היה לה מפרש לפחות? 87 00:09:54,344 --> 00:09:55,679 לא. 88 00:09:55,679 --> 00:09:57,264 גם לא היה לה מפרש. 89 00:09:58,098 --> 00:10:00,058 הסירה הייתה דווקא די קטנה. 90 00:10:01,018 --> 00:10:04,396 במיוחד כשחושבים על מספר האנשים שהיה בה. 91 00:10:05,230 --> 00:10:08,317 נדחסנו בצפיפות איומה 92 00:10:08,942 --> 00:10:11,528 וגלים ענקיים התנפצו עלינו. 93 00:10:12,446 --> 00:10:14,156 המסע לכאן... 94 00:10:16,992 --> 00:10:18,035 היה קשה. 95 00:10:20,454 --> 00:10:24,791 אני רוצה מאוד לשוט בסירה. 96 00:10:25,626 --> 00:10:26,793 למה? 97 00:10:26,793 --> 00:10:28,587 לאן תשוט? 98 00:10:30,839 --> 00:10:31,924 אפריקה. 99 00:10:32,758 --> 00:10:33,675 אפריקה? 100 00:10:35,511 --> 00:10:37,304 זה רחוק? 101 00:10:37,304 --> 00:10:39,014 רחוק מאוד. 102 00:10:39,640 --> 00:10:43,268 באחד מספרי המנגה שלי, ראיתי תמונה של אריה. 103 00:10:43,268 --> 00:10:45,854 הוא נראה פראי מאוד. 104 00:10:46,480 --> 00:10:48,815 הייתי רוצה לראות אחד במו עיניי. 105 00:10:48,815 --> 00:10:50,192 אריה? 106 00:10:51,360 --> 00:10:52,611 אריה. 107 00:10:54,238 --> 00:10:56,949 אריה. 108 00:11:04,164 --> 00:11:05,290 נואה. 109 00:11:06,166 --> 00:11:07,417 מוזאסו. 110 00:11:11,755 --> 00:11:15,634 אל תשכחו שאתם קוריאנים. 111 00:11:16,218 --> 00:11:18,887 קוריאנים עד העצם, זה מה שאתם. 112 00:11:19,471 --> 00:11:22,516 אילו לא היינו קוריאנים, מי היינו? 113 00:11:24,268 --> 00:11:26,770 בדיוק. אתה צודק מאוד. 114 00:11:33,944 --> 00:11:36,738 מוזאסו, שב. בוא נאכל. 115 00:11:37,781 --> 00:11:40,492 נואה, אתה מוכן להתפלל הערב? 116 00:11:44,329 --> 00:11:46,415 אבינו שבשמיים, 117 00:11:46,415 --> 00:11:49,251 אנחנו מודים לך על הארוחה שסיפקת לנו. 118 00:11:50,169 --> 00:11:54,923 ואנחנו מודים לך שהבאת את סבתא שלנו בשלום מפוסאן. 119 00:11:54,923 --> 00:11:57,551 בשם ישו, אנחנו מתפללים. 120 00:11:58,135 --> 00:11:59,720 - אמן. - אמן. 121 00:12:04,975 --> 00:12:07,519 זה יותר מדי. תני גם לילדים. 122 00:12:07,519 --> 00:12:08,645 תאכלי. 123 00:12:09,271 --> 00:12:10,397 תאכלי. 124 00:12:15,986 --> 00:12:18,113 סבתא, לכבודך, 125 00:12:18,113 --> 00:12:24,036 דודה ביקשה ממנהל העבודה רשות לשחוט אחת מהתרנגולות שלו. 126 00:12:24,036 --> 00:12:25,495 והוא הסכים. 127 00:12:25,996 --> 00:12:28,498 ראיתי את אימא מולקת לה את הצוואר. 128 00:12:28,498 --> 00:12:30,000 היא טובה בזה מאוד. 129 00:12:30,000 --> 00:12:32,461 אימא שלך התחילה בגיל צעיר. 130 00:12:33,587 --> 00:12:34,588 תאכל. 131 00:12:36,840 --> 00:12:38,759 מר קו האנזו! 132 00:12:39,468 --> 00:12:44,223 כל מה שעשית למעננו... איך נוכל לגמול לך? 133 00:12:44,223 --> 00:12:46,683 אין צורך. שבי, בבקשה. 134 00:12:47,935 --> 00:12:50,062 כשהוא לא מצא אותי באכסניה, 135 00:12:50,062 --> 00:12:52,272 הוא שלח את האנשים שלו לחפש אותי. 136 00:12:52,272 --> 00:12:54,900 זה לא היה קל. 137 00:12:57,694 --> 00:12:59,988 תרצה להצטרף אלינו? 138 00:13:02,032 --> 00:13:03,450 כבר אכלתי ארוחת ערב, 139 00:13:04,618 --> 00:13:05,994 אבל אוכל לשבת? 140 00:13:07,454 --> 00:13:08,539 בבקשה. 141 00:13:13,210 --> 00:13:16,088 הערב נאכל היטב. תודה. 142 00:13:27,683 --> 00:13:29,309 אתה רואה? הוא תמיד ראשון. 143 00:13:46,243 --> 00:13:47,327 אני כבר בא! 144 00:13:51,957 --> 00:13:53,458 רק רגע. 145 00:14:01,175 --> 00:14:04,052 סבתא! מה את עושה כאן? 146 00:14:05,512 --> 00:14:08,307 לא קיבלת את ההודעה שלי? 147 00:14:11,185 --> 00:14:13,854 מתי בפעם האחרונה ניקית את הבית? 148 00:14:15,314 --> 00:14:16,565 ניקיתי היום. 149 00:14:18,066 --> 00:14:21,486 אבל סבתא, מה את עושה בטוקיו? 150 00:14:26,700 --> 00:14:28,160 חלמתי חלום. 151 00:14:29,661 --> 00:14:32,915 חלום? עליי? 152 00:14:33,582 --> 00:14:35,209 אני לא זוכרת את הפרטים, 153 00:14:36,376 --> 00:14:38,003 אבל כשהתעוררתי... 154 00:14:39,338 --> 00:14:40,839 אתה מצפה למישהו? 155 00:14:40,839 --> 00:14:43,675 הייתי אמור לצאת לארוחת ערב עם ידידה. 156 00:14:43,675 --> 00:14:45,135 היא באה לאסוף אותי. 157 00:14:49,806 --> 00:14:51,975 - ראית את זה? - נאומי... 158 00:14:51,975 --> 00:14:54,186 אומרים שיש עצמות מתחת לשטח הזה. 159 00:14:55,020 --> 00:14:56,396 מי זו? 160 00:15:00,442 --> 00:15:01,610 סבתא שלי. 161 00:15:04,947 --> 00:15:07,324 היא הגיעה לטוקיו בהפתעה לסידורים. 162 00:15:07,950 --> 00:15:09,535 איצ'יזאקי-סאן. 163 00:15:09,535 --> 00:15:11,495 עבדנו יחד בשיפלי'ס. 164 00:15:11,495 --> 00:15:13,205 נעים מאוד. 165 00:15:13,205 --> 00:15:15,791 אני מתנצלת שהתפרצתי פנימה. 166 00:15:15,791 --> 00:15:17,793 נעים מאוד. 167 00:15:17,793 --> 00:15:19,795 זה דייט? 168 00:15:19,795 --> 00:15:22,339 סבתא, למה את מביכה אותי? 169 00:15:22,339 --> 00:15:24,591 אני מתנצל על שינוי התוכנית ברגע האחרון... 170 00:15:24,591 --> 00:15:25,759 אין בעיה. 171 00:15:25,759 --> 00:15:27,219 נסעת דרך ארוכה מאוד. 172 00:15:27,219 --> 00:15:29,179 אני מקווה שתיהני מהביקור שלך. 173 00:15:29,179 --> 00:15:31,181 התכוונתם לצאת לארוחת ערב? 174 00:15:32,558 --> 00:15:33,976 לא למקום מיוחד. 175 00:15:33,976 --> 00:15:36,186 רק למסעדת הפסטה שבהמשך הרחוב. 176 00:15:37,104 --> 00:15:38,647 בחיי. 177 00:15:38,647 --> 00:15:41,525 תראה אותה. היא רזה מאוד. 178 00:15:42,401 --> 00:15:44,069 אתקשר אלייך אחר כך. 179 00:15:44,778 --> 00:15:46,780 - היכנסי! - זה בסדר. 180 00:15:46,780 --> 00:15:48,490 באת עד כאן. 181 00:15:48,490 --> 00:15:51,368 בחייך, אני אהיה בסדר. 182 00:15:51,368 --> 00:15:54,121 אתם צריכים לראות כמה גלבי-צ'ים הבאתי מהבית. 183 00:15:54,746 --> 00:15:57,916 וגם את הבנצ'אן שסולומון אוהב. 184 00:15:58,542 --> 00:15:59,835 בואי. 185 00:16:02,462 --> 00:16:04,298 תנעלי נעלי בית! 186 00:16:04,298 --> 00:16:06,383 הרצפה שלו מלוכלכת. 187 00:16:06,925 --> 00:16:08,385 את לא חייבת להישאר. 188 00:16:09,720 --> 00:16:12,472 אקבל את הצעתך בשמחה. 189 00:16:22,399 --> 00:16:26,820 אמש, 60 מטוסי בי-29 190 00:16:26,820 --> 00:16:32,492 הפציצו ללא הבחנה את מרכז העיר... 191 00:16:32,492 --> 00:16:35,204 סבתא שלך ואני נהגנו לריב המון 192 00:16:35,204 --> 00:16:37,122 כי רציתי ללכת לבית הספר. 193 00:16:38,123 --> 00:16:41,835 זו הייתה תקופה שונה. 194 00:16:44,379 --> 00:16:47,925 אימא, אני יכול ללמד אותך אם את רוצה. 195 00:16:48,759 --> 00:16:49,843 לקרוא? 196 00:16:51,303 --> 00:16:53,180 מאוחד מדי לזה עכשיו. 197 00:16:53,805 --> 00:16:55,516 אתה זה שצריך להצליח עכשיו. 198 00:16:55,516 --> 00:16:56,850 אתה מבין? 199 00:17:06,318 --> 00:17:07,569 בחיי. 200 00:17:07,569 --> 00:17:10,781 איך אפשר לישון בחום הזה? 201 00:17:13,116 --> 00:17:15,160 אני יוצאת לשאוף אוויר. 202 00:17:15,160 --> 00:17:16,244 כן. 203 00:17:35,556 --> 00:17:36,807 קיונג-הי? 204 00:17:51,405 --> 00:17:52,823 הכול בסדר? 205 00:18:13,927 --> 00:18:15,137 למה את בחוץ בשעה כזו? 206 00:18:16,263 --> 00:18:17,598 לא הצלחתי להירדם. 207 00:18:18,307 --> 00:18:19,600 אבל למה אתה עדיין כאן? 208 00:18:20,142 --> 00:18:22,728 - אני מחפש את מנהל העבודה. - יש בעיה? 209 00:18:23,770 --> 00:18:24,938 לא. 210 00:18:24,938 --> 00:18:26,815 יש לי עניין קטן לפתור אותו. 211 00:18:26,815 --> 00:18:27,858 טוב... 212 00:18:30,569 --> 00:18:33,238 אני רוצה להודות לך שוב. 213 00:18:34,239 --> 00:18:35,616 אין על מה. 214 00:18:35,616 --> 00:18:36,700 זה לא נכון. 215 00:18:37,618 --> 00:18:39,661 אני יודע שזה עלה לך ביוקר. 216 00:18:42,956 --> 00:18:44,374 אלך עכשיו. 217 00:18:48,629 --> 00:18:49,755 סונג'ה. 218 00:18:55,010 --> 00:18:56,553 נהגת במכונית פעם? 219 00:18:59,765 --> 00:19:00,807 במכונית? 220 00:19:02,726 --> 00:19:04,019 את רוצה לנסות? 221 00:19:06,313 --> 00:19:07,773 אתה עושה צחוק? 222 00:19:08,941 --> 00:19:10,192 אני רציני. 223 00:19:11,944 --> 00:19:13,028 היכנסי. 224 00:19:13,028 --> 00:19:15,739 כל אדם צריך לנהוג במכונית לפחות פעם בחיים. 225 00:19:18,534 --> 00:19:19,826 היכנסי. 226 00:19:35,384 --> 00:19:37,386 שחררי את הבלם בעדינות. 227 00:19:38,929 --> 00:19:39,930 קדימה. 228 00:19:46,353 --> 00:19:47,479 הלו. 229 00:19:47,479 --> 00:19:49,314 רוצה לשמוע חדשות טובות? 230 00:19:49,857 --> 00:19:51,024 רק רגע. 231 00:19:52,401 --> 00:19:54,152 אני חייב לענות. 232 00:20:00,784 --> 00:20:02,661 נסי להחזיק את זה כך. 233 00:20:05,747 --> 00:20:07,916 זה דק מדי. 234 00:20:09,751 --> 00:20:12,004 אני לא מרבה לבשל לאחרונה. 235 00:20:12,546 --> 00:20:13,839 רואים. 236 00:20:14,631 --> 00:20:16,717 תראי את הידיים שלך. 237 00:20:21,013 --> 00:20:22,139 מה העניין? 238 00:20:22,139 --> 00:20:25,225 כמו שאמרת. מלונות קולטון. הם נסוגים. 239 00:20:26,768 --> 00:20:29,479 - אז הם פורשים? - כך זה נראה. 240 00:20:30,272 --> 00:20:32,149 זה אומר שהכדור בידיך עכשיו, טום. 241 00:20:32,816 --> 00:20:33,817 אני יודע. 242 00:20:33,817 --> 00:20:36,403 אבל לפני שאפעל, אני חייב לשאול. 243 00:20:36,403 --> 00:20:37,863 אתה בטוח? 244 00:20:38,822 --> 00:20:40,616 כי כשאבה-סאן יגלה שאתה עשית זאת, 245 00:20:40,616 --> 00:20:43,327 בוא נגיד שאיש לא יקנא בך. 246 00:20:44,203 --> 00:20:47,039 זה בסדר. אני לא צריך שאנשים יקנאו בי. 247 00:20:48,790 --> 00:20:50,083 בקש שיחזירו את ההלוואה. 248 00:20:52,044 --> 00:20:56,465 כשהייתי קטנה נהגתי לעזור להכין ארוחות ערב. 249 00:20:59,134 --> 00:21:03,305 בכל ערב אימא שלי הגישה סעודה לשולחן. 250 00:21:04,848 --> 00:21:08,310 אז אחי ואני 251 00:21:08,310 --> 00:21:10,812 נהגנו לחכות איתה לאבא שלי. 252 00:21:13,315 --> 00:21:16,568 אבל הוא לא הרבה לחזור הביתה. 253 00:21:26,245 --> 00:21:28,705 במשך רוב חיי 254 00:21:28,705 --> 00:21:33,544 בישול היה האופן שבו התפרנסתי. 255 00:21:35,045 --> 00:21:38,549 אבל זה שונה. 256 00:21:40,092 --> 00:21:42,761 המזון שאת מכינה לאחרים 257 00:21:43,971 --> 00:21:47,099 והמזון שאת מכינה למשפחה שלך. 258 00:21:47,099 --> 00:21:49,893 מרגישים את ההבדל בטעם. 259 00:21:54,106 --> 00:21:59,027 האוכל שאימא שלך הכינה, אני בטוחה שהוא היה טעים מאוד. 260 00:22:11,582 --> 00:22:14,960 היה לו קשה מאוד. 261 00:22:17,963 --> 00:22:19,298 בשיפלי'ס. 262 00:22:20,007 --> 00:22:23,886 עם כל האנשים שקיוו שייכשל. 263 00:22:26,889 --> 00:22:29,183 אולי גם אני קיוויתי. 264 00:22:30,809 --> 00:22:34,396 אבל מה שהוא עשה בעסקת מכירת השטח... 265 00:22:36,481 --> 00:22:41,361 מעולם לא ראיתי אדם 266 00:22:43,071 --> 00:22:45,657 נוקט עמדה כך. 267 00:22:47,659 --> 00:22:48,744 הרגשתי... 268 00:22:50,579 --> 00:22:52,748 זה העצים אותי. 269 00:23:03,717 --> 00:23:04,718 הכול בסדר? 270 00:23:05,511 --> 00:23:06,678 ודאי. 271 00:23:07,346 --> 00:23:09,056 למה אתה שואל שאלה כזו? 272 00:23:10,516 --> 00:23:13,477 הפיסות צריכות להיות עבות יותר. כך. 273 00:23:13,477 --> 00:23:14,853 עזוב אותה! 274 00:23:14,853 --> 00:23:16,813 היא יודעת מה לעשות. 275 00:23:31,995 --> 00:23:35,249 אמרתי לך שאי אפשר ללחוץ על דוושת ההאצה והמצמד באותו הזמן. 276 00:23:46,009 --> 00:23:47,636 את באמת איומה בזה. 277 00:23:59,064 --> 00:24:00,399 בדיוק. 278 00:24:01,942 --> 00:24:03,193 עכשיו את נוהגת היטב. 279 00:24:21,211 --> 00:24:22,713 כולם ישנים. 280 00:24:22,713 --> 00:24:25,090 למה אתה כאן בשעה מאוחרת כל כך? 281 00:24:25,090 --> 00:24:27,551 בוא איתי. אני צריך להראות לך משהו. 282 00:24:28,468 --> 00:24:31,054 אני לא יכול. אימא שלי תחזור עוד מעט. 283 00:24:31,054 --> 00:24:32,848 סמוך עליי. 284 00:24:32,848 --> 00:24:35,559 אתה תתחרט אם תפספס את זה. 285 00:24:39,188 --> 00:24:40,856 מהר! בוא, נואה. 286 00:24:42,733 --> 00:24:43,734 נואה! 287 00:24:47,988 --> 00:24:48,989 חכה! 288 00:24:50,616 --> 00:24:51,617 חכה לי! 289 00:25:05,130 --> 00:25:06,298 זה מעדן. 290 00:25:07,382 --> 00:25:09,551 עכשיו היא תחבב אותך. 291 00:25:10,177 --> 00:25:13,180 על מה אתה מדבר? כאילו שלא הייתי מחבבת אותה אחרת. 292 00:25:15,390 --> 00:25:18,060 את ודאי עובדת שעות רבות. 293 00:25:19,186 --> 00:25:20,687 את נהנית מהעבודה? 294 00:25:22,022 --> 00:25:24,608 אני בעיקר גאה בה. 295 00:25:25,442 --> 00:25:28,403 במיוחד בתקופה קשה כזו. 296 00:25:28,904 --> 00:25:30,531 יש הרבה תקופות כאלה? 297 00:25:31,782 --> 00:25:33,951 האמת היא שרבים מכפי שאוכל לספור. 298 00:25:35,536 --> 00:25:38,038 אבל המצב הולך ומשתפר בהדרגה. 299 00:25:40,749 --> 00:25:43,585 האמת היא שאני עובדת על עסקה. 300 00:25:43,585 --> 00:25:45,796 זו העסקה שחיכיתי לה. 301 00:25:46,672 --> 00:25:47,506 איזו עסקה? 302 00:25:49,258 --> 00:25:52,344 אני עוקבת אחרי החברה הזו כבר זמן רב. 303 00:25:53,804 --> 00:25:56,348 - יוטסובה פייננס. - חברת ההלוואות? 304 00:25:57,599 --> 00:26:00,978 סוף כל סוף שכנעתי אותם לתת לי להנפיק אותם. 305 00:26:00,978 --> 00:26:03,772 וואו, זה מדהים. 306 00:26:06,733 --> 00:26:08,777 התשקיף כבר פורסם? 307 00:26:08,777 --> 00:26:09,736 בשבוע הבא. 308 00:26:09,736 --> 00:26:11,154 מה טווח ההערכה? 309 00:26:11,154 --> 00:26:13,115 בין 30 ל-50 מיליארד ין. 310 00:26:13,115 --> 00:26:15,659 מה אחוז המניות הסחירות? הם ילכו על 25 אחוזים? 311 00:26:15,659 --> 00:26:17,703 לא, רק על עשרה אחוזים כרגע. 312 00:26:17,703 --> 00:26:22,040 אני מנסה לשכנע את המייסדים להגדיל את האחוז, 313 00:26:23,292 --> 00:26:25,586 אבל הם חוששים. 314 00:26:25,586 --> 00:26:27,212 שם טמון הכסף הגדול. 315 00:26:27,212 --> 00:26:29,548 אני יודעת. אני מקווה שאצליח לשכנע אותם. 316 00:26:31,091 --> 00:26:33,552 אבל זה מסווג ביותר. 317 00:26:35,721 --> 00:26:37,431 תקנות החברה. 318 00:26:37,431 --> 00:26:39,600 למי אספר? 319 00:26:40,267 --> 00:26:43,353 הבנתי רק שאת נראית נרגשת. 320 00:26:45,355 --> 00:26:47,065 יש לי תחושה טובה בקשר לזה. 321 00:26:48,233 --> 00:26:50,068 זו העסקה הגדולה שלי. 322 00:26:57,367 --> 00:26:58,702 למען האמת, 323 00:26:58,702 --> 00:27:02,247 אתה הראית לי את הדרך. 324 00:27:04,291 --> 00:27:05,834 את מתכוונת לומר שאני סיפור עם מוסר השכל. 325 00:27:08,253 --> 00:27:13,342 התעקשת עד שסגרת את העסקה. 326 00:27:14,676 --> 00:27:17,221 הזקנה ההיא מכרה? מתי? 327 00:27:18,680 --> 00:27:20,974 סגרנו את העסקה לפני כמה ימים. 328 00:27:23,769 --> 00:27:26,104 אבל היא לא אמרה שלא תמכור לעולם? 329 00:27:27,564 --> 00:27:29,233 למה היא שינתה את דעתה? 330 00:27:30,108 --> 00:27:32,027 חזרת אליה? 331 00:27:33,278 --> 00:27:34,404 זו הייתה החלטה שלה. 332 00:27:35,781 --> 00:27:37,241 היא הרוויחה המון כסף. 333 00:27:38,367 --> 00:27:39,868 היא לא מתחרטת. 334 00:27:43,121 --> 00:27:44,873 סבתא, אל תביטי בי כך. 335 00:27:44,873 --> 00:27:48,085 לא ניצלתי אותה. 336 00:27:49,211 --> 00:27:50,546 תאמיני לי. 337 00:27:53,674 --> 00:27:55,092 הזוקיני מצוין. 338 00:27:56,510 --> 00:27:58,637 לא רע לפעם ראשונה. 339 00:27:59,721 --> 00:28:02,140 רק עזרתי לסבתא שלך. 340 00:28:10,190 --> 00:28:12,067 כדאי שאלך. 341 00:28:12,651 --> 00:28:14,653 סונג'ה תדאג לי. 342 00:28:15,946 --> 00:28:17,739 אילו היינו בקוריאה, 343 00:28:19,241 --> 00:28:22,035 לא היה לי סיכוי אפילו לדבר עם מישהי כמוך. 344 00:28:25,622 --> 00:28:26,915 אבל כאן... 345 00:28:29,793 --> 00:28:31,545 אתה ואני חולקים אסם. 346 00:28:40,596 --> 00:28:42,472 נחזור אי פעם? 347 00:28:45,142 --> 00:28:47,102 נחזור בכל מחיר. 348 00:28:49,354 --> 00:28:51,064 אני מסרב למות כאן. 349 00:28:52,608 --> 00:28:54,109 גם אני לא רוצה בזה. 350 00:28:58,572 --> 00:29:00,073 ואולי אם נחזור... 351 00:29:02,284 --> 00:29:04,453 חלק מהעצב שלך יחלוף. 352 00:29:08,081 --> 00:29:09,416 העצב שלי? 353 00:29:09,416 --> 00:29:11,752 זה שבעיניים שלך. 354 00:29:14,588 --> 00:29:16,423 הוא מדכא אותי. 355 00:29:18,133 --> 00:29:20,010 כי אין לי מה לעשות בנידון. 356 00:29:24,681 --> 00:29:26,892 שוב חרגתי ממה שמותר לי להגיד. 357 00:29:29,186 --> 00:29:31,522 אמנם סיפרנו זה לזה סיפורים, 358 00:29:32,231 --> 00:29:34,316 בוא לא נניח שאנחנו חברים. 359 00:29:51,708 --> 00:29:52,876 זהירות! 360 00:30:00,008 --> 00:30:01,051 את בסדר? 361 00:30:01,051 --> 00:30:02,636 אני בסדר. 362 00:30:20,696 --> 00:30:21,905 ניאלץ לדחוף את המכונית. 363 00:30:22,406 --> 00:30:24,157 אני יכולה ללכת לקרוא למר קים ולנואה. 364 00:30:24,157 --> 00:30:26,869 זה בסדר. יחד נצליח לעשות את זה. 365 00:30:30,247 --> 00:30:32,082 דחפי כשאגיע לשלוש. 366 00:30:32,082 --> 00:30:33,917 אחת, שתיים, שלוש! 367 00:30:35,460 --> 00:30:37,588 מהר, אנחנו נפספס את זה. 368 00:30:48,974 --> 00:30:50,475 המון. 369 00:31:05,449 --> 00:31:06,783 זה מדהים. 370 00:31:13,081 --> 00:31:14,458 תפסתי אחת. 371 00:31:16,585 --> 00:31:17,586 עוד פעם אחת. 372 00:31:25,552 --> 00:31:26,803 המכונית זזה. 373 00:31:29,056 --> 00:31:30,057 זהו זה. 374 00:31:30,641 --> 00:31:31,975 זהו זה! זהו זה! 375 00:31:33,519 --> 00:31:35,479 מספיק. 376 00:31:44,780 --> 00:31:45,822 הצלחנו. 377 00:32:32,995 --> 00:32:33,996 זה שום דבר. 378 00:32:33,996 --> 00:32:35,247 אסור לנו לעשות את זה. 379 00:32:35,247 --> 00:32:36,498 סונג'ה. 380 00:32:39,209 --> 00:32:41,962 הקשר בינינו... הוא נכון ולא משנה מה כולם אומרים. 381 00:32:41,962 --> 00:32:43,172 אני בטוח בזה. 382 00:32:46,216 --> 00:32:48,802 לך יש משפחה ואני הרגע איבדתי את בעלי. 383 00:32:48,802 --> 00:32:51,054 הוא נפטר. את לא חייבת לו שום דבר. 384 00:32:51,054 --> 00:32:52,306 אתה טועה. 385 00:32:53,557 --> 00:32:55,100 אני חייבת לו הכול. 386 00:32:57,311 --> 00:32:58,812 עד מתי? 387 00:33:00,314 --> 00:33:01,315 עני לי. 388 00:33:02,232 --> 00:33:04,776 עד מתי את חייבת לשרת את הקבר? 389 00:33:07,237 --> 00:33:09,198 גם לך מגיע להיות מאושרת. 390 00:33:09,198 --> 00:33:11,366 את לא חייבת לוותר על הכול. 391 00:33:14,244 --> 00:33:16,330 אני עושה הכול למענך. 392 00:33:16,330 --> 00:33:17,998 למענך ולמען נואה. הכול! 393 00:33:21,043 --> 00:33:23,545 בלבך, אני יודע שאת מרגישה את זה. 394 00:33:24,296 --> 00:33:27,424 לבי... מאוחר מדי. 395 00:33:34,890 --> 00:33:35,933 סונג'ה. 396 00:34:16,014 --> 00:34:17,641 החום מפריע לך לישון? 397 00:34:17,641 --> 00:34:19,309 זה הוא, מה? 398 00:34:20,893 --> 00:34:22,228 הוא האב. 399 00:34:37,744 --> 00:34:39,161 מה זה? 400 00:34:45,002 --> 00:34:46,795 סונג'ה, שמעי, 401 00:34:47,838 --> 00:34:51,632 אסור שהילד יגלה. 402 00:34:55,804 --> 00:34:56,889 אני יודעת. 403 00:34:58,891 --> 00:35:01,935 מה שקורה ביניכם 404 00:35:02,769 --> 00:35:04,646 - חייב להיות דיסקרטי... - אימא. 405 00:35:08,734 --> 00:35:10,402 אל תדאגי. 406 00:35:12,404 --> 00:35:14,239 זכרתי מי אני. 407 00:35:24,791 --> 00:35:26,084 בואי נרחץ אותך. 408 00:35:30,589 --> 00:35:32,799 צריך להוריד ממך את הבוץ. 409 00:35:36,803 --> 00:35:38,388 מה קרה, קו-סאן? 410 00:35:38,388 --> 00:35:39,473 צא מהרכב. 411 00:35:40,974 --> 00:35:42,017 מה אתה עושה? 412 00:35:43,810 --> 00:35:47,272 אתה חושב שאתה יכול לגנוב ממני בלי שאשים לב? 413 00:35:47,272 --> 00:35:49,525 אני לא יודע מה אתה חושב... 414 00:35:52,736 --> 00:35:54,321 אתה חושב שאני טיפש? 415 00:35:54,321 --> 00:35:55,239 תתכופף. 416 00:36:02,120 --> 00:36:05,207 תפסיק! תפסיק! 417 00:36:05,207 --> 00:36:06,416 בבקשה. 418 00:36:18,303 --> 00:36:21,598 תפסיק בבקשה! 419 00:36:22,224 --> 00:36:24,935 די. תפסיק! 420 00:36:30,357 --> 00:36:32,901 אבל אלה היו רק כמה תרנגולות. 421 00:36:32,901 --> 00:36:34,027 סלח לי! 422 00:37:00,345 --> 00:37:01,346 נואה! 423 00:37:05,767 --> 00:37:06,852 נואה. 424 00:37:12,566 --> 00:37:13,775 נואה! 425 00:37:53,315 --> 00:37:56,652 סולומון. תקשיב לי. 426 00:37:58,987 --> 00:38:02,783 אני לא יודעת מה אתה עושה ומה אתה זומם, 427 00:38:04,201 --> 00:38:06,286 ולא אשאל אותך על זה שוב. 428 00:38:07,329 --> 00:38:09,414 אני לא רוצה לשמוע את השקרים שלך. 429 00:38:10,541 --> 00:38:11,667 במקום זאת, 430 00:38:12,417 --> 00:38:14,503 אני מבקשת ממך דבר אחד. 431 00:38:16,880 --> 00:38:19,508 אל תשכח מי אתה. 432 00:38:21,051 --> 00:38:22,469 אתה יכול לעשות את זה? 433 00:38:24,805 --> 00:38:25,931 אני רוצה לעשות את זה. 434 00:40:15,082 --> 00:40:16,250 הלו. 435 00:40:17,459 --> 00:40:18,585 מדבר קאטו. 436 00:40:21,088 --> 00:40:22,381 מי זה? 437 00:40:23,549 --> 00:40:27,177 קאטו-סאן, מדברת קים סונג'ה. 438 00:40:29,012 --> 00:40:32,391 רק הרגע קלטתי כמה מאוחר. 439 00:40:33,016 --> 00:40:36,395 להתקשר אליך בבוקר? 440 00:40:37,813 --> 00:40:42,943 זה בסדר. המתנתי שתתקשרי. 441 00:40:43,861 --> 00:40:45,153 המתנת? 442 00:40:45,153 --> 00:40:47,531 התחלתי לאבד תקווה. 443 00:40:49,616 --> 00:40:52,286 אני בטוקיו. 444 00:40:53,287 --> 00:40:55,622 באתי לבקר את הנכד שלי. 445 00:40:55,622 --> 00:40:57,165 דאגתי לו. 446 00:40:58,333 --> 00:41:01,670 אבל היה לו דייט. 447 00:41:03,672 --> 00:41:04,840 חברה? 448 00:41:07,092 --> 00:41:10,304 מי יודע בימינו? 449 00:41:10,304 --> 00:41:12,890 ספרי לי עליה. 450 00:41:15,767 --> 00:41:17,352 היא יפנית. 451 00:41:18,645 --> 00:41:19,646 אני מבין. 452 00:41:20,522 --> 00:41:23,275 זו בעיה? 453 00:41:25,360 --> 00:41:29,198 זה המצב. 454 00:41:30,866 --> 00:41:33,076 כפי שאמרת, 455 00:41:33,869 --> 00:41:39,875 אתה ואני ראינו יותר מדי. 456 00:41:39,875 --> 00:41:43,754 זה נכון. שנינו כבר לא צעירים. 457 00:41:45,047 --> 00:41:47,257 אבל אני יודע 458 00:41:47,257 --> 00:41:50,010 שבזמן שנותר לי 459 00:41:51,053 --> 00:41:54,223 אחליט בעצמי מה לראות. 460 00:41:56,642 --> 00:41:59,478 לא הרווחנו את הזכות הזו ביושר? 461 00:43:10,257 --> 00:43:13,427 נואה, עזור לי להכניס את האורז. 462 00:43:13,427 --> 00:43:16,388 יש שם עוד כמה שקים. 463 00:44:38,136 --> 00:44:39,555 אימא! 464 00:44:40,848 --> 00:44:43,517 - מה הצליל הזה? - מה קורה? 465 00:44:43,517 --> 00:44:46,061 - צאי החוצה. - זו מתקפה אווירית? 466 00:44:46,061 --> 00:44:47,354 הם באים? 467 00:44:50,440 --> 00:44:52,067 מה קורה? 468 00:44:53,443 --> 00:44:54,862 זו בקתת האורז. 469 00:46:35,587 --> 00:46:36,880 קיונג-הי! 470 00:46:42,427 --> 00:46:44,054 קיונג-הי, חכי! 471 00:46:46,139 --> 00:46:47,224 קיונג-הי! 472 00:46:50,435 --> 00:46:51,937 עצרי! 473 00:47:01,530 --> 00:47:03,323 עבדנו קשה כל כך. 474 00:47:04,408 --> 00:47:05,617 במשך חודשים רבים! 475 00:47:06,618 --> 00:47:08,537 איך ייתכן שהכול פשוט אבד? 476 00:47:10,914 --> 00:47:12,958 איך דבר כזה יכול לקרות? 477 00:47:14,543 --> 00:47:16,170 אני לא יודע. 478 00:47:16,712 --> 00:47:18,130 למה באת? 479 00:47:19,173 --> 00:47:21,133 ביקשתי ממך לעקוב אחריי? 480 00:47:23,051 --> 00:47:24,261 את יודעת למה. 481 00:47:34,188 --> 00:47:36,648 את מאמינה בחיים אחרי המוות, אבל אני לא. 482 00:47:39,026 --> 00:47:40,819 למה אתה אומר לי את זה? 483 00:47:45,407 --> 00:47:46,825 כי בשבילי זהו זה. 484 00:47:50,329 --> 00:47:51,997 אלה החיים היחידים. 485 00:47:52,664 --> 00:47:54,875 ואם האמריקנים יבואו היום... 486 00:47:57,753 --> 00:47:59,963 אם הם יטילו עלינו את הפצצות שלהם... 487 00:48:02,758 --> 00:48:04,092 כאן... 488 00:48:06,136 --> 00:48:08,722 האם באמת אוכל להגיד לעצמי שחייתי חיים טובים? 489 00:48:10,724 --> 00:48:12,267 חיים שנחיו כהלכה? 490 00:48:15,395 --> 00:48:16,563 את תוכלי? 491 00:50:11,220 --> 00:50:13,222 תרגום: אסף ראביד