1
00:00:17,059 --> 00:00:18,393
(på koreanska)
En till?
2
00:00:18,393 --> 00:00:20,395
Hur många av dem jagar oss egentligen?
3
00:00:20,395 --> 00:00:24,191
Vet du inte hur
jättestort Amerika är?
4
00:00:24,191 --> 00:00:26,693
De har säkert tusentals soldater.
5
00:00:27,528 --> 00:00:29,655
Och alla kommer hit?
6
00:00:30,155 --> 00:00:31,406
(på japanska)
Vem vet?
7
00:00:31,406 --> 00:00:34,284
Men bäst att vara beredd på allt.
8
00:00:34,284 --> 00:00:35,452
Eller hur?
9
00:00:36,078 --> 00:00:38,413
Just det. Du har rätt.
10
00:00:45,504 --> 00:00:47,047
Men var är din bror?
11
00:00:47,047 --> 00:00:49,174
Varför är inte han
med dig ute på uppdrag?
12
00:00:49,716 --> 00:00:52,386
Han vandrar väl omkring nånstans.
13
00:00:52,386 --> 00:00:54,346
Om han inte är med den där idioten
14
00:00:54,346 --> 00:00:57,891
så läser han en
av Koh Hansus långtråkiga böcker.
15
00:00:57,891 --> 00:01:00,853
Han har blivit så tråkig!
16
00:01:02,729 --> 00:01:05,022
Jag ser att du är sur över hur det är.
17
00:01:05,022 --> 00:01:08,527
Vad är det för mening med att vara här
18
00:01:08,527 --> 00:01:10,696
om man inte får ha nåt roligt?
19
00:01:11,446 --> 00:01:14,491
Men du måste veta det här.
20
00:01:15,450 --> 00:01:17,327
Din bror är familjens överhuvud nu.
21
00:01:17,327 --> 00:01:20,247
Det är inte bara ett privilegium
utan också en börda.
22
00:01:20,247 --> 00:01:22,207
Vad för börda?
23
00:01:22,207 --> 00:01:24,751
Han får jämt först av allting.
24
00:01:24,751 --> 00:01:26,086
Det stämmer,
25
00:01:26,753 --> 00:01:28,172
men när han blir äldre
26
00:01:28,922 --> 00:01:31,341
faller ansvaret att
ta hand om familjen på honom.
27
00:01:33,302 --> 00:01:35,470
Den äldste får aldrig misslyckas.
28
00:01:37,598 --> 00:01:39,641
Du kanske inte förstår det här nu,
29
00:01:40,142 --> 00:01:43,061
men tro mig,
du får leva ett lättare liv.
30
00:01:43,979 --> 00:01:45,522
Det vet jag nog.
31
00:01:46,523 --> 00:01:48,150
Såja, nu fortsätter vi.
32
00:01:57,743 --> 00:01:59,203
Jag träffade!
33
00:01:59,203 --> 00:02:01,622
Du hade bättre vinkel.
34
00:02:02,706 --> 00:02:05,042
En fegis ursäkt.
35
00:02:08,920 --> 00:02:11,089
Det finns fler ormar här.
36
00:02:13,425 --> 00:02:16,053
Jag ska visa dig vem som är feg.
37
00:02:21,225 --> 00:02:24,895
Om kriget fortsätter så här,
38
00:02:25,604 --> 00:02:27,981
kan vi bo här hur länge som helst.
39
00:02:29,149 --> 00:02:30,817
Gärna för mig.
40
00:02:31,401 --> 00:02:33,570
Vill du inte komma hem?
41
00:02:35,030 --> 00:02:36,031
Det vill jag väl.
42
00:02:36,657 --> 00:02:38,492
Men jag vill inte tillbaka till skolan.
43
00:02:39,076 --> 00:02:40,994
Men du var ju så populär.
44
00:02:42,246 --> 00:02:44,581
Det är väl inte så mycket skolan
som min far.
45
00:02:46,208 --> 00:02:49,920
Han klarade aldrig ett prov i skolan,
46
00:02:50,420 --> 00:02:53,799
men om jag inte får högsta betyg,
blir han jättearg.
47
00:02:53,799 --> 00:02:57,302
Och eftersom du var bäst i klassen i år,
48
00:02:57,302 --> 00:02:59,263
var han jämt arg på mig.
49
00:03:01,056 --> 00:03:06,103
Du skulle ha sett hans min
när min bror berättade att du är korean.
50
00:03:06,103 --> 00:03:08,230
Han slog mig
med knytnävarna den kvällen.
51
00:03:13,318 --> 00:03:14,528
Du!
52
00:03:14,528 --> 00:03:17,614
Tänk om Ogawa-sensei såg oss nu.
53
00:03:19,116 --> 00:03:21,535
Han skulle inte tro sina ögon.
54
00:03:23,620 --> 00:03:24,621
Vad är det?
55
00:03:26,832 --> 00:03:29,168
Så vi är vänner nu?
56
00:03:33,297 --> 00:03:34,381
Hör på.
57
00:03:34,381 --> 00:03:37,718
Jag vet hur hemsk jag var mot dig.
58
00:03:38,677 --> 00:03:40,596
Och, tja,
59
00:03:41,221 --> 00:03:42,222
jag är ledsen för det.
60
00:03:43,557 --> 00:03:46,393
Kan vi vara vänner nu?
61
00:03:53,317 --> 00:03:54,359
Här.
62
00:04:03,410 --> 00:04:07,497
Låt dem vara. De ska just ömsa skinn.
63
00:04:09,833 --> 00:04:11,084
Och bli vadå?
64
00:04:12,085 --> 00:04:13,545
Vem vet?
65
00:04:13,545 --> 00:04:17,089
Men vi får snart se.
66
00:04:21,220 --> 00:04:22,721
De är otäcka.
67
00:04:38,737 --> 00:04:41,114
Tack. Men...
68
00:04:41,114 --> 00:04:42,991
Är det nåt problem?
69
00:04:44,326 --> 00:04:47,204
Det angår dig inte. Lägg dig inte i.
70
00:04:47,204 --> 00:04:50,040
Herr Kim
gör rätt som tillrättavisar mig.
71
00:04:50,666 --> 00:04:53,502
Jag borde fortsätta arbeta.
72
00:04:56,463 --> 00:04:58,715
Gödseln är på lastbilen.
73
00:04:58,715 --> 00:05:01,468
Ha den avlastad innan jag är tillbaka.
74
00:06:15,501 --> 00:06:17,461
Sunja, vad är det?
75
00:06:21,507 --> 00:06:22,508
Mor.
76
00:08:19,458 --> 00:08:21,710
BASERAD PÅ BOKEN AV MIN JIN LEE
77
00:08:51,865 --> 00:08:56,453
...studenter kastade stenar
och höll tillfälligt undan armén.
78
00:08:56,453 --> 00:08:59,748
Men strax efter klockan ett på natten,
när folkmassan...
79
00:09:02,793 --> 00:09:06,463
Jag kan inte svara. Lämna meddelande.
80
00:09:06,463 --> 00:09:08,799
Solomon, är du där?
81
00:09:08,799 --> 00:09:11,426
Jag har inte hört din röst på länge.
82
00:09:11,426 --> 00:09:13,554
Ring när du inte är upptagen.
83
00:09:14,555 --> 00:09:17,057
Jo, det är farmor.
84
00:09:43,625 --> 00:09:47,671
Mormor, var båten stor?
85
00:09:47,671 --> 00:09:50,549
Nej, inte så stor.
86
00:09:51,258 --> 00:09:53,427
Hade den segel åtminstone?
87
00:09:54,344 --> 00:09:55,679
Nej.
88
00:09:55,679 --> 00:09:57,264
Inget segel heller.
89
00:09:58,098 --> 00:10:00,058
Båten var faktiskt rätt liten.
90
00:10:01,018 --> 00:10:04,396
Särskilt om man tänker på
hur många vi var i den.
91
00:10:05,230 --> 00:10:08,317
Vi satt så tätt hopklämda
92
00:10:08,942 --> 00:10:11,528
och höga vågor sköljde över oss.
93
00:10:12,446 --> 00:10:14,156
Den resan hit...
94
00:10:16,992 --> 00:10:18,035
...var svår.
95
00:10:20,454 --> 00:10:24,791
Jag vill väldigt gärna åka båt.
96
00:10:25,626 --> 00:10:26,793
Varför?
97
00:10:26,793 --> 00:10:28,587
Vart skulle du fara?
98
00:10:30,839 --> 00:10:31,924
Till Afrika.
99
00:10:32,758 --> 00:10:33,675
Afrika?
100
00:10:35,511 --> 00:10:37,304
Är det långt bort?
101
00:10:37,304 --> 00:10:39,014
Väldigt långt bort.
102
00:10:39,640 --> 00:10:43,268
I en av mina manga-böcker
fanns en bild av ett lejon.
103
00:10:43,268 --> 00:10:45,854
Det såg så vildsint ut.
104
00:10:46,480 --> 00:10:48,815
Jag vill gärna se ett på riktigt.
105
00:10:48,815 --> 00:10:50,192
Ett lejon?
106
00:10:51,360 --> 00:10:52,611
Lejon.
107
00:10:54,238 --> 00:10:56,949
Lejon.
108
00:11:04,164 --> 00:11:05,290
Noa.
109
00:11:06,166 --> 00:11:07,417
Mozasu.
110
00:11:11,755 --> 00:11:15,634
Ni får aldrig glömma att ni är koreaner.
111
00:11:16,218 --> 00:11:18,887
Ni är koreaner utan och innan.
112
00:11:19,471 --> 00:11:22,516
Om vi inte var koreaner,
vad skulle vi då vara?
113
00:11:24,268 --> 00:11:26,770
Du har rätt. Så rätt.
114
00:11:33,944 --> 00:11:36,738
Mozasu, sätt dig. Vi ska äta.
115
00:11:37,781 --> 00:11:40,492
Noa, vill du be bordsbön?
116
00:11:44,329 --> 00:11:46,415
Käre himmelske Fader,
117
00:11:46,415 --> 00:11:49,251
vi tackar dig för denna måltid
som du har försett oss med.
118
00:11:50,169 --> 00:11:54,923
Och tack för att du förde vår mormor
hit välbehållen från Busan.
119
00:11:54,923 --> 00:11:57,551
I Jesu namn vi ber.
120
00:11:58,135 --> 00:11:59,720
- Amen.
- Amen.
121
00:12:04,975 --> 00:12:07,519
Det är för mycket.
Ge lite till pojkarna.
122
00:12:07,519 --> 00:12:08,645
Ät.
123
00:12:09,271 --> 00:12:10,397
Ät.
124
00:12:15,986 --> 00:12:18,113
Mormor, till din ära
125
00:12:18,113 --> 00:12:24,036
frågade tant förmannen
om vi fick slakta en av hans hönor.
126
00:12:24,036 --> 00:12:25,495
Och han sa ja.
127
00:12:25,996 --> 00:12:28,498
Jag såg mamma vrida nacken av den.
128
00:12:28,498 --> 00:12:30,000
Hon var väldigt bra på det.
129
00:12:30,000 --> 00:12:32,461
För att hon lärde sig tidigt.
130
00:12:33,587 --> 00:12:34,588
Ät.
131
00:12:36,840 --> 00:12:38,759
Herr Koh Hansu!
132
00:12:39,468 --> 00:12:44,223
Allt ni har gjort för oss...
Hur kan vi nånsin återgälda er?
133
00:12:44,223 --> 00:12:46,683
Det behövs inte. Sätt er, är ni snälla.
134
00:12:47,935 --> 00:12:50,062
När han inte fann mig på pensionatet
135
00:12:50,062 --> 00:12:52,272
lät han sina mannar söka efter mig.
136
00:12:52,272 --> 00:12:54,900
Ingen lätt uppgift.
137
00:12:57,694 --> 00:12:59,988
Vill ni göra oss sällskap?
138
00:13:02,032 --> 00:13:03,450
Jag har ätit middag,
139
00:13:04,618 --> 00:13:05,994
men får jag sätta mig?
140
00:13:07,454 --> 00:13:08,539
Varsågod.
141
00:13:13,210 --> 00:13:16,088
Vi äter gott ikväll. Tack.
142
00:13:27,683 --> 00:13:29,309
Du ser? Jämt först!
143
00:13:46,243 --> 00:13:47,327
Jag kommer!
144
00:13:51,957 --> 00:13:53,458
Ett ögonblick.
145
00:14:01,175 --> 00:14:04,052
Farmor! Vad gör du här?
146
00:14:05,512 --> 00:14:08,307
Hörde du inte min påringning?
147
00:14:11,185 --> 00:14:13,854
När städade du senast här?
148
00:14:15,314 --> 00:14:16,565
Jag städade idag.
149
00:14:18,066 --> 00:14:21,486
Men farmor, vad för dig till Tokyo?
150
00:14:26,700 --> 00:14:28,160
Jag drömde nånting.
151
00:14:29,661 --> 00:14:32,915
Drömde? Om mig?
152
00:14:33,582 --> 00:14:35,209
Jag minns inte detaljerna,
153
00:14:36,376 --> 00:14:38,003
men när jag vaknade...
154
00:14:39,338 --> 00:14:40,839
Väntar du besök?
155
00:14:40,839 --> 00:14:43,675
Jag tänkte äta middag med en vän.
156
00:14:43,675 --> 00:14:45,135
Hon skulle hämta mig här.
157
00:14:49,806 --> 00:14:51,975
- Såg du det där?
- Naomi...
158
00:14:51,975 --> 00:14:54,186
Det står att det finns ben
begravda under marken.
159
00:14:55,020 --> 00:14:56,396
Vem är det här?
160
00:15:00,442 --> 00:15:01,610
Min farmor.
161
00:15:04,947 --> 00:15:07,324
Hon hade ett brådskande ärende i Tokyo.
162
00:15:07,950 --> 00:15:09,535
Ichizaki-san.
163
00:15:09,535 --> 00:15:11,495
Vi har jobbat tillsammans på Shiffley's.
164
00:15:11,495 --> 00:15:13,205
Trevligt att träffas.
165
00:15:13,205 --> 00:15:15,791
Ursäkta att jag höjde rösten.
166
00:15:15,791 --> 00:15:17,793
Trevligt att träffas.
167
00:15:17,793 --> 00:15:19,795
Är detta en dejt?
168
00:15:19,795 --> 00:15:22,339
Farmor, du gör mig generad.
169
00:15:22,339 --> 00:15:24,591
Förlåt att jag
måste ändra våra planer...
170
00:15:24,591 --> 00:15:25,759
Ingen fara.
171
00:15:25,759 --> 00:15:27,219
Ni har rest så långt.
172
00:15:27,219 --> 00:15:29,179
Ha en trevlig vistelse här.
173
00:15:29,179 --> 00:15:31,181
Tänkte ni gå ut och äta?
174
00:15:32,558 --> 00:15:33,976
Inget särskilt ställe.
175
00:15:33,976 --> 00:15:36,186
Bara ett pastaställe en bit bort.
176
00:15:37,104 --> 00:15:38,647
Kära nån.
177
00:15:38,647 --> 00:15:41,525
Se på henne. Hon är för mager.
178
00:15:42,401 --> 00:15:44,069
Jag ringer sen.
179
00:15:44,778 --> 00:15:46,780
- Kom in, bara!
- Det behövs inte.
180
00:15:46,780 --> 00:15:48,490
Du kom hela vägen hit.
181
00:15:48,490 --> 00:15:51,368
Ingen fara alls.
182
00:15:51,368 --> 00:15:54,121
Du skulle se hur mycket galbi-jjim
jag tog med hemifrån.
183
00:15:54,746 --> 00:15:57,916
Och Solomons favorit banchan.
184
00:15:58,542 --> 00:15:59,835
Kom in.
185
00:16:02,462 --> 00:16:04,298
Ta på dig tofflor!
186
00:16:04,298 --> 00:16:06,383
Hans golv är smutsiga.
187
00:16:06,925 --> 00:16:08,385
Du behöver inte.
188
00:16:09,720 --> 00:16:12,472
Tack, jag stannar gärna.
189
00:16:22,399 --> 00:16:26,820
Igår kväll bombade 60 B-29-plan
190
00:16:26,820 --> 00:16:32,492
urskillningslöst stadens centrum...
191
00:16:32,492 --> 00:16:35,204
Din mormor och jag brukade gräla mycket
192
00:16:35,204 --> 00:16:37,122
när jag sa att jag ville studera.
193
00:16:38,123 --> 00:16:41,835
Det var en annan tid då.
194
00:16:44,379 --> 00:16:47,925
Mor, jag kan lära dig om du vill.
195
00:16:48,759 --> 00:16:49,843
Att läsa?
196
00:16:51,303 --> 00:16:53,180
Det är för sent för det.
197
00:16:53,805 --> 00:16:55,516
Det är du som måste lyckas nu.
198
00:16:55,516 --> 00:16:56,850
Förstår du?
199
00:17:06,318 --> 00:17:07,569
Kära nån.
200
00:17:07,569 --> 00:17:10,781
Hur kan man sova i den här hettan?
201
00:17:13,116 --> 00:17:15,160
Jag går ut och tar lite luft.
202
00:17:15,160 --> 00:17:16,244
Ja.
203
00:17:35,556 --> 00:17:36,807
Kyunghee?
204
00:17:51,405 --> 00:17:52,823
Är allt som det ska?
205
00:18:13,927 --> 00:18:15,137
Varför är du ute så sent?
206
00:18:16,263 --> 00:18:17,598
Jag kunde inte sova.
207
00:18:18,307 --> 00:18:19,600
Varför är du kvar här ute?
208
00:18:20,142 --> 00:18:22,728
- Jag letade efter förmannen.
- Är nåt på tok?
209
00:18:23,770 --> 00:18:24,938
Nej, då.
210
00:18:24,938 --> 00:18:26,815
Bara en sak jag måste ta hand om.
211
00:18:26,815 --> 00:18:27,858
Nåja...
212
00:18:30,569 --> 00:18:33,238
Jag vill tacka än en gång.
213
00:18:34,239 --> 00:18:35,616
Inget att tala om.
214
00:18:35,616 --> 00:18:36,700
Det är inte sant.
215
00:18:37,618 --> 00:18:39,661
Det har säkert kostat dig en hel del.
216
00:18:42,956 --> 00:18:44,374
Jag ska gå nu.
217
00:18:48,629 --> 00:18:49,755
Sunja.
218
00:18:55,010 --> 00:18:56,553
Har du nånsin kört bil?
219
00:18:59,765 --> 00:19:00,807
Kört bil?
220
00:19:02,726 --> 00:19:04,019
Vill du prova?
221
00:19:06,313 --> 00:19:07,773
Skojar du med mig?
222
00:19:08,941 --> 00:19:10,192
Jag menar allvar.
223
00:19:11,944 --> 00:19:13,028
Kliv in.
224
00:19:13,028 --> 00:19:15,739
Alla borde köra bil
åtminstone en gång i livet.
225
00:19:18,534 --> 00:19:19,826
Såja.
226
00:19:35,384 --> 00:19:37,386
Lossa bromsen försiktigt.
227
00:19:38,929 --> 00:19:39,930
Kör.
228
00:19:46,353 --> 00:19:47,479
Hallå.
229
00:19:47,479 --> 00:19:49,314
Vill du höra lite goda nyheter?
230
00:19:49,857 --> 00:19:51,024
Ett ögonblick.
231
00:19:52,401 --> 00:19:54,152
Jag måste ta det här.
232
00:20:00,784 --> 00:20:02,661
Försök hålla den så här.
233
00:20:05,747 --> 00:20:07,916
De här är för tunna.
234
00:20:09,751 --> 00:20:12,004
Jag lagar inte mycket mat nuförtiden.
235
00:20:12,546 --> 00:20:13,839
Det märks.
236
00:20:14,631 --> 00:20:16,717
Se bara på dina händer.
237
00:20:21,013 --> 00:20:22,139
Vad är det?
238
00:20:22,139 --> 00:20:25,225
Precis som du sa.
Colton Hotels. De drar sig ur.
239
00:20:26,768 --> 00:20:29,479
- Så de backar ur?
- Det ser så ut.
240
00:20:30,272 --> 00:20:32,149
Det betyder att bollen är hos dig nu, Tom.
241
00:20:32,816 --> 00:20:33,817
Jag vet.
242
00:20:33,817 --> 00:20:36,403
Men innan jag agerar måste jag fråga.
243
00:20:36,403 --> 00:20:37,863
Är du säker på det här?
244
00:20:38,822 --> 00:20:40,616
När Abe- san får veta att du låg bakom,
245
00:20:40,616 --> 00:20:43,327
tja, då vill ingen byta plats med dig.
246
00:20:44,203 --> 00:20:47,039
Det är okej.
Ingen behöver byta plats med mig.
247
00:20:48,790 --> 00:20:50,083
Kräv in lånet.
248
00:20:52,044 --> 00:20:56,465
När jag var liten
hjälpte jag jämt till att laga mat.
249
00:20:59,134 --> 00:21:03,305
Varje kväll dukade min mor
upp en festmåltid.
250
00:21:04,848 --> 00:21:08,310
Sen väntade min bror och jag på
251
00:21:08,310 --> 00:21:10,812
att min far skulle komma hem.
252
00:21:13,315 --> 00:21:16,568
Men han kom sällan hem.
253
00:21:26,245 --> 00:21:28,705
En stor del av livet
254
00:21:28,705 --> 00:21:33,544
var matlagning
mitt sätt att försörja mig.
255
00:21:35,045 --> 00:21:38,549
Men det är skillnad på
256
00:21:40,092 --> 00:21:42,761
den mat man lagar åt andra
257
00:21:43,971 --> 00:21:47,099
och maten man lagar åt sin familj.
258
00:21:47,099 --> 00:21:49,893
Man känner skillnaden.
259
00:21:54,106 --> 00:21:59,027
Din mors matlagning var säkert utsökt.
260
00:22:11,582 --> 00:22:14,960
Han hade det svårt.
261
00:22:17,963 --> 00:22:19,298
Vid Shiffley's.
262
00:22:20,007 --> 00:22:23,886
Alla hoppades att han skulle misslyckas.
263
00:22:26,889 --> 00:22:29,183
Kanske jag också.
264
00:22:30,809 --> 00:22:34,396
Men när han gick i land med markaffären...
265
00:22:36,481 --> 00:22:41,361
Jag har aldrig sett nån
266
00:22:43,071 --> 00:22:45,657
stå fast trots allt motstånd
på det viset.
267
00:22:47,659 --> 00:22:48,744
Det...
268
00:22:50,579 --> 00:22:52,748
Det gav mig mod.
269
00:23:03,717 --> 00:23:04,718
Är allt bra?
270
00:23:05,511 --> 00:23:06,678
Naturligtvis.
271
00:23:07,346 --> 00:23:09,056
Varför frågar du?
272
00:23:10,516 --> 00:23:13,477
De ska vara tjockare. Så här.
273
00:23:13,477 --> 00:23:14,853
Låt henne vara!
274
00:23:14,853 --> 00:23:16,813
Hon vet hur hon ska göra.
275
00:23:31,995 --> 00:23:35,249
Du kan inte gasa och koppla samtidigt.
276
00:23:46,009 --> 00:23:47,636
Du är urusel på det här.
277
00:23:59,064 --> 00:24:00,399
Sådär ja.
278
00:24:01,942 --> 00:24:03,193
Nu går det bra.
279
00:24:21,211 --> 00:24:22,713
Folk sover.
280
00:24:22,713 --> 00:24:25,090
Varför är du här så sent?
281
00:24:25,090 --> 00:24:27,551
Följ med. Jag har nåt att visa dig.
282
00:24:28,468 --> 00:24:31,054
Jag kan inte. Min mor är snart tillbaka.
283
00:24:31,054 --> 00:24:32,848
Tro mig.
284
00:24:32,848 --> 00:24:35,559
Om du går miste om det här
lär du ångra det.
285
00:24:39,188 --> 00:24:40,856
Fort! Kom, Noa.
286
00:24:42,733 --> 00:24:43,734
Noa!
287
00:24:47,988 --> 00:24:48,989
Vänta!
288
00:24:50,616 --> 00:24:51,617
Vänta på mig!
289
00:25:05,130 --> 00:25:06,298
Det är jättegott.
290
00:25:07,382 --> 00:25:09,551
Nu kommer hon att gilla dig.
291
00:25:10,177 --> 00:25:13,180
Vad menar du?
Som om jag inte skulle tycka om henne?
292
00:25:15,390 --> 00:25:18,060
Du har säkert långa arbetsdagar.
293
00:25:19,186 --> 00:25:20,687
Trivs du med ditt arbete?
294
00:25:22,022 --> 00:25:24,608
För det mesta trivs jag utmärkt.
295
00:25:25,442 --> 00:25:28,403
Särskilt när jag jobbar under press.
296
00:25:28,904 --> 00:25:30,531
Är det ofta så?
297
00:25:31,782 --> 00:25:33,951
För ofta, ärligt talat.
298
00:25:35,536 --> 00:25:38,038
Men det börjar sakta bli bättre.
299
00:25:40,749 --> 00:25:43,585
Jag jobbar faktiskt på en affär just nu.
300
00:25:43,585 --> 00:25:45,796
Den affär jag har längtat efter.
301
00:25:46,672 --> 00:25:47,506
Vad gäller det?
302
00:25:49,258 --> 00:25:52,344
Jag har följt det här företaget
ett bra tag nu.
303
00:25:53,804 --> 00:25:56,348
- Yotsuba Finance.
- Privatlånebolaget?
304
00:25:57,599 --> 00:26:00,978
Jag har äntligen övertalat dem
att låta mig börsnotera dem.
305
00:26:00,978 --> 00:26:03,772
Oj, fantastiskt.
306
00:26:06,733 --> 00:26:08,777
Har prospektet gått ut än?
307
00:26:08,777 --> 00:26:09,736
Nästa vecka.
308
00:26:09,736 --> 00:26:11,154
Hur värderas företaget?
309
00:26:11,154 --> 00:26:13,115
Mellan 30 och 50 miljarder yen.
310
00:26:13,115 --> 00:26:15,659
Hur stor del fria aktier?
Tjugofem procent?
311
00:26:15,659 --> 00:26:17,703
Nej, bara tio procent nu.
312
00:26:17,703 --> 00:26:22,040
Jag försöker övertala grundarna
att öka andelen,
313
00:26:23,292 --> 00:26:25,586
men de är nervösa.
314
00:26:25,586 --> 00:26:27,212
Det är mycket pengar.
315
00:26:27,212 --> 00:26:29,548
Jag vet. Jag hoppas kunna övertala dem.
316
00:26:31,091 --> 00:26:33,552
Men det här är sagt i förtroende.
317
00:26:35,721 --> 00:26:37,431
Bolagets regler.
318
00:26:37,431 --> 00:26:39,600
Vem skulle jag berätta för?
319
00:26:40,267 --> 00:26:43,353
Jag vet bara
att du verkade förväntansfull.
320
00:26:45,355 --> 00:26:47,065
Jag tror verkligen på det här.
321
00:26:48,233 --> 00:26:50,068
Det är min stora chans.
322
00:26:57,367 --> 00:26:58,702
Sanningen att säga
323
00:26:58,702 --> 00:27:02,247
så visade du vägen.
324
00:27:04,291 --> 00:27:05,834
Det avskräckande exemplet, va?
325
00:27:08,253 --> 00:27:13,342
Du stod fast och förde affären i hamn.
326
00:27:14,676 --> 00:27:17,221
Sålde halmoni? När då?
327
00:27:18,680 --> 00:27:20,974
Affären blev klar för några dagar sen.
328
00:27:23,769 --> 00:27:26,104
Hon skulle ju aldrig sälja?
329
00:27:27,564 --> 00:27:29,233
Vad fick henne att ändra sig?
330
00:27:30,108 --> 00:27:32,027
Pratade du med henne igen?
331
00:27:33,278 --> 00:27:34,404
Det var hennes val.
332
00:27:35,781 --> 00:27:37,241
Hon tjänade bra på affären.
333
00:27:38,367 --> 00:27:39,868
Hon ångrar sig inte.
334
00:27:43,121 --> 00:27:44,873
Farmor, se inte på mig så där.
335
00:27:44,873 --> 00:27:48,085
Jag lurade henne inte.
336
00:27:49,211 --> 00:27:50,546
Jag lovar.
337
00:27:53,674 --> 00:27:55,092
Zucchinin är god.
338
00:27:56,510 --> 00:27:58,637
Bra gjort på första försöket.
339
00:27:59,721 --> 00:28:02,140
Jag hjälpte bara din farmor.
340
00:28:10,190 --> 00:28:12,067
Jag ska nog gå in.
341
00:28:12,651 --> 00:28:14,653
Sunja är nog orolig för mig.
342
00:28:15,946 --> 00:28:17,739
Om vi var i Korea
343
00:28:19,241 --> 00:28:22,035
kunde jag inte ens prata med nån som du.
344
00:28:25,622 --> 00:28:26,915
Men här...
345
00:28:29,793 --> 00:28:31,545
...delar vi samma lada.
346
00:28:40,596 --> 00:28:42,472
Kommer vi nånsin att återvända?
347
00:28:45,142 --> 00:28:47,102
På nåt sätt ska vi återvända.
348
00:28:49,354 --> 00:28:51,064
Jag tänker inte dö här.
349
00:28:52,608 --> 00:28:54,109
Det vill jag inte heller.
350
00:28:58,572 --> 00:29:00,073
Om vi återvänder...
351
00:29:02,284 --> 00:29:04,453
...kanske din sorg lättar lite.
352
00:29:08,081 --> 00:29:09,416
Min sorg?
353
00:29:09,416 --> 00:29:11,752
Den syns i dina ögon.
354
00:29:14,588 --> 00:29:16,423
Den gör mig ledsen.
355
00:29:18,133 --> 00:29:20,010
För det finns inget jag kan göra åt den.
356
00:29:24,681 --> 00:29:26,892
Jag har sagt för mycket igen.
357
00:29:29,186 --> 00:29:31,522
Att berätta historier för varandra
358
00:29:32,231 --> 00:29:34,316
är inte detsamma som vänskap.
359
00:29:51,708 --> 00:29:52,876
Se upp!
360
00:30:00,008 --> 00:30:01,051
Gick det bra?
361
00:30:01,051 --> 00:30:02,636
Ingen fara.
362
00:30:20,696 --> 00:30:21,905
Vi måste puffa upp bilen.
363
00:30:22,406 --> 00:30:24,157
Jag kan hämta herr Kim och Noa.
364
00:30:24,157 --> 00:30:26,869
Behövs inte. Vi två klarar det.
365
00:30:30,247 --> 00:30:32,082
Skjut på när jag säger tre.
366
00:30:32,082 --> 00:30:33,917
Ett, två, tre!
367
00:30:35,460 --> 00:30:37,588
Fort, vi missar det.
368
00:30:48,974 --> 00:30:50,475
Så många.
369
00:31:05,449 --> 00:31:06,783
Det här är fantastiskt.
370
00:31:13,081 --> 00:31:14,458
Jag fångade tre.
371
00:31:16,585 --> 00:31:17,586
En sista gång.
372
00:31:25,552 --> 00:31:26,803
Den rör på sig.
373
00:31:29,056 --> 00:31:30,057
Såja.
374
00:31:30,641 --> 00:31:31,975
Det är bra!
375
00:31:33,519 --> 00:31:35,479
Det räcker.
376
00:31:44,780 --> 00:31:45,822
Vi klarade det.
377
00:32:32,995 --> 00:32:33,996
Det var ingenting.
378
00:32:33,996 --> 00:32:35,247
Det här är fel.
379
00:32:35,247 --> 00:32:36,498
Sunja.
380
00:32:39,209 --> 00:32:41,962
Vi två... Det här är rätt
vad än nån annan säger.
381
00:32:41,962 --> 00:32:43,172
Det vet jag.
382
00:32:46,216 --> 00:32:48,802
Du har familj,
och jag har just mist min make.
383
00:32:48,802 --> 00:32:51,054
Han är borta.
Du är inte skyldig honom nåt.
384
00:32:51,054 --> 00:32:52,306
Du har fel.
385
00:32:53,557 --> 00:32:55,100
Jag är skyldig honom allt.
386
00:32:57,311 --> 00:32:58,812
Hur länge?
387
00:33:00,314 --> 00:33:01,315
Säg mig det.
388
00:33:02,232 --> 00:33:04,776
Hur mycket längre
måste du hedra den graven?
389
00:33:07,237 --> 00:33:09,198
Du förtjänar också lite lycka.
390
00:33:09,198 --> 00:33:11,366
Du måste inte ge upp allt.
391
00:33:14,244 --> 00:33:16,330
Allt jag gör är för dig.
392
00:33:16,330 --> 00:33:17,998
För dig och Noa. Allt!
393
00:33:21,043 --> 00:33:23,545
I ditt hjärta känner du det.
Det vet jag.
394
00:33:24,296 --> 00:33:27,424
Mitt hjärta... Det är för sent.
395
00:33:34,890 --> 00:33:35,933
Sunja.
396
00:34:16,014 --> 00:34:17,641
Kan du inte sova i värmen?
397
00:34:17,641 --> 00:34:19,309
Det är han, eller hur?
398
00:34:20,893 --> 00:34:22,228
Han är fadern.
399
00:34:37,744 --> 00:34:39,161
Vad är det där?
400
00:34:45,002 --> 00:34:46,795
Sunja, du förstår väl
401
00:34:47,838 --> 00:34:51,632
att pojken aldrig får veta det.
402
00:34:55,804 --> 00:34:56,889
Jag vet.
403
00:34:58,891 --> 00:35:01,935
Vad som än händer mellan er två
404
00:35:02,769 --> 00:35:04,646
- måste ni vara diskreta...
- Mor.
405
00:35:08,734 --> 00:35:10,402
Oroa dig inte.
406
00:35:12,404 --> 00:35:14,239
Jag kom ihåg mig.
407
00:35:24,791 --> 00:35:26,084
Vi får tvätta av dig.
408
00:35:30,589 --> 00:35:32,799
Tvätta av dig leran.
409
00:35:36,803 --> 00:35:38,388
Vad är det, Koh- san?
410
00:35:38,388 --> 00:35:39,473
Ut med dig.
411
00:35:40,974 --> 00:35:42,017
Vad gör du?
412
00:35:43,810 --> 00:35:47,272
Tror du att du kan stjäla från mig
utan att jag får veta det?
413
00:35:47,272 --> 00:35:49,525
Jag vet inte vad du pratar om...
414
00:35:52,736 --> 00:35:54,321
Tror du att jag är så dum?
415
00:35:54,321 --> 00:35:55,239
Ligg lågt.
416
00:36:02,120 --> 00:36:05,207
Sluta! Sluta!
417
00:36:05,207 --> 00:36:06,416
Snälla.
418
00:36:18,303 --> 00:36:21,598
Sluta. Snälla!
419
00:36:22,224 --> 00:36:24,935
Det är nog. Sluta!
420
00:36:30,357 --> 00:36:32,901
Det var bara några höns.
421
00:36:32,901 --> 00:36:34,027
Förlåt mig!
422
00:37:00,345 --> 00:37:01,346
Noa!
423
00:37:05,767 --> 00:37:06,852
Noa.
424
00:37:12,566 --> 00:37:13,775
Noa!
425
00:37:53,315 --> 00:37:56,652
Solomon, lyssna nu.
426
00:37:58,987 --> 00:38:02,783
Vad du än gör,
vilka planer du än smider,
427
00:38:04,201 --> 00:38:06,286
tänker jag inte fråga dig om det mer.
428
00:38:07,329 --> 00:38:09,414
Jag vill inte höra lögnerna.
429
00:38:10,541 --> 00:38:11,667
Istället
430
00:38:12,417 --> 00:38:14,503
ber jag dig om en enda sak.
431
00:38:16,880 --> 00:38:19,508
Glöm inte vem du är.
432
00:38:21,051 --> 00:38:22,469
Kan du lova det?
433
00:38:24,805 --> 00:38:25,931
Jag vill det.
434
00:40:15,082 --> 00:40:16,250
Hallå.
435
00:40:17,459 --> 00:40:18,585
Det här är Kato.
436
00:40:21,088 --> 00:40:22,381
Vem är det?
437
00:40:23,549 --> 00:40:27,177
Kato-san, det här är Kim Sunja.
438
00:40:29,012 --> 00:40:32,391
Jag inser just hur sent det är.
439
00:40:33,016 --> 00:40:36,395
Ska jag återkomma imorgon bitti?
440
00:40:37,813 --> 00:40:42,943
Det är ingen fara.
Jag har väntat på ditt samtal.
441
00:40:43,861 --> 00:40:45,153
Väntat?
442
00:40:45,153 --> 00:40:47,531
Jag började ge upp hoppet.
443
00:40:49,616 --> 00:40:52,286
Jag är i Tokyo.
444
00:40:53,287 --> 00:40:55,622
Jag hälsar på mitt barnbarn.
445
00:40:55,622 --> 00:40:57,165
Jag var orolig för honom.
446
00:40:58,333 --> 00:41:01,670
Men han hade en träff.
447
00:41:03,672 --> 00:41:04,840
En flickvän?
448
00:41:07,092 --> 00:41:10,304
Vem vet nuförtiden?
449
00:41:10,304 --> 00:41:12,890
Berätta om hans flickvän.
450
00:41:15,767 --> 00:41:17,352
Hon är japansk.
451
00:41:18,645 --> 00:41:19,646
Jag förstår.
452
00:41:20,522 --> 00:41:23,275
Är det ett problem?
453
00:41:25,360 --> 00:41:29,198
Det är som det är.
454
00:41:30,866 --> 00:41:33,076
Som du sa
455
00:41:33,869 --> 00:41:39,875
har du och jag sett för mycket.
456
00:41:39,875 --> 00:41:43,754
Sant. Ingen av oss är ung längre.
457
00:41:45,047 --> 00:41:47,257
Men en sak är säker.
458
00:41:47,257 --> 00:41:50,010
Den korta tid jag har kvar
459
00:41:51,053 --> 00:41:54,223
väljer jag själv vad jag vill se.
460
00:41:56,642 --> 00:41:59,478
Har vi inte förtjänat den rätten?
461
00:43:10,257 --> 00:43:13,427
Noa, hjälp till att ta in riset.
462
00:43:13,427 --> 00:43:16,388
Några säckar till här borta.
463
00:44:38,136 --> 00:44:39,555
Mamma!
464
00:44:40,848 --> 00:44:43,517
- Vad är det för ljud?
- Vad händer?
465
00:44:43,517 --> 00:44:46,061
- Gå ut.
- Är det luftanfall?
466
00:44:46,061 --> 00:44:47,354
Kommer de?
467
00:44:50,440 --> 00:44:52,067
Vad är det?
468
00:44:53,443 --> 00:44:54,862
Det är risladan.
469
00:46:35,587 --> 00:46:36,880
Kyunghee!
470
00:46:42,427 --> 00:46:44,054
Kyunghee, vänta!
471
00:46:46,139 --> 00:46:47,224
Kyunghee!
472
00:46:50,435 --> 00:46:51,937
Stanna!
473
00:47:01,530 --> 00:47:03,323
Vi arbetade så hårt.
474
00:47:04,408 --> 00:47:05,617
Alla dessa månader!
475
00:47:06,618 --> 00:47:08,537
Hur kan allt vara borta?
476
00:47:10,914 --> 00:47:12,958
Hur kan en sån sak hända?
477
00:47:14,543 --> 00:47:16,170
Jag vet inte.
478
00:47:16,712 --> 00:47:18,130
Varför är du här?
479
00:47:19,173 --> 00:47:21,133
Bad jag dig att följa mig?
480
00:47:23,051 --> 00:47:24,261
Du vet varför.
481
00:47:34,188 --> 00:47:36,648
Du tror på ett liv efter detta,
men det gör inte jag.
482
00:47:39,026 --> 00:47:40,819
Varför berättar du det här?
483
00:47:45,407 --> 00:47:46,825
Det är nu eller aldrig för mig.
484
00:47:50,329 --> 00:47:51,997
Jag har bara ett liv.
485
00:47:52,664 --> 00:47:54,875
Och om amerikanerna kommer idag...
486
00:47:57,753 --> 00:47:59,963
...om de fäller sina bomber på oss...
487
00:48:02,758 --> 00:48:04,092
...här...
488
00:48:06,136 --> 00:48:08,722
...kan jag säga
att jag har levt ett gott liv?
489
00:48:10,724 --> 00:48:12,267
Levt som jag borde?
490
00:48:15,395 --> 00:48:16,563
Kan man säga så?
491
00:50:11,220 --> 00:50:13,222
Undertexter: Bengt-Ove Andersson