1 00:00:17,059 --> 00:00:18,393 (på koreanska) En till? 2 00:00:18,393 --> 00:00:20,395 Hur många av dem jagar oss egentligen? 3 00:00:20,395 --> 00:00:24,191 Vet du inte hur jättestort Amerika är? 4 00:00:24,191 --> 00:00:26,693 De har säkert tusentals soldater. 5 00:00:27,528 --> 00:00:29,655 Och alla kommer hit? 6 00:00:30,155 --> 00:00:31,406 (på japanska) Vem vet? 7 00:00:31,406 --> 00:00:34,284 Men bäst att vara beredd på allt. 8 00:00:34,284 --> 00:00:35,452 Eller hur? 9 00:00:36,078 --> 00:00:38,413 Just det. Du har rätt. 10 00:00:45,504 --> 00:00:47,047 Men var är din bror? 11 00:00:47,047 --> 00:00:49,174 Varför är inte han med dig ute på uppdrag? 12 00:00:49,716 --> 00:00:52,386 Han vandrar väl omkring nånstans. 13 00:00:52,386 --> 00:00:54,346 Om han inte är med den där idioten 14 00:00:54,346 --> 00:00:57,891 så läser han en av Koh Hansus långtråkiga böcker. 15 00:00:57,891 --> 00:01:00,853 Han har blivit så tråkig! 16 00:01:02,729 --> 00:01:05,022 Jag ser att du är sur över hur det är. 17 00:01:05,022 --> 00:01:08,527 Vad är det för mening med att vara här 18 00:01:08,527 --> 00:01:10,696 om man inte får ha nåt roligt? 19 00:01:11,446 --> 00:01:14,491 Men du måste veta det här. 20 00:01:15,450 --> 00:01:17,327 Din bror är familjens överhuvud nu. 21 00:01:17,327 --> 00:01:20,247 Det är inte bara ett privilegium utan också en börda. 22 00:01:20,247 --> 00:01:22,207 Vad för börda? 23 00:01:22,207 --> 00:01:24,751 Han får jämt först av allting. 24 00:01:24,751 --> 00:01:26,086 Det stämmer, 25 00:01:26,753 --> 00:01:28,172 men när han blir äldre 26 00:01:28,922 --> 00:01:31,341 faller ansvaret att ta hand om familjen på honom. 27 00:01:33,302 --> 00:01:35,470 Den äldste får aldrig misslyckas. 28 00:01:37,598 --> 00:01:39,641 Du kanske inte förstår det här nu, 29 00:01:40,142 --> 00:01:43,061 men tro mig, du får leva ett lättare liv. 30 00:01:43,979 --> 00:01:45,522 Det vet jag nog. 31 00:01:46,523 --> 00:01:48,150 Såja, nu fortsätter vi. 32 00:01:57,743 --> 00:01:59,203 Jag träffade! 33 00:01:59,203 --> 00:02:01,622 Du hade bättre vinkel. 34 00:02:02,706 --> 00:02:05,042 En fegis ursäkt. 35 00:02:08,920 --> 00:02:11,089 Det finns fler ormar här. 36 00:02:13,425 --> 00:02:16,053 Jag ska visa dig vem som är feg. 37 00:02:21,225 --> 00:02:24,895 Om kriget fortsätter så här, 38 00:02:25,604 --> 00:02:27,981 kan vi bo här hur länge som helst. 39 00:02:29,149 --> 00:02:30,817 Gärna för mig. 40 00:02:31,401 --> 00:02:33,570 Vill du inte komma hem? 41 00:02:35,030 --> 00:02:36,031 Det vill jag väl. 42 00:02:36,657 --> 00:02:38,492 Men jag vill inte tillbaka till skolan. 43 00:02:39,076 --> 00:02:40,994 Men du var ju så populär. 44 00:02:42,246 --> 00:02:44,581 Det är väl inte så mycket skolan som min far. 45 00:02:46,208 --> 00:02:49,920 Han klarade aldrig ett prov i skolan, 46 00:02:50,420 --> 00:02:53,799 men om jag inte får högsta betyg, blir han jättearg. 47 00:02:53,799 --> 00:02:57,302 Och eftersom du var bäst i klassen i år, 48 00:02:57,302 --> 00:02:59,263 var han jämt arg på mig. 49 00:03:01,056 --> 00:03:06,103 Du skulle ha sett hans min när min bror berättade att du är korean. 50 00:03:06,103 --> 00:03:08,230 Han slog mig med knytnävarna den kvällen. 51 00:03:13,318 --> 00:03:14,528 Du! 52 00:03:14,528 --> 00:03:17,614 Tänk om Ogawa-sensei såg oss nu. 53 00:03:19,116 --> 00:03:21,535 Han skulle inte tro sina ögon. 54 00:03:23,620 --> 00:03:24,621 Vad är det? 55 00:03:26,832 --> 00:03:29,168 Så vi är vänner nu? 56 00:03:33,297 --> 00:03:34,381 Hör på. 57 00:03:34,381 --> 00:03:37,718 Jag vet hur hemsk jag var mot dig. 58 00:03:38,677 --> 00:03:40,596 Och, tja, 59 00:03:41,221 --> 00:03:42,222 jag är ledsen för det. 60 00:03:43,557 --> 00:03:46,393 Kan vi vara vänner nu? 61 00:03:53,317 --> 00:03:54,359 Här. 62 00:04:03,410 --> 00:04:07,497 Låt dem vara. De ska just ömsa skinn. 63 00:04:09,833 --> 00:04:11,084 Och bli vadå? 64 00:04:12,085 --> 00:04:13,545 Vem vet? 65 00:04:13,545 --> 00:04:17,089 Men vi får snart se. 66 00:04:21,220 --> 00:04:22,721 De är otäcka. 67 00:04:38,737 --> 00:04:41,114 Tack. Men... 68 00:04:41,114 --> 00:04:42,991 Är det nåt problem? 69 00:04:44,326 --> 00:04:47,204 Det angår dig inte. Lägg dig inte i. 70 00:04:47,204 --> 00:04:50,040 Herr Kim gör rätt som tillrättavisar mig. 71 00:04:50,666 --> 00:04:53,502 Jag borde fortsätta arbeta. 72 00:04:56,463 --> 00:04:58,715 Gödseln är på lastbilen. 73 00:04:58,715 --> 00:05:01,468 Ha den avlastad innan jag är tillbaka. 74 00:06:15,501 --> 00:06:17,461 Sunja, vad är det? 75 00:06:21,507 --> 00:06:22,508 Mor. 76 00:08:19,458 --> 00:08:21,710 BASERAD PÅ BOKEN AV MIN JIN LEE 77 00:08:51,865 --> 00:08:56,453 ...studenter kastade stenar och höll tillfälligt undan armén. 78 00:08:56,453 --> 00:08:59,748 Men strax efter klockan ett på natten, när folkmassan... 79 00:09:02,793 --> 00:09:06,463 Jag kan inte svara. Lämna meddelande. 80 00:09:06,463 --> 00:09:08,799 Solomon, är du där? 81 00:09:08,799 --> 00:09:11,426 Jag har inte hört din röst på länge. 82 00:09:11,426 --> 00:09:13,554 Ring när du inte är upptagen. 83 00:09:14,555 --> 00:09:17,057 Jo, det är farmor. 84 00:09:43,625 --> 00:09:47,671 Mormor, var båten stor? 85 00:09:47,671 --> 00:09:50,549 Nej, inte så stor. 86 00:09:51,258 --> 00:09:53,427 Hade den segel åtminstone? 87 00:09:54,344 --> 00:09:55,679 Nej. 88 00:09:55,679 --> 00:09:57,264 Inget segel heller. 89 00:09:58,098 --> 00:10:00,058 Båten var faktiskt rätt liten. 90 00:10:01,018 --> 00:10:04,396 Särskilt om man tänker på hur många vi var i den. 91 00:10:05,230 --> 00:10:08,317 Vi satt så tätt hopklämda 92 00:10:08,942 --> 00:10:11,528 och höga vågor sköljde över oss. 93 00:10:12,446 --> 00:10:14,156 Den resan hit... 94 00:10:16,992 --> 00:10:18,035 ...var svår. 95 00:10:20,454 --> 00:10:24,791 Jag vill väldigt gärna åka båt. 96 00:10:25,626 --> 00:10:26,793 Varför? 97 00:10:26,793 --> 00:10:28,587 Vart skulle du fara? 98 00:10:30,839 --> 00:10:31,924 Till Afrika. 99 00:10:32,758 --> 00:10:33,675 Afrika? 100 00:10:35,511 --> 00:10:37,304 Är det långt bort? 101 00:10:37,304 --> 00:10:39,014 Väldigt långt bort. 102 00:10:39,640 --> 00:10:43,268 I en av mina manga-böcker fanns en bild av ett lejon. 103 00:10:43,268 --> 00:10:45,854 Det såg så vildsint ut. 104 00:10:46,480 --> 00:10:48,815 Jag vill gärna se ett på riktigt. 105 00:10:48,815 --> 00:10:50,192 Ett lejon? 106 00:10:51,360 --> 00:10:52,611 Lejon. 107 00:10:54,238 --> 00:10:56,949 Lejon. 108 00:11:04,164 --> 00:11:05,290 Noa. 109 00:11:06,166 --> 00:11:07,417 Mozasu. 110 00:11:11,755 --> 00:11:15,634 Ni får aldrig glömma att ni är koreaner. 111 00:11:16,218 --> 00:11:18,887 Ni är koreaner utan och innan. 112 00:11:19,471 --> 00:11:22,516 Om vi inte var koreaner, vad skulle vi då vara? 113 00:11:24,268 --> 00:11:26,770 Du har rätt. Så rätt. 114 00:11:33,944 --> 00:11:36,738 Mozasu, sätt dig. Vi ska äta. 115 00:11:37,781 --> 00:11:40,492 Noa, vill du be bordsbön? 116 00:11:44,329 --> 00:11:46,415 Käre himmelske Fader, 117 00:11:46,415 --> 00:11:49,251 vi tackar dig för denna måltid som du har försett oss med. 118 00:11:50,169 --> 00:11:54,923 Och tack för att du förde vår mormor hit välbehållen från Busan. 119 00:11:54,923 --> 00:11:57,551 I Jesu namn vi ber. 120 00:11:58,135 --> 00:11:59,720 - Amen. - Amen. 121 00:12:04,975 --> 00:12:07,519 Det är för mycket. Ge lite till pojkarna. 122 00:12:07,519 --> 00:12:08,645 Ät. 123 00:12:09,271 --> 00:12:10,397 Ät. 124 00:12:15,986 --> 00:12:18,113 Mormor, till din ära 125 00:12:18,113 --> 00:12:24,036 frågade tant förmannen om vi fick slakta en av hans hönor. 126 00:12:24,036 --> 00:12:25,495 Och han sa ja. 127 00:12:25,996 --> 00:12:28,498 Jag såg mamma vrida nacken av den. 128 00:12:28,498 --> 00:12:30,000 Hon var väldigt bra på det. 129 00:12:30,000 --> 00:12:32,461 För att hon lärde sig tidigt. 130 00:12:33,587 --> 00:12:34,588 Ät. 131 00:12:36,840 --> 00:12:38,759 Herr Koh Hansu! 132 00:12:39,468 --> 00:12:44,223 Allt ni har gjort för oss... Hur kan vi nånsin återgälda er? 133 00:12:44,223 --> 00:12:46,683 Det behövs inte. Sätt er, är ni snälla. 134 00:12:47,935 --> 00:12:50,062 När han inte fann mig på pensionatet 135 00:12:50,062 --> 00:12:52,272 lät han sina mannar söka efter mig. 136 00:12:52,272 --> 00:12:54,900 Ingen lätt uppgift. 137 00:12:57,694 --> 00:12:59,988 Vill ni göra oss sällskap? 138 00:13:02,032 --> 00:13:03,450 Jag har ätit middag, 139 00:13:04,618 --> 00:13:05,994 men får jag sätta mig? 140 00:13:07,454 --> 00:13:08,539 Varsågod. 141 00:13:13,210 --> 00:13:16,088 Vi äter gott ikväll. Tack. 142 00:13:27,683 --> 00:13:29,309 Du ser? Jämt först! 143 00:13:46,243 --> 00:13:47,327 Jag kommer! 144 00:13:51,957 --> 00:13:53,458 Ett ögonblick. 145 00:14:01,175 --> 00:14:04,052 Farmor! Vad gör du här? 146 00:14:05,512 --> 00:14:08,307 Hörde du inte min påringning? 147 00:14:11,185 --> 00:14:13,854 När städade du senast här? 148 00:14:15,314 --> 00:14:16,565 Jag städade idag. 149 00:14:18,066 --> 00:14:21,486 Men farmor, vad för dig till Tokyo? 150 00:14:26,700 --> 00:14:28,160 Jag drömde nånting. 151 00:14:29,661 --> 00:14:32,915 Drömde? Om mig? 152 00:14:33,582 --> 00:14:35,209 Jag minns inte detaljerna, 153 00:14:36,376 --> 00:14:38,003 men när jag vaknade... 154 00:14:39,338 --> 00:14:40,839 Väntar du besök? 155 00:14:40,839 --> 00:14:43,675 Jag tänkte äta middag med en vän. 156 00:14:43,675 --> 00:14:45,135 Hon skulle hämta mig här. 157 00:14:49,806 --> 00:14:51,975 - Såg du det där? - Naomi... 158 00:14:51,975 --> 00:14:54,186 Det står att det finns ben begravda under marken. 159 00:14:55,020 --> 00:14:56,396 Vem är det här? 160 00:15:00,442 --> 00:15:01,610 Min farmor. 161 00:15:04,947 --> 00:15:07,324 Hon hade ett brådskande ärende i Tokyo. 162 00:15:07,950 --> 00:15:09,535 Ichizaki-san. 163 00:15:09,535 --> 00:15:11,495 Vi har jobbat tillsammans på Shiffley's. 164 00:15:11,495 --> 00:15:13,205 Trevligt att träffas. 165 00:15:13,205 --> 00:15:15,791 Ursäkta att jag höjde rösten. 166 00:15:15,791 --> 00:15:17,793 Trevligt att träffas. 167 00:15:17,793 --> 00:15:19,795 Är detta en dejt? 168 00:15:19,795 --> 00:15:22,339 Farmor, du gör mig generad. 169 00:15:22,339 --> 00:15:24,591 Förlåt att jag måste ändra våra planer... 170 00:15:24,591 --> 00:15:25,759 Ingen fara. 171 00:15:25,759 --> 00:15:27,219 Ni har rest så långt. 172 00:15:27,219 --> 00:15:29,179 Ha en trevlig vistelse här. 173 00:15:29,179 --> 00:15:31,181 Tänkte ni gå ut och äta? 174 00:15:32,558 --> 00:15:33,976 Inget särskilt ställe. 175 00:15:33,976 --> 00:15:36,186 Bara ett pastaställe en bit bort. 176 00:15:37,104 --> 00:15:38,647 Kära nån. 177 00:15:38,647 --> 00:15:41,525 Se på henne. Hon är för mager. 178 00:15:42,401 --> 00:15:44,069 Jag ringer sen. 179 00:15:44,778 --> 00:15:46,780 - Kom in, bara! - Det behövs inte. 180 00:15:46,780 --> 00:15:48,490 Du kom hela vägen hit. 181 00:15:48,490 --> 00:15:51,368 Ingen fara alls. 182 00:15:51,368 --> 00:15:54,121 Du skulle se hur mycket galbi-jjim jag tog med hemifrån. 183 00:15:54,746 --> 00:15:57,916 Och Solomons favorit banchan. 184 00:15:58,542 --> 00:15:59,835 Kom in. 185 00:16:02,462 --> 00:16:04,298 Ta på dig tofflor! 186 00:16:04,298 --> 00:16:06,383 Hans golv är smutsiga. 187 00:16:06,925 --> 00:16:08,385 Du behöver inte. 188 00:16:09,720 --> 00:16:12,472 Tack, jag stannar gärna. 189 00:16:22,399 --> 00:16:26,820 Igår kväll bombade 60 B-29-plan 190 00:16:26,820 --> 00:16:32,492 urskillningslöst stadens centrum... 191 00:16:32,492 --> 00:16:35,204 Din mormor och jag brukade gräla mycket 192 00:16:35,204 --> 00:16:37,122 när jag sa att jag ville studera. 193 00:16:38,123 --> 00:16:41,835 Det var en annan tid då. 194 00:16:44,379 --> 00:16:47,925 Mor, jag kan lära dig om du vill. 195 00:16:48,759 --> 00:16:49,843 Att läsa? 196 00:16:51,303 --> 00:16:53,180 Det är för sent för det. 197 00:16:53,805 --> 00:16:55,516 Det är du som måste lyckas nu. 198 00:16:55,516 --> 00:16:56,850 Förstår du? 199 00:17:06,318 --> 00:17:07,569 Kära nån. 200 00:17:07,569 --> 00:17:10,781 Hur kan man sova i den här hettan? 201 00:17:13,116 --> 00:17:15,160 Jag går ut och tar lite luft. 202 00:17:15,160 --> 00:17:16,244 Ja. 203 00:17:35,556 --> 00:17:36,807 Kyunghee? 204 00:17:51,405 --> 00:17:52,823 Är allt som det ska? 205 00:18:13,927 --> 00:18:15,137 Varför är du ute så sent? 206 00:18:16,263 --> 00:18:17,598 Jag kunde inte sova. 207 00:18:18,307 --> 00:18:19,600 Varför är du kvar här ute? 208 00:18:20,142 --> 00:18:22,728 - Jag letade efter förmannen. - Är nåt på tok? 209 00:18:23,770 --> 00:18:24,938 Nej, då. 210 00:18:24,938 --> 00:18:26,815 Bara en sak jag måste ta hand om. 211 00:18:26,815 --> 00:18:27,858 Nåja... 212 00:18:30,569 --> 00:18:33,238 Jag vill tacka än en gång. 213 00:18:34,239 --> 00:18:35,616 Inget att tala om. 214 00:18:35,616 --> 00:18:36,700 Det är inte sant. 215 00:18:37,618 --> 00:18:39,661 Det har säkert kostat dig en hel del. 216 00:18:42,956 --> 00:18:44,374 Jag ska gå nu. 217 00:18:48,629 --> 00:18:49,755 Sunja. 218 00:18:55,010 --> 00:18:56,553 Har du nånsin kört bil? 219 00:18:59,765 --> 00:19:00,807 Kört bil? 220 00:19:02,726 --> 00:19:04,019 Vill du prova? 221 00:19:06,313 --> 00:19:07,773 Skojar du med mig? 222 00:19:08,941 --> 00:19:10,192 Jag menar allvar. 223 00:19:11,944 --> 00:19:13,028 Kliv in. 224 00:19:13,028 --> 00:19:15,739 Alla borde köra bil åtminstone en gång i livet. 225 00:19:18,534 --> 00:19:19,826 Såja. 226 00:19:35,384 --> 00:19:37,386 Lossa bromsen försiktigt. 227 00:19:38,929 --> 00:19:39,930 Kör. 228 00:19:46,353 --> 00:19:47,479 Hallå. 229 00:19:47,479 --> 00:19:49,314 Vill du höra lite goda nyheter? 230 00:19:49,857 --> 00:19:51,024 Ett ögonblick. 231 00:19:52,401 --> 00:19:54,152 Jag måste ta det här. 232 00:20:00,784 --> 00:20:02,661 Försök hålla den så här. 233 00:20:05,747 --> 00:20:07,916 De här är för tunna. 234 00:20:09,751 --> 00:20:12,004 Jag lagar inte mycket mat nuförtiden. 235 00:20:12,546 --> 00:20:13,839 Det märks. 236 00:20:14,631 --> 00:20:16,717 Se bara på dina händer. 237 00:20:21,013 --> 00:20:22,139 Vad är det? 238 00:20:22,139 --> 00:20:25,225 Precis som du sa. Colton Hotels. De drar sig ur. 239 00:20:26,768 --> 00:20:29,479 - Så de backar ur? - Det ser så ut. 240 00:20:30,272 --> 00:20:32,149 Det betyder att bollen är hos dig nu, Tom. 241 00:20:32,816 --> 00:20:33,817 Jag vet. 242 00:20:33,817 --> 00:20:36,403 Men innan jag agerar måste jag fråga. 243 00:20:36,403 --> 00:20:37,863 Är du säker på det här? 244 00:20:38,822 --> 00:20:40,616 När Abe- san får veta att du låg bakom, 245 00:20:40,616 --> 00:20:43,327 tja, då vill ingen byta plats med dig. 246 00:20:44,203 --> 00:20:47,039 Det är okej. Ingen behöver byta plats med mig. 247 00:20:48,790 --> 00:20:50,083 Kräv in lånet. 248 00:20:52,044 --> 00:20:56,465 När jag var liten hjälpte jag jämt till att laga mat. 249 00:20:59,134 --> 00:21:03,305 Varje kväll dukade min mor upp en festmåltid. 250 00:21:04,848 --> 00:21:08,310 Sen väntade min bror och jag på 251 00:21:08,310 --> 00:21:10,812 att min far skulle komma hem. 252 00:21:13,315 --> 00:21:16,568 Men han kom sällan hem. 253 00:21:26,245 --> 00:21:28,705 En stor del av livet 254 00:21:28,705 --> 00:21:33,544 var matlagning mitt sätt att försörja mig. 255 00:21:35,045 --> 00:21:38,549 Men det är skillnad på 256 00:21:40,092 --> 00:21:42,761 den mat man lagar åt andra 257 00:21:43,971 --> 00:21:47,099 och maten man lagar åt sin familj. 258 00:21:47,099 --> 00:21:49,893 Man känner skillnaden. 259 00:21:54,106 --> 00:21:59,027 Din mors matlagning var säkert utsökt. 260 00:22:11,582 --> 00:22:14,960 Han hade det svårt. 261 00:22:17,963 --> 00:22:19,298 Vid Shiffley's. 262 00:22:20,007 --> 00:22:23,886 Alla hoppades att han skulle misslyckas. 263 00:22:26,889 --> 00:22:29,183 Kanske jag också. 264 00:22:30,809 --> 00:22:34,396 Men när han gick i land med markaffären... 265 00:22:36,481 --> 00:22:41,361 Jag har aldrig sett nån 266 00:22:43,071 --> 00:22:45,657 stå fast trots allt motstånd på det viset. 267 00:22:47,659 --> 00:22:48,744 Det... 268 00:22:50,579 --> 00:22:52,748 Det gav mig mod. 269 00:23:03,717 --> 00:23:04,718 Är allt bra? 270 00:23:05,511 --> 00:23:06,678 Naturligtvis. 271 00:23:07,346 --> 00:23:09,056 Varför frågar du? 272 00:23:10,516 --> 00:23:13,477 De ska vara tjockare. Så här. 273 00:23:13,477 --> 00:23:14,853 Låt henne vara! 274 00:23:14,853 --> 00:23:16,813 Hon vet hur hon ska göra. 275 00:23:31,995 --> 00:23:35,249 Du kan inte gasa och koppla samtidigt. 276 00:23:46,009 --> 00:23:47,636 Du är urusel på det här. 277 00:23:59,064 --> 00:24:00,399 Sådär ja. 278 00:24:01,942 --> 00:24:03,193 Nu går det bra. 279 00:24:21,211 --> 00:24:22,713 Folk sover. 280 00:24:22,713 --> 00:24:25,090 Varför är du här så sent? 281 00:24:25,090 --> 00:24:27,551 Följ med. Jag har nåt att visa dig. 282 00:24:28,468 --> 00:24:31,054 Jag kan inte. Min mor är snart tillbaka. 283 00:24:31,054 --> 00:24:32,848 Tro mig. 284 00:24:32,848 --> 00:24:35,559 Om du går miste om det här lär du ångra det. 285 00:24:39,188 --> 00:24:40,856 Fort! Kom, Noa. 286 00:24:42,733 --> 00:24:43,734 Noa! 287 00:24:47,988 --> 00:24:48,989 Vänta! 288 00:24:50,616 --> 00:24:51,617 Vänta på mig! 289 00:25:05,130 --> 00:25:06,298 Det är jättegott. 290 00:25:07,382 --> 00:25:09,551 Nu kommer hon att gilla dig. 291 00:25:10,177 --> 00:25:13,180 Vad menar du? Som om jag inte skulle tycka om henne? 292 00:25:15,390 --> 00:25:18,060 Du har säkert långa arbetsdagar. 293 00:25:19,186 --> 00:25:20,687 Trivs du med ditt arbete? 294 00:25:22,022 --> 00:25:24,608 För det mesta trivs jag utmärkt. 295 00:25:25,442 --> 00:25:28,403 Särskilt när jag jobbar under press. 296 00:25:28,904 --> 00:25:30,531 Är det ofta så? 297 00:25:31,782 --> 00:25:33,951 För ofta, ärligt talat. 298 00:25:35,536 --> 00:25:38,038 Men det börjar sakta bli bättre. 299 00:25:40,749 --> 00:25:43,585 Jag jobbar faktiskt på en affär just nu. 300 00:25:43,585 --> 00:25:45,796 Den affär jag har längtat efter. 301 00:25:46,672 --> 00:25:47,506 Vad gäller det? 302 00:25:49,258 --> 00:25:52,344 Jag har följt det här företaget ett bra tag nu. 303 00:25:53,804 --> 00:25:56,348 - Yotsuba Finance. - Privatlånebolaget? 304 00:25:57,599 --> 00:26:00,978 Jag har äntligen övertalat dem att låta mig börsnotera dem. 305 00:26:00,978 --> 00:26:03,772 Oj, fantastiskt. 306 00:26:06,733 --> 00:26:08,777 Har prospektet gått ut än? 307 00:26:08,777 --> 00:26:09,736 Nästa vecka. 308 00:26:09,736 --> 00:26:11,154 Hur värderas företaget? 309 00:26:11,154 --> 00:26:13,115 Mellan 30 och 50 miljarder yen. 310 00:26:13,115 --> 00:26:15,659 Hur stor del fria aktier? Tjugofem procent? 311 00:26:15,659 --> 00:26:17,703 Nej, bara tio procent nu. 312 00:26:17,703 --> 00:26:22,040 Jag försöker övertala grundarna att öka andelen, 313 00:26:23,292 --> 00:26:25,586 men de är nervösa. 314 00:26:25,586 --> 00:26:27,212 Det är mycket pengar. 315 00:26:27,212 --> 00:26:29,548 Jag vet. Jag hoppas kunna övertala dem. 316 00:26:31,091 --> 00:26:33,552 Men det här är sagt i förtroende. 317 00:26:35,721 --> 00:26:37,431 Bolagets regler. 318 00:26:37,431 --> 00:26:39,600 Vem skulle jag berätta för? 319 00:26:40,267 --> 00:26:43,353 Jag vet bara att du verkade förväntansfull. 320 00:26:45,355 --> 00:26:47,065 Jag tror verkligen på det här. 321 00:26:48,233 --> 00:26:50,068 Det är min stora chans. 322 00:26:57,367 --> 00:26:58,702 Sanningen att säga 323 00:26:58,702 --> 00:27:02,247 så visade du vägen. 324 00:27:04,291 --> 00:27:05,834 Det avskräckande exemplet, va? 325 00:27:08,253 --> 00:27:13,342 Du stod fast och förde affären i hamn. 326 00:27:14,676 --> 00:27:17,221 Sålde halmoni? När då? 327 00:27:18,680 --> 00:27:20,974 Affären blev klar för några dagar sen. 328 00:27:23,769 --> 00:27:26,104 Hon skulle ju aldrig sälja? 329 00:27:27,564 --> 00:27:29,233 Vad fick henne att ändra sig? 330 00:27:30,108 --> 00:27:32,027 Pratade du med henne igen? 331 00:27:33,278 --> 00:27:34,404 Det var hennes val. 332 00:27:35,781 --> 00:27:37,241 Hon tjänade bra på affären. 333 00:27:38,367 --> 00:27:39,868 Hon ångrar sig inte. 334 00:27:43,121 --> 00:27:44,873 Farmor, se inte på mig så där. 335 00:27:44,873 --> 00:27:48,085 Jag lurade henne inte. 336 00:27:49,211 --> 00:27:50,546 Jag lovar. 337 00:27:53,674 --> 00:27:55,092 Zucchinin är god. 338 00:27:56,510 --> 00:27:58,637 Bra gjort på första försöket. 339 00:27:59,721 --> 00:28:02,140 Jag hjälpte bara din farmor. 340 00:28:10,190 --> 00:28:12,067 Jag ska nog gå in. 341 00:28:12,651 --> 00:28:14,653 Sunja är nog orolig för mig. 342 00:28:15,946 --> 00:28:17,739 Om vi var i Korea 343 00:28:19,241 --> 00:28:22,035 kunde jag inte ens prata med nån som du. 344 00:28:25,622 --> 00:28:26,915 Men här... 345 00:28:29,793 --> 00:28:31,545 ...delar vi samma lada. 346 00:28:40,596 --> 00:28:42,472 Kommer vi nånsin att återvända? 347 00:28:45,142 --> 00:28:47,102 På nåt sätt ska vi återvända. 348 00:28:49,354 --> 00:28:51,064 Jag tänker inte dö här. 349 00:28:52,608 --> 00:28:54,109 Det vill jag inte heller. 350 00:28:58,572 --> 00:29:00,073 Om vi återvänder... 351 00:29:02,284 --> 00:29:04,453 ...kanske din sorg lättar lite. 352 00:29:08,081 --> 00:29:09,416 Min sorg? 353 00:29:09,416 --> 00:29:11,752 Den syns i dina ögon. 354 00:29:14,588 --> 00:29:16,423 Den gör mig ledsen. 355 00:29:18,133 --> 00:29:20,010 För det finns inget jag kan göra åt den. 356 00:29:24,681 --> 00:29:26,892 Jag har sagt för mycket igen. 357 00:29:29,186 --> 00:29:31,522 Att berätta historier för varandra 358 00:29:32,231 --> 00:29:34,316 är inte detsamma som vänskap. 359 00:29:51,708 --> 00:29:52,876 Se upp! 360 00:30:00,008 --> 00:30:01,051 Gick det bra? 361 00:30:01,051 --> 00:30:02,636 Ingen fara. 362 00:30:20,696 --> 00:30:21,905 Vi måste puffa upp bilen. 363 00:30:22,406 --> 00:30:24,157 Jag kan hämta herr Kim och Noa. 364 00:30:24,157 --> 00:30:26,869 Behövs inte. Vi två klarar det. 365 00:30:30,247 --> 00:30:32,082 Skjut på när jag säger tre. 366 00:30:32,082 --> 00:30:33,917 Ett, två, tre! 367 00:30:35,460 --> 00:30:37,588 Fort, vi missar det. 368 00:30:48,974 --> 00:30:50,475 Så många. 369 00:31:05,449 --> 00:31:06,783 Det här är fantastiskt. 370 00:31:13,081 --> 00:31:14,458 Jag fångade tre. 371 00:31:16,585 --> 00:31:17,586 En sista gång. 372 00:31:25,552 --> 00:31:26,803 Den rör på sig. 373 00:31:29,056 --> 00:31:30,057 Såja. 374 00:31:30,641 --> 00:31:31,975 Det är bra! 375 00:31:33,519 --> 00:31:35,479 Det räcker. 376 00:31:44,780 --> 00:31:45,822 Vi klarade det. 377 00:32:32,995 --> 00:32:33,996 Det var ingenting. 378 00:32:33,996 --> 00:32:35,247 Det här är fel. 379 00:32:35,247 --> 00:32:36,498 Sunja. 380 00:32:39,209 --> 00:32:41,962 Vi två... Det här är rätt vad än nån annan säger. 381 00:32:41,962 --> 00:32:43,172 Det vet jag. 382 00:32:46,216 --> 00:32:48,802 Du har familj, och jag har just mist min make. 383 00:32:48,802 --> 00:32:51,054 Han är borta. Du är inte skyldig honom nåt. 384 00:32:51,054 --> 00:32:52,306 Du har fel. 385 00:32:53,557 --> 00:32:55,100 Jag är skyldig honom allt. 386 00:32:57,311 --> 00:32:58,812 Hur länge? 387 00:33:00,314 --> 00:33:01,315 Säg mig det. 388 00:33:02,232 --> 00:33:04,776 Hur mycket längre måste du hedra den graven? 389 00:33:07,237 --> 00:33:09,198 Du förtjänar också lite lycka. 390 00:33:09,198 --> 00:33:11,366 Du måste inte ge upp allt. 391 00:33:14,244 --> 00:33:16,330 Allt jag gör är för dig. 392 00:33:16,330 --> 00:33:17,998 För dig och Noa. Allt! 393 00:33:21,043 --> 00:33:23,545 I ditt hjärta känner du det. Det vet jag. 394 00:33:24,296 --> 00:33:27,424 Mitt hjärta... Det är för sent. 395 00:33:34,890 --> 00:33:35,933 Sunja. 396 00:34:16,014 --> 00:34:17,641 Kan du inte sova i värmen? 397 00:34:17,641 --> 00:34:19,309 Det är han, eller hur? 398 00:34:20,893 --> 00:34:22,228 Han är fadern. 399 00:34:37,744 --> 00:34:39,161 Vad är det där? 400 00:34:45,002 --> 00:34:46,795 Sunja, du förstår väl 401 00:34:47,838 --> 00:34:51,632 att pojken aldrig får veta det. 402 00:34:55,804 --> 00:34:56,889 Jag vet. 403 00:34:58,891 --> 00:35:01,935 Vad som än händer mellan er två 404 00:35:02,769 --> 00:35:04,646 - måste ni vara diskreta... - Mor. 405 00:35:08,734 --> 00:35:10,402 Oroa dig inte. 406 00:35:12,404 --> 00:35:14,239 Jag kom ihåg mig. 407 00:35:24,791 --> 00:35:26,084 Vi får tvätta av dig. 408 00:35:30,589 --> 00:35:32,799 Tvätta av dig leran. 409 00:35:36,803 --> 00:35:38,388 Vad är det, Koh- san? 410 00:35:38,388 --> 00:35:39,473 Ut med dig. 411 00:35:40,974 --> 00:35:42,017 Vad gör du? 412 00:35:43,810 --> 00:35:47,272 Tror du att du kan stjäla från mig utan att jag får veta det? 413 00:35:47,272 --> 00:35:49,525 Jag vet inte vad du pratar om... 414 00:35:52,736 --> 00:35:54,321 Tror du att jag är så dum? 415 00:35:54,321 --> 00:35:55,239 Ligg lågt. 416 00:36:02,120 --> 00:36:05,207 Sluta! Sluta! 417 00:36:05,207 --> 00:36:06,416 Snälla. 418 00:36:18,303 --> 00:36:21,598 Sluta. Snälla! 419 00:36:22,224 --> 00:36:24,935 Det är nog. Sluta! 420 00:36:30,357 --> 00:36:32,901 Det var bara några höns. 421 00:36:32,901 --> 00:36:34,027 Förlåt mig! 422 00:37:00,345 --> 00:37:01,346 Noa! 423 00:37:05,767 --> 00:37:06,852 Noa. 424 00:37:12,566 --> 00:37:13,775 Noa! 425 00:37:53,315 --> 00:37:56,652 Solomon, lyssna nu. 426 00:37:58,987 --> 00:38:02,783 Vad du än gör, vilka planer du än smider, 427 00:38:04,201 --> 00:38:06,286 tänker jag inte fråga dig om det mer. 428 00:38:07,329 --> 00:38:09,414 Jag vill inte höra lögnerna. 429 00:38:10,541 --> 00:38:11,667 Istället 430 00:38:12,417 --> 00:38:14,503 ber jag dig om en enda sak. 431 00:38:16,880 --> 00:38:19,508 Glöm inte vem du är. 432 00:38:21,051 --> 00:38:22,469 Kan du lova det? 433 00:38:24,805 --> 00:38:25,931 Jag vill det. 434 00:40:15,082 --> 00:40:16,250 Hallå. 435 00:40:17,459 --> 00:40:18,585 Det här är Kato. 436 00:40:21,088 --> 00:40:22,381 Vem är det? 437 00:40:23,549 --> 00:40:27,177 Kato-san, det här är Kim Sunja. 438 00:40:29,012 --> 00:40:32,391 Jag inser just hur sent det är. 439 00:40:33,016 --> 00:40:36,395 Ska jag återkomma imorgon bitti? 440 00:40:37,813 --> 00:40:42,943 Det är ingen fara. Jag har väntat på ditt samtal. 441 00:40:43,861 --> 00:40:45,153 Väntat? 442 00:40:45,153 --> 00:40:47,531 Jag började ge upp hoppet. 443 00:40:49,616 --> 00:40:52,286 Jag är i Tokyo. 444 00:40:53,287 --> 00:40:55,622 Jag hälsar på mitt barnbarn. 445 00:40:55,622 --> 00:40:57,165 Jag var orolig för honom. 446 00:40:58,333 --> 00:41:01,670 Men han hade en träff. 447 00:41:03,672 --> 00:41:04,840 En flickvän? 448 00:41:07,092 --> 00:41:10,304 Vem vet nuförtiden? 449 00:41:10,304 --> 00:41:12,890 Berätta om hans flickvän. 450 00:41:15,767 --> 00:41:17,352 Hon är japansk. 451 00:41:18,645 --> 00:41:19,646 Jag förstår. 452 00:41:20,522 --> 00:41:23,275 Är det ett problem? 453 00:41:25,360 --> 00:41:29,198 Det är som det är. 454 00:41:30,866 --> 00:41:33,076 Som du sa 455 00:41:33,869 --> 00:41:39,875 har du och jag sett för mycket. 456 00:41:39,875 --> 00:41:43,754 Sant. Ingen av oss är ung längre. 457 00:41:45,047 --> 00:41:47,257 Men en sak är säker. 458 00:41:47,257 --> 00:41:50,010 Den korta tid jag har kvar 459 00:41:51,053 --> 00:41:54,223 väljer jag själv vad jag vill se. 460 00:41:56,642 --> 00:41:59,478 Har vi inte förtjänat den rätten? 461 00:43:10,257 --> 00:43:13,427 Noa, hjälp till att ta in riset. 462 00:43:13,427 --> 00:43:16,388 Några säckar till här borta. 463 00:44:38,136 --> 00:44:39,555 Mamma! 464 00:44:40,848 --> 00:44:43,517 - Vad är det för ljud? - Vad händer? 465 00:44:43,517 --> 00:44:46,061 - Gå ut. - Är det luftanfall? 466 00:44:46,061 --> 00:44:47,354 Kommer de? 467 00:44:50,440 --> 00:44:52,067 Vad är det? 468 00:44:53,443 --> 00:44:54,862 Det är risladan. 469 00:46:35,587 --> 00:46:36,880 Kyunghee! 470 00:46:42,427 --> 00:46:44,054 Kyunghee, vänta! 471 00:46:46,139 --> 00:46:47,224 Kyunghee! 472 00:46:50,435 --> 00:46:51,937 Stanna! 473 00:47:01,530 --> 00:47:03,323 Vi arbetade så hårt. 474 00:47:04,408 --> 00:47:05,617 Alla dessa månader! 475 00:47:06,618 --> 00:47:08,537 Hur kan allt vara borta? 476 00:47:10,914 --> 00:47:12,958 Hur kan en sån sak hända? 477 00:47:14,543 --> 00:47:16,170 Jag vet inte. 478 00:47:16,712 --> 00:47:18,130 Varför är du här? 479 00:47:19,173 --> 00:47:21,133 Bad jag dig att följa mig? 480 00:47:23,051 --> 00:47:24,261 Du vet varför. 481 00:47:34,188 --> 00:47:36,648 Du tror på ett liv efter detta, men det gör inte jag. 482 00:47:39,026 --> 00:47:40,819 Varför berättar du det här? 483 00:47:45,407 --> 00:47:46,825 Det är nu eller aldrig för mig. 484 00:47:50,329 --> 00:47:51,997 Jag har bara ett liv. 485 00:47:52,664 --> 00:47:54,875 Och om amerikanerna kommer idag... 486 00:47:57,753 --> 00:47:59,963 ...om de fäller sina bomber på oss... 487 00:48:02,758 --> 00:48:04,092 ...här... 488 00:48:06,136 --> 00:48:08,722 ...kan jag säga att jag har levt ett gott liv? 489 00:48:10,724 --> 00:48:12,267 Levt som jag borde? 490 00:48:15,395 --> 00:48:16,563 Kan man säga så? 491 00:50:11,220 --> 00:50:13,222 Undertexter: Bengt-Ove Andersson