1 00:00:17,059 --> 00:00:18,393 (kórejsky) Ďalší? 2 00:00:18,393 --> 00:00:20,395 Koľko ich po nás pôjde? 3 00:00:20,395 --> 00:00:24,191 Neviete, aká obrovská je Amerika? 4 00:00:24,191 --> 00:00:26,693 Musia mať tisícky vojakov. 5 00:00:27,528 --> 00:00:29,655 A všetci prídu sem? 6 00:00:30,155 --> 00:00:31,406 (japonsky) Ktovie? 7 00:00:31,406 --> 00:00:34,284 Radšej byť pripravený, než to potom ľutovať. 8 00:00:34,284 --> 00:00:35,452 Nemyslíte? 9 00:00:36,078 --> 00:00:38,413 To je pravda. Niečo na tom je. 10 00:00:45,504 --> 00:00:47,047 Kde máš brata? 11 00:00:47,047 --> 00:00:49,174 Prekvapuje ma, že nie je s tebou. 12 00:00:49,716 --> 00:00:52,386 Asi sa niekde túla. 13 00:00:52,386 --> 00:00:54,346 Ak nie je s tým kreténom, 14 00:00:54,346 --> 00:00:57,891 tak číta ďalšiu nudnú knihu od Koha Hansa. 15 00:00:57,891 --> 00:01:00,853 Už s ním vôbec nie je sranda! 16 00:01:02,729 --> 00:01:05,022 Vidím, že si nahnevaný. 17 00:01:05,022 --> 00:01:08,527 Aký má zmysel žiť tu, 18 00:01:08,527 --> 00:01:10,696 ak sa vôbec nezabávame, no nie? 19 00:01:11,446 --> 00:01:14,491 Nezabudni na toto. 20 00:01:15,450 --> 00:01:17,327 Tvoj brat je teraz pánom domu. 21 00:01:17,327 --> 00:01:20,247 To je rovnako veľké bremeno ako výsada. 22 00:01:20,247 --> 00:01:22,207 V čom je to bremeno? 23 00:01:22,207 --> 00:01:24,751 Vždy je vo všetkom prvý. 24 00:01:24,751 --> 00:01:26,086 To je, 25 00:01:26,753 --> 00:01:28,172 ale keď bude starší, 26 00:01:28,922 --> 00:01:31,341 ochrana rodiny padne na jeho plecia. 27 00:01:33,302 --> 00:01:35,470 Najstarší nemôže zlyhať. 28 00:01:37,598 --> 00:01:39,641 Teraz tomu možno nerozumieš, 29 00:01:40,142 --> 00:01:43,061 ale ver mi, ty budeš mať ľahší život. 30 00:01:43,979 --> 00:01:45,522 Dobre to poznám. 31 00:01:46,523 --> 00:01:48,150 Tak fajn, vráť sa do práce. 32 00:01:57,743 --> 00:01:59,203 Mám ho! 33 00:01:59,203 --> 00:02:01,622 Mal si lepší uhol. 34 00:02:02,706 --> 00:02:05,042 Výhovorky zbabelca. 35 00:02:08,920 --> 00:02:11,089 Je tu viac hadov. 36 00:02:13,425 --> 00:02:16,053 Ukážem ti, kto je zbabelec. 37 00:02:21,225 --> 00:02:24,895 Vieš, ak bude vojna takto pokračovať, 38 00:02:25,604 --> 00:02:27,981 mohli by sme tu žiť naveky. 39 00:02:29,149 --> 00:02:30,817 Nevadilo by mi to. 40 00:02:31,401 --> 00:02:33,570 Nechceš sa vrátiť domov? 41 00:02:35,030 --> 00:02:36,031 Asi hej. 42 00:02:36,657 --> 00:02:38,492 Ale do školy nie. 43 00:02:39,076 --> 00:02:40,994 Veď si bol taký obľúbený. 44 00:02:42,246 --> 00:02:44,581 Nejde tak o školu, ako o môjho otca. 45 00:02:46,208 --> 00:02:49,920 On v živote nepísal test, 46 00:02:50,420 --> 00:02:53,799 no ak ja nedostanem najlepšiu známku, mám po chlebe. 47 00:02:53,799 --> 00:02:57,302 Ty si bol tento rok najlepší z triedy, 48 00:02:57,302 --> 00:02:59,263 takže som mal stále problémy. 49 00:03:01,056 --> 00:03:06,103 Mal si ho vidieť, keď mu brat povedal, že si Kórejčan. 50 00:03:06,103 --> 00:03:08,230 Vtedy na mňa použil obe päste. 51 00:03:13,318 --> 00:03:14,528 Hej! 52 00:03:14,528 --> 00:03:17,614 Predstav si, keby nás teraz videl Ogawa-sensei. 53 00:03:19,116 --> 00:03:21,535 Pretrel by si oči, lebo by si myslel, že zle vidí. 54 00:03:23,620 --> 00:03:24,621 Čo je? 55 00:03:26,832 --> 00:03:29,168 Takže sme kamaráti? 56 00:03:33,297 --> 00:03:34,381 Pozri. 57 00:03:34,381 --> 00:03:37,718 Viem, aký som bol k tebe hrozný. 58 00:03:38,677 --> 00:03:40,596 A, no, 59 00:03:41,221 --> 00:03:42,222 mrzí ma to. 60 00:03:43,557 --> 00:03:46,393 Môžeme byť kamaráti? 61 00:03:53,317 --> 00:03:54,359 Na. 62 00:04:03,410 --> 00:04:07,497 Nechaj ich. Čoskoro sa vyliahnu. 63 00:04:09,833 --> 00:04:11,084 A čo z nich bude? 64 00:04:12,085 --> 00:04:13,545 Ktovie. 65 00:04:13,545 --> 00:04:17,089 Ale onedlho sa ukážu. 66 00:04:21,220 --> 00:04:22,721 Sú nechutné. 67 00:04:38,737 --> 00:04:41,114 Ďakujem. Ale... 68 00:04:41,114 --> 00:04:42,991 Nejaký problém? 69 00:04:44,326 --> 00:04:47,204 Nie je to tvoja vec. Čo sa staráš? 70 00:04:47,204 --> 00:04:50,040 Pán Kim sa hnevá právom. 71 00:04:50,666 --> 00:04:53,502 Mala by som sa vrátiť do práce. 72 00:04:56,463 --> 00:04:58,715 V aute je hnojivo. 73 00:04:58,715 --> 00:05:01,468 Vylož ho, než sa vrátim. 74 00:06:15,501 --> 00:06:17,461 Čo je, Sundža? 75 00:06:21,507 --> 00:06:22,508 Mama. 76 00:08:19,458 --> 00:08:21,710 PODĽA KNIHY MIN DŽIN LEEOVEJ 77 00:08:32,471 --> 00:08:35,265 PAČINKO 78 00:08:51,865 --> 00:08:56,453 ...študenti hádzali kamene a dočasne zdržali armádu. 79 00:08:56,453 --> 00:08:59,748 Krátko po 1.00, keď vzrušenie davu dosiahlo... 80 00:09:02,793 --> 00:09:06,463 Nie som pri telefóne. Nechajte odkaz. 81 00:09:06,463 --> 00:09:08,799 Solomon, si tam? 82 00:09:08,799 --> 00:09:11,426 Už dlhšie som ťa nepočula. 83 00:09:11,426 --> 00:09:13,554 Zavolaj, keď budeš mať čas. 84 00:09:14,555 --> 00:09:17,057 Volá babička. 85 00:09:43,625 --> 00:09:47,671 Babička, bola to veľká loď? 86 00:09:47,671 --> 00:09:50,549 Nie, nebola veľmi veľká. 87 00:09:51,258 --> 00:09:53,427 Mala aspoň plachtu? 88 00:09:54,344 --> 00:09:55,679 Nie. 89 00:09:55,679 --> 00:09:57,264 Ani plachtu. 90 00:09:58,098 --> 00:10:00,058 Bola to celkom malá loďka. 91 00:10:01,018 --> 00:10:04,396 Najmä ak vezmeš do úvahy, koľko nás na nej bolo. 92 00:10:05,230 --> 00:10:08,317 Tlačili sme sa na nej ako sardinky 93 00:10:08,942 --> 00:10:11,528 a narážali na nás obrovské vlny. 94 00:10:12,446 --> 00:10:14,156 Cesta sem... 95 00:10:16,992 --> 00:10:18,035 bola zložitá. 96 00:10:20,454 --> 00:10:24,791 Veľmi sa chcem previezť na lodi. 97 00:10:25,626 --> 00:10:26,793 Prečo? 98 00:10:26,793 --> 00:10:28,587 Kam by si išiel? 99 00:10:30,839 --> 00:10:31,924 Do Afriky. 100 00:10:32,758 --> 00:10:33,675 Afriky? 101 00:10:35,511 --> 00:10:37,304 Je to ďaleko? 102 00:10:37,304 --> 00:10:39,014 Veľmi ďaleko. 103 00:10:39,640 --> 00:10:43,268 V mojej manga knihe som videl nakresleného leva. 104 00:10:43,268 --> 00:10:45,854 Vyzerá veľmi zúrivo. 105 00:10:46,480 --> 00:10:48,815 Veľmi chcem jedného vidieť naživo. 106 00:10:48,815 --> 00:10:50,192 Lev? 107 00:10:51,360 --> 00:10:52,611 Lev. 108 00:10:54,238 --> 00:10:56,949 Lev. 109 00:11:04,164 --> 00:11:05,290 Noa. 110 00:11:06,166 --> 00:11:07,417 Mozasu. 111 00:11:11,755 --> 00:11:15,634 Nezabudnite na to, že ste Kórejčania. 112 00:11:16,218 --> 00:11:18,887 Kórejčania až na kosť, presne tak. 113 00:11:19,471 --> 00:11:22,516 Ak by sme neboli Kórejčania, kým by sme boli? 114 00:11:24,268 --> 00:11:26,770 Máš pravdu. Úplnú. 115 00:11:33,944 --> 00:11:36,738 Mozasu, sadni si. Najedzme sa. 116 00:11:37,781 --> 00:11:40,492 Noa, pomodlíš sa za nás? 117 00:11:44,329 --> 00:11:46,415 Otče, ktorý si na nebesiach, 118 00:11:46,415 --> 00:11:49,251 ďakujeme za jedlo, ktoré si nám poskytol. 119 00:11:50,169 --> 00:11:54,923 A ďakujeme, že si nám bezpečne priviedol babičku až z Pusanu. 120 00:11:54,923 --> 00:11:57,551 Modlíme sa v mene Pána. 121 00:11:58,135 --> 00:11:59,720 - Amen. - Amen. 122 00:12:04,975 --> 00:12:07,519 To je veľa. Daj to chlapcom. 123 00:12:07,519 --> 00:12:08,645 Jedz. 124 00:12:09,271 --> 00:12:10,397 Jedz. 125 00:12:15,986 --> 00:12:18,113 Babička, na tvoju počesť 126 00:12:18,113 --> 00:12:24,036 sa teta opýtala majstra, či by sme mohli zabiť jeho sliepku. 127 00:12:24,036 --> 00:12:25,495 A súhlasil. 128 00:12:25,996 --> 00:12:28,498 Mama jej vykrútila krk. 129 00:12:28,498 --> 00:12:30,000 Išlo jej to veľmi dobre. 130 00:12:30,000 --> 00:12:32,461 Vaša mama začínala ako malá. 131 00:12:33,587 --> 00:12:34,588 Jedz. 132 00:12:36,840 --> 00:12:38,759 Pán Koh Hansu! 133 00:12:39,468 --> 00:12:44,223 To, čo ste pre nás urobili... Ako sa vám môžeme odplatiť? 134 00:12:44,223 --> 00:12:46,683 Netreba. Posaďte sa, prosím. 135 00:12:47,935 --> 00:12:50,062 Keď ma nemohol nájsť v penzióne, 136 00:12:50,062 --> 00:12:52,272 poslal svojich ľudí, aby ma hľadali. 137 00:12:52,272 --> 00:12:54,900 Nebolo to ľahké. 138 00:12:57,694 --> 00:12:59,988 Pridáš sa k nám? 139 00:13:02,032 --> 00:13:03,450 Už som večeral, 140 00:13:04,618 --> 00:13:05,994 ale môžem si prisadnúť? 141 00:13:07,454 --> 00:13:08,539 Prosím. 142 00:13:13,210 --> 00:13:16,088 Dnes sa najeme dosýta. Ďakujeme. 143 00:13:27,683 --> 00:13:29,309 Vždy prvý! 144 00:13:46,243 --> 00:13:47,327 Hneď prídem! 145 00:13:51,957 --> 00:13:53,458 Sekundu. 146 00:14:01,175 --> 00:14:04,052 Babička. Čo tu robíš? 147 00:14:05,512 --> 00:14:08,307 Nedostal si moju správu? 148 00:14:11,185 --> 00:14:13,854 Kedy si naposledy upratoval? 149 00:14:15,314 --> 00:14:16,565 Dnes. 150 00:14:18,066 --> 00:14:21,486 Babička, čo ťa privádza do Tokia? 151 00:14:26,700 --> 00:14:28,160 Mala som sen. 152 00:14:29,661 --> 00:14:32,915 Sen? O mne? 153 00:14:33,582 --> 00:14:35,209 Nepamätám si podrobnosti, 154 00:14:36,376 --> 00:14:38,003 ale keď som vstala... 155 00:14:39,338 --> 00:14:40,839 Čakáš niekoho? 156 00:14:40,839 --> 00:14:43,675 Mám ísť na večeru s kamarátkou. 157 00:14:43,675 --> 00:14:45,135 Prišla po mňa. 158 00:14:49,806 --> 00:14:51,975 - Videl si to? - Naomi... 159 00:14:51,975 --> 00:14:54,186 Tvrdia, že pod tou pôdou sú kosti. 160 00:14:55,020 --> 00:14:56,396 Kto je? 161 00:15:00,442 --> 00:15:01,610 Moja babička. 162 00:15:04,947 --> 00:15:07,324 Musela na poslednú chvíľu pricestovať do Tokia. 163 00:15:07,950 --> 00:15:09,535 Ičizaki-san. 164 00:15:09,535 --> 00:15:11,495 Bývalá kolegyňa zo Shiffley's. 165 00:15:11,495 --> 00:15:13,205 Veľmi ma teší. 166 00:15:13,205 --> 00:15:15,791 Prepáčte mi za ten výbuch. 167 00:15:15,791 --> 00:15:17,793 Rada ťa spoznávam. 168 00:15:17,793 --> 00:15:19,795 Je to rande? 169 00:15:19,795 --> 00:15:22,339 Nestrápňuj ma, babička. 170 00:15:22,339 --> 00:15:24,591 Prepáč, že mením plány... 171 00:15:24,591 --> 00:15:25,759 Netráp sa. 172 00:15:25,759 --> 00:15:27,219 Prešli ste veľkú diaľku. 173 00:15:27,219 --> 00:15:29,179 Užite si návštevu. 174 00:15:29,179 --> 00:15:31,181 Šli ste na večeru? 175 00:15:32,558 --> 00:15:33,976 Nebolo to nič špeciálne. 176 00:15:33,976 --> 00:15:36,186 Mali sme ísť na cestoviny sem na ulicu. 177 00:15:37,104 --> 00:15:38,647 Dobrý bože. 178 00:15:38,647 --> 00:15:41,525 Pozri na ňu. Je ako kosť a koža. 179 00:15:42,401 --> 00:15:44,069 Zavolám ti. 180 00:15:44,778 --> 00:15:46,780 - Poď ďalej! - Netreba. 181 00:15:46,780 --> 00:15:48,490 Prišla si až sem. 182 00:15:48,490 --> 00:15:51,368 To nevadí, nebojte sa. 183 00:15:51,368 --> 00:15:54,121 Mala by si vidieť, koľko kalbi-ččim som priniesla. 184 00:15:54,746 --> 00:15:57,916 A Solomonove obľúbené bančan. 185 00:15:58,542 --> 00:15:59,835 Poďte. 186 00:16:02,462 --> 00:16:04,298 Obuj si papuče! 187 00:16:04,298 --> 00:16:06,383 Má špinavú podlahu. 188 00:16:06,925 --> 00:16:08,385 Naozaj nemusíš. 189 00:16:09,720 --> 00:16:12,472 Rada sa pridám. 190 00:16:22,399 --> 00:16:26,820 Včera v noci 60 B-29 191 00:16:26,820 --> 00:16:32,492 hlava-nehlava bombardovalo centrum mesta... 192 00:16:32,492 --> 00:16:35,204 S tvojou babičkou sme sa veľmi hádali, 193 00:16:35,204 --> 00:16:37,122 keď som chcela chodiť do školy. 194 00:16:38,123 --> 00:16:41,835 Vtedy bola iná doba. 195 00:16:44,379 --> 00:16:47,925 Môžem ťa to naučiť, ak chceš. 196 00:16:48,759 --> 00:16:49,843 Čítať? 197 00:16:51,303 --> 00:16:53,180 Na to je už neskoro. 198 00:16:53,805 --> 00:16:55,516 To ty si musíš počínať dobre. 199 00:16:55,516 --> 00:16:56,850 Rozumieš? 200 00:17:06,318 --> 00:17:07,569 Dobrý bože. 201 00:17:07,569 --> 00:17:10,781 Ako môže niekto spať v takomto teple? 202 00:17:13,116 --> 00:17:15,160 Idem na vzduch. 203 00:17:15,160 --> 00:17:16,244 Dobre. 204 00:17:35,556 --> 00:17:36,807 Kjunghi? 205 00:17:51,405 --> 00:17:52,823 Je všetko v poriadku? 206 00:18:13,927 --> 00:18:15,137 Prečo si ešte vonku? 207 00:18:16,263 --> 00:18:17,598 Nemohla som spať. 208 00:18:18,307 --> 00:18:19,600 Ale prečo si ešte tu? 209 00:18:20,142 --> 00:18:22,728 - Hľadal som majstra. - Deje sa niečo? 210 00:18:23,770 --> 00:18:24,938 Nie. 211 00:18:24,938 --> 00:18:26,815 Iba niečo musím vyriešiť. 212 00:18:26,815 --> 00:18:27,858 No... 213 00:18:30,569 --> 00:18:33,238 Ešte raz ti chcem poďakovať. 214 00:18:34,239 --> 00:18:35,616 To nič nebolo. 215 00:18:35,616 --> 00:18:36,700 To nie je pravda. 216 00:18:37,618 --> 00:18:39,661 Určite ťa to veľa stálo. 217 00:18:42,956 --> 00:18:44,374 Už pôjdem. 218 00:18:48,629 --> 00:18:49,755 Sundža. 219 00:18:55,010 --> 00:18:56,553 Šoférovala si niekedy auto? 220 00:18:59,765 --> 00:19:00,807 Auto? 221 00:19:02,726 --> 00:19:04,019 Chcela by si? 222 00:19:06,313 --> 00:19:07,773 Žartuješ? 223 00:19:08,941 --> 00:19:10,192 Myslím to vážne. 224 00:19:11,944 --> 00:19:13,028 Nastúp. 225 00:19:13,028 --> 00:19:15,739 Každý by mal aspoň raz za život šoférovať. 226 00:19:18,534 --> 00:19:19,826 Tak poď. 227 00:19:35,384 --> 00:19:37,386 Pomaly povoľ brzdu. 228 00:19:38,929 --> 00:19:39,930 Poď. 229 00:19:46,353 --> 00:19:47,479 Haló? 230 00:19:47,479 --> 00:19:49,314 Chceš dobré správy? 231 00:19:49,857 --> 00:19:51,024 Sekundu. 232 00:19:52,401 --> 00:19:54,152 Musím to vziať. 233 00:20:00,784 --> 00:20:02,661 Skús to držať takto. 234 00:20:05,747 --> 00:20:07,916 Tieto sú pritenké. 235 00:20:09,751 --> 00:20:12,004 Nezvyknem veľa variť. 236 00:20:12,546 --> 00:20:13,839 To vidím. 237 00:20:14,631 --> 00:20:16,717 Pozri sa na svoje ruky. 238 00:20:21,013 --> 00:20:22,139 Čo je? 239 00:20:22,139 --> 00:20:25,225 Ako si povedal. Colton Hotels to odmieta. 240 00:20:26,768 --> 00:20:29,479 - Takže sa stiahnu? - Vyzerá to tak. 241 00:20:30,272 --> 00:20:32,149 Lopta je na tvojej strane ihriska. 242 00:20:32,816 --> 00:20:33,817 Viem. 243 00:20:33,817 --> 00:20:36,403 Než začnem, musím sa opýtať. 244 00:20:36,403 --> 00:20:37,863 Si si tým istý? 245 00:20:38,822 --> 00:20:40,616 Keď Abe- san zistí, že si za tým ty, 246 00:20:40,616 --> 00:20:43,327 no, povedzme si, že ti nikto nebude závidieť. 247 00:20:44,203 --> 00:20:47,039 Nevadí. Nepotrebujem, aby mi ľudia závideli. 248 00:20:48,790 --> 00:20:50,083 Požiadaj o tú pôžičku. 249 00:20:52,044 --> 00:20:56,465 Ako malá som vždy pomáhala s večerou. 250 00:20:59,134 --> 00:21:03,305 Mama každý večer na stôl pripravila celú hostinu. 251 00:21:04,848 --> 00:21:08,310 Potom sme s bratom 252 00:21:08,310 --> 00:21:10,812 a mamou čakali na otca. 253 00:21:13,315 --> 00:21:16,568 Ale domov často nechodil. 254 00:21:26,245 --> 00:21:28,705 Väčšinu života 255 00:21:28,705 --> 00:21:33,544 bolo varenie mojím živobytím. 256 00:21:35,045 --> 00:21:38,549 Ale je to iné. 257 00:21:40,092 --> 00:21:42,761 Jedlo, ktoré pripravíš pre cudzích, 258 00:21:43,971 --> 00:21:47,099 a jedlo, ktoré pripravíš pre rodinu. 259 00:21:47,099 --> 00:21:49,893 Je v ňom cítiť rozdiel. 260 00:21:54,106 --> 00:21:59,027 Som si istá, že jedlo tvojej mamy bolo vynikajúce. 261 00:22:11,582 --> 00:22:14,960 Naozaj sa snažil. 262 00:22:17,963 --> 00:22:19,298 V Shiffley's. 263 00:22:20,007 --> 00:22:23,886 A pritom si toľkí priali, aby zlyhal. 264 00:22:26,889 --> 00:22:29,183 Možnože aj ja. 265 00:22:30,809 --> 00:22:34,396 Ale to, čo urobil s tým pozemkom... 266 00:22:36,481 --> 00:22:41,361 Nikdy som nevidela niekoho, 267 00:22:43,071 --> 00:22:45,657 kto by sa k takej veci takto postavil. 268 00:22:47,659 --> 00:22:48,744 To ma... 269 00:22:50,579 --> 00:22:52,748 Veľmi ma to posilnilo. 270 00:23:03,717 --> 00:23:04,718 Všetko v poriadku? 271 00:23:05,511 --> 00:23:06,678 Isteže. 272 00:23:07,346 --> 00:23:09,056 Prečo sa niečo také pýtaš? 273 00:23:10,516 --> 00:23:13,477 Mali by byť hrubšie. Takto. 274 00:23:13,477 --> 00:23:14,853 Nechaj ju! 275 00:23:14,853 --> 00:23:16,813 Vie, ako na to. 276 00:23:31,995 --> 00:23:35,249 Vravel som, že nemôžeš stupiť na plyn aj spojku. 277 00:23:46,009 --> 00:23:47,636 Ide ti to fakt hrozne. 278 00:23:59,064 --> 00:24:00,399 To je ono. 279 00:24:01,942 --> 00:24:03,193 Teraz je to dobre. 280 00:24:21,211 --> 00:24:22,713 Niekto už spí. 281 00:24:22,713 --> 00:24:25,090 Čo tu robíš tak neskoro? 282 00:24:25,090 --> 00:24:27,551 Poď za mnou. Musím ti niečo ukázať. 283 00:24:28,468 --> 00:24:31,054 Nemôžem. Mama sa čochvíľa vráti. 284 00:24:31,054 --> 00:24:32,848 Ver mi. 285 00:24:32,848 --> 00:24:35,559 Budeš ľutovať, ak to zmeškáš. 286 00:24:39,188 --> 00:24:40,856 Pohni! No tak, Noa. 287 00:24:42,733 --> 00:24:43,734 Noa! 288 00:24:47,988 --> 00:24:48,989 Čakaj! 289 00:24:50,616 --> 00:24:51,617 Počkaj ma! 290 00:25:05,130 --> 00:25:06,298 Je to výborné. 291 00:25:07,382 --> 00:25:09,551 Bude ťa mať rada. 292 00:25:10,177 --> 00:25:13,180 O čom to hovoríš? Akoby som ju mohla nemať rada. 293 00:25:15,390 --> 00:25:18,060 Určite veľa pracuješ. 294 00:25:19,186 --> 00:25:20,687 Baví ťa tvoja práca? 295 00:25:22,022 --> 00:25:24,608 Som na ňu najmä hrdá. 296 00:25:25,442 --> 00:25:28,403 Obzvlášť, keď je náročná. 297 00:25:28,904 --> 00:25:30,531 Je jej veľa? 298 00:25:31,782 --> 00:25:33,951 Úprimne, neviem to ani spočítať. 299 00:25:35,536 --> 00:25:38,038 Ale pomaly sa to zlepšuje. 300 00:25:40,749 --> 00:25:43,585 Vlastne pracujem na jednej dohode. 301 00:25:43,585 --> 00:25:45,796 Na takú dohodu čakám odjakživa. 302 00:25:46,672 --> 00:25:47,506 O čo ide? 303 00:25:49,258 --> 00:25:52,344 Už nejaký čas sledujem jednu spoločnosť. 304 00:25:53,804 --> 00:25:56,348 - Financie Jocuba. - Osobný veriteľ? 305 00:25:57,599 --> 00:26:00,978 Presvedčila som ich, aby mi ich konečne dovolili predstaviť. 306 00:26:00,978 --> 00:26:03,772 Páni, to je skvelé. 307 00:26:06,733 --> 00:26:08,777 Už vyšiel prospekt? 308 00:26:08,777 --> 00:26:09,736 Budúci týždeň. 309 00:26:09,736 --> 00:26:11,154 Aký je rozsah ocenenia? 310 00:26:11,154 --> 00:26:13,115 Od 30 do 50 miliárd jenov. 311 00:26:13,115 --> 00:26:15,659 Čo verejné akcie? Bude ich cena 25 percent? 312 00:26:15,659 --> 00:26:17,703 Nie, teraz len desať percent. 313 00:26:17,703 --> 00:26:22,040 Snažím sa presvedčiť zakladateľov o zvýšenie, 314 00:26:23,292 --> 00:26:25,586 ale sú neistí. 315 00:26:25,586 --> 00:26:27,212 To sú veľké peniaze. 316 00:26:27,212 --> 00:26:29,548 Viem. Dúfam, že ich presvedčím. 317 00:26:31,091 --> 00:26:33,552 Toto je prísne dôverné. 318 00:26:35,721 --> 00:26:37,431 Sú to firemné predpisy. 319 00:26:37,431 --> 00:26:39,600 Komu to už len ja poviem? 320 00:26:40,267 --> 00:26:43,353 Viem len to, že sa z toho tešíš. 321 00:26:45,355 --> 00:26:47,065 Mám z toho dobrý pocit. 322 00:26:48,233 --> 00:26:50,068 Je to veľká vec. 323 00:26:57,367 --> 00:26:58,702 Pravdupovediac, 324 00:26:58,702 --> 00:27:02,247 ukázal si mi, ako na to. 325 00:27:04,291 --> 00:27:05,834 Takže som odstrašujúci príbeh. 326 00:27:08,253 --> 00:27:13,342 Stál si si za svojím a uzavrel si dohodu. 327 00:27:14,676 --> 00:27:17,221 Tá halmoni predala pôdu? Kedy? 328 00:27:18,680 --> 00:27:20,974 Pred pár dňami sme uzavreli zmluvu. 329 00:27:23,769 --> 00:27:26,104 Nevravela, že ju nikdy nepredá? 330 00:27:27,564 --> 00:27:29,233 Prečo zmenila názor? 331 00:27:30,108 --> 00:27:32,027 Vrátil si sa za ňou? 332 00:27:33,278 --> 00:27:34,404 Sama sa rozhodla. 333 00:27:35,781 --> 00:27:37,241 Veľa na tom zarobila. 334 00:27:38,367 --> 00:27:39,868 Neľutuje to. 335 00:27:43,121 --> 00:27:44,873 Nepozeraj sa na mňa tak. 336 00:27:44,873 --> 00:27:48,085 Nevyužil som ju. 337 00:27:49,211 --> 00:27:50,546 Ver mi. 338 00:27:53,674 --> 00:27:55,092 Tá cuketa je dobrá. 339 00:27:56,510 --> 00:27:58,637 Nie zlá na prvýkrát. 340 00:27:59,721 --> 00:28:02,140 Ja som tvojej babičke iba pomáhala. 341 00:28:10,190 --> 00:28:12,067 Mala by som sa vrátiť. 342 00:28:12,651 --> 00:28:14,653 Sundža sa o mňa bude báť. 343 00:28:15,946 --> 00:28:17,739 Ak by sme boli v Kórei, 344 00:28:19,241 --> 00:28:22,035 nemohol by som s niekým, ako ste vy, ani len hovoriť. 345 00:28:25,622 --> 00:28:26,915 Ale tu... 346 00:28:29,793 --> 00:28:31,545 bývame v jednej stodole. 347 00:28:40,596 --> 00:28:42,472 Myslíte, že sa ešte vrátime? 348 00:28:45,142 --> 00:28:47,102 Vrátime sa bez ohľadu na to, čo sa stane. 349 00:28:49,354 --> 00:28:51,064 Neumriem tu. 350 00:28:52,608 --> 00:28:54,109 Ani ja to nechcem. 351 00:28:58,572 --> 00:29:00,073 Možno ak sa vrátime... 352 00:29:02,284 --> 00:29:04,453 časť vášho smútku pominie. 353 00:29:08,081 --> 00:29:09,416 Môjho smútku? 354 00:29:09,416 --> 00:29:11,752 Máte ho v očiach. 355 00:29:14,588 --> 00:29:16,423 Trýzni ma. 356 00:29:18,133 --> 00:29:20,010 Lebo ho nedokážem zmierniť. 357 00:29:24,681 --> 00:29:26,892 Zase hovorím priveľa. 358 00:29:29,186 --> 00:29:31,522 Porozprávali sme si príbehy, 359 00:29:32,231 --> 00:29:34,316 ale nie sme pre to priatelia. 360 00:29:51,708 --> 00:29:52,876 Pozor! 361 00:30:00,008 --> 00:30:01,051 Si celá? 362 00:30:01,051 --> 00:30:02,636 Áno. 363 00:30:20,696 --> 00:30:21,905 Musíme ho vytlačiť. 364 00:30:22,406 --> 00:30:24,157 Zabehnem po pána Kima a Nou. 365 00:30:24,157 --> 00:30:26,869 Netreba. Zvládneme to. 366 00:30:30,247 --> 00:30:32,082 Tlač na tri. 367 00:30:32,082 --> 00:30:33,917 Raz, dva, tri! 368 00:30:35,460 --> 00:30:37,588 Rýchlo, ujdú. 369 00:30:48,974 --> 00:30:50,475 Je ich toľko. 370 00:31:05,449 --> 00:31:06,783 Je to úžasné. 371 00:31:13,081 --> 00:31:14,458 Jednu mám! 372 00:31:16,585 --> 00:31:17,586 Posledný raz. 373 00:31:25,552 --> 00:31:26,803 Hýbe sa. 374 00:31:29,056 --> 00:31:30,057 To je ono. 375 00:31:30,641 --> 00:31:31,975 To je ono! 376 00:31:33,519 --> 00:31:35,479 Stačí. 377 00:31:44,780 --> 00:31:45,822 Dokázali sme to. 378 00:32:32,995 --> 00:32:33,996 To nič. 379 00:32:33,996 --> 00:32:35,247 Toto nemôžeme. 380 00:32:35,247 --> 00:32:36,498 Sundža. 381 00:32:39,209 --> 00:32:41,962 My dvaja... Je to správne, nech si každý hovorí, čo chce. 382 00:32:41,962 --> 00:32:43,172 Viem to. 383 00:32:46,216 --> 00:32:48,802 Máš rodinu a mne práve umrel manžel. 384 00:32:48,802 --> 00:32:51,054 Už nie je medzi nami. Nič mu nedlhuješ. 385 00:32:51,054 --> 00:32:52,306 Mýliš sa. 386 00:32:53,557 --> 00:32:55,100 Dlhujem mu všetko. 387 00:32:57,311 --> 00:32:58,812 A ako dlho ešte? 388 00:33:00,314 --> 00:33:01,315 Povedz. 389 00:33:02,232 --> 00:33:04,776 Ako dlho musíš slúžiť tomu hrobu? 390 00:33:07,237 --> 00:33:09,198 Aj ty si zaslúžiš šťastie. 391 00:33:09,198 --> 00:33:11,366 Nemusíš sa všetkého vzdať. 392 00:33:14,244 --> 00:33:16,330 Všetko, čo robím, je pre teba. 393 00:33:16,330 --> 00:33:17,998 Pre teba a Nou. Všetko! 394 00:33:21,043 --> 00:33:23,545 Viem, že aj ty to cítiš vo svojom srdci. 395 00:33:24,296 --> 00:33:27,424 Moje srdce... Je neskoro. 396 00:33:34,890 --> 00:33:35,933 Sundža. 397 00:34:16,014 --> 00:34:17,641 Nemôžeš spať pre to teplo? 398 00:34:17,641 --> 00:34:19,309 To on, však? 399 00:34:20,893 --> 00:34:22,228 On je jeho otec. 400 00:34:37,744 --> 00:34:39,161 Čo to je? 401 00:34:45,002 --> 00:34:46,795 Sundža, vieš, 402 00:34:47,838 --> 00:34:51,632 ten chlapec sa to nesmie dozvedieť. 403 00:34:55,804 --> 00:34:56,889 Viem. 404 00:34:58,891 --> 00:35:01,935 Nech sa medzi vami deje čokoľvek, 405 00:35:02,769 --> 00:35:04,646 - musíte byť diskrétni... - Mama. 406 00:35:08,734 --> 00:35:10,402 Nemusíš sa báť. 407 00:35:12,404 --> 00:35:14,239 Spamätala som sa. 408 00:35:24,791 --> 00:35:26,084 Poďme ťa umyť. 409 00:35:30,589 --> 00:35:32,799 Musíš zo seba dostať to blato. 410 00:35:36,803 --> 00:35:38,388 Čo je, Koh- san? 411 00:35:38,388 --> 00:35:39,473 Poď von. 412 00:35:40,974 --> 00:35:42,017 Čo to robíte? 413 00:35:43,810 --> 00:35:47,272 Myslíš si, že ma môžeš okrádať a nedozviem sa to? 414 00:35:47,272 --> 00:35:49,525 Neviem, o čom hovoríte... 415 00:35:52,736 --> 00:35:54,321 Myslíš, že som hlúpy? 416 00:35:54,321 --> 00:35:55,239 Zostaň dole. 417 00:36:02,120 --> 00:36:05,207 Prestaňte! 418 00:36:05,207 --> 00:36:06,416 Prosím. 419 00:36:18,303 --> 00:36:21,598 Stačí. Prosím! 420 00:36:22,224 --> 00:36:24,935 Dosť. Prestaňte! 421 00:36:30,357 --> 00:36:32,901 Bolo to len pár sliepok. 422 00:36:32,901 --> 00:36:34,027 Odpusťte mi! 423 00:37:00,345 --> 00:37:01,346 Noa! 424 00:37:05,767 --> 00:37:06,852 Noa. 425 00:37:12,566 --> 00:37:13,775 Noa! 426 00:37:53,315 --> 00:37:56,652 Solomon, vypočuj ma. 427 00:37:58,987 --> 00:38:02,783 To, čo robíš, nech máš akýkoľvek plán, 428 00:38:04,201 --> 00:38:06,286 už sa na to nebudem pýtať. 429 00:38:07,329 --> 00:38:09,414 Nechcem počuť tvoje klamstvá. 430 00:38:10,541 --> 00:38:11,667 Radšej 431 00:38:12,417 --> 00:38:14,503 ťa požiadam o inú vec. 432 00:38:16,880 --> 00:38:19,508 Nezabudni, kto si. 433 00:38:21,051 --> 00:38:22,469 Dokážeš to? 434 00:38:24,805 --> 00:38:25,931 Budem sa snažiť. 435 00:40:15,082 --> 00:40:16,250 Haló? 436 00:40:17,459 --> 00:40:18,585 Tu je Kato. 437 00:40:21,088 --> 00:40:22,381 Kto volá? 438 00:40:23,549 --> 00:40:27,177 Kato-san, tu Sundža Kimová. 439 00:40:29,012 --> 00:40:32,391 Nevedela som, že je tak neskoro. 440 00:40:33,016 --> 00:40:36,395 Zavolám ráno? 441 00:40:37,813 --> 00:40:42,943 Nemusíš. Čakal som na tvoj hovor. 442 00:40:43,861 --> 00:40:45,153 Čakal si ho? 443 00:40:45,153 --> 00:40:47,531 Začínal som strácať nádej. 444 00:40:49,616 --> 00:40:52,286 Som v Tokiu. 445 00:40:53,287 --> 00:40:55,622 Prišla som za vnukom. 446 00:40:55,622 --> 00:40:57,165 Mala som oňho starosť. 447 00:40:58,333 --> 00:41:01,670 Ale mal rande. 448 00:41:03,672 --> 00:41:04,840 Má priateľku? 449 00:41:07,092 --> 00:41:10,304 Kto to má v tejto dobe vedieť? 450 00:41:10,304 --> 00:41:12,890 Aká je? 451 00:41:15,767 --> 00:41:17,352 Je Japonka. 452 00:41:18,645 --> 00:41:19,646 Chápem. 453 00:41:20,522 --> 00:41:23,275 Je to problém? 454 00:41:25,360 --> 00:41:29,198 Je to tak, ako to je. 455 00:41:30,866 --> 00:41:33,076 Ako si povedal, 456 00:41:33,869 --> 00:41:39,875 my dvaja sme toho videli priveľa. 457 00:41:39,875 --> 00:41:43,754 To je pravda. A ani jeden z nás už nie je mladý. 458 00:41:45,047 --> 00:41:47,257 Ale viem, 459 00:41:47,257 --> 00:41:50,010 že aj s tou troškou času, čo mi ostáva, 460 00:41:51,053 --> 00:41:54,223 si môžem vybrať, čo chcem vidieť. 461 00:41:56,642 --> 00:41:59,478 Nemyslíš, že sme si to právo zaslúžili? 462 00:43:10,257 --> 00:43:13,427 Noa, zanes ryžu dnu. 463 00:43:13,427 --> 00:43:16,388 Ešte zopár vriec. 464 00:44:38,136 --> 00:44:39,555 Mama! 465 00:44:40,848 --> 00:44:43,517 - Čo to zvoní? - Čo je? 466 00:44:43,517 --> 00:44:46,061 - Poďme von. - Nálet? 467 00:44:46,061 --> 00:44:47,354 Prichádzajú? 468 00:44:50,440 --> 00:44:52,067 Čo to je? 469 00:44:53,443 --> 00:44:54,862 Ryžovisko. 470 00:46:35,587 --> 00:46:36,880 Kjunghi! 471 00:46:42,427 --> 00:46:44,054 Kjunghi, počkajte! 472 00:46:46,139 --> 00:46:47,224 Kjunghi! 473 00:46:50,435 --> 00:46:51,937 Stojte! 474 00:47:01,530 --> 00:47:03,323 Tak ťažko sme pracovali. 475 00:47:04,408 --> 00:47:05,617 Celé mesiace. 476 00:47:06,618 --> 00:47:08,537 Ako to môže len tak zmiznúť? 477 00:47:10,914 --> 00:47:12,958 Ako sa môže niečo také stať? 478 00:47:14,543 --> 00:47:16,170 Neviem. 479 00:47:16,712 --> 00:47:18,130 Prečo ste prišli? 480 00:47:19,173 --> 00:47:21,133 Chcela som, aby ste šli za mnou? 481 00:47:23,051 --> 00:47:24,261 Vy viete prečo. 482 00:47:34,188 --> 00:47:36,648 Veríte v posmrtný život, ale ja nie. 483 00:47:39,026 --> 00:47:40,819 Prečo mi to hovoríte? 484 00:47:45,407 --> 00:47:46,825 Toto je pre mňa všetko. 485 00:47:50,329 --> 00:47:51,997 Môj jediný život. 486 00:47:52,664 --> 00:47:54,875 A ak dnes prídu Američania... 487 00:47:57,753 --> 00:47:59,963 Ak zhodia svoje bomby... 488 00:48:02,758 --> 00:48:04,092 na nás... 489 00:48:06,136 --> 00:48:08,722 budem si môcť povedať, že som mal dobrý život? 490 00:48:10,724 --> 00:48:12,267 Že som ho dobre prežil? 491 00:48:15,395 --> 00:48:16,563 Môžete to povedať? 492 00:50:11,220 --> 00:50:13,222 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová