1 00:01:31,925 --> 00:01:34,970 (korea keeles) Ausõna, ma nägin seda oma silmaga. 2 00:01:34,970 --> 00:01:37,472 - Kas sa ei usu? - Mida sa öelda tahad? 3 00:01:37,472 --> 00:01:38,724 Tegele oma asjadega. 4 00:01:40,767 --> 00:01:43,270 Kas nägid? Paljaste kätega. 5 00:01:43,270 --> 00:01:44,771 Taehoon. 6 00:01:58,660 --> 00:01:59,953 (jaapani keeles) Bando, Yosebu. 7 00:02:02,289 --> 00:02:03,665 Aa. Siin. 8 00:02:49,503 --> 00:02:52,214 Need korealased on nagu prussakad. 9 00:02:52,923 --> 00:02:54,883 Nende arv mitmekordistub iga päevaga. 10 00:02:56,426 --> 00:02:58,470 Millal see lõpeb? 11 00:03:00,013 --> 00:03:01,265 Bando-san! 12 00:03:10,399 --> 00:03:12,734 Ütle talle, et vahekäigud tuleb puhtaks pühkida. 13 00:03:12,734 --> 00:03:14,903 Ma ei taha tolmukübetki näha. 14 00:03:14,903 --> 00:03:16,780 Vaata, et ta aru saaks. 15 00:03:21,368 --> 00:03:24,162 Ta käskis põrandad puhtaks pühkida. 16 00:03:24,162 --> 00:03:26,874 Tööta korralikult. Ta hoiab sul silma peal. 17 00:03:30,127 --> 00:03:31,712 Ta mõistab. 18 00:03:34,047 --> 00:03:35,340 Mine oma kohale. 19 00:04:02,659 --> 00:04:04,912 - Õlut või saket? - Saket palun. 20 00:04:14,671 --> 00:04:17,173 Härra! Siin! 21 00:04:19,259 --> 00:04:20,511 Liituge meiega. 22 00:04:33,482 --> 00:04:34,816 Terviseks. 23 00:04:34,816 --> 00:04:37,861 Terviseks! 24 00:04:45,536 --> 00:04:47,204 Mu isa ütles ikka: 25 00:04:47,913 --> 00:04:50,582 „Kui mehel joogitops käes on, 26 00:04:50,582 --> 00:04:53,627 muutub tema rõõm kurbuseks ja kurbus rõõmuks.“ 27 00:04:55,587 --> 00:04:57,798 Kumb teie kohta täna kehtib? 28 00:04:57,798 --> 00:04:59,299 Noormees, 29 00:05:00,676 --> 00:05:02,678 ma ei tahaks sind solvata, 30 00:05:03,804 --> 00:05:05,556 aga ma soovin rahus juua. 31 00:05:06,765 --> 00:05:08,475 Ma olen sinust vanem, 32 00:05:09,601 --> 00:05:10,894 võiksid mulle seda võimaldada. 33 00:05:11,895 --> 00:05:13,397 Andke andeks, et teid segasin. 34 00:05:26,451 --> 00:05:27,578 Miks sa naerad? 35 00:05:29,705 --> 00:05:32,291 Mulle meenus veel üks mu isa ütlus. 36 00:05:33,667 --> 00:05:37,129 Kui mõtlema hakata, oli tal kõige kohta oma ütlus. 37 00:05:41,592 --> 00:05:42,801 Kus su isa nüüd on? 38 00:05:44,428 --> 00:05:45,804 Ta suri. 39 00:05:47,431 --> 00:05:48,765 Koolerasse. 40 00:05:49,850 --> 00:05:53,395 Mind jättis see kuidagi puutumata, aga mu isa mitte. 41 00:05:56,648 --> 00:05:58,859 Millal sind Jaapanisse saadeti? 42 00:06:00,736 --> 00:06:01,987 Umbes aasta eest. 43 00:06:03,155 --> 00:06:08,118 Alguses saadeti mind kaevandusse, aga seal juhtus õnnetus. 44 00:06:11,747 --> 00:06:13,582 See ei kesta igavesti, 45 00:06:15,167 --> 00:06:16,418 see sõda. 46 00:06:17,544 --> 00:06:22,841 Jah, aga on meil pärast üldse millegi juurde naasta? 47 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 Millest sa räägid? 48 00:06:25,344 --> 00:06:27,387 Me teeme, mida vaja. 49 00:06:27,387 --> 00:06:28,805 See on meie kodumaa. 50 00:06:29,389 --> 00:06:31,433 Ma poleks arvanud, et olete patrioot. 51 00:06:32,601 --> 00:06:34,061 Asi pole selles. 52 00:06:34,061 --> 00:06:35,145 Lihtsalt... 53 00:06:36,897 --> 00:06:38,815 ma tean, kus on mu koht. 54 00:06:39,399 --> 00:06:41,318 Pole vaja asja keerulisemaks ajada. 55 00:06:49,785 --> 00:06:52,371 Liigun edasi. Üks koht vabanes. 56 00:07:08,220 --> 00:07:10,931 Ma toon häid uudiseid. 57 00:07:10,931 --> 00:07:17,229 Mul on suur au teatada, et meie tehast külastab tähtis külaline. 58 00:07:17,813 --> 00:07:19,147 Kahe päeva pärast 59 00:07:19,147 --> 00:07:23,402 austab üks meie keisri silmapaistvatest nõuandjatest 60 00:07:23,402 --> 00:07:27,406 meid oma kohalolekuga, 61 00:07:27,406 --> 00:07:30,868 et tunnustada meid meie panuse eest sõtta. 62 00:07:31,577 --> 00:07:32,744 Seega 63 00:07:33,328 --> 00:07:40,252 peame oma väärikale külalisele näitama, milleks meie tehas võimeline on. 64 00:07:47,593 --> 00:07:50,846 Banzai! 65 00:08:56,036 --> 00:08:59,623 6. augusti hommikul, pisut pärast kella kaheksat, 66 00:08:59,623 --> 00:09:02,042 - tabas Hiroshimat pomm... - Taehoon. 67 00:09:06,088 --> 00:09:08,715 Ma tean, mida sa selle meisliga teha plaanid. 68 00:09:10,509 --> 00:09:12,135 See oleks enesetapp. 69 00:09:12,845 --> 00:09:14,096 Ärge vaevake pead. 70 00:09:15,055 --> 00:09:17,933 Ei tahakski vaevata, usu mind. 71 00:09:17,933 --> 00:09:19,184 Aga... 72 00:09:25,691 --> 00:09:27,109 Sind vaadates 73 00:09:27,901 --> 00:09:29,403 näen ma ühte inimest. 74 00:09:33,991 --> 00:09:35,117 Oma venda. 75 00:09:36,994 --> 00:09:37,995 Isaki. 76 00:09:41,290 --> 00:09:43,166 Mina tõin ta sellesse põrgusse, 77 00:09:45,294 --> 00:09:47,254 vaid sellepärast, et olin üksik. 78 00:09:52,426 --> 00:09:53,552 Ja nüüd... 79 00:09:56,722 --> 00:09:58,265 ei ole teda enam. 80 00:09:59,641 --> 00:10:03,353 Ma rääkisin teile oma isast. 81 00:10:04,605 --> 00:10:05,772 See haigus 82 00:10:07,274 --> 00:10:09,067 tabas tervet mu küla. 83 00:10:13,655 --> 00:10:15,866 89 inimesest 84 00:10:17,784 --> 00:10:21,997 jäin ellu vaid mina. 85 00:10:28,629 --> 00:10:29,630 Miks? 86 00:10:30,923 --> 00:10:35,469 Miks mina ellu jäin, kui kõik teised surid? 87 00:10:42,976 --> 00:10:45,395 Aga kui ma kuulsin töödejuhatajat eile rääkimas... 88 00:10:49,566 --> 00:10:51,318 sain lõpuks aru, miks. 89 00:10:55,405 --> 00:10:56,573 Selle jaoks. 90 00:11:01,912 --> 00:11:03,205 Ei. 91 00:11:04,373 --> 00:11:06,083 See on patt. 92 00:11:07,251 --> 00:11:08,377 Patt? 93 00:11:18,971 --> 00:11:22,015 Olgu teil alati rohkem, kui te vajate, 94 00:11:24,685 --> 00:11:26,603 ja toitku armastus, millest te räägite, 95 00:11:28,063 --> 00:11:30,566 teid ka teie vanaduspõlves. 96 00:11:37,698 --> 00:11:38,866 Tõesõna. 97 00:11:41,827 --> 00:11:43,328 Just seda ma teile soovin. 98 00:12:03,849 --> 00:12:06,643 Meie rahvas tänab teid. 99 00:12:15,485 --> 00:12:16,820 Aitäh. 100 00:12:18,822 --> 00:12:20,199 Tubli töö. 101 00:12:21,617 --> 00:12:22,951 Tubli töö. 102 00:12:44,223 --> 00:12:46,016 Eemale! 103 00:12:46,016 --> 00:12:48,644 - Ma üritasin vaid... - Eemale! 104 00:12:49,228 --> 00:12:51,772 Tema ei ole sellega seotud! Laske lahti! 105 00:12:52,272 --> 00:12:53,607 - Taehoon! - Härra! 106 00:13:14,545 --> 00:13:18,465 Oleme käskinud oma valitsusel edastada 107 00:13:18,465 --> 00:13:22,177 USA, Suurbritannia, Hiina ja Nõukogude Liidu valitsustele sõnumi, 108 00:13:22,177 --> 00:13:28,433 et meie impeerium lepib nende ühisdeklaratsiooni nõudmistega. 109 00:13:29,810 --> 00:13:34,189 Vastupanu jätkamine 110 00:13:34,189 --> 00:13:38,819 lõpeks Jaapani täieliku kokkuvarisemise ja hävitamisega 111 00:13:38,819 --> 00:13:42,906 ning terve inimtsivilisatsiooni hävinguga. 112 00:13:52,332 --> 00:13:53,792 Oled ärkvel? 113 00:13:54,501 --> 00:13:56,128 Küdi, 114 00:13:56,128 --> 00:13:57,671 kas sa kuuled mind? 115 00:14:36,793 --> 00:14:38,045 Rahune. 116 00:14:39,254 --> 00:14:40,881 Su pere tuleb kohe tagasi. 117 00:14:42,841 --> 00:14:44,134 Kes te olete? 118 00:14:45,302 --> 00:14:46,637 Koh Hansu. 119 00:14:53,560 --> 00:14:55,020 Te olete... 120 00:14:56,939 --> 00:14:58,440 see perekonnatuttav. 121 00:15:01,652 --> 00:15:03,529 Kuidas Taehoonil läheb? 122 00:15:05,239 --> 00:15:07,324 Ma ei tea, kes see on, 123 00:15:07,324 --> 00:15:10,410 aga kui ta koos sinuga tehases oli, on lootust vähe. 124 00:15:11,453 --> 00:15:13,497 Õnn soosis sind. 125 00:15:15,165 --> 00:15:16,583 Auto võttis löögi enda peale. 126 00:15:29,179 --> 00:15:31,139 Kas ma võin siis siia jääda? 127 00:15:33,016 --> 00:15:34,476 Sõda on läbi. 128 00:15:38,313 --> 00:15:39,773 Kumb pool... 129 00:15:40,399 --> 00:15:42,025 Kumb pool võitis? 130 00:15:42,025 --> 00:15:43,777 Mis sa ise arvad? 131 00:15:46,530 --> 00:15:48,031 Siis kuulub meie riik taas meile. 132 00:15:48,031 --> 00:15:50,534 Koreasse naasmise võid sa unustada. 133 00:15:51,618 --> 00:15:54,037 Kaos valitseb seal veel aastaid. 134 00:15:55,455 --> 00:15:57,833 Selle juurde pöörduks tagasi vaid idioot. 135 00:15:58,959 --> 00:16:02,171 Te jääte siia tallu, kuni Osakasse on turvaline naasta. 136 00:16:03,213 --> 00:16:04,756 See talu kuulub mulle. 137 00:16:09,428 --> 00:16:10,512 Kes... 138 00:16:12,973 --> 00:16:14,516 Kes te tegelikult olete? 139 00:16:19,688 --> 00:16:20,939 Nagu sa ütlesid, 140 00:16:21,565 --> 00:16:23,859 - olen ma perekonnatuttav... - Te olete lapse isa. 141 00:16:25,611 --> 00:16:26,695 Eks? 142 00:16:29,823 --> 00:16:34,077 Kuidas te julgete siin oma nägu näidata? 143 00:16:35,913 --> 00:16:37,623 Teil pole õigust poisi lähedal olla! 144 00:16:37,623 --> 00:16:39,791 On küll, sest ta on minu poeg. 145 00:16:40,375 --> 00:16:42,336 Teda kasvatas mu vend. 146 00:16:42,336 --> 00:16:44,796 Su vend tegi temast kerjuse. 147 00:16:44,796 --> 00:16:46,173 Pidage suu! 148 00:16:48,425 --> 00:16:51,678 Kui te mu venda veel kord solvate, tapan ma teid. 149 00:16:52,846 --> 00:16:55,265 Isegi kui ma selleks oma allesjäänud naha puruks tõmbama pean, 150 00:16:57,226 --> 00:16:58,519 tapan ma teid. 151 00:17:04,191 --> 00:17:06,527 Arvate, et ma ei tea, milline inimene te olete? 152 00:17:10,321 --> 00:17:13,825 Ma tean, millise tööga te sellised hilbud selga saite. 153 00:17:14,409 --> 00:17:15,702 Arvate... 154 00:17:18,329 --> 00:17:21,458 et ma lasen sellisel inimesel oma perekonda häbistada? 155 00:18:20,517 --> 00:18:22,186 Sa oled perekonna pea, 156 00:18:23,395 --> 00:18:24,730 seda ma kahtluse alla ei sea. 157 00:18:26,690 --> 00:18:27,941 Aga tea ühte. 158 00:18:31,862 --> 00:18:33,655 Mina päästsin su, 159 00:18:34,865 --> 00:18:36,325 nagu ma ka teised päästsin. 160 00:18:36,325 --> 00:18:37,910 Mitte heast südamest, 161 00:18:38,952 --> 00:18:40,787 vaid Sunja ja Noa pärast. 162 00:18:42,748 --> 00:18:44,124 Nad kuuluvad mulle. 163 00:18:53,509 --> 00:18:55,302 Mida varem sa seda mõistad, 164 00:18:55,302 --> 00:18:57,137 seda lihtsam sul on. 165 00:19:05,312 --> 00:19:06,939 Hr Koh Hansu. 166 00:19:06,939 --> 00:19:08,357 Kas te lahkute juba? 167 00:19:08,941 --> 00:19:10,901 Jätsin lauale veel ühe paki. 168 00:19:11,485 --> 00:19:15,155 Aga see jääb viimaseks. Talle selle andmine on liiga riskantne. 169 00:19:15,155 --> 00:19:16,323 Ma mõistan. 170 00:19:17,115 --> 00:19:18,534 Ma aitan tal sellest üle saada. 171 00:19:19,826 --> 00:19:22,663 Me leidsime herilasepesa. Tahate näha? 172 00:19:23,789 --> 00:19:26,792 Need herilased on nii suured! 173 00:19:27,626 --> 00:19:28,752 Eks ole, Noa? 174 00:19:29,962 --> 00:19:32,548 Venna! Kuhu sa lähed? 175 00:19:32,548 --> 00:19:34,675 Ma ei tea, mis Noale sisse läinud on. 176 00:19:34,675 --> 00:19:36,301 Ta ei ole viimasel ajal tema ise. 177 00:19:37,302 --> 00:19:40,889 Võib-olla on asi siit lahkumises, koju tagasi pöördumises. 178 00:20:13,797 --> 00:20:14,798 Aitab! 179 00:20:15,883 --> 00:20:17,342 Miks su käed nii värisevad? 180 00:20:18,719 --> 00:20:21,180 Üritan neid järgmisel korral paigal hoida. 181 00:20:21,680 --> 00:20:22,764 Sunja! 182 00:20:33,442 --> 00:20:34,526 On kõik hästi? 183 00:20:35,027 --> 00:20:36,195 Jah. 184 00:20:52,085 --> 00:20:54,171 Peame siis vist hüvasti jätma. 185 00:20:55,380 --> 00:20:57,549 Kohtume Osakas. 186 00:20:59,593 --> 00:21:01,303 Ehk ongi tore koju tagasi minna. 187 00:21:01,303 --> 00:21:06,308 Olen isegi oma isa igatsema hakanud, kuigi tüdinen temast varsti jälle. 188 00:21:06,308 --> 00:21:07,392 Noa! 189 00:21:08,602 --> 00:21:10,729 Peaksin astuma hakkama. 190 00:21:16,610 --> 00:21:18,237 Tule, Noa. 191 00:21:18,237 --> 00:21:19,863 Me peame minema hakkama. 192 00:21:24,493 --> 00:21:25,494 Venna! 193 00:21:25,494 --> 00:21:27,579 Oleksime selle maha unustanud. 194 00:22:13,500 --> 00:22:14,918 Emme... 195 00:22:14,918 --> 00:22:16,587 Pole midagi. 196 00:22:19,715 --> 00:22:21,216 On see õige koht? 197 00:22:29,474 --> 00:22:31,018 Need peavad siin olema. 198 00:22:40,944 --> 00:22:42,070 Ole ettevaatlik. 199 00:22:42,696 --> 00:22:45,616 Ära kaugele mine. 200 00:22:47,284 --> 00:22:48,744 Pidurda. 201 00:22:53,624 --> 00:22:55,042 Kuidas läheb, poisid? 202 00:23:00,255 --> 00:23:01,798 Meenutame neile vist tulnukaid. 203 00:23:02,633 --> 00:23:06,136 Tead mis, ma vean kihla, et sulle sobivad need paremini. 204 00:23:06,845 --> 00:23:07,846 Kas püüad? 205 00:23:08,639 --> 00:23:10,224 Mozasu, lähme. 206 00:23:10,224 --> 00:23:11,475 Mis see on? 207 00:23:11,475 --> 00:23:12,851 Ei, sinu omad. 208 00:23:17,731 --> 00:23:18,857 Vaata aga. 209 00:23:18,857 --> 00:23:20,484 Hoolitse nende eest. Eks? 210 00:23:31,495 --> 00:23:32,704 Need on alles. 211 00:24:17,624 --> 00:24:19,626 Noa! Mozasu! 212 00:24:19,626 --> 00:24:21,128 Tulge sööma! 213 00:24:21,920 --> 00:24:23,922 Kuule, on aeg tõusta. 214 00:24:26,049 --> 00:24:27,593 Mozasu! 215 00:24:29,553 --> 00:24:31,263 Mis sa teed? 216 00:24:31,263 --> 00:24:32,431 Hommik on. 217 00:24:46,570 --> 00:24:47,905 Vii see üles. 218 00:24:47,905 --> 00:24:49,489 Ta on kindlasti näljane. 219 00:25:02,628 --> 00:25:04,630 No vaata ennast. 220 00:25:04,630 --> 00:25:07,549 Alati üks ja sama jama. 221 00:25:08,675 --> 00:25:11,094 Miks sa alati sammu võrra maas oled? 222 00:25:11,094 --> 00:25:12,596 Vanaema, 223 00:25:13,096 --> 00:25:14,932 milleks kiirustada? 224 00:25:14,932 --> 00:25:16,016 Onu. 225 00:25:17,684 --> 00:25:19,228 Ma tõin su hommikusöögi. 226 00:25:23,857 --> 00:25:24,858 Palun. 227 00:25:24,858 --> 00:25:27,194 Sa ei tohi raskeid asju tõsta. 228 00:25:39,581 --> 00:25:40,791 Tere hommikust. 229 00:25:44,962 --> 00:25:48,549 Te peate Koh Hansule ütlema, et ta on teid ära kurnanud. 230 00:25:49,132 --> 00:25:50,717 Tema äri õitseb. 231 00:25:51,218 --> 00:25:52,469 Midagi pole parata. 232 00:26:00,894 --> 00:26:02,354 Te olete kindlasti näljane. 233 00:26:02,855 --> 00:26:04,439 Palun ärge vaevake ennast. 234 00:26:06,650 --> 00:26:08,235 Püüan pisut magada. 235 00:26:23,458 --> 00:26:24,960 Ta ütleb, et tal pole kõht tühi. 236 00:26:57,326 --> 00:26:59,536 GOLFIVÄLJAK VALMIB VARSTI 237 00:27:10,214 --> 00:27:11,715 Kus Tom on? 238 00:27:13,842 --> 00:27:14,885 Küll ta tuleb. 239 00:27:21,558 --> 00:27:22,976 Ma olen mures. 240 00:27:22,976 --> 00:27:25,479 Asi puudutab Abe-san'i. 241 00:27:26,688 --> 00:27:28,857 Tal on liiga palju võlgu. 242 00:27:29,775 --> 00:27:31,735 Eriti meie pangas. 243 00:27:33,362 --> 00:27:37,241 Ma mõistan Andrews-san' i muret. 244 00:27:37,241 --> 00:27:40,369 Ent ehk peaksime asjale mõistusega lähenema. 245 00:27:41,328 --> 00:27:44,206 Kõik sai alguse kuulujuttudest. 246 00:27:44,790 --> 00:27:47,125 Kui me praegu Abe-san'ist eemaldume, 247 00:27:47,125 --> 00:27:50,712 ajab see meie teised kliendid ärevile. 248 00:27:51,380 --> 00:27:55,342 Ja ma ei pea ju meelde tuletama, 249 00:27:56,093 --> 00:27:59,221 et Shiffley on teeninud peaaegu kaks miljardit jeeni 250 00:27:59,221 --> 00:28:01,723 kümneaastasest koostööst Abe-san' iga. 251 00:28:02,474 --> 00:28:08,522 Kas sellisele kliendile ei tuleks anda aega rahaliste raskuste ületamiseks? 252 00:28:09,857 --> 00:28:11,400 See on teine asi. 253 00:28:12,317 --> 00:28:16,029 Mingit hotelli ei tule. Mitte ilma Coltonita. 254 00:28:16,029 --> 00:28:19,116 Leiame siis uue partneri. 255 00:28:19,116 --> 00:28:20,659 Hyatt on Tōkyōs kanda kinnitamas... 256 00:28:20,659 --> 00:28:23,787 Ka Hyatt ei puuduta seda. Maa on kaotanud poole oma väärtusest. 257 00:28:23,787 --> 00:28:25,247 Küll see taas tõuseb. 258 00:28:25,247 --> 00:28:27,666 On see sinu professionaalne arvamus? 259 00:28:28,333 --> 00:28:29,376 Kõhutunne? 260 00:28:31,003 --> 00:28:32,880 Ja mis juhtub, kui luud leitakse? 261 00:28:33,422 --> 00:28:35,090 Preester peaks teenistuse 262 00:28:35,090 --> 00:28:37,176 ja teavitaks rahvast, et õigesti toimides... 263 00:28:37,176 --> 00:28:40,220 Arvad, et minevikku on nii lihtne kustutada? 264 00:28:40,220 --> 00:28:41,430 Tõsiselt? 265 00:28:42,014 --> 00:28:43,015 Aitab. 266 00:28:45,017 --> 00:28:47,769 Ma olen mõelnud. 267 00:28:47,769 --> 00:28:52,316 Sellel krundil on küll plekk küljes, aga midagi on see ikkagi väärt. 268 00:28:54,109 --> 00:28:58,238 See sinu põhjatu isu... Kas see saab üldse kunagi täis? 269 00:28:58,238 --> 00:28:59,406 Golf. 270 00:29:00,157 --> 00:29:01,283 Golf? 271 00:29:02,659 --> 00:29:04,494 Eliitklubi, ainult liikmetele. 272 00:29:06,121 --> 00:29:09,499 400 miljardit brutos, 300 netos. 273 00:29:10,459 --> 00:29:12,085 Minimaalsed kulutused. 274 00:29:13,086 --> 00:29:14,671 Seaduslik äri. 275 00:29:14,671 --> 00:29:16,673 Liiga hea, et olla tõsi. 276 00:29:17,716 --> 00:29:19,259 See ei meeldi mulle. 277 00:29:20,636 --> 00:29:23,347 Isegi kui Shiffley laenu sisse nõuab, 278 00:29:24,014 --> 00:29:28,602 tahavad nad sellest maast ruttu lahti saada. 279 00:29:31,980 --> 00:29:34,983 Me peaksime pakkumise tegema. 280 00:29:34,983 --> 00:29:37,402 Golfiäriga ma ennast ei seo. 281 00:29:37,402 --> 00:29:39,613 Me ei tea, mis ees ootab. 282 00:29:39,613 --> 00:29:41,949 Meie peame vaid eeltöö ära tegema. 283 00:29:42,491 --> 00:29:47,829 Hankima tegevusload, klubikaardid maha müüma, 250 miljonit liikme kohta. 284 00:29:47,829 --> 00:29:49,540 Kasum oleks üüratu. 285 00:29:59,466 --> 00:30:00,467 Tead... 286 00:30:02,636 --> 00:30:04,555 Shiffley ei nõua laenu sisse. 287 00:30:04,555 --> 00:30:05,681 Mida? Miks? 288 00:30:05,681 --> 00:30:07,015 Su endise kolleegi pärast. 289 00:30:07,015 --> 00:30:10,060 Ta kaitses Abe-san' i veenvalt. 290 00:30:10,561 --> 00:30:12,229 Kurat, sa pead midagi tegema. 291 00:30:12,855 --> 00:30:14,857 Kurat, ma ju üritasin, Solomon. 292 00:30:14,857 --> 00:30:16,650 Mida ma seal sinu arust tegin? 293 00:30:17,526 --> 00:30:21,405 Mis seal vahet on? Meie saime oma raha kätte. 294 00:30:23,198 --> 00:30:26,285 Eesmärk on Abele survet avaldada. 295 00:30:26,952 --> 00:30:29,496 Siis pead sa veenma oma endist kolleegi. 296 00:30:29,496 --> 00:30:31,164 Ta on su pruut, kas pole? 297 00:30:31,748 --> 00:30:33,125 Ohoh. Mis... 298 00:30:33,125 --> 00:30:34,501 Millest ta räägib? 299 00:30:35,669 --> 00:30:37,546 Sa ei teadnud? 300 00:30:40,924 --> 00:30:44,970 Sinu idee hakkab mulle tasapisi meeldima. 301 00:30:46,847 --> 00:30:49,474 Vähemalt see kasumi pool. 302 00:30:50,100 --> 00:30:54,855 Aga su pruut peab Abe koha pealt ümber mõtlema. 303 00:30:55,355 --> 00:30:57,107 Kas sa suudad teda veenda? 304 00:30:57,649 --> 00:30:59,568 Jah. Ma tegelen sellega. 305 00:31:00,319 --> 00:31:01,320 Väga hea. 306 00:31:02,279 --> 00:31:04,323 Parem sina kui mina. 307 00:31:04,990 --> 00:31:06,158 Kas sa ei arva? 308 00:31:08,827 --> 00:31:10,662 KAUPLUS AINULT SÕDURITELE 309 00:31:39,066 --> 00:31:41,026 Sunja, kõik on segamini! 310 00:31:41,026 --> 00:31:43,403 Sättisin eile enne lahkumist kõik korda. 311 00:31:47,783 --> 00:31:49,451 {\an8}Tere hommikust. 312 00:31:49,451 --> 00:31:52,079 {\an8}Goto-san. Te olete täna õige varane. 313 00:31:52,079 --> 00:31:53,747 {\an8}Olen jah. 314 00:31:53,747 --> 00:31:57,042 {\an8}Ärkan hommikul teie nuudlitest unistades. 315 00:31:58,710 --> 00:32:00,462 Muide, Bando-san, 316 00:32:01,338 --> 00:32:02,548 kas jutud vastavad tõele? 317 00:32:03,423 --> 00:32:06,134 Te plaanite restorani avada? 318 00:32:07,928 --> 00:32:12,099 Jah. Kuuldavasti leevendavad ameeriklased varsti piiranguid. 319 00:32:12,099 --> 00:32:14,852 Oleme pisut raha kõrvale pannud. 320 00:32:14,852 --> 00:32:18,063 Aga häid ruume on raske leida. 321 00:32:18,063 --> 00:32:21,483 Sel juhul tean ma ideaalset paika. 322 00:32:21,483 --> 00:32:22,985 Rongijaamale lähemal. 323 00:32:22,985 --> 00:32:25,362 Kas see liiga kallis ei ole? 324 00:32:26,488 --> 00:32:28,031 Omanik on mulle teene võlgu. 325 00:32:28,866 --> 00:32:30,951 Ma soovitan teid. 326 00:32:31,785 --> 00:32:33,120 Tõsiselt räägite? 327 00:32:33,912 --> 00:32:36,832 Te olete mu kõhu eest alati hästi hoolitsenud. 328 00:32:37,332 --> 00:32:38,500 Las ma aitan teid. 329 00:32:38,500 --> 00:32:40,794 Goto-san, te olete nii lahke. Aitäh. 330 00:32:42,713 --> 00:32:43,755 Ja sina, Noa. 331 00:32:43,755 --> 00:32:45,424 Sisseastumiseksam on varsti. 332 00:32:46,341 --> 00:32:47,342 Järgmisel nädalal. 333 00:32:47,342 --> 00:32:50,345 Õppimist on veel palju, aga annan endast parima. 334 00:32:50,345 --> 00:32:51,722 Vaat kui tore, Bando-san. 335 00:32:52,389 --> 00:32:55,100 Terve turg hakkab teid kadestama. 336 00:32:55,100 --> 00:32:57,227 Poeg, kes õpib ülikoolis! 337 00:32:57,811 --> 00:33:00,272 Goto-san, ma pean kõigepealt sisse saama. 338 00:33:00,272 --> 00:33:01,732 Millest sa räägid? 339 00:33:02,232 --> 00:33:03,650 Muidugi saad sa sisse. 340 00:33:04,234 --> 00:33:05,360 Vaata oma vanaema. 341 00:33:05,360 --> 00:33:07,696 Kui sa sisse ei saa, 342 00:33:07,696 --> 00:33:09,489 sureb ta pettumusest. 343 00:33:10,616 --> 00:33:13,493 Ma ei saanud midagi aru, aga asi tundub kahtlane. 344 00:33:22,169 --> 00:33:24,046 Noa, sa jääd hiljaks. 345 00:33:25,088 --> 00:33:26,173 Lippa nüüd. 346 00:33:36,016 --> 00:33:37,809 Palun tulge jälle. 347 00:33:41,104 --> 00:33:42,564 On see Noa? 348 00:33:44,024 --> 00:33:46,276 - Tere. - Tule siia. 349 00:33:46,276 --> 00:33:48,487 Ma pean tööle minema. 350 00:33:48,487 --> 00:33:52,115 Ta on iga ema unistus, kas pole? 351 00:33:53,200 --> 00:33:56,161 Kõik teavad, kui palju sa tööd teed. 352 00:33:56,161 --> 00:33:57,746 Tule lõuna ajal läbi. 353 00:33:57,746 --> 00:33:59,873 Saad nii palju tofut, kui soovid, 354 00:33:59,873 --> 00:34:02,584 kõigi oma lemmiklisanditega. 355 00:34:03,252 --> 00:34:05,712 Ma saan alles nädala lõpus palka. 356 00:34:05,712 --> 00:34:08,841 Mis jutt see nüüd siis on? 357 00:34:08,841 --> 00:34:11,969 Seda tarka aju tuleb toita, et see korralikult töötaks. 358 00:34:12,844 --> 00:34:13,887 Tule lihtsalt kohale. 359 00:34:14,721 --> 00:34:16,348 Me hoolitseme su eest. 360 00:34:17,724 --> 00:34:19,560 Ma üritan jõuda. 361 00:34:20,268 --> 00:34:21,687 Aitäh teile. 362 00:34:48,672 --> 00:34:50,799 SÜNDIS POISSLAPS 363 00:34:51,757 --> 00:34:53,135 VAJAN 100 JEENI. SAADA RUTTU. 364 00:34:54,803 --> 00:34:56,096 EMA HAIGE. TULE KOHE KOJU. 365 00:35:02,394 --> 00:35:03,979 Rääkis ta sulle meie suhtest? 366 00:35:04,771 --> 00:35:06,899 - Ei. - Ma olen lihtsalt veidi... 367 00:35:08,358 --> 00:35:09,860 veidi üllatunud. 368 00:35:10,611 --> 00:35:13,071 Sest tõde on see, et ma... 369 00:35:14,907 --> 00:35:16,116 olin kõrvuni armunud. 370 00:35:17,117 --> 00:35:18,368 Ja... 371 00:35:19,536 --> 00:35:20,829 tema oli vist... 372 00:35:22,206 --> 00:35:25,042 Teda paelus vist lihtsalt keelatud vili. 373 00:35:25,042 --> 00:35:29,838 Arvestades seda, kes tema vanemad on, ja kogu muud jama. 374 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 Niisiis... 375 00:35:36,929 --> 00:35:39,181 kuidas sa teda tagasi tõmbuma veenad? 376 00:35:57,157 --> 00:36:00,202 Kuidas öelda „sa meeldid mulle“? 377 00:36:01,411 --> 00:36:02,913 Sa meeldid mulle. 378 00:36:05,123 --> 00:36:06,625 Meeldid mulle. 379 00:36:11,630 --> 00:36:13,507 See ongi kortermeister? 380 00:36:14,341 --> 00:36:16,802 Tema pärast pole teil vist enam muretseda vaja. 381 00:36:16,802 --> 00:36:18,679 Tundub nii. 382 00:36:23,725 --> 00:36:25,060 Pane tuled põlema. 383 00:36:30,148 --> 00:36:33,610 Kuidas Noal läheb? Jõuab ta valmis? 384 00:36:33,610 --> 00:36:37,197 Ma ei tea, palju ta õppinud on, aga maganud ta õieti polegi. 385 00:36:40,367 --> 00:36:42,202 Ta oleks võinud oma elu lihtsamaks teha. 386 00:36:42,953 --> 00:36:44,538 See oli ta enda valik. 387 00:36:45,038 --> 00:36:47,040 Ta mõistab vanima poja vastutuskoormat. 388 00:36:47,040 --> 00:36:48,834 Minu arust teeb see talle au. 389 00:36:51,211 --> 00:36:52,296 Mis sul viga on? 390 00:36:54,214 --> 00:36:57,050 Sa oled tõesti saanud üheks neist, mis? 391 00:36:57,050 --> 00:36:59,011 Kas te seda siis ei soovinudki? 392 00:37:03,348 --> 00:37:05,142 Kui kaua ma veel jätkama pean? 393 00:37:06,226 --> 00:37:07,686 Ma olen küllalt teinud. 394 00:37:09,688 --> 00:37:11,315 Tahaksin välja kolida. 395 00:37:11,315 --> 00:37:13,734 Ma arvasin, 396 00:37:15,444 --> 00:37:17,654 et sa oled neist tunnetest üle saanud. 397 00:37:21,200 --> 00:37:23,118 Kui poiss end ülikoolis sisse seab, 398 00:37:24,077 --> 00:37:27,247 võid majast lahkuda. Seni elad seal. 399 00:37:28,707 --> 00:37:29,791 Aga kui 400 00:37:30,792 --> 00:37:32,920 - ta sisse ei saagi... - Võimatu. 401 00:37:34,922 --> 00:37:36,507 Sest te maksate kõik kinni. 402 00:37:46,266 --> 00:37:48,560 Olen valmis tegema oma poja heaks kõike, 403 00:37:50,395 --> 00:37:51,688 kuid mitte seda. 404 00:37:54,483 --> 00:37:57,903 Pean nägema, milleks ta võimeline on. 405 00:38:00,405 --> 00:38:01,782 Nii et kui ta sisse saab... 406 00:38:03,158 --> 00:38:04,868 Siis oled selle perega lõpetanud. 407 00:38:09,206 --> 00:38:10,499 Saan aru. 408 00:38:11,375 --> 00:38:12,626 Üks asi veel. 409 00:38:17,589 --> 00:38:19,383 See Sunja restoranimõte. 410 00:38:20,133 --> 00:38:21,593 Kui tõsine see on? 411 00:38:22,344 --> 00:38:24,429 Nad on kogu vaba raha kõrvale pannud. 412 00:38:25,264 --> 00:38:28,851 Noa õppemaks on muidugi kõige tähtsam. Aga Sunja on oma plaanis kindel. 413 00:38:30,018 --> 00:38:31,854 Ehk saaksite talle nii paljugi võimaldada. 414 00:38:35,941 --> 00:38:37,025 Võid minna. 415 00:38:38,068 --> 00:38:39,820 Ära unusta Ishida juurest läbi astuda. 416 00:38:41,780 --> 00:38:44,283 Anna teada, et ma ei ole rahul... 417 00:38:44,283 --> 00:38:45,951 Ma tean, mida tegema pean. 418 00:38:49,454 --> 00:38:51,331 Pole vaja enam selgitada. 419 00:39:28,118 --> 00:39:29,661 Vaata ennast. 420 00:39:30,996 --> 00:39:32,915 Sul ei seisa ju silmadki lahti. 421 00:39:42,174 --> 00:39:43,300 Nüüd on kõik hästi. 422 00:39:45,135 --> 00:39:47,846 Rohkem su pähe enam küll ei mahu. 423 00:39:48,764 --> 00:39:50,015 Mine magama. 424 00:39:50,766 --> 00:39:51,892 Ma ei saa. 425 00:39:52,601 --> 00:39:53,894 Ma pean õppima. 426 00:40:02,486 --> 00:40:03,487 Noa. 427 00:40:15,207 --> 00:40:16,834 Sinu emana... 428 00:40:19,419 --> 00:40:20,587 palun ma sult vabandust. 429 00:40:25,759 --> 00:40:27,803 Mille eest on sinul vabandust paluda? 430 00:40:31,139 --> 00:40:33,642 Me nõuame sult liiga palju. 431 00:40:35,227 --> 00:40:39,648 Sa töötad päev läbi telegraafi juures, tuled siis koju ja õpid terve öö. 432 00:40:43,819 --> 00:40:47,114 Oleksin tahtnud su elu lihtsamaks teha. 433 00:40:50,659 --> 00:40:52,160 Ema. 434 00:40:56,498 --> 00:40:58,292 Ära minu pärast muretse. 435 00:40:59,001 --> 00:41:00,460 Ma olen vist väga väsinud. 436 00:41:04,298 --> 00:41:05,591 See raha. 437 00:41:07,301 --> 00:41:09,052 Tean, et oleksime saanud selle vastu võtta. 438 00:41:11,638 --> 00:41:13,056 Hr Koh Hansult. 439 00:41:17,477 --> 00:41:18,645 Aga ema, 440 00:41:20,856 --> 00:41:22,858 ma ei tahtnud seda niiviisi teha. 441 00:41:26,153 --> 00:41:27,529 Sa mõistad mind, eks? 442 00:41:33,243 --> 00:41:34,286 Mõistan. 443 00:41:38,582 --> 00:41:39,958 Mine puhkama. 444 00:41:40,542 --> 00:41:42,252 Ära minu pärast muretse. 445 00:41:43,212 --> 00:41:44,505 Ma olen noor. 446 00:41:45,547 --> 00:41:47,216 See on käkitegu. 447 00:41:49,801 --> 00:41:51,720 Aga ära liiga kaua üleval ole. 448 00:41:53,639 --> 00:41:54,640 Ei ole. 449 00:42:27,005 --> 00:42:28,048 Sa tulidki. 450 00:42:29,258 --> 00:42:31,051 Tahaksin koju viimiseks tofut osta. 451 00:42:38,225 --> 00:42:39,852 Kas äri läheb hästi? 452 00:42:41,144 --> 00:42:43,188 Nagu igal teisel päeval. 453 00:42:44,231 --> 00:42:47,609 Aga aeg venib hirmus aeglaselt. 454 00:42:47,609 --> 00:42:49,862 Mõni päev on kohe selline. 455 00:42:50,904 --> 00:42:52,155 Minul ka. 456 00:42:52,155 --> 00:42:53,824 Tõesti? 457 00:42:55,534 --> 00:42:57,286 Sul on alati nii palju tegemist. 458 00:42:58,328 --> 00:43:00,914 Eriti nüüd, enne eksamit. 459 00:43:02,040 --> 00:43:03,417 Jah, see eksam. 460 00:43:03,417 --> 00:43:05,335 Seda on võimatu unustada. 461 00:43:07,713 --> 00:43:09,131 See on väga põnev. 462 00:43:10,007 --> 00:43:11,425 Aitab küll. 463 00:43:11,425 --> 00:43:12,885 Pole vaja. 464 00:43:12,885 --> 00:43:14,803 Seda pole palju. 465 00:43:14,803 --> 00:43:17,639 Ja kui see sulle pisutki jõudu annab... 466 00:43:28,483 --> 00:43:29,610 Aitäh. 467 00:43:40,537 --> 00:43:42,039 Kas sa unustasid midagi? 468 00:43:44,499 --> 00:43:45,584 Aga kui... 469 00:43:46,668 --> 00:43:47,753 ma läbi kukun? 470 00:43:49,296 --> 00:43:51,757 Mis saab, kui eksam ebaõnnestub? 471 00:43:53,050 --> 00:43:54,510 Kui ma ülikooli ei pääse? 472 00:43:55,511 --> 00:43:57,763 Vastu võetakse vaid üks seitsmest. 473 00:43:58,430 --> 00:44:00,432 Minu šansid ei ole head. 474 00:44:06,396 --> 00:44:07,940 Sa oled Baek Noa. 475 00:44:08,565 --> 00:44:10,067 Põrumine on võimatu. 476 00:44:10,567 --> 00:44:12,152 Ma ei usu seda. 477 00:44:12,152 --> 00:44:14,029 Sa ei kuku läbi. 478 00:44:39,263 --> 00:44:40,764 Mis toimub? 479 00:44:41,515 --> 00:44:44,518 Teie äial on tähtsad külalised. 480 00:44:44,518 --> 00:44:47,563 Nad saabusid tund aega tagasi. 481 00:45:00,075 --> 00:45:01,368 Ühine meiega. 482 00:45:05,873 --> 00:45:07,499 Te kõik teate, 483 00:45:07,499 --> 00:45:09,418 et see on mu väimees. 484 00:45:12,296 --> 00:45:15,382 Mul on au täna Kurogane-kun'i võõrustada. 485 00:45:16,758 --> 00:45:19,136 Kuuldavasti on ta uue partei tõusev täht. 486 00:45:19,636 --> 00:45:21,263 Peaksite lähemalt tutvuma. 487 00:45:22,639 --> 00:45:25,475 Vara on seda poliitiliseks parteiks nimetada, 488 00:45:26,560 --> 00:45:28,896 aga näib, et lootust on. 489 00:45:30,439 --> 00:45:32,482 See on vaid aja küsimus. 490 00:45:33,609 --> 00:45:36,111 Kurogane-kun'i suguste eestvedajatega 491 00:45:36,695 --> 00:45:39,698 on liberaalne partei arvestatav jõud. 492 00:45:40,324 --> 00:45:43,535 Just sellist parteid Jaapan praegu vajabki. 493 00:45:46,330 --> 00:45:48,081 Mis on teie partei eesmärk? 494 00:45:49,499 --> 00:45:51,960 Meie riigi uhkuse ja hiilguse taastamine. 495 00:45:52,461 --> 00:45:53,962 Mis sellest tähtsam oleks? 496 00:45:55,214 --> 00:45:57,799 Ameeriklased lahkuvad varsti. 497 00:45:57,799 --> 00:46:01,553 Te peaksite keskenduma eelkõige üleminekuplaanile. 498 00:46:01,553 --> 00:46:03,764 Ameeriklastest rääkides... 499 00:46:04,264 --> 00:46:07,434 Kuuldavasti on nad teie head sõbrad. 500 00:46:08,977 --> 00:46:10,979 Oleme nende pealt raha teeninud. 501 00:46:11,897 --> 00:46:12,898 Ei enamat. 502 00:46:14,107 --> 00:46:15,108 Jajah. 503 00:46:15,943 --> 00:46:17,653 Ameerika viski, 504 00:46:18,153 --> 00:46:19,863 Ameerika süüteküünlad. 505 00:46:21,365 --> 00:46:24,993 Kuuldavasti müüte te isegi Ameerika hambaharju. 506 00:46:27,621 --> 00:46:29,164 Nähtavasti on need populaarsed. 507 00:46:31,416 --> 00:46:32,793 Ma tunnistan, 508 00:46:33,502 --> 00:46:36,797 et ameeriklased on mitmes mõttes kasulikud. 509 00:46:38,507 --> 00:46:41,009 Näiteks kommunistide väljarookimisel. 510 00:46:42,970 --> 00:46:45,305 Kuigi kommunistid on peamiselt korealased. 511 00:46:46,473 --> 00:46:51,103 Korealased, kes lahkumast keelduvad, on meie riigi jaoks tülikad. 512 00:46:51,103 --> 00:46:54,022 Hea, et paljud neist pärast sõda koju läksid. 513 00:46:54,022 --> 00:46:55,107 Räägi, 514 00:46:55,732 --> 00:46:57,150 mida te siin arutate. 515 00:46:59,570 --> 00:47:02,781 Me räägime, milliseid ressursse on vaja 516 00:47:02,781 --> 00:47:05,701 Kurogane-kun'i poliitilise karjääri toetamiseks, 517 00:47:05,701 --> 00:47:08,453 et ta saaks riigi õigele teele tagasi tüürida. 518 00:47:08,453 --> 00:47:13,792 Tahan meie rahva endise hiilguse taastamist oma silmaga näha. 519 00:47:15,544 --> 00:47:18,463 See on see, millest ma oma eluõhtul unistan. 520 00:47:20,716 --> 00:47:21,800 Ma luban teile 521 00:47:21,800 --> 00:47:23,927 igakülgset abi. 522 00:47:24,761 --> 00:47:26,346 Küsimusi esitamata. 523 00:48:35,832 --> 00:48:36,959 Sa oled kodus. 524 00:48:36,959 --> 00:48:38,377 Jah. 525 00:48:38,377 --> 00:48:39,962 Ma ei teadnud, et oled siin. 526 00:48:41,088 --> 00:48:44,675 Tahtsin sind üllatada, aga jäin magama. 527 00:48:45,300 --> 00:48:46,885 Sa töötad liiga palju. 528 00:48:48,178 --> 00:48:49,263 Ma tean. 529 00:48:49,763 --> 00:48:51,932 Aga asi on seda väärt. 530 00:48:54,226 --> 00:48:56,186 Peame su voodisse toimetama. 531 00:48:56,186 --> 00:48:57,271 Mida? 532 00:49:16,748 --> 00:49:18,709 Anna andeks, et ma nii igav olen. 533 00:49:19,918 --> 00:49:21,211 Mis sa nüüd. 534 00:49:22,462 --> 00:49:26,216 See on mu päeva parim osa. 535 00:49:28,218 --> 00:49:29,344 On see tõsi? 536 00:49:30,053 --> 00:49:31,138 On küll. 537 00:49:50,908 --> 00:49:52,868 Lõpeta söömine. 538 00:49:53,368 --> 00:49:55,120 Noa, sa pead üles tõusma. 539 00:49:56,788 --> 00:49:58,540 Me hilineme eksamile. 540 00:50:03,545 --> 00:50:04,546 Noa? 541 00:51:00,811 --> 00:51:03,230 Minoru, oota meid siis väljas. 542 00:51:08,193 --> 00:51:10,988 Oleme valmis alustama. 543 00:51:10,988 --> 00:51:13,782 Oodake, kuni minutiseier kuue peale jõuab, 544 00:51:14,283 --> 00:51:17,703 avage vihikud ja alustage eksamit. 545 00:51:23,083 --> 00:51:24,084 Alustame. 546 00:51:45,898 --> 00:51:48,192 25. kuupäeva hommikul 547 00:51:48,192 --> 00:51:51,528 ületas Põhja-Korea sõjavägi piiri ja pommitas Lõuna-Koread 548 00:51:51,528 --> 00:51:56,283 11 punktist 38. laiuskraadil. 549 00:51:56,283 --> 00:52:02,664 Vastuseks andis president Syngman Rhee kaitsejõududele korralduse mobiliseeruda. 550 00:52:02,664 --> 00:52:06,043 Lõuna-Korea riikliku kaitse ministeerium teatas vastusammudest. 551 00:52:06,043 --> 00:52:12,382 Jätkuvad ägedad lahingud, välja on kuulutatud sõjaseisukord. 552 00:52:12,883 --> 00:52:17,054 Riik on nüüd lõhestunud, 553 00:52:17,054 --> 00:52:18,680 põhi ja lõuna on sõjas. 554 00:52:18,680 --> 00:52:21,558 25. JUUNI 555 00:54:17,799 --> 00:54:19,801 Tõlkinud Triin Jürimaa