1
00:00:17,059 --> 00:00:18,393
(kórejsky) Ďalší?
2
00:00:18,393 --> 00:00:20,395
Koľko ich po nás pôjde?
3
00:00:20,395 --> 00:00:24,191
Neviete, aká obrovská je Amerika?
4
00:00:24,191 --> 00:00:26,693
Musia mať tisícky vojakov.
5
00:00:27,528 --> 00:00:29,655
A všetci prídu sem?
6
00:00:30,155 --> 00:00:31,406
(japonsky) Ktovie?
7
00:00:31,406 --> 00:00:34,284
Radšej byť pripravený,
než to potom ľutovať.
8
00:00:34,284 --> 00:00:35,452
Nemyslíte?
9
00:00:36,078 --> 00:00:38,413
To je pravda. Niečo na tom je.
10
00:00:45,504 --> 00:00:47,047
Kde máš brata?
11
00:00:47,047 --> 00:00:49,174
Prekvapuje ma, že nie je s tebou.
12
00:00:49,716 --> 00:00:52,386
Asi sa niekde túla.
13
00:00:52,386 --> 00:00:54,346
Ak nie je s tým kreténom,
14
00:00:54,346 --> 00:00:57,891
tak číta ďalšiu nudnú knihu
od Koha Hansa.
15
00:00:57,891 --> 00:01:00,853
Už s ním vôbec nie je sranda!
16
00:01:02,729 --> 00:01:05,022
Vidím, že si nahnevaný.
17
00:01:05,022 --> 00:01:08,527
Aký má zmysel žiť tu,
18
00:01:08,527 --> 00:01:10,696
ak sa vôbec nezabávame, no nie?
19
00:01:11,446 --> 00:01:14,491
Nezabudni na toto.
20
00:01:15,450 --> 00:01:17,327
Tvoj brat je teraz pánom domu.
21
00:01:17,327 --> 00:01:20,247
To je rovnako veľké bremeno ako výsada.
22
00:01:20,247 --> 00:01:22,207
V čom je to bremeno?
23
00:01:22,207 --> 00:01:24,751
Vždy je vo všetkom prvý.
24
00:01:24,751 --> 00:01:26,086
To je,
25
00:01:26,753 --> 00:01:28,172
ale keď bude starší,
26
00:01:28,922 --> 00:01:31,341
ochrana rodiny padne na jeho plecia.
27
00:01:33,302 --> 00:01:35,470
Najstarší nemôže zlyhať.
28
00:01:37,598 --> 00:01:39,641
Teraz tomu možno nerozumieš,
29
00:01:40,142 --> 00:01:43,061
ale ver mi, ty budeš mať ľahší život.
30
00:01:43,979 --> 00:01:45,522
Dobre to poznám.
31
00:01:46,523 --> 00:01:48,150
Tak fajn, vráť sa do práce.
32
00:01:57,743 --> 00:01:59,203
Mám ho!
33
00:01:59,203 --> 00:02:01,622
Mal si lepší uhol.
34
00:02:02,706 --> 00:02:05,042
Výhovorky zbabelca.
35
00:02:08,920 --> 00:02:11,089
Je tu viac hadov.
36
00:02:13,425 --> 00:02:16,053
Ukážem ti, kto je zbabelec.
37
00:02:21,225 --> 00:02:24,895
Vieš, ak bude vojna takto pokračovať,
38
00:02:25,604 --> 00:02:27,981
mohli by sme tu žiť naveky.
39
00:02:29,149 --> 00:02:30,817
Nevadilo by mi to.
40
00:02:31,401 --> 00:02:33,570
Nechceš sa vrátiť domov?
41
00:02:35,030 --> 00:02:36,031
Asi hej.
42
00:02:36,657 --> 00:02:38,492
Ale do školy nie.
43
00:02:39,076 --> 00:02:40,994
Veď si bol taký obľúbený.
44
00:02:42,246 --> 00:02:44,581
Nejde tak o školu, ako o môjho otca.
45
00:02:46,208 --> 00:02:49,920
On v živote nepísal test,
46
00:02:50,420 --> 00:02:53,799
no ak ja nedostanem najlepšiu známku,
mám po chlebe.
47
00:02:53,799 --> 00:02:57,302
Ty si bol tento rok najlepší z triedy,
48
00:02:57,302 --> 00:02:59,263
takže som mal stále problémy.
49
00:03:01,056 --> 00:03:06,103
Mal si ho vidieť,
keď mu brat povedal, že si Kórejčan.
50
00:03:06,103 --> 00:03:08,230
Vtedy na mňa použil obe päste.
51
00:03:13,318 --> 00:03:14,528
Hej!
52
00:03:14,528 --> 00:03:17,614
Predstav si,
keby nás teraz videl Ogawa-sensei.
53
00:03:19,116 --> 00:03:21,535
Pretrel by si oči,
lebo by si myslel, že zle vidí.
54
00:03:23,620 --> 00:03:24,621
Čo je?
55
00:03:26,832 --> 00:03:29,168
Takže sme kamaráti?
56
00:03:33,297 --> 00:03:34,381
Pozri.
57
00:03:34,381 --> 00:03:37,718
Viem, aký som bol k tebe hrozný.
58
00:03:38,677 --> 00:03:40,596
A, no,
59
00:03:41,221 --> 00:03:42,222
mrzí ma to.
60
00:03:43,557 --> 00:03:46,393
Môžeme byť kamaráti?
61
00:03:53,317 --> 00:03:54,359
Na.
62
00:04:03,410 --> 00:04:07,497
Nechaj ich. Čoskoro sa vyliahnu.
63
00:04:09,833 --> 00:04:11,084
A čo z nich bude?
64
00:04:12,085 --> 00:04:13,545
Ktovie.
65
00:04:13,545 --> 00:04:17,089
Ale onedlho sa ukážu.
66
00:04:21,220 --> 00:04:22,721
Sú nechutné.
67
00:04:38,737 --> 00:04:41,114
Ďakujem. Ale...
68
00:04:41,114 --> 00:04:42,991
Nejaký problém?
69
00:04:44,326 --> 00:04:47,204
Nie je to tvoja vec. Čo sa staráš?
70
00:04:47,204 --> 00:04:50,040
Pán Kim sa hnevá právom.
71
00:04:50,666 --> 00:04:53,502
Mala by som sa vrátiť do práce.
72
00:04:56,463 --> 00:04:58,715
V aute je hnojivo.
73
00:04:58,715 --> 00:05:01,468
Vylož ho, než sa vrátim.
74
00:06:15,501 --> 00:06:17,461
Čo je, Sundža?
75
00:06:21,507 --> 00:06:22,508
Mama.
76
00:08:19,458 --> 00:08:21,710
PODĽA KNIHY MIN DŽIN LEEOVEJ
77
00:08:32,471 --> 00:08:35,265
PAČINKO
78
00:08:51,865 --> 00:08:56,453
...študenti hádzali kamene
a dočasne zdržali armádu.
79
00:08:56,453 --> 00:08:59,748
Krátko po 1.00,
keď vzrušenie davu dosiahlo...
80
00:09:02,793 --> 00:09:06,463
Nie som pri telefóne. Nechajte odkaz.
81
00:09:06,463 --> 00:09:08,799
Solomon, si tam?
82
00:09:08,799 --> 00:09:11,426
Už dlhšie som ťa nepočula.
83
00:09:11,426 --> 00:09:13,554
Zavolaj, keď budeš mať čas.
84
00:09:14,555 --> 00:09:17,057
Volá babička.
85
00:09:43,625 --> 00:09:47,671
Babička, bola to veľká loď?
86
00:09:47,671 --> 00:09:50,549
Nie, nebola veľmi veľká.
87
00:09:51,258 --> 00:09:53,427
Mala aspoň plachtu?
88
00:09:54,344 --> 00:09:55,679
Nie.
89
00:09:55,679 --> 00:09:57,264
Ani plachtu.
90
00:09:58,098 --> 00:10:00,058
Bola to celkom malá loďka.
91
00:10:01,018 --> 00:10:04,396
Najmä ak vezmeš do úvahy,
koľko nás na nej bolo.
92
00:10:05,230 --> 00:10:08,317
Tlačili sme sa na nej ako sardinky
93
00:10:08,942 --> 00:10:11,528
a narážali na nás obrovské vlny.
94
00:10:12,446 --> 00:10:14,156
Cesta sem...
95
00:10:16,992 --> 00:10:18,035
bola zložitá.
96
00:10:20,454 --> 00:10:24,791
Veľmi sa chcem previezť na lodi.
97
00:10:25,626 --> 00:10:26,793
Prečo?
98
00:10:26,793 --> 00:10:28,587
Kam by si išiel?
99
00:10:30,839 --> 00:10:31,924
Do Afriky.
100
00:10:32,758 --> 00:10:33,675
Afriky?
101
00:10:35,511 --> 00:10:37,304
Je to ďaleko?
102
00:10:37,304 --> 00:10:39,014
Veľmi ďaleko.
103
00:10:39,640 --> 00:10:43,268
V mojej manga knihe
som videl nakresleného leva.
104
00:10:43,268 --> 00:10:45,854
Vyzerá veľmi zúrivo.
105
00:10:46,480 --> 00:10:48,815
Veľmi chcem jedného vidieť naživo.
106
00:10:48,815 --> 00:10:50,192
Lev?
107
00:10:51,360 --> 00:10:52,611
Lev.
108
00:10:54,238 --> 00:10:56,949
Lev.
109
00:11:04,164 --> 00:11:05,290
Noa.
110
00:11:06,166 --> 00:11:07,417
Mozasu.
111
00:11:11,755 --> 00:11:15,634
Nezabudnite na to, že ste Kórejčania.
112
00:11:16,218 --> 00:11:18,887
Kórejčania až na kosť, presne tak.
113
00:11:19,471 --> 00:11:22,516
Ak by sme neboli Kórejčania,
kým by sme boli?
114
00:11:24,268 --> 00:11:26,770
Máš pravdu. Úplnú.
115
00:11:33,944 --> 00:11:36,738
Mozasu, sadni si. Najedzme sa.
116
00:11:37,781 --> 00:11:40,492
Noa, pomodlíš sa za nás?
117
00:11:44,329 --> 00:11:46,415
Otče, ktorý si na nebesiach,
118
00:11:46,415 --> 00:11:49,251
ďakujeme za jedlo,
ktoré si nám poskytol.
119
00:11:50,169 --> 00:11:54,923
A ďakujeme, že si nám bezpečne
priviedol babičku až z Pusanu.
120
00:11:54,923 --> 00:11:57,551
Modlíme sa v mene Pána.
121
00:11:58,135 --> 00:11:59,720
- Amen.
- Amen.
122
00:12:04,975 --> 00:12:07,519
To je veľa. Daj to chlapcom.
123
00:12:07,519 --> 00:12:08,645
Jedz.
124
00:12:09,271 --> 00:12:10,397
Jedz.
125
00:12:15,986 --> 00:12:18,113
Babička, na tvoju počesť
126
00:12:18,113 --> 00:12:24,036
sa teta opýtala majstra,
či by sme mohli zabiť jeho sliepku.
127
00:12:24,036 --> 00:12:25,495
A súhlasil.
128
00:12:25,996 --> 00:12:28,498
Mama jej vykrútila krk.
129
00:12:28,498 --> 00:12:30,000
Išlo jej to veľmi dobre.
130
00:12:30,000 --> 00:12:32,461
Vaša mama začínala ako malá.
131
00:12:33,587 --> 00:12:34,588
Jedz.
132
00:12:36,840 --> 00:12:38,759
Pán Koh Hansu!
133
00:12:39,468 --> 00:12:44,223
To, čo ste pre nás urobili...
Ako sa vám môžeme odplatiť?
134
00:12:44,223 --> 00:12:46,683
Netreba. Posaďte sa, prosím.
135
00:12:47,935 --> 00:12:50,062
Keď ma nemohol nájsť v penzióne,
136
00:12:50,062 --> 00:12:52,272
poslal svojich ľudí, aby ma hľadali.
137
00:12:52,272 --> 00:12:54,900
Nebolo to ľahké.
138
00:12:57,694 --> 00:12:59,988
Pridáš sa k nám?
139
00:13:02,032 --> 00:13:03,450
Už som večeral,
140
00:13:04,618 --> 00:13:05,994
ale môžem si prisadnúť?
141
00:13:07,454 --> 00:13:08,539
Prosím.
142
00:13:13,210 --> 00:13:16,088
Dnes sa najeme dosýta. Ďakujeme.
143
00:13:27,683 --> 00:13:29,309
Vždy prvý!
144
00:13:46,243 --> 00:13:47,327
Hneď prídem!
145
00:13:51,957 --> 00:13:53,458
Sekundu.
146
00:14:01,175 --> 00:14:04,052
Babička. Čo tu robíš?
147
00:14:05,512 --> 00:14:08,307
Nedostal si moju správu?
148
00:14:11,185 --> 00:14:13,854
Kedy si naposledy upratoval?
149
00:14:15,314 --> 00:14:16,565
Dnes.
150
00:14:18,066 --> 00:14:21,486
Babička, čo ťa privádza do Tokia?
151
00:14:26,700 --> 00:14:28,160
Mala som sen.
152
00:14:29,661 --> 00:14:32,915
Sen? O mne?
153
00:14:33,582 --> 00:14:35,209
Nepamätám si podrobnosti,
154
00:14:36,376 --> 00:14:38,003
ale keď som vstala...
155
00:14:39,338 --> 00:14:40,839
Čakáš niekoho?
156
00:14:40,839 --> 00:14:43,675
Mám ísť na večeru s kamarátkou.
157
00:14:43,675 --> 00:14:45,135
Prišla po mňa.
158
00:14:49,806 --> 00:14:51,975
- Videl si to?
- Naomi...
159
00:14:51,975 --> 00:14:54,186
Tvrdia, že pod tou pôdou sú kosti.
160
00:14:55,020 --> 00:14:56,396
Kto je?
161
00:15:00,442 --> 00:15:01,610
Moja babička.
162
00:15:04,947 --> 00:15:07,324
Musela na poslednú chvíľu
pricestovať do Tokia.
163
00:15:07,950 --> 00:15:09,535
Ičizaki-san.
164
00:15:09,535 --> 00:15:11,495
Bývalá kolegyňa zo Shiffley's.
165
00:15:11,495 --> 00:15:13,205
Veľmi ma teší.
166
00:15:13,205 --> 00:15:15,791
Prepáčte mi za ten výbuch.
167
00:15:15,791 --> 00:15:17,793
Rada ťa spoznávam.
168
00:15:17,793 --> 00:15:19,795
Je to rande?
169
00:15:19,795 --> 00:15:22,339
Nestrápňuj ma, babička.
170
00:15:22,339 --> 00:15:24,591
Prepáč, že mením plány...
171
00:15:24,591 --> 00:15:25,759
Netráp sa.
172
00:15:25,759 --> 00:15:27,219
Prešli ste veľkú diaľku.
173
00:15:27,219 --> 00:15:29,179
Užite si návštevu.
174
00:15:29,179 --> 00:15:31,181
Šli ste na večeru?
175
00:15:32,558 --> 00:15:33,976
Nebolo to nič špeciálne.
176
00:15:33,976 --> 00:15:36,186
Mali sme ísť na cestoviny sem na ulicu.
177
00:15:37,104 --> 00:15:38,647
Dobrý bože.
178
00:15:38,647 --> 00:15:41,525
Pozri na ňu. Je ako kosť a koža.
179
00:15:42,401 --> 00:15:44,069
Zavolám ti.
180
00:15:44,778 --> 00:15:46,780
- Poď ďalej!
- Netreba.
181
00:15:46,780 --> 00:15:48,490
Prišla si až sem.
182
00:15:48,490 --> 00:15:51,368
To nevadí, nebojte sa.
183
00:15:51,368 --> 00:15:54,121
Mala by si vidieť, koľko
kalbi-ččim som priniesla.
184
00:15:54,746 --> 00:15:57,916
A Solomonove obľúbené bančan.
185
00:15:58,542 --> 00:15:59,835
Poďte.
186
00:16:02,462 --> 00:16:04,298
Obuj si papuče!
187
00:16:04,298 --> 00:16:06,383
Má špinavú podlahu.
188
00:16:06,925 --> 00:16:08,385
Naozaj nemusíš.
189
00:16:09,720 --> 00:16:12,472
Rada sa pridám.
190
00:16:22,399 --> 00:16:26,820
Včera v noci 60 B-29
191
00:16:26,820 --> 00:16:32,492
hlava-nehlava bombardovalo
centrum mesta...
192
00:16:32,492 --> 00:16:35,204
S tvojou babičkou sme sa veľmi hádali,
193
00:16:35,204 --> 00:16:37,122
keď som chcela chodiť do školy.
194
00:16:38,123 --> 00:16:41,835
Vtedy bola iná doba.
195
00:16:44,379 --> 00:16:47,925
Môžem ťa to naučiť, ak chceš.
196
00:16:48,759 --> 00:16:49,843
Čítať?
197
00:16:51,303 --> 00:16:53,180
Na to je už neskoro.
198
00:16:53,805 --> 00:16:55,516
To ty si musíš počínať dobre.
199
00:16:55,516 --> 00:16:56,850
Rozumieš?
200
00:17:06,318 --> 00:17:07,569
Dobrý bože.
201
00:17:07,569 --> 00:17:10,781
Ako môže niekto spať v takomto teple?
202
00:17:13,116 --> 00:17:15,160
Idem na vzduch.
203
00:17:15,160 --> 00:17:16,244
Dobre.
204
00:17:35,556 --> 00:17:36,807
Kjunghi?
205
00:17:51,405 --> 00:17:52,823
Je všetko v poriadku?
206
00:18:13,927 --> 00:18:15,137
Prečo si ešte vonku?
207
00:18:16,263 --> 00:18:17,598
Nemohla som spať.
208
00:18:18,307 --> 00:18:19,600
Ale prečo si ešte tu?
209
00:18:20,142 --> 00:18:22,728
- Hľadal som majstra.
- Deje sa niečo?
210
00:18:23,770 --> 00:18:24,938
Nie.
211
00:18:24,938 --> 00:18:26,815
Iba niečo musím vyriešiť.
212
00:18:26,815 --> 00:18:27,858
No...
213
00:18:30,569 --> 00:18:33,238
Ešte raz ti chcem poďakovať.
214
00:18:34,239 --> 00:18:35,616
To nič nebolo.
215
00:18:35,616 --> 00:18:36,700
To nie je pravda.
216
00:18:37,618 --> 00:18:39,661
Určite ťa to veľa stálo.
217
00:18:42,956 --> 00:18:44,374
Už pôjdem.
218
00:18:48,629 --> 00:18:49,755
Sundža.
219
00:18:55,010 --> 00:18:56,553
Šoférovala si niekedy auto?
220
00:18:59,765 --> 00:19:00,807
Auto?
221
00:19:02,726 --> 00:19:04,019
Chcela by si?
222
00:19:06,313 --> 00:19:07,773
Žartuješ?
223
00:19:08,941 --> 00:19:10,192
Myslím to vážne.
224
00:19:11,944 --> 00:19:13,028
Nastúp.
225
00:19:13,028 --> 00:19:15,739
Každý by mal aspoň raz za život
šoférovať.
226
00:19:18,534 --> 00:19:19,826
Tak poď.
227
00:19:35,384 --> 00:19:37,386
Pomaly povoľ brzdu.
228
00:19:38,929 --> 00:19:39,930
Poď.
229
00:19:46,353 --> 00:19:47,479
Haló?
230
00:19:47,479 --> 00:19:49,314
Chceš dobré správy?
231
00:19:49,857 --> 00:19:51,024
Sekundu.
232
00:19:52,401 --> 00:19:54,152
Musím to vziať.
233
00:20:00,784 --> 00:20:02,661
Skús to držať takto.
234
00:20:05,747 --> 00:20:07,916
Tieto sú pritenké.
235
00:20:09,751 --> 00:20:12,004
Nezvyknem veľa variť.
236
00:20:12,546 --> 00:20:13,839
To vidím.
237
00:20:14,631 --> 00:20:16,717
Pozri sa na svoje ruky.
238
00:20:21,013 --> 00:20:22,139
Čo je?
239
00:20:22,139 --> 00:20:25,225
Ako si povedal. Colton Hotels to odmieta.
240
00:20:26,768 --> 00:20:29,479
- Takže sa stiahnu?
- Vyzerá to tak.
241
00:20:30,272 --> 00:20:32,149
Lopta je na tvojej strane ihriska.
242
00:20:32,816 --> 00:20:33,817
Viem.
243
00:20:33,817 --> 00:20:36,403
Než začnem, musím sa opýtať.
244
00:20:36,403 --> 00:20:37,863
Si si tým istý?
245
00:20:38,822 --> 00:20:40,616
Keď Abe- san zistí, že si za tým ty,
246
00:20:40,616 --> 00:20:43,327
no, povedzme si,
že ti nikto nebude závidieť.
247
00:20:44,203 --> 00:20:47,039
Nevadí. Nepotrebujem,
aby mi ľudia závideli.
248
00:20:48,790 --> 00:20:50,083
Požiadaj o tú pôžičku.
249
00:20:52,044 --> 00:20:56,465
Ako malá som vždy pomáhala s večerou.
250
00:20:59,134 --> 00:21:03,305
Mama každý večer
na stôl pripravila celú hostinu.
251
00:21:04,848 --> 00:21:08,310
Potom sme s bratom
252
00:21:08,310 --> 00:21:10,812
a mamou čakali na otca.
253
00:21:13,315 --> 00:21:16,568
Ale domov často nechodil.
254
00:21:26,245 --> 00:21:28,705
Väčšinu života
255
00:21:28,705 --> 00:21:33,544
bolo varenie mojím živobytím.
256
00:21:35,045 --> 00:21:38,549
Ale je to iné.
257
00:21:40,092 --> 00:21:42,761
Jedlo, ktoré pripravíš pre cudzích,
258
00:21:43,971 --> 00:21:47,099
a jedlo, ktoré pripravíš pre rodinu.
259
00:21:47,099 --> 00:21:49,893
Je v ňom cítiť rozdiel.
260
00:21:54,106 --> 00:21:59,027
Som si istá,
že jedlo tvojej mamy bolo vynikajúce.
261
00:22:11,582 --> 00:22:14,960
Naozaj sa snažil.
262
00:22:17,963 --> 00:22:19,298
V Shiffley's.
263
00:22:20,007 --> 00:22:23,886
A pritom si toľkí priali, aby zlyhal.
264
00:22:26,889 --> 00:22:29,183
Možnože aj ja.
265
00:22:30,809 --> 00:22:34,396
Ale to, čo urobil s tým pozemkom...
266
00:22:36,481 --> 00:22:41,361
Nikdy som nevidela niekoho,
267
00:22:43,071 --> 00:22:45,657
kto by sa k takej veci takto postavil.
268
00:22:47,659 --> 00:22:48,744
To ma...
269
00:22:50,579 --> 00:22:52,748
Veľmi ma to posilnilo.
270
00:23:03,717 --> 00:23:04,718
Všetko v poriadku?
271
00:23:05,511 --> 00:23:06,678
Isteže.
272
00:23:07,346 --> 00:23:09,056
Prečo sa niečo také pýtaš?
273
00:23:10,516 --> 00:23:13,477
Mali by byť hrubšie. Takto.
274
00:23:13,477 --> 00:23:14,853
Nechaj ju!
275
00:23:14,853 --> 00:23:16,813
Vie, ako na to.
276
00:23:31,995 --> 00:23:35,249
Vravel som,
že nemôžeš stupiť na plyn aj spojku.
277
00:23:46,009 --> 00:23:47,636
Ide ti to fakt hrozne.
278
00:23:59,064 --> 00:24:00,399
To je ono.
279
00:24:01,942 --> 00:24:03,193
Teraz je to dobre.
280
00:24:21,211 --> 00:24:22,713
Niekto už spí.
281
00:24:22,713 --> 00:24:25,090
Čo tu robíš tak neskoro?
282
00:24:25,090 --> 00:24:27,551
Poď za mnou. Musím ti niečo ukázať.
283
00:24:28,468 --> 00:24:31,054
Nemôžem. Mama sa čochvíľa vráti.
284
00:24:31,054 --> 00:24:32,848
Ver mi.
285
00:24:32,848 --> 00:24:35,559
Budeš ľutovať, ak to zmeškáš.
286
00:24:39,188 --> 00:24:40,856
Pohni! No tak, Noa.
287
00:24:42,733 --> 00:24:43,734
Noa!
288
00:24:47,988 --> 00:24:48,989
Čakaj!
289
00:24:50,616 --> 00:24:51,617
Počkaj ma!
290
00:25:05,130 --> 00:25:06,298
Je to výborné.
291
00:25:07,382 --> 00:25:09,551
Bude ťa mať rada.
292
00:25:10,177 --> 00:25:13,180
O čom to hovoríš?
Akoby som ju mohla nemať rada.
293
00:25:15,390 --> 00:25:18,060
Určite veľa pracuješ.
294
00:25:19,186 --> 00:25:20,687
Baví ťa tvoja práca?
295
00:25:22,022 --> 00:25:24,608
Som na ňu najmä hrdá.
296
00:25:25,442 --> 00:25:28,403
Obzvlášť, keď je náročná.
297
00:25:28,904 --> 00:25:30,531
Je jej veľa?
298
00:25:31,782 --> 00:25:33,951
Úprimne, neviem to ani spočítať.
299
00:25:35,536 --> 00:25:38,038
Ale pomaly sa to zlepšuje.
300
00:25:40,749 --> 00:25:43,585
Vlastne pracujem na jednej dohode.
301
00:25:43,585 --> 00:25:45,796
Na takú dohodu čakám odjakživa.
302
00:25:46,672 --> 00:25:47,506
O čo ide?
303
00:25:49,258 --> 00:25:52,344
Už nejaký čas sledujem jednu spoločnosť.
304
00:25:53,804 --> 00:25:56,348
- Financie Jocuba.
- Osobný veriteľ?
305
00:25:57,599 --> 00:26:00,978
Presvedčila som ich,
aby mi ich konečne dovolili predstaviť.
306
00:26:00,978 --> 00:26:03,772
Páni, to je skvelé.
307
00:26:06,733 --> 00:26:08,777
Už vyšiel prospekt?
308
00:26:08,777 --> 00:26:09,736
Budúci týždeň.
309
00:26:09,736 --> 00:26:11,154
Aký je rozsah ocenenia?
310
00:26:11,154 --> 00:26:13,115
Od 30 do 50 miliárd jenov.
311
00:26:13,115 --> 00:26:15,659
Čo verejné akcie?
Bude ich cena 25 percent?
312
00:26:15,659 --> 00:26:17,703
Nie, teraz len desať percent.
313
00:26:17,703 --> 00:26:22,040
Snažím sa presvedčiť
zakladateľov o zvýšenie,
314
00:26:23,292 --> 00:26:25,586
ale sú neistí.
315
00:26:25,586 --> 00:26:27,212
To sú veľké peniaze.
316
00:26:27,212 --> 00:26:29,548
Viem. Dúfam, že ich presvedčím.
317
00:26:31,091 --> 00:26:33,552
Toto je prísne dôverné.
318
00:26:35,721 --> 00:26:37,431
Sú to firemné predpisy.
319
00:26:37,431 --> 00:26:39,600
Komu to už len ja poviem?
320
00:26:40,267 --> 00:26:43,353
Viem len to, že sa z toho tešíš.
321
00:26:45,355 --> 00:26:47,065
Mám z toho dobrý pocit.
322
00:26:48,233 --> 00:26:50,068
Je to veľká vec.
323
00:26:57,367 --> 00:26:58,702
Pravdupovediac,
324
00:26:58,702 --> 00:27:02,247
ukázal si mi, ako na to.
325
00:27:04,291 --> 00:27:05,834
Takže som odstrašujúci príbeh.
326
00:27:08,253 --> 00:27:13,342
Stál si si za svojím
a uzavrel si dohodu.
327
00:27:14,676 --> 00:27:17,221
Tá halmoni predala pôdu? Kedy?
328
00:27:18,680 --> 00:27:20,974
Pred pár dňami sme uzavreli zmluvu.
329
00:27:23,769 --> 00:27:26,104
Nevravela, že ju nikdy nepredá?
330
00:27:27,564 --> 00:27:29,233
Prečo zmenila názor?
331
00:27:30,108 --> 00:27:32,027
Vrátil si sa za ňou?
332
00:27:33,278 --> 00:27:34,404
Sama sa rozhodla.
333
00:27:35,781 --> 00:27:37,241
Veľa na tom zarobila.
334
00:27:38,367 --> 00:27:39,868
Neľutuje to.
335
00:27:43,121 --> 00:27:44,873
Nepozeraj sa na mňa tak.
336
00:27:44,873 --> 00:27:48,085
Nevyužil som ju.
337
00:27:49,211 --> 00:27:50,546
Ver mi.
338
00:27:53,674 --> 00:27:55,092
Tá cuketa je dobrá.
339
00:27:56,510 --> 00:27:58,637
Nie zlá na prvýkrát.
340
00:27:59,721 --> 00:28:02,140
Ja som tvojej babičke iba pomáhala.
341
00:28:10,190 --> 00:28:12,067
Mala by som sa vrátiť.
342
00:28:12,651 --> 00:28:14,653
Sundža sa o mňa bude báť.
343
00:28:15,946 --> 00:28:17,739
Ak by sme boli v Kórei,
344
00:28:19,241 --> 00:28:22,035
nemohol by som s niekým,
ako ste vy, ani len hovoriť.
345
00:28:25,622 --> 00:28:26,915
Ale tu...
346
00:28:29,793 --> 00:28:31,545
bývame v jednej stodole.
347
00:28:40,596 --> 00:28:42,472
Myslíte, že sa ešte vrátime?
348
00:28:45,142 --> 00:28:47,102
Vrátime sa bez ohľadu na to,
čo sa stane.
349
00:28:49,354 --> 00:28:51,064
Neumriem tu.
350
00:28:52,608 --> 00:28:54,109
Ani ja to nechcem.
351
00:28:58,572 --> 00:29:00,073
Možno ak sa vrátime...
352
00:29:02,284 --> 00:29:04,453
časť vášho smútku pominie.
353
00:29:08,081 --> 00:29:09,416
Môjho smútku?
354
00:29:09,416 --> 00:29:11,752
Máte ho v očiach.
355
00:29:14,588 --> 00:29:16,423
Trýzni ma.
356
00:29:18,133 --> 00:29:20,010
Lebo ho nedokážem zmierniť.
357
00:29:24,681 --> 00:29:26,892
Zase hovorím priveľa.
358
00:29:29,186 --> 00:29:31,522
Porozprávali sme si príbehy,
359
00:29:32,231 --> 00:29:34,316
ale nie sme pre to priatelia.
360
00:29:51,708 --> 00:29:52,876
Pozor!
361
00:30:00,008 --> 00:30:01,051
Si celá?
362
00:30:01,051 --> 00:30:02,636
Áno.
363
00:30:20,696 --> 00:30:21,905
Musíme ho vytlačiť.
364
00:30:22,406 --> 00:30:24,157
Zabehnem po pána Kima a Nou.
365
00:30:24,157 --> 00:30:26,869
Netreba. Zvládneme to.
366
00:30:30,247 --> 00:30:32,082
Tlač na tri.
367
00:30:32,082 --> 00:30:33,917
Raz, dva, tri!
368
00:30:35,460 --> 00:30:37,588
Rýchlo, ujdú.
369
00:30:48,974 --> 00:30:50,475
Je ich toľko.
370
00:31:05,449 --> 00:31:06,783
Je to úžasné.
371
00:31:13,081 --> 00:31:14,458
Jednu mám!
372
00:31:16,585 --> 00:31:17,586
Posledný raz.
373
00:31:25,552 --> 00:31:26,803
Hýbe sa.
374
00:31:29,056 --> 00:31:30,057
To je ono.
375
00:31:30,641 --> 00:31:31,975
To je ono!
376
00:31:33,519 --> 00:31:35,479
Stačí.
377
00:31:44,780 --> 00:31:45,822
Dokázali sme to.
378
00:32:32,995 --> 00:32:33,996
To nič.
379
00:32:33,996 --> 00:32:35,247
Toto nemôžeme.
380
00:32:35,247 --> 00:32:36,498
Sundža.
381
00:32:39,209 --> 00:32:41,962
My dvaja... Je to správne,
nech si každý hovorí, čo chce.
382
00:32:41,962 --> 00:32:43,172
Viem to.
383
00:32:46,216 --> 00:32:48,802
Máš rodinu a mne práve umrel manžel.
384
00:32:48,802 --> 00:32:51,054
Už nie je medzi nami. Nič mu nedlhuješ.
385
00:32:51,054 --> 00:32:52,306
Mýliš sa.
386
00:32:53,557 --> 00:32:55,100
Dlhujem mu všetko.
387
00:32:57,311 --> 00:32:58,812
A ako dlho ešte?
388
00:33:00,314 --> 00:33:01,315
Povedz.
389
00:33:02,232 --> 00:33:04,776
Ako dlho musíš slúžiť tomu hrobu?
390
00:33:07,237 --> 00:33:09,198
Aj ty si zaslúžiš šťastie.
391
00:33:09,198 --> 00:33:11,366
Nemusíš sa všetkého vzdať.
392
00:33:14,244 --> 00:33:16,330
Všetko, čo robím, je pre teba.
393
00:33:16,330 --> 00:33:17,998
Pre teba a Nou. Všetko!
394
00:33:21,043 --> 00:33:23,545
Viem, že aj ty to cítiš vo svojom srdci.
395
00:33:24,296 --> 00:33:27,424
Moje srdce... Je neskoro.
396
00:33:34,890 --> 00:33:35,933
Sundža.
397
00:34:16,014 --> 00:34:17,641
Nemôžeš spať pre to teplo?
398
00:34:17,641 --> 00:34:19,309
To on, však?
399
00:34:20,893 --> 00:34:22,228
On je jeho otec.
400
00:34:37,744 --> 00:34:39,161
Čo to je?
401
00:34:45,002 --> 00:34:46,795
Sundža, vieš,
402
00:34:47,838 --> 00:34:51,632
ten chlapec sa to nesmie dozvedieť.
403
00:34:55,804 --> 00:34:56,889
Viem.
404
00:34:58,891 --> 00:35:01,935
Nech sa medzi vami deje čokoľvek,
405
00:35:02,769 --> 00:35:04,646
- musíte byť diskrétni...
- Mama.
406
00:35:08,734 --> 00:35:10,402
Nemusíš sa báť.
407
00:35:12,404 --> 00:35:14,239
Spamätala som sa.
408
00:35:24,791 --> 00:35:26,084
Poďme ťa umyť.
409
00:35:30,589 --> 00:35:32,799
Musíš zo seba dostať to blato.
410
00:35:36,803 --> 00:35:38,388
Čo je, Koh- san?
411
00:35:38,388 --> 00:35:39,473
Poď von.
412
00:35:40,974 --> 00:35:42,017
Čo to robíte?
413
00:35:43,810 --> 00:35:47,272
Myslíš si, že ma môžeš okrádať
a nedozviem sa to?
414
00:35:47,272 --> 00:35:49,525
Neviem, o čom hovoríte...
415
00:35:52,736 --> 00:35:54,321
Myslíš, že som hlúpy?
416
00:35:54,321 --> 00:35:55,239
Zostaň dole.
417
00:36:02,120 --> 00:36:05,207
Prestaňte!
418
00:36:05,207 --> 00:36:06,416
Prosím.
419
00:36:18,303 --> 00:36:21,598
Stačí. Prosím!
420
00:36:22,224 --> 00:36:24,935
Dosť. Prestaňte!
421
00:36:30,357 --> 00:36:32,901
Bolo to len pár sliepok.
422
00:36:32,901 --> 00:36:34,027
Odpusťte mi!
423
00:37:00,345 --> 00:37:01,346
Noa!
424
00:37:05,767 --> 00:37:06,852
Noa.
425
00:37:12,566 --> 00:37:13,775
Noa!
426
00:37:53,315 --> 00:37:56,652
Solomon, vypočuj ma.
427
00:37:58,987 --> 00:38:02,783
To, čo robíš, nech máš akýkoľvek plán,
428
00:38:04,201 --> 00:38:06,286
už sa na to nebudem pýtať.
429
00:38:07,329 --> 00:38:09,414
Nechcem počuť tvoje klamstvá.
430
00:38:10,541 --> 00:38:11,667
Radšej
431
00:38:12,417 --> 00:38:14,503
ťa požiadam o inú vec.
432
00:38:16,880 --> 00:38:19,508
Nezabudni, kto si.
433
00:38:21,051 --> 00:38:22,469
Dokážeš to?
434
00:38:24,805 --> 00:38:25,931
Budem sa snažiť.
435
00:40:15,082 --> 00:40:16,250
Haló?
436
00:40:17,459 --> 00:40:18,585
Tu je Kato.
437
00:40:21,088 --> 00:40:22,381
Kto volá?
438
00:40:23,549 --> 00:40:27,177
Kato-san, tu Sundža Kimová.
439
00:40:29,012 --> 00:40:32,391
Nevedela som, že je tak neskoro.
440
00:40:33,016 --> 00:40:36,395
Zavolám ráno?
441
00:40:37,813 --> 00:40:42,943
Nemusíš. Čakal som na tvoj hovor.
442
00:40:43,861 --> 00:40:45,153
Čakal si ho?
443
00:40:45,153 --> 00:40:47,531
Začínal som strácať nádej.
444
00:40:49,616 --> 00:40:52,286
Som v Tokiu.
445
00:40:53,287 --> 00:40:55,622
Prišla som za vnukom.
446
00:40:55,622 --> 00:40:57,165
Mala som oňho starosť.
447
00:40:58,333 --> 00:41:01,670
Ale mal rande.
448
00:41:03,672 --> 00:41:04,840
Má priateľku?
449
00:41:07,092 --> 00:41:10,304
Kto to má v tejto dobe vedieť?
450
00:41:10,304 --> 00:41:12,890
Aká je?
451
00:41:15,767 --> 00:41:17,352
Je Japonka.
452
00:41:18,645 --> 00:41:19,646
Chápem.
453
00:41:20,522 --> 00:41:23,275
Je to problém?
454
00:41:25,360 --> 00:41:29,198
Je to tak, ako to je.
455
00:41:30,866 --> 00:41:33,076
Ako si povedal,
456
00:41:33,869 --> 00:41:39,875
my dvaja sme toho videli priveľa.
457
00:41:39,875 --> 00:41:43,754
To je pravda.
A ani jeden z nás už nie je mladý.
458
00:41:45,047 --> 00:41:47,257
Ale viem,
459
00:41:47,257 --> 00:41:50,010
že aj s tou troškou času, čo mi ostáva,
460
00:41:51,053 --> 00:41:54,223
si môžem vybrať, čo chcem vidieť.
461
00:41:56,642 --> 00:41:59,478
Nemyslíš, že sme si to právo zaslúžili?
462
00:43:10,257 --> 00:43:13,427
Noa, zanes ryžu dnu.
463
00:43:13,427 --> 00:43:16,388
Ešte zopár vriec.
464
00:44:38,136 --> 00:44:39,555
Mama!
465
00:44:40,848 --> 00:44:43,517
- Čo to zvoní?
- Čo je?
466
00:44:43,517 --> 00:44:46,061
- Poďme von.
- Nálet?
467
00:44:46,061 --> 00:44:47,354
Prichádzajú?
468
00:44:50,440 --> 00:44:52,067
Čo to je?
469
00:44:53,443 --> 00:44:54,862
Ryžovisko.
470
00:46:35,587 --> 00:46:36,880
Kjunghi!
471
00:46:42,427 --> 00:46:44,054
Kjunghi, počkajte!
472
00:46:46,139 --> 00:46:47,224
Kjunghi!
473
00:46:50,435 --> 00:46:51,937
Stojte!
474
00:47:01,530 --> 00:47:03,323
Tak ťažko sme pracovali.
475
00:47:04,408 --> 00:47:05,617
Celé mesiace.
476
00:47:06,618 --> 00:47:08,537
Ako to môže len tak zmiznúť?
477
00:47:10,914 --> 00:47:12,958
Ako sa môže niečo také stať?
478
00:47:14,543 --> 00:47:16,170
Neviem.
479
00:47:16,712 --> 00:47:18,130
Prečo ste prišli?
480
00:47:19,173 --> 00:47:21,133
Chcela som, aby ste šli za mnou?
481
00:47:23,051 --> 00:47:24,261
Vy viete prečo.
482
00:47:34,188 --> 00:47:36,648
Veríte v posmrtný život, ale ja nie.
483
00:47:39,026 --> 00:47:40,819
Prečo mi to hovoríte?
484
00:47:45,407 --> 00:47:46,825
Toto je pre mňa všetko.
485
00:47:50,329 --> 00:47:51,997
Môj jediný život.
486
00:47:52,664 --> 00:47:54,875
A ak dnes prídu Američania...
487
00:47:57,753 --> 00:47:59,963
Ak zhodia svoje bomby...
488
00:48:02,758 --> 00:48:04,092
na nás...
489
00:48:06,136 --> 00:48:08,722
budem si môcť povedať,
že som mal dobrý život?
490
00:48:10,724 --> 00:48:12,267
Že som ho dobre prežil?
491
00:48:15,395 --> 00:48:16,563
Môžete to povedať?
492
00:50:11,220 --> 00:50:13,222
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová