1 00:00:33,742 --> 00:00:35,994 (1945年,長崎) 2 00:00:46,380 --> 00:00:48,423 (8月1日) 3 00:01:31,925 --> 00:01:34,970 跟你說,我是親眼看到 4 00:01:34,970 --> 00:01:37,472 - 你不相信我? - 你在說什麼啦? 5 00:01:37,472 --> 00:01:38,724 別多管閒事 6 00:01:40,767 --> 00:01:43,270 有看到嗎?他徒手耶 7 00:01:43,270 --> 00:01:44,771 泰勛 8 00:01:58,660 --> 00:01:59,953 坂東約瑟 9 00:02:02,289 --> 00:02:03,665 你來了啊 10 00:02:32,361 --> 00:02:34,446 (8月3日) 11 00:02:49,503 --> 00:02:52,214 那些朝鮮人就像蟑螂 12 00:02:52,923 --> 00:02:54,883 每天都在增生 13 00:02:56,426 --> 00:02:58,470 何時才會停啊? 14 00:03:00,013 --> 00:03:01,265 坂東先生 15 00:03:10,399 --> 00:03:12,734 跟他說我叫他去掃這些走道 16 00:03:12,734 --> 00:03:14,903 掃到一塵不染 17 00:03:14,903 --> 00:03:16,780 要讓他聽懂 18 00:03:21,368 --> 00:03:24,162 他說去掃地 19 00:03:24,162 --> 00:03:26,874 好好掃,他會盯著你 20 00:03:30,127 --> 00:03:31,712 他懂了 21 00:03:34,047 --> 00:03:35,340 回你的位置去 22 00:03:52,107 --> 00:03:54,193 (8月4日) 23 00:04:02,659 --> 00:04:04,912 - 啤酒還是清酒? - 請給我清酒 24 00:04:14,671 --> 00:04:17,173 先生,這裡... 25 00:04:19,259 --> 00:04:20,511 來我們這裡 26 00:04:33,482 --> 00:04:37,861 乾杯 27 00:04:45,536 --> 00:04:47,204 我爸以前都說 28 00:04:47,913 --> 00:04:50,582 “只要男人手上有一杯酒 29 00:04:50,582 --> 00:04:53,627 他的歡樂就會變成悲傷 悲傷就會變成歡樂” 30 00:04:55,587 --> 00:04:57,798 你今晚是哪一種? 31 00:04:57,798 --> 00:04:59,299 年輕人 32 00:05:00,676 --> 00:05:02,678 我不想讓你心裡不好受 33 00:05:03,804 --> 00:05:05,556 但我只想安靜地喝酒 34 00:05:06,765 --> 00:05:08,475 你的前輩們 35 00:05:09,601 --> 00:05:10,894 都會讓我自己喝 36 00:05:11,895 --> 00:05:13,397 很抱歉,我打擾你了 37 00:05:26,451 --> 00:05:27,578 你在笑什麼? 38 00:05:29,705 --> 00:05:32,291 我只是想起了我父親還說過其他的 39 00:05:33,667 --> 00:05:37,129 現在想想,他真的對什麼事都有意見 40 00:05:41,592 --> 00:05:42,801 你爸爸在哪裡? 41 00:05:44,428 --> 00:05:45,804 他過世了 42 00:05:47,431 --> 00:05:48,765 得了霍亂 43 00:05:49,850 --> 00:05:53,395 我逃過一劫,但我爸沒有 44 00:05:56,648 --> 00:05:58,859 你是何時被送過來的? 45 00:06:00,736 --> 00:06:01,987 差不多一年前 46 00:06:03,155 --> 00:06:08,118 他們剛開始送我進礦坑,但發生了意外 47 00:06:11,747 --> 00:06:13,582 不會永遠持續下去的 48 00:06:15,167 --> 00:06:16,418 這場戰爭 49 00:06:17,544 --> 00:06:22,841 對,不過,回去以後還剩下些什麼呢? 50 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 你在說什麼啊? 51 00:06:25,344 --> 00:06:27,387 無論如何都要回去 52 00:06:27,387 --> 00:06:28,805 那是我們的國家 53 00:06:29,389 --> 00:06:31,433 沒想到你這麼愛國 54 00:06:32,601 --> 00:06:34,061 不是那樣子 55 00:06:34,061 --> 00:06:35,145 只是... 56 00:06:36,897 --> 00:06:38,815 我知道自己屬於哪裡 57 00:06:39,399 --> 00:06:41,318 不需要把事情複雜化 58 00:06:49,785 --> 00:06:52,371 我要走了,我看到有另一個空位了 59 00:06:57,835 --> 00:06:59,878 (8月7日) 60 00:07:08,220 --> 00:07:10,931 我有消息要宣布 61 00:07:10,931 --> 00:07:17,229 我很榮幸宣布 我們工廠有一位最重要的貴賓即將來訪 62 00:07:17,813 --> 00:07:19,147 兩天後 63 00:07:19,147 --> 00:07:23,402 我們天皇一位傑出的顧問 64 00:07:23,402 --> 00:07:27,406 將大駕光臨我們這裡 65 00:07:27,406 --> 00:07:30,868 以表揚我們為戰爭所做的奉獻 66 00:07:31,577 --> 00:07:32,744 所以 67 00:07:33,328 --> 00:07:40,252 我們得讓這位貴賓 看看這個工廠真正的能耐 68 00:07:47,593 --> 00:07:50,846 萬歲 69 00:08:08,739 --> 00:08:10,699 (8月8日) 70 00:08:56,036 --> 00:08:59,623 8月6日,剛過早上8點 71 00:08:59,623 --> 00:09:02,042 - 一枚新炸彈襲擊了廣島... - 泰勛 72 00:09:06,088 --> 00:09:08,715 我知道你拿那把鑿子是打算做什麼 73 00:09:10,509 --> 00:09:12,135 那樣等於自殺 74 00:09:12,845 --> 00:09:14,096 你不用擔心 75 00:09:15,055 --> 00:09:17,933 我也不想,相信我 76 00:09:17,933 --> 00:09:19,184 可是呢... 77 00:09:25,691 --> 00:09:27,109 每次我看到你 78 00:09:27,901 --> 00:09:29,403 就想起某個人 79 00:09:33,991 --> 00:09:35,117 我弟弟 80 00:09:36,994 --> 00:09:37,995 以撒 81 00:09:41,290 --> 00:09:43,166 我把他帶進這個地獄 82 00:09:45,294 --> 00:09:47,254 只因為我很寂寞 83 00:09:52,426 --> 00:09:53,552 而現在... 84 00:09:56,722 --> 00:09:58,265 他死了 85 00:09:59,641 --> 00:10:03,353 我跟你說過我爸的事 86 00:10:04,605 --> 00:10:05,772 那場疾病 87 00:10:07,274 --> 00:10:09,067 席捲了我們整個村 88 00:10:13,655 --> 00:10:15,866 我們89個人之中 89 00:10:17,784 --> 00:10:21,997 只有我倖存 90 00:10:28,629 --> 00:10:29,630 為何? 91 00:10:30,923 --> 00:10:35,469 為何其他人都死了,只有我活下來? 92 00:10:42,976 --> 00:10:45,395 然後當我聽到工頭昨天說的話... 93 00:10:49,566 --> 00:10:51,318 我終於知道原因了 94 00:10:55,405 --> 00:10:56,573 就是為了這個 95 00:11:01,912 --> 00:11:03,205 不是的 96 00:11:04,373 --> 00:11:06,083 那是一種罪 97 00:11:07,251 --> 00:11:08,377 罪? 98 00:11:18,971 --> 00:11:22,015 祝你福杯滿溢 99 00:11:24,685 --> 00:11:26,603 你所說的愛 100 00:11:28,063 --> 00:11:30,566 能滋潤你的晚年時光 101 00:11:37,698 --> 00:11:38,866 真的 102 00:11:41,827 --> 00:11:43,328 我祝福你 103 00:11:48,041 --> 00:11:50,878 (8月9日) 104 00:12:03,849 --> 00:12:06,643 國家感謝各位的付出 105 00:12:15,485 --> 00:12:16,820 謝謝 106 00:12:18,822 --> 00:12:20,199 辛苦了 107 00:12:21,617 --> 00:12:22,951 做得很棒 108 00:12:44,223 --> 00:12:46,016 快點,退後 109 00:12:46,016 --> 00:12:48,644 - 我只是想要... - 我叫你立刻退後 110 00:12:49,228 --> 00:12:51,772 他跟這件事一點關係也沒有,放開我 111 00:12:52,272 --> 00:12:53,607 - 泰勛 - 先生 112 00:13:14,545 --> 00:13:18,465 朕已命帝國政府與四國政府協調 113 00:13:18,465 --> 00:13:22,177 接受美國、英國、中國和蘇聯 114 00:13:22,177 --> 00:13:28,433 聯合聲明之條款 115 00:13:29,810 --> 00:13:34,189 若我們繼續戰鬥 116 00:13:34,189 --> 00:13:38,819 最後不僅會導致日本民族滅亡 117 00:13:38,819 --> 00:13:42,906 還會導致人類文明毀滅... 118 00:13:52,332 --> 00:13:53,792 你醒著嗎? 119 00:13:54,501 --> 00:13:56,128 大伯... 120 00:13:56,128 --> 00:13:57,671 有聽到我說話嗎? 121 00:14:36,793 --> 00:14:38,045 冷靜下來 122 00:14:39,254 --> 00:14:40,881 你的家人很快就回來 123 00:14:42,841 --> 00:14:44,134 你是誰? 124 00:14:45,302 --> 00:14:46,637 我是高漢水 125 00:14:53,560 --> 00:14:55,020 你是... 126 00:14:56,939 --> 00:14:58,440 那位家族友人 127 00:15:01,652 --> 00:15:03,529 泰勛還好嗎? 128 00:15:05,239 --> 00:15:07,324 我不知道那是誰 129 00:15:07,324 --> 00:15:10,410 但如果他跟你一起在工廠裡 那麼應該沒什麼希望 130 00:15:11,453 --> 00:15:13,497 你很走運 131 00:15:15,165 --> 00:15:16,583 卡車讓你逃過了一劫 132 00:15:29,179 --> 00:15:31,139 那我可以待在這裡了? 133 00:15:33,016 --> 00:15:34,476 戰爭結束了 134 00:15:38,313 --> 00:15:39,773 哪一邊... 135 00:15:40,399 --> 00:15:42,025 哪一邊贏了? 136 00:15:42,025 --> 00:15:43,777 你覺得呢? 137 00:15:46,530 --> 00:15:48,031 那麼我們的國家又屬於我們了 138 00:15:48,031 --> 00:15:50,534 如果你想回韓國,那就算了吧 139 00:15:51,618 --> 00:15:54,037 接下來的幾年都會很混亂 140 00:15:55,455 --> 00:15:57,833 只有白痴才會想回去 141 00:15:58,959 --> 00:16:02,171 在大阪安全之前,你會待在農場裡 142 00:16:03,213 --> 00:16:04,756 這是我的農場 143 00:16:09,428 --> 00:16:10,512 你... 144 00:16:12,973 --> 00:16:14,516 你到底是誰? 145 00:16:19,688 --> 00:16:20,939 如你所說 146 00:16:21,565 --> 00:16:23,859 - 是家族的友人... - 你是生父 147 00:16:25,611 --> 00:16:26,695 對吧? 148 00:16:29,823 --> 00:16:34,077 你膽敢待在這裡? 149 00:16:35,913 --> 00:16:37,623 你無權接近他 150 00:16:37,623 --> 00:16:39,791 我有權,因為他是我兒子 151 00:16:40,375 --> 00:16:42,336 是我弟把他養大的 152 00:16:42,336 --> 00:16:44,796 你弟讓他成了窮光蛋 153 00:16:44,796 --> 00:16:46,173 閉嘴 154 00:16:48,425 --> 00:16:51,678 你敢再侮辱他一次,我就殺了你 155 00:16:52,846 --> 00:16:55,265 就算得迸裂我所剩無幾的皮膚 156 00:16:57,226 --> 00:16:58,519 我也要殺死你 157 00:17:04,191 --> 00:17:06,527 你以為我不知道你是哪種人嗎? 158 00:17:10,321 --> 00:17:13,825 為了賺取那種衣服,你幹了哪些事... 159 00:17:14,409 --> 00:17:15,702 你以為... 160 00:17:18,329 --> 00:17:21,458 我會讓你這種人來玷污我的家庭嗎? 161 00:18:20,517 --> 00:18:22,186 你是這個家庭的一家之主 162 00:18:23,395 --> 00:18:24,730 這點我沒有意見 163 00:18:26,690 --> 00:18:27,941 但你要知道 164 00:18:31,862 --> 00:18:33,655 我救了你的命 165 00:18:34,865 --> 00:18:36,325 就像我救了其他人一樣 166 00:18:36,325 --> 00:18:37,910 這並非出於善意 167 00:18:38,952 --> 00:18:40,787 而是因為善慈和挪亞 168 00:18:42,748 --> 00:18:44,124 他們是我的人 169 00:18:53,509 --> 00:18:55,302 你早點搞懂這一點 170 00:18:55,302 --> 00:18:57,137 日子會過得輕鬆些 171 00:19:05,312 --> 00:19:06,939 高漢水先生 172 00:19:06,939 --> 00:19:08,357 你要走了? 173 00:19:08,941 --> 00:19:10,901 我在桌上留了另一個包裹 174 00:19:11,485 --> 00:19:15,155 妳應該知道這是最後一次了 繼續給他太危險了 175 00:19:15,155 --> 00:19:16,323 我知道 176 00:19:17,115 --> 00:19:18,534 我會陪他度過的 177 00:19:19,826 --> 00:19:22,663 你想看我們剛剛發現的黃蜂窩嗎? 178 00:19:23,789 --> 00:19:26,792 那些黃蜂好大喔 179 00:19:27,626 --> 00:19:28,752 哥,對吧? 180 00:19:29,962 --> 00:19:32,548 哥,你要去哪裡? 181 00:19:32,548 --> 00:19:34,675 不知道挪亞是怎麼了 182 00:19:34,675 --> 00:19:36,301 他最近怪怪的 183 00:19:37,302 --> 00:19:40,889 不知道他是不是因為想到要離開這裡 回去大阪才這樣子 184 00:20:13,797 --> 00:20:14,798 夠了 185 00:20:15,883 --> 00:20:17,342 妳的手怎麼這麼抖? 186 00:20:18,719 --> 00:20:21,180 我下次會讓手穩一點的 187 00:20:21,680 --> 00:20:22,764 善慈 188 00:20:33,442 --> 00:20:34,526 妳還好嗎? 189 00:20:35,027 --> 00:20:36,195 我很好 190 00:20:52,085 --> 00:20:54,171 我們應該就此道別了 191 00:20:55,380 --> 00:20:57,549 我們回大阪再見面吧 192 00:20:59,593 --> 00:21:01,303 回去也許還不錯 193 00:21:01,303 --> 00:21:06,308 我都開始想念我爸了 不過我之後又會開始覺得他煩 194 00:21:06,308 --> 00:21:07,392 挪亞 195 00:21:08,602 --> 00:21:10,729 我該走了 196 00:21:16,610 --> 00:21:18,237 走吧,挪亞 197 00:21:18,237 --> 00:21:19,863 我們得走了 198 00:21:24,493 --> 00:21:25,494 哥 199 00:21:25,494 --> 00:21:27,579 我們差點忘了帶這個 200 00:22:13,500 --> 00:22:14,918 媽媽... 201 00:22:14,918 --> 00:22:16,587 沒事 202 00:22:19,715 --> 00:22:21,216 就是這裡嗎? 203 00:22:29,474 --> 00:22:31,018 一定在這裡 204 00:22:40,944 --> 00:22:42,070 小心啊 205 00:22:42,696 --> 00:22:45,616 別跑太遠 206 00:22:47,284 --> 00:22:48,744 嘿,開慢點 207 00:22:53,624 --> 00:22:55,042 孩子們,你們好嗎? 208 00:23:00,255 --> 00:23:01,798 他們一定覺得我們長得像外星人 209 00:23:02,633 --> 00:23:06,136 跟你說,我打賭這個讓你戴會更好看 210 00:23:06,845 --> 00:23:07,846 接住喔 211 00:23:08,639 --> 00:23:10,224 摩西,走吧 212 00:23:10,224 --> 00:23:11,475 這是什麼東西? 213 00:23:11,475 --> 00:23:12,851 沒事,送你了 214 00:23:17,731 --> 00:23:18,857 看到沒? 215 00:23:18,857 --> 00:23:20,484 好好保管喔,有聽到嗎? 216 00:23:31,495 --> 00:23:32,704 很完好 217 00:23:51,598 --> 00:23:55,936 《柏青哥》 218 00:23:58,730 --> 00:24:01,191 (1950年,大阪) 219 00:24:17,624 --> 00:24:19,626 挪亞、摩西 220 00:24:19,626 --> 00:24:21,128 來吃飯了 221 00:24:21,920 --> 00:24:23,922 該起床了 222 00:24:26,049 --> 00:24:27,593 摩西 223 00:24:29,553 --> 00:24:31,263 你幹嘛啦? 224 00:24:31,263 --> 00:24:32,431 早上了 225 00:24:46,570 --> 00:24:47,905 把這個拿上樓 226 00:24:47,905 --> 00:24:49,489 他一定很餓了 227 00:25:02,628 --> 00:25:04,630 瞧瞧你啊 228 00:25:04,630 --> 00:25:07,549 一直都這樣子 229 00:25:08,675 --> 00:25:11,094 怎麼每次都晚人家一步啊? 230 00:25:11,094 --> 00:25:12,596 外婆 231 00:25:13,096 --> 00:25:14,932 有什麼好趕的呢? 232 00:25:14,932 --> 00:25:16,016 伯伯 233 00:25:17,684 --> 00:25:19,228 我幫你送早餐來了 234 00:25:23,857 --> 00:25:24,858 拜託 235 00:25:24,858 --> 00:25:27,194 妳不要拿這麼重的東西啦 236 00:25:39,581 --> 00:25:40,791 早安 237 00:25:44,962 --> 00:25:48,549 你得跟高漢水先生說,他讓你太忙了 238 00:25:49,132 --> 00:25:50,717 他的生意越來越好了 239 00:25:51,218 --> 00:25:52,469 才會這樣 240 00:26:00,894 --> 00:26:02,354 你一定很餓了 241 00:26:02,855 --> 00:26:04,439 沒關係,不用了 242 00:26:06,650 --> 00:26:08,235 我要去補個眠 243 00:26:23,458 --> 00:26:24,960 他說他不餓 244 00:26:57,326 --> 00:26:59,536 (高爾夫球場即將開幕) 245 00:27:10,214 --> 00:27:11,715 湯姆呢? 246 00:27:13,842 --> 00:27:14,885 他會來的 247 00:27:21,558 --> 00:27:22,976 我很擔心 248 00:27:22,976 --> 00:27:25,479 關於安倍先生 249 00:27:26,688 --> 00:27:28,857 他負債太多了 250 00:27:29,775 --> 00:27:31,735 尤其是欠我們最多 251 00:27:33,362 --> 00:27:37,241 我理解安德魯先生的擔憂 252 00:27:37,241 --> 00:27:40,369 但也許我們應該 用比較理性的態度處理這個問題 253 00:27:41,328 --> 00:27:44,206 這些全都是因謠言而起的 254 00:27:44,790 --> 00:27:47,125 如果我們現在與安倍先生保持距離 255 00:27:47,125 --> 00:27:50,712 可能會引起我們客戶的擔心或驚慌 256 00:27:51,380 --> 00:27:55,342 而且,我現在應該也不必特別提起 257 00:27:56,093 --> 00:27:59,221 我們希富利公司在這十年間 和安倍先生往來 258 00:27:59,221 --> 00:28:01,723 從中賺了快二十億日圓 259 00:28:02,474 --> 00:28:08,522 不應該給這樣的客戶一點時間 來克服他的財務困難嗎? 260 00:28:09,857 --> 00:28:11,400 這次情況不同 261 00:28:12,317 --> 00:28:16,029 沒有卡爾登,就不會有飯店 262 00:28:16,029 --> 00:28:19,116 那我們就找另一個夥伴 263 00:28:19,116 --> 00:28:20,659 凱悅一直著眼在東京... 264 00:28:20,659 --> 00:28:23,787 凱悅也不會去碰的 這塊地的價格已經腰斬了 265 00:28:23,787 --> 00:28:25,247 會漲回來的 266 00:28:25,247 --> 00:28:27,666 這是妳的專業意見嗎? 267 00:28:28,333 --> 00:28:29,376 還是第六感? 268 00:28:31,003 --> 00:28:32,880 如果真的找到那些屍骨,怎麼辦? 269 00:28:33,422 --> 00:28:35,090 會有一位神官來超度亡靈 270 00:28:35,090 --> 00:28:37,176 只要讓大眾知道有好好地供奉... 271 00:28:37,176 --> 00:28:40,220 妳真以為過去的事這麼容易就能抹去? 272 00:28:40,220 --> 00:28:41,430 認真的? 273 00:28:42,014 --> 00:28:43,015 夠了 274 00:28:45,017 --> 00:28:47,769 其實我一直在想 275 00:28:47,769 --> 00:28:52,316 那塊地確實被污染了,但仍然有價值 276 00:28:54,109 --> 00:28:58,238 你這無底洞般的胃口 會有滿足的一天嗎? 277 00:28:58,238 --> 00:28:59,406 高爾夫球 278 00:29:00,157 --> 00:29:01,283 高爾夫球? 279 00:29:02,659 --> 00:29:04,494 僅限會員的精英俱樂部 280 00:29:06,121 --> 00:29:09,499 總值四千億,淨利三千億 281 00:29:10,459 --> 00:29:12,085 支出經費極少 282 00:29:13,086 --> 00:29:14,671 而且完全合法 283 00:29:14,671 --> 00:29:16,673 美好到不真實 284 00:29:17,716 --> 00:29:19,259 我不喜歡 285 00:29:20,636 --> 00:29:23,347 就算希富利公司收回貸款 286 00:29:24,014 --> 00:29:28,602 他們也需要快速脫手那塊地 287 00:29:31,980 --> 00:29:34,983 我們應該去投標 288 00:29:34,983 --> 00:29:37,402 我不做高爾夫球的生意 289 00:29:37,402 --> 00:29:39,613 我們很清楚會有什麼結果 290 00:29:39,613 --> 00:29:41,949 我們只需要做初期的創設即可 291 00:29:42,491 --> 00:29:47,829 取得許可之後,再預售會員資格 每個兩億五千萬日圓 292 00:29:47,829 --> 00:29:49,540 回收利潤非常高 293 00:29:59,466 --> 00:30:00,467 所以... 294 00:30:02,636 --> 00:30:04,555 希富利公司不會收回貸款 295 00:30:04,555 --> 00:30:05,681 什麼?為何? 296 00:30:05,681 --> 00:30:07,015 因為你的前同事 297 00:30:07,015 --> 00:30:10,060 她代表安倍先生提出了很有說服力的提議 298 00:30:10,561 --> 00:30:12,229 你得他媽的想想辦法 299 00:30:12,855 --> 00:30:14,857 對,我就是在努力想辦法,所羅門 300 00:30:14,857 --> 00:30:16,650 你以為我在那裡做什麼? 301 00:30:17,526 --> 00:30:21,405 那有所謂嗎?我們都已經拿到錢了 302 00:30:23,198 --> 00:30:26,285 重點是要搞慘安倍 303 00:30:26,952 --> 00:30:29,496 那你得去說服她 304 00:30:29,496 --> 00:30:31,164 她是你女朋友,對吧? 305 00:30:31,748 --> 00:30:33,125 哇,什麼... 306 00:30:33,125 --> 00:30:34,501 他在說什麼啊? 307 00:30:35,669 --> 00:30:37,546 你不知道嗎? 308 00:30:40,924 --> 00:30:44,970 我已經開始能接受你的想法了 309 00:30:46,847 --> 00:30:49,474 至少從利潤的角度來看是如此 310 00:30:50,100 --> 00:30:54,855 但你女朋友得改變她對安倍的看法 311 00:30:55,355 --> 00:30:57,107 你覺得你能做得到嗎? 312 00:30:57,649 --> 00:30:59,568 好,我去處理 313 00:31:00,319 --> 00:31:01,320 很好 314 00:31:02,279 --> 00:31:04,323 你去處理總比我去處理好 315 00:31:04,990 --> 00:31:06,158 你不覺得嗎? 316 00:31:08,827 --> 00:31:10,662 (英式撞球店,美國兵專門店) 317 00:31:39,066 --> 00:31:41,026 善慈,你看這一團亂 318 00:31:41,026 --> 00:31:43,403 昨天我走的時候才整理好的 319 00:31:47,783 --> 00:31:49,451 {\an8}早安 320 00:31:49,451 --> 00:31:52,079 {\an8}後藤先生,你今天真早 321 00:31:52,079 --> 00:31:53,747 {\an8}沒錯 322 00:31:53,747 --> 00:31:57,042 {\an8}我是因為想吃妳煮的麵而醒來的 323 00:31:58,710 --> 00:32:00,462 對了,坂東太太 324 00:32:01,338 --> 00:32:02,548 傳聞是真的嗎? 325 00:32:03,423 --> 00:32:06,134 妳打算要開餐廳? 326 00:32:07,928 --> 00:32:12,099 是的,我聽說美國人很快就會放寬限制 327 00:32:12,099 --> 00:32:14,852 我們已經存了一些錢,可以開餐廳 328 00:32:14,852 --> 00:32:18,063 可是要找到適合的地方好難 329 00:32:18,063 --> 00:32:21,483 那樣的話,我知道一個好地方 330 00:32:21,483 --> 00:32:22,985 在火車站附近 331 00:32:22,985 --> 00:32:25,362 那邊不會太貴嗎? 332 00:32:26,488 --> 00:32:28,031 屋主欠我一個人情 333 00:32:28,866 --> 00:32:30,951 我會幫妳多說好話的 334 00:32:31,785 --> 00:32:33,120 你是說真的嗎? 335 00:32:33,912 --> 00:32:36,832 妳一直都餵我吃好東西 336 00:32:37,332 --> 00:32:38,500 就讓我為妳做這件事吧 337 00:32:38,500 --> 00:32:40,794 後藤先生,你人真好,謝謝 338 00:32:42,713 --> 00:32:43,755 還有你,挪亞 339 00:32:43,755 --> 00:32:45,424 入學考就快到了 340 00:32:46,341 --> 00:32:47,342 就是下週 341 00:32:47,342 --> 00:32:50,345 我還有很多書得念,但我盡力 342 00:32:50,345 --> 00:32:51,722 一定很棒吧,坂東太太 343 00:32:52,389 --> 00:32:55,100 整個市場都會很羨慕妳 344 00:32:55,100 --> 00:32:57,227 有個大學生兒子 345 00:32:57,811 --> 00:33:00,272 後藤先生,可是我得先考上 346 00:33:00,272 --> 00:33:01,732 你在說什麼啊? 347 00:33:02,232 --> 00:33:03,650 你當然會考上 348 00:33:04,234 --> 00:33:05,360 看看你外婆 349 00:33:05,360 --> 00:33:07,696 如果你不考上 350 00:33:07,696 --> 00:33:09,489 她會失望到死掉的 351 00:33:10,616 --> 00:33:13,493 雖然我不懂,但我知道會很慘 352 00:33:22,169 --> 00:33:24,046 挪亞,你要遲到了 353 00:33:25,088 --> 00:33:26,173 快去吧 354 00:33:36,016 --> 00:33:37,809 請再度光臨 355 00:33:41,104 --> 00:33:42,564 是挪亞嗎? 356 00:33:44,024 --> 00:33:46,276 - 妳好 - 過來這裡 357 00:33:46,276 --> 00:33:48,487 我得去工作了 358 00:33:48,487 --> 00:33:52,115 他真是媽媽的乖兒子,對吧? 359 00:33:53,200 --> 00:33:56,161 大家都知道你有多努力 360 00:33:56,161 --> 00:33:57,746 所以午餐時過來吧 361 00:33:57,746 --> 00:33:59,873 你想吃哪種豆腐都行,我要讓你飽到撐 362 00:33:59,873 --> 00:34:02,584 加所有你最愛的料 363 00:34:03,252 --> 00:34:05,712 我要到週末才能拿到薪水 364 00:34:05,712 --> 00:34:08,841 這是在說什麼呀? 365 00:34:08,841 --> 00:34:11,969 你得好好餵飽那聰明的腦袋才能考得好 366 00:34:12,844 --> 00:34:13,887 來就對了 367 00:34:14,721 --> 00:34:16,348 我們會照顧你的 368 00:34:17,724 --> 00:34:19,560 如果可以,我儘量趕過來 369 00:34:20,268 --> 00:34:21,687 謝謝 370 00:34:48,672 --> 00:34:50,799 (兒子出生) 371 00:34:51,757 --> 00:34:53,135 (需要100日圓,馬上寄過來) 372 00:34:54,803 --> 00:34:56,096 (媽生病了,快回家) 373 00:35:02,394 --> 00:35:03,979 她有跟你提起我們嗎? 374 00:35:04,771 --> 00:35:06,899 - 沒有 - 嘿,我只是有點... 375 00:35:08,358 --> 00:35:09,860 有點驚訝 376 00:35:10,611 --> 00:35:13,071 因為事實是我... 377 00:35:14,907 --> 00:35:16,116 我陷入得頗深 378 00:35:17,117 --> 00:35:18,368 而且... 379 00:35:19,536 --> 00:35:20,829 我覺得她... 380 00:35:22,206 --> 00:35:25,042 我想她應該是比較喜歡那種踰越感 381 00:35:25,042 --> 00:35:29,838 因為她父母的為人等等的屁話 382 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 那麼... 383 00:35:36,929 --> 00:35:39,181 你要怎麼讓她撤退? 384 00:35:57,157 --> 00:36:00,202 要怎麼說“我喜歡妳”? 385 00:36:01,411 --> 00:36:02,913 我喜歡妳 386 00:36:05,123 --> 00:36:06,625 我喜歡妳 387 00:36:11,630 --> 00:36:13,507 那位應該就是軍務長? 388 00:36:14,341 --> 00:36:16,802 看來你不用再擔心他了 389 00:36:16,802 --> 00:36:18,679 看來是的 390 00:36:23,725 --> 00:36:25,060 把燈開亮點 391 00:36:30,148 --> 00:36:33,610 他還好嗎?他準備好了嗎? 392 00:36:33,610 --> 00:36:37,197 我沒辦法說他念了多少 但他都不怎麼睡覺 393 00:36:40,367 --> 00:36:42,202 他本來大可以輕鬆點的 394 00:36:42,953 --> 00:36:44,538 是他自己選了這條路 395 00:36:45,038 --> 00:36:47,040 他感受到了身為長男的責任 396 00:36:47,040 --> 00:36:48,834 我覺得他真的很優秀 397 00:36:51,211 --> 00:36:52,296 你是怎麼了? 398 00:36:54,214 --> 00:36:57,050 你已經完全融入他們了嗎? 399 00:36:57,050 --> 00:36:59,011 你不是想要這樣嗎? 400 00:37:03,348 --> 00:37:05,142 我還得這樣多久? 401 00:37:06,226 --> 00:37:07,686 我做的已經太多了 402 00:37:09,688 --> 00:37:11,315 我想要搬出去 403 00:37:11,315 --> 00:37:13,734 我還以為 404 00:37:15,444 --> 00:37:17,654 你早已經擺脫那些感覺了 405 00:37:21,200 --> 00:37:23,118 只要他在大學安頓好 406 00:37:24,077 --> 00:37:27,247 你就可以離開那個家 在那之前你得待著 407 00:37:28,707 --> 00:37:29,791 那如果 408 00:37:30,792 --> 00:37:32,920 - 他沒有考上... - 不可能的 409 00:37:34,922 --> 00:37:36,507 因為你會去搞定 410 00:37:46,266 --> 00:37:48,560 為了我兒子,我什麼都會去做 411 00:37:50,395 --> 00:37:51,688 但不會去做這件事 412 00:37:54,483 --> 00:37:57,903 我得親眼看看他有何能耐 413 00:38:00,405 --> 00:38:01,782 所以只要他一考上... 414 00:38:03,158 --> 00:38:04,868 你就不用管那個家了 415 00:38:09,206 --> 00:38:10,499 我知道了 416 00:38:11,375 --> 00:38:12,626 還有一件事 417 00:38:17,589 --> 00:38:19,383 善慈想開餐廳的想法 418 00:38:20,133 --> 00:38:21,593 有多認真? 419 00:38:22,344 --> 00:38:24,429 他們把錢全都存了起來 420 00:38:25,264 --> 00:38:28,851 挪亞的學費當然是優先 但她是打定主意了 421 00:38:30,018 --> 00:38:31,854 也許你可以讓她放手去做 422 00:38:35,941 --> 00:38:37,025 你走吧 423 00:38:38,068 --> 00:38:39,820 別忘了去見石田 424 00:38:41,780 --> 00:38:44,283 跟他說我不高興... 425 00:38:44,283 --> 00:38:45,951 我知道我得做什麼 426 00:38:49,454 --> 00:38:51,331 你不用再跟我解釋了 427 00:39:28,118 --> 00:39:29,661 瞧瞧你啊 428 00:39:30,996 --> 00:39:32,915 你根本都睜不開眼睛了 429 00:39:42,174 --> 00:39:43,300 我沒事了 430 00:39:45,135 --> 00:39:47,846 你的腦子沒辦法再塞更多東西了啦 431 00:39:48,764 --> 00:39:50,015 去睡吧 432 00:39:50,766 --> 00:39:51,892 不行 433 00:39:52,601 --> 00:39:53,894 我得念書 434 00:40:02,486 --> 00:40:03,487 挪亞 435 00:40:15,207 --> 00:40:16,834 我身為你媽... 436 00:40:19,419 --> 00:40:20,587 我很抱歉 437 00:40:25,759 --> 00:40:27,803 有什麼好抱歉的? 438 00:40:31,139 --> 00:40:33,642 你太辛苦了 439 00:40:35,227 --> 00:40:39,648 整天在電報處工作,然後回家整晚念書 440 00:40:43,819 --> 00:40:47,114 如果我能讓你輕鬆點就好了 441 00:40:50,659 --> 00:40:52,160 媽 442 00:40:56,498 --> 00:40:58,292 別擔心我 443 00:40:59,001 --> 00:41:00,460 我一定是累了 444 00:41:04,298 --> 00:41:05,591 那筆錢 445 00:41:07,301 --> 00:41:09,052 我知道我們本來可以收下的 446 00:41:11,638 --> 00:41:13,056 接受高漢水叔叔的好意 447 00:41:17,477 --> 00:41:18,645 可是,媽 448 00:41:20,856 --> 00:41:22,858 我不想要那樣子 449 00:41:26,153 --> 00:41:27,529 妳懂的,對吧? 450 00:41:33,243 --> 00:41:34,286 我懂 451 00:41:38,582 --> 00:41:39,958 去休息吧 452 00:41:40,542 --> 00:41:42,252 不用擔心我 453 00:41:43,212 --> 00:41:44,505 我很年輕 454 00:41:45,547 --> 00:41:47,216 這根本沒什麼 455 00:41:49,801 --> 00:41:51,720 但別念太晚 456 00:41:53,639 --> 00:41:54,640 我不會的 457 00:42:27,005 --> 00:42:28,048 你來了啊 458 00:42:29,258 --> 00:42:31,051 我想要買些豆腐帶回家 459 00:42:38,225 --> 00:42:39,852 今天生意好嗎? 460 00:42:41,144 --> 00:42:43,188 沒有比平常好 461 00:42:44,231 --> 00:42:47,609 不過時間好像過得很慢 462 00:42:47,609 --> 00:42:49,862 有些日子就是這樣 463 00:42:50,904 --> 00:42:52,155 我也會覺得這樣 464 00:42:52,155 --> 00:42:53,824 真的嗎? 465 00:42:55,534 --> 00:42:57,286 你看起來一直都很忙 466 00:42:58,328 --> 00:43:00,914 尤其是就快要考試了 467 00:43:02,040 --> 00:43:03,417 是啊,要考試了 468 00:43:03,417 --> 00:43:05,335 不可能會忘記的 469 00:43:07,713 --> 00:43:09,131 真刺激 470 00:43:10,007 --> 00:43:11,425 太多了啦 471 00:43:11,425 --> 00:43:12,885 不需要這麼多 472 00:43:12,885 --> 00:43:14,803 這樣不多啦 473 00:43:14,803 --> 00:43:17,639 而且如果能讓你有元氣的話... 474 00:43:28,483 --> 00:43:29,610 謝謝 475 00:43:40,537 --> 00:43:42,039 你忘記什麼了嗎? 476 00:43:44,499 --> 00:43:45,584 如果... 477 00:43:46,668 --> 00:43:47,753 我失敗了呢? 478 00:43:49,296 --> 00:43:51,757 如果我沒考過呢? 479 00:43:53,050 --> 00:43:54,510 如果我沒錄取呢? 480 00:43:55,511 --> 00:43:57,763 只有七分之一的申請者能被錄取 481 00:43:58,430 --> 00:44:00,432 我成功的機會並不大 482 00:44:06,396 --> 00:44:07,940 你是白挪亞耶 483 00:44:08,565 --> 00:44:10,067 絕不會考不上的 484 00:44:10,567 --> 00:44:12,152 我覺得不會那樣 485 00:44:12,152 --> 00:44:14,029 你是不會失敗的 486 00:44:39,263 --> 00:44:40,764 這是怎樣? 487 00:44:41,515 --> 00:44:44,518 您的岳父房間裡有要客 488 00:44:44,518 --> 00:44:47,563 一小時之前到的 489 00:45:00,075 --> 00:45:01,368 一起坐吧 490 00:45:05,873 --> 00:45:07,499 如各位所知 491 00:45:07,499 --> 00:45:09,418 這位是我女婿 492 00:45:12,296 --> 00:45:15,382 今天很榮幸邀請到黑金君 來當我們的嘉賓 493 00:45:16,758 --> 00:45:19,136 我聽說他是在新政黨中的新星 494 00:45:19,636 --> 00:45:21,263 你們應該認識認識他 495 00:45:22,639 --> 00:45:25,475 現在稱之為政黨還太早了 496 00:45:26,560 --> 00:45:28,896 但似乎很有希望 497 00:45:30,439 --> 00:45:32,482 這只是時間的問題罷了 498 00:45:33,609 --> 00:45:36,111 有了黑金君這樣的人來領導 499 00:45:36,695 --> 00:45:39,698 自由黨將成為一股不可忽視的力量 500 00:45:40,324 --> 00:45:43,535 正是現今日本需要的政黨 501 00:45:46,330 --> 00:45:48,081 貴黨的目標是什麼呢? 502 00:45:49,499 --> 00:45:51,960 恢復我國的驕傲和榮耀 503 00:45:52,461 --> 00:45:53,962 還有其他的嗎? 504 00:45:55,214 --> 00:45:57,799 美國人很快就要離開了 505 00:45:57,799 --> 00:46:01,553 你們的第一要務應該是接手計畫 506 00:46:01,553 --> 00:46:03,764 說到美國人呢 507 00:46:04,264 --> 00:46:07,434 我聽說他們跟你很要好 508 00:46:08,977 --> 00:46:10,979 我們和他們合作賺錢 509 00:46:11,897 --> 00:46:12,898 僅此而已 510 00:46:14,107 --> 00:46:15,108 是啊 511 00:46:15,943 --> 00:46:17,653 美國威士忌 512 00:46:18,153 --> 00:46:19,863 美國火星塞 513 00:46:21,365 --> 00:46:24,993 我聽說你還賣美國牙刷 514 00:46:27,621 --> 00:46:29,164 顯然賣得很好喔 515 00:46:31,416 --> 00:46:32,793 的確 516 00:46:33,502 --> 00:46:36,797 美國人有可利用之處 517 00:46:38,507 --> 00:46:41,009 他們對於剷除共產黨很好用 518 00:46:42,970 --> 00:46:45,305 不過多數都是朝鮮人 519 00:46:46,473 --> 00:46:51,103 那些拒絕離開的朝鮮人 給我們的國家製造了很多麻煩 520 00:46:51,103 --> 00:46:54,022 很多人都在戰後回家了 感覺真是種解脫 521 00:46:54,022 --> 00:46:55,107 跟我說 522 00:46:55,732 --> 00:46:57,150 這聚會的重點是什麼? 523 00:46:59,570 --> 00:47:02,781 我們在討論為了讓黑金君這樣的棟樑 524 00:47:02,781 --> 00:47:05,701 來帶領國家回到正確的方向 525 00:47:05,701 --> 00:47:08,453 究竟需要哪些資源來協助他 526 00:47:08,453 --> 00:47:13,792 我想親眼看國家恢復昔日的榮光 527 00:47:15,544 --> 00:47:18,463 這是我晚年的夢想 528 00:47:20,716 --> 00:47:21,800 我向你保證 529 00:47:21,800 --> 00:47:23,927 提供無限支援 530 00:47:24,761 --> 00:47:26,346 無需任何說明 531 00:48:35,832 --> 00:48:36,959 你回來了啊 532 00:48:36,959 --> 00:48:38,377 我回來了 533 00:48:38,377 --> 00:48:39,962 我不知道妳會來這裡 534 00:48:41,088 --> 00:48:44,675 我想嚇你一跳,但我睡著了 535 00:48:45,300 --> 00:48:46,885 妳工作太辛苦了 536 00:48:48,178 --> 00:48:49,263 就是啊 537 00:48:49,763 --> 00:48:51,932 但很值得 538 00:48:54,226 --> 00:48:56,186 妳得上床去 539 00:48:56,186 --> 00:48:57,271 什麼? 540 00:49:16,748 --> 00:49:18,709 抱歉,我這個人很無趣 541 00:49:19,918 --> 00:49:21,211 沒那回事 542 00:49:22,462 --> 00:49:26,216 我覺得這是我一天中最美好的時刻 543 00:49:28,218 --> 00:49:29,344 真的嗎? 544 00:49:30,053 --> 00:49:31,138 當然是真的 545 00:49:50,908 --> 00:49:52,868 別吃了,可以嗎? 546 00:49:53,368 --> 00:49:55,120 挪亞,得起床了 547 00:49:56,788 --> 00:49:58,540 考試要遲到了喔 548 00:50:03,545 --> 00:50:04,546 挪亞 549 00:51:00,811 --> 00:51:03,230 稔,去外面等我們啦 550 00:51:08,193 --> 00:51:10,988 考試就要開始了 551 00:51:10,988 --> 00:51:13,782 等分針來到半點 552 00:51:14,283 --> 00:51:17,703 就打開試題本,開始作答 553 00:51:23,083 --> 00:51:24,084 開始 554 00:51:45,898 --> 00:51:48,192 25日上午 555 00:51:48,192 --> 00:51:51,528 北韓軍隊越過北緯38度線 沿線的11個地點 556 00:51:51,528 --> 00:51:56,283 砲擊南韓,越過邊境,入侵南韓 557 00:51:56,283 --> 00:52:02,664 作為回應,大韓民國的李承晚總統 下令擊退北方攻勢 558 00:52:02,664 --> 00:52:06,043 韓國國防部也宣布正進行回擊 559 00:52:06,043 --> 00:52:12,382 由於砲戰仍持續進行,已對北緯38度線 以南的首都發布紅色警報 560 00:52:12,883 --> 00:52:17,054 現在這個國家已經分裂,互相爭戰 561 00:52:17,054 --> 00:52:18,680 南北韓之間發生戰爭 562 00:52:18,680 --> 00:52:21,558 (6月25日) 563 00:54:17,799 --> 00:54:19,801 字幕翻譯:徐懿芬