1 00:00:46,380 --> 00:00:48,423 1 DE AGOSTO 2 00:01:31,925 --> 00:01:34,970 (en coreano) En serio, lo vi con mis propios ojos. 3 00:01:34,970 --> 00:01:37,472 - ¿No me crees? - ¿Qué estás diciendo? 4 00:01:37,472 --> 00:01:38,724 Venga ya. 5 00:01:40,767 --> 00:01:43,270 ¿Has visto? ¡Con las manos desnudas! 6 00:01:43,270 --> 00:01:44,771 Taehoon. 7 00:01:58,660 --> 00:01:59,953 (en japonés) Bando, Yosebu. 8 00:02:02,289 --> 00:02:03,665 Ah, aquí está. 9 00:02:32,361 --> 00:02:34,446 3 DE AGOSTO 10 00:02:49,503 --> 00:02:52,214 Estos coreanos son como cucarachas. 11 00:02:52,923 --> 00:02:54,883 Se multiplican a cada día que pasa. 12 00:02:56,426 --> 00:02:58,470 ¿Cuándo van a parar? 13 00:03:00,013 --> 00:03:01,265 ¡Bando! 14 00:03:10,399 --> 00:03:12,734 Dile que quiero que barra todos los pasillos. 15 00:03:12,734 --> 00:03:14,903 No quiero ver una mota de polvo. 16 00:03:14,903 --> 00:03:16,780 Asegúrate de que le queda claro. 17 00:03:21,368 --> 00:03:24,162 Dice que barras el suelo. 18 00:03:24,162 --> 00:03:26,874 Hazlo bien. Te va a vigilar. 19 00:03:30,127 --> 00:03:31,712 Lo tiene claro. 20 00:03:34,047 --> 00:03:35,340 Vuelve a tu sitio. 21 00:03:52,107 --> 00:03:54,193 4 DE AGOSTO 22 00:04:02,659 --> 00:04:04,912 - ¿Cerveza o sake? - Sake, por favor. 23 00:04:14,671 --> 00:04:17,173 ¡Señor! ¡Eh, eh, eh! ¡Aquí! 24 00:04:19,259 --> 00:04:20,511 Acompáñenos. 25 00:04:33,482 --> 00:04:34,816 Salud. 26 00:04:34,816 --> 00:04:37,861 ¡Salud! 27 00:04:45,536 --> 00:04:50,582 Mi padre solía decir: "Cuando un hombre tiene una copa en la mano, 28 00:04:50,582 --> 00:04:53,627 sus alegrías se vuelven penas y sus penas, alegrías. 29 00:04:55,587 --> 00:04:57,798 ¿Cuál de las dos le toca a usted hoy? 30 00:04:57,798 --> 00:04:59,299 Taehoon, mira. 31 00:05:00,676 --> 00:05:02,678 No quiero herir tus sentimientos, 32 00:05:03,804 --> 00:05:05,556 pero prefiero beber tranquilo. 33 00:05:06,765 --> 00:05:08,475 Respeta a tus mayores 34 00:05:09,601 --> 00:05:10,894 y concédemelo. 35 00:05:10,894 --> 00:05:13,397 Le pido perdón por molestarle. 36 00:05:26,451 --> 00:05:27,578 ¿Y esa risa? 37 00:05:29,705 --> 00:05:32,291 Pensaba en otra cosa que mi padre decía. 38 00:05:33,667 --> 00:05:37,129 La verdad, tenía frases para todo. 39 00:05:41,592 --> 00:05:42,801 ¿Y dónde está ahora? 40 00:05:44,428 --> 00:05:45,804 Falleció. 41 00:05:47,431 --> 00:05:48,765 De cólera. 42 00:05:49,850 --> 00:05:53,395 Conmigo tuvo piedad, pero no con mi padre. 43 00:05:56,648 --> 00:05:58,859 ¿Cuándo te mandaron aquí? 44 00:06:00,736 --> 00:06:01,987 Hace cosa de un año. 45 00:06:03,155 --> 00:06:08,118 Primero estuve en las minas, pero hubo un accidente. 46 00:06:11,747 --> 00:06:13,582 No será eterna. 47 00:06:15,167 --> 00:06:16,418 La guerra. 48 00:06:17,544 --> 00:06:22,841 Ya, pero ¿quedará algo a lo que volver? 49 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 ¿Qué quieres decir? 50 00:06:25,344 --> 00:06:27,387 Haremos todo lo que podamos. 51 00:06:27,387 --> 00:06:28,805 Es nuestro país. 52 00:06:29,389 --> 00:06:31,433 No lo tenía por un patriota. 53 00:06:32,601 --> 00:06:34,061 No es eso. 54 00:06:34,061 --> 00:06:35,145 Es que... 55 00:06:36,897 --> 00:06:38,815 Conozco mi lugar en el mundo. 56 00:06:39,399 --> 00:06:41,318 No hay que complicarse la vida. 57 00:06:49,785 --> 00:06:52,371 Me voy. Hay un sitio libre. 58 00:06:57,835 --> 00:06:59,878 7 DE AGOSTO 59 00:07:08,220 --> 00:07:10,931 Traigo buenas noticias. 60 00:07:10,931 --> 00:07:17,229 Es un orgullo anunciar que tendremos una visita importante en nuestra fábrica. 61 00:07:17,813 --> 00:07:23,402 En dos días uno de los distinguidos consejeros de nuestro emperador 62 00:07:23,402 --> 00:07:27,406 nos honrará con su presencia 63 00:07:27,406 --> 00:07:30,868 para reconocer nuestro esfuerzo durante la guerra. 64 00:07:31,577 --> 00:07:32,744 Por lo tanto, 65 00:07:33,328 --> 00:07:37,875 le mostraremos a nuestro importante invitado 66 00:07:37,875 --> 00:07:40,586 lo que esta fábrica es capaz de hacer. 67 00:07:41,712 --> 00:07:44,631 OBJETIVO DE LA SEMANA 68 00:07:47,593 --> 00:07:50,846 ¡Banzai! 69 00:08:08,739 --> 00:08:10,699 8 DE AGOSTO 70 00:08:56,036 --> 00:08:59,623 El 6 de agosto por la mañana, poco después de las ocho, 71 00:08:59,623 --> 00:09:02,042 - una nueva bomba golpeó Hiroshima. - Taehoon. 72 00:09:06,088 --> 00:09:08,715 Sé lo que quieres hacer con el cincel. 73 00:09:10,509 --> 00:09:12,135 Es un suicidio. 74 00:09:12,845 --> 00:09:14,096 No es asunto suyo. 75 00:09:15,055 --> 00:09:19,184 Ojalá no lo fuera, créeme, pero... 76 00:09:25,691 --> 00:09:29,403 Cuando te veo, me recuerdas a alguien. 77 00:09:33,991 --> 00:09:35,117 A mi hermano. 78 00:09:36,994 --> 00:09:37,995 Isak. 79 00:09:41,290 --> 00:09:43,166 Lo traje conmigo a este infierno. 80 00:09:45,294 --> 00:09:47,254 Porque me sentía solo. 81 00:09:52,426 --> 00:09:53,552 Y ahora... 82 00:09:56,722 --> 00:09:58,265 ha muerto. 83 00:09:59,641 --> 00:10:03,353 Le hablé de mi padre. 84 00:10:04,605 --> 00:10:05,772 La enfermedad... 85 00:10:07,274 --> 00:10:09,067 aniquiló a mi aldea. 86 00:10:13,655 --> 00:10:15,866 Éramos 89 personas, 87 00:10:17,784 --> 00:10:21,997 y soy el único que sigue vivo. 88 00:10:28,629 --> 00:10:29,630 ¿Por qué? 89 00:10:30,923 --> 00:10:35,469 ¿Qué justicia hay en eso? ¿Por qué solo vivo yo? 90 00:10:42,976 --> 00:10:45,395 Cuando oí hablar ayer al capataz, 91 00:10:49,566 --> 00:10:51,318 supe por qué sobreviví. 92 00:10:55,405 --> 00:10:56,573 Para esto. 93 00:11:01,912 --> 00:11:03,205 No. 94 00:11:04,373 --> 00:11:06,083 Es pecado. 95 00:11:07,251 --> 00:11:08,377 ¿Pecado? 96 00:11:18,971 --> 00:11:22,015 Que tu copa siempre rebose. 97 00:11:24,685 --> 00:11:26,603 Que el amor del que hablas 98 00:11:28,063 --> 00:11:30,566 cuide de ti hasta la vejez. 99 00:11:37,698 --> 00:11:38,866 De corazón. 100 00:11:41,827 --> 00:11:43,328 Eso te deseo. 101 00:11:48,041 --> 00:11:50,878 9 DE AGOSTO 102 00:12:03,849 --> 00:12:06,643 Nuestra nación os da las gracias. 103 00:12:15,485 --> 00:12:16,820 Gracias. 104 00:12:18,822 --> 00:12:20,199 Bien hecho. 105 00:12:21,617 --> 00:12:22,951 Bien hecho. 106 00:12:44,223 --> 00:12:46,016 ¡Atrás, deprisa! 107 00:12:46,016 --> 00:12:48,644 - Solo quería... - ¡He dicho que atrás! 108 00:12:49,228 --> 00:12:51,772 ¡Él no tiene nada que ver con esto! ¡Soltadlo! 109 00:12:52,272 --> 00:12:53,607 - ¡Taehoon! - ¡Señor! 110 00:13:14,545 --> 00:13:17,005 Le hemos ordenado a nuestro gobierno 111 00:13:17,005 --> 00:13:18,465 que le comunique a los gobiernos 112 00:13:18,465 --> 00:13:22,177 de los Estados Unidos, Gran Bretaña, China y la Unión Soviética 113 00:13:22,177 --> 00:13:28,433 que nuestro imperio acepta las condiciones de su Declaración Conjunta. 114 00:13:29,810 --> 00:13:34,189 De seguir adelante con la lucha, 115 00:13:34,189 --> 00:13:38,819 no solo conduciría al colapso total y la aniquilación de Japón, 116 00:13:38,819 --> 00:13:42,906 sino a la destrucción de la civilización humana. 117 00:13:52,332 --> 00:13:53,792 ¿Estás despierto? 118 00:13:54,501 --> 00:13:55,460 Yoseb... 119 00:13:56,211 --> 00:13:57,671 ¿Puedes oírme? 120 00:14:36,793 --> 00:14:38,045 Tranquilo. 121 00:14:39,254 --> 00:14:40,881 Tu familia volverá pronto. 122 00:14:42,841 --> 00:14:44,134 ¿Quién es usted? 123 00:14:45,302 --> 00:14:46,720 Koh Hansu. 124 00:14:53,560 --> 00:14:55,020 Es... 125 00:14:56,939 --> 00:14:58,440 quien los ayuda. 126 00:15:01,652 --> 00:15:03,529 Taehoon. ¿Cómo está? 127 00:15:05,239 --> 00:15:07,324 No sé quién es. 128 00:15:07,324 --> 00:15:10,410 Pero si estaba contigo en la fábrica, son malas noticias. 129 00:15:11,453 --> 00:15:13,497 Tuviste suerte. 130 00:15:15,165 --> 00:15:16,583 El camión te protegió. 131 00:15:29,179 --> 00:15:31,139 ¿Ahora podré estar aquí? 132 00:15:33,016 --> 00:15:34,476 La guerra ha terminado. 133 00:15:38,313 --> 00:15:39,773 ¿Qué bando...? 134 00:15:40,399 --> 00:15:42,025 ¿Qué bando ha ganado? 135 00:15:42,025 --> 00:15:43,777 ¿Cuál piensas? 136 00:15:46,530 --> 00:15:48,031 Nuestro país vuelve a ser nuestro. 137 00:15:48,031 --> 00:15:50,534 Si estás pensando en volver a Corea, olvídate. 138 00:15:51,618 --> 00:15:54,037 Solo habrá caos durante unos años. 139 00:15:55,455 --> 00:15:57,833 Solo un idiota volvería ahora. 140 00:15:58,959 --> 00:16:02,171 Os quedaréis en la granja hasta que Osaka sea segura. 141 00:16:03,213 --> 00:16:04,756 Es de mi propiedad. 142 00:16:09,428 --> 00:16:10,512 ¿Quién... 143 00:16:12,973 --> 00:16:14,516 eres en realidad? 144 00:16:19,688 --> 00:16:22,232 Un amigo que os ayuda. 145 00:16:22,232 --> 00:16:23,859 Eres su padre. 146 00:16:25,611 --> 00:16:26,695 ¿Verdad? 147 00:16:29,823 --> 00:16:34,077 ¿Cómo te puedes atrever a presentarte aquí? 148 00:16:35,913 --> 00:16:37,623 No tienes derecho a acercarte a él. 149 00:16:37,623 --> 00:16:39,791 Tengo derecho porque es mi hijo. 150 00:16:40,375 --> 00:16:42,336 Fue mi hermano quien lo crio. 151 00:16:42,336 --> 00:16:44,796 Tu hermano lo dejó en la pobreza. 152 00:16:44,796 --> 00:16:46,173 ¡Calla! 153 00:16:48,425 --> 00:16:51,678 Si vuelves a insultarle, te mataré. 154 00:16:52,846 --> 00:16:55,265 ¡Aunque pierda la poca piel que tengo! 155 00:16:57,226 --> 00:16:58,519 Te mataré. 156 00:17:04,191 --> 00:17:06,527 Sé el tipo de persona que eres. 157 00:17:10,321 --> 00:17:13,825 La clase de trabajo que haces para tener ropa así. 158 00:17:14,409 --> 00:17:15,702 ¿Es que te crees... 159 00:17:18,329 --> 00:17:21,458 que te permitiré mancillarlos? 160 00:18:20,517 --> 00:18:22,186 Eres el cabeza de familia. 161 00:18:23,395 --> 00:18:24,730 No te lo discuto. 162 00:18:26,690 --> 00:18:27,941 Pero tenlo claro. 163 00:18:31,862 --> 00:18:33,655 Te he salvado yo. 164 00:18:34,865 --> 00:18:36,325 Igual que salvé a los demás. 165 00:18:36,325 --> 00:18:37,910 No por buena voluntad, 166 00:18:38,952 --> 00:18:40,787 sino por Sunja y Noa. 167 00:18:42,748 --> 00:18:44,124 Porque son míos. 168 00:18:53,509 --> 00:18:55,302 Cuanto antes lo entiendas, 169 00:18:55,302 --> 00:18:57,137 mejor será mi trato hacia ti. 170 00:19:05,312 --> 00:19:06,939 Sr. Koh. 171 00:19:06,939 --> 00:19:08,357 ¿Se va tan pronto? 172 00:19:08,982 --> 00:19:11,151 He dejado otro paquete en la mesa. 173 00:19:11,485 --> 00:19:15,155 Me temo que será el último. Es demasiado arriesgado. 174 00:19:15,155 --> 00:19:16,323 Lo comprendo. 175 00:19:17,115 --> 00:19:18,534 Yo me encargaré de él. 176 00:19:18,534 --> 00:19:19,743 ¡Sr. Koh! 177 00:19:19,743 --> 00:19:22,663 ¿Quiere ver el avispero que hemos encontrado? 178 00:19:23,789 --> 00:19:26,792 ¡Son unas avispas enormes! 179 00:19:27,626 --> 00:19:28,752 ¿A que sí? 180 00:19:29,962 --> 00:19:32,548 ¡Noa! ¿Adónde vas? 181 00:19:32,548 --> 00:19:34,675 No sé qué le pasa a Noa. 182 00:19:34,675 --> 00:19:36,301 Últimamente está cambiado. 183 00:19:37,302 --> 00:19:40,889 Me pregunto si piensa en irse. En volver. 184 00:20:13,881 --> 00:20:14,965 ¡Basta! 185 00:20:15,883 --> 00:20:17,342 ¿Por qué te tiemblan las manos? 186 00:20:18,719 --> 00:20:21,180 Me aseguraré de que estén firmes a la próxima. 187 00:20:21,680 --> 00:20:22,764 ¡Sunja! 188 00:20:33,442 --> 00:20:34,526 ¿Estás bien? 189 00:20:35,027 --> 00:20:36,195 Sí, claro. 190 00:20:52,085 --> 00:20:54,171 Parece que toca despedirse. 191 00:20:55,380 --> 00:20:57,549 Nos veremos en Osaka. 192 00:20:59,593 --> 00:21:01,303 Puede estar bien volver. 193 00:21:01,303 --> 00:21:05,933 Hasta empiezo a añorar a mi padre. Aunque volveré a hartarme de él. 194 00:21:06,517 --> 00:21:07,392 ¡Noa! 195 00:21:08,602 --> 00:21:10,729 Mejor me voy. 196 00:21:16,610 --> 00:21:18,237 Vámonos, Noa. 197 00:21:18,237 --> 00:21:19,863 Tenemos que irnos. 198 00:21:24,493 --> 00:21:25,494 ¡Noa! 199 00:21:25,494 --> 00:21:27,579 ¡Casi se nos olvida cogerla! 200 00:22:13,500 --> 00:22:14,918 Mamá... 201 00:22:14,918 --> 00:22:16,587 Tranquilo. 202 00:22:19,715 --> 00:22:21,216 ¿Es aquí? 203 00:22:29,725 --> 00:22:31,018 Tiene que estar aquí. 204 00:22:34,062 --> 00:22:35,647 ¿Lo habrá visto alguien? 205 00:22:40,944 --> 00:22:42,070 Ten cuidado. 206 00:22:42,696 --> 00:22:45,616 No os alejéis. 207 00:22:47,284 --> 00:22:48,744 Eh, para. 208 00:22:53,624 --> 00:22:55,042 ¿Estáis bien, chicos? 209 00:23:00,255 --> 00:23:01,798 Debemos parecerles extraterrestres. 210 00:23:02,633 --> 00:23:06,136 ¿Sabes qué? Seguro que a ti te quedan mejor. 211 00:23:06,845 --> 00:23:07,846 ¡Pilla! 212 00:23:08,639 --> 00:23:10,307 Mozasu, vámonos. 213 00:23:10,307 --> 00:23:11,475 ¿Por qué? 214 00:23:11,475 --> 00:23:12,851 No. Son tuyas. 215 00:23:16,855 --> 00:23:18,440 ¡Hala! ¡Fijaos! 216 00:23:18,941 --> 00:23:20,484 Cuida bien de ellas, ¿eh? 217 00:23:31,537 --> 00:23:32,704 Están bien. 218 00:24:17,624 --> 00:24:19,626 ¡Noa! ¡Mozasu! 219 00:24:19,626 --> 00:24:21,128 ¡Venid a comer! 220 00:24:21,920 --> 00:24:23,922 Hora de levantarse. 221 00:24:26,049 --> 00:24:27,593 ¡Mozasu! 222 00:24:29,553 --> 00:24:31,263 ¿Qué haces? 223 00:24:31,263 --> 00:24:32,431 Es por la mañana. 224 00:24:46,445 --> 00:24:47,905 Lleva esto arriba. 225 00:24:47,905 --> 00:24:49,489 Tendrá hambre. 226 00:25:02,628 --> 00:25:04,630 Mírate... 227 00:25:04,630 --> 00:25:07,549 Siempre la misma pinta, ¿eh? 228 00:25:08,675 --> 00:25:11,094 ¿Por qué vas siempre un paso por detrás? 229 00:25:11,094 --> 00:25:14,932 Abuela, ¿a qué viene tanta prisa? 230 00:25:14,932 --> 00:25:16,016 Tío. 231 00:25:17,684 --> 00:25:19,228 Te he traído el desayuno. 232 00:25:23,857 --> 00:25:24,858 Por favor. 233 00:25:24,858 --> 00:25:27,194 No puedes levantar peso. 234 00:25:27,694 --> 00:25:29,029 Cielos... 235 00:25:39,498 --> 00:25:40,791 Buenos días. 236 00:25:44,962 --> 00:25:48,549 Tienes que decirle al Sr. Koh que te dé un descanso. 237 00:25:49,132 --> 00:25:50,717 Su negocio no hace más que crecer. 238 00:25:51,218 --> 00:25:52,469 Es solo eso. 239 00:26:00,894 --> 00:26:02,354 Estarás muerto de hambre. 240 00:26:02,855 --> 00:26:04,439 No te preocupes. 241 00:26:06,650 --> 00:26:08,235 Voy a dormir un poco. 242 00:26:23,458 --> 00:26:24,960 Dice que no tiene hambre. 243 00:26:57,326 --> 00:26:59,536 CAMPO DE GOLF DE INTERIOR PRÓXIMAMENTE 244 00:27:10,214 --> 00:27:11,715 ¿Dónde está Tom? 245 00:27:13,842 --> 00:27:14,885 Vendrá. 246 00:27:21,558 --> 00:27:22,976 Estoy preocupado 247 00:27:22,976 --> 00:27:25,479 por el Sr. Abe. 248 00:27:26,688 --> 00:27:28,857 Acumula demasiada deuda. 249 00:27:29,775 --> 00:27:31,735 Sobre todo con nosotros. 250 00:27:33,362 --> 00:27:37,241 Comprendo las preocupaciones de Andrew. 251 00:27:37,241 --> 00:27:40,369 Pero quizá debería afrontar esto de forma más racional. 252 00:27:41,328 --> 00:27:44,206 Todo se debe solo a rumores. 253 00:27:44,790 --> 00:27:47,125 Si nos distanciamos ahora del Sr. Abe, 254 00:27:47,125 --> 00:27:50,712 preocuparía o alarmaría a nuestros clientes. 255 00:27:51,380 --> 00:27:55,342 Además, no debería hacer falta que te lo recuerde, 256 00:27:56,093 --> 00:27:59,221 pero en Shiffley's hemos ganado casi 2000 millones de yenes 257 00:27:59,221 --> 00:28:01,723 en nuestros diez años de relación con el Sr. Abe. 258 00:28:02,474 --> 00:28:04,309 ¿No deberíamos darle tiempo 259 00:28:04,309 --> 00:28:08,522 a recuperarse de sus problemas económicos a un cliente así? 260 00:28:09,857 --> 00:28:11,400 Esto es distinto. 261 00:28:12,317 --> 00:28:16,029 No habrá ningún hotel. Sin Colton, no. 262 00:28:16,029 --> 00:28:19,116 Entonces, encontraremos a otro socio. 263 00:28:19,116 --> 00:28:20,659 Hyatt ha estado buscando objetivos en Tokio. 264 00:28:20,659 --> 00:28:23,787 Tampoco querrán nada de esto. El terreno ha perdido la mitad de su valor. 265 00:28:23,787 --> 00:28:25,247 Se recuperará. 266 00:28:25,247 --> 00:28:27,666 ¿Esa es tu opinión profesional? 267 00:28:28,250 --> 00:28:29,376 ¿Es una corazonada? 268 00:28:31,003 --> 00:28:32,880 ¿Y qué pasará si encuentran esos huesos? 269 00:28:33,422 --> 00:28:35,090 Un cura celebrará una misa de algún tipo 270 00:28:35,090 --> 00:28:37,176 y le dirá a la gente que dando los pasos adecuados... 271 00:28:37,176 --> 00:28:40,220 ¿De verdad piensas que esto puede deshacerse tan fácilmente? 272 00:28:40,220 --> 00:28:41,430 ¿En serio? 273 00:28:42,014 --> 00:28:43,015 Basta. 274 00:28:45,017 --> 00:28:47,769 He estado pensando... 275 00:28:47,769 --> 00:28:52,316 Es cierto que el terreno tiene ese pasado turbio, pero sigue valiendo dinero. 276 00:28:54,109 --> 00:28:58,238 Este apetito sin fondo tuyo... ¿Nunca estará satisfecho? 277 00:28:58,238 --> 00:28:59,406 Golf. 278 00:29:00,157 --> 00:29:01,283 ¿Golf? 279 00:29:02,659 --> 00:29:04,494 Un club de élite solo para socios. 280 00:29:06,121 --> 00:29:09,499 400 000 millones brutos. 300 000 millones netos. 281 00:29:10,459 --> 00:29:12,085 Un desembolso mínimo. 282 00:29:13,086 --> 00:29:14,671 Un negocio legítimo. 283 00:29:14,671 --> 00:29:16,673 Demasiado bueno para ser verdad. 284 00:29:17,716 --> 00:29:19,259 No me gusta. 285 00:29:20,636 --> 00:29:23,347 Incluso aunque Shiffley's reclame el préstamo, 286 00:29:24,014 --> 00:29:28,602 seguirán teniendo que deshacerse deprisa de ese terreno. 287 00:29:31,980 --> 00:29:34,983 Y nosotros deberíamos pujar por él. 288 00:29:34,983 --> 00:29:37,402 No voy a meterme en un campo de golf. 289 00:29:37,402 --> 00:29:39,613 Sabemos lo que va a pasar. 290 00:29:39,613 --> 00:29:41,949 Solo tenemos que organizarlo. 291 00:29:42,491 --> 00:29:47,829 Ir poniendo en marcha los permisos. Vender membresías a 250 millones. 292 00:29:47,829 --> 00:29:49,540 Va a entrar un montón de dinero. 293 00:29:59,466 --> 00:30:00,843 Bien... 294 00:30:02,636 --> 00:30:04,555 Shiffley’s no reclamará el préstamo. 295 00:30:04,555 --> 00:30:05,681 ¿Qué? ¿Por qué? 296 00:30:05,681 --> 00:30:07,015 Por tu antigua colega. 297 00:30:07,015 --> 00:30:10,060 Ha dado un discurso muy convincente a favor de Abe. 298 00:30:10,561 --> 00:30:12,229 Tienes que hacer algo, joder. 299 00:30:12,855 --> 00:30:16,066 Sí, he intentado hacer algo, Solomon. ¿Qué coño te crees que hacía ahí dentro? 300 00:30:17,526 --> 00:30:21,405 ¿Qué más da? Tenemos nuestro dinero. 301 00:30:23,198 --> 00:30:26,285 Lo importante es apretarle los tornillos a Abe. 302 00:30:26,952 --> 00:30:29,496 Entonces, tienes que convencerla. 303 00:30:29,496 --> 00:30:31,164 Es tu novia, ¿no? 304 00:30:31,748 --> 00:30:34,501 Guau. ¿De qué está hablando? 305 00:30:35,669 --> 00:30:37,546 ¿No lo sabías? 306 00:30:40,924 --> 00:30:44,970 Empiezo a encontrarle el atractivo a esta idea tuya. 307 00:30:46,847 --> 00:30:49,474 Al menos veo los beneficios. 308 00:30:50,100 --> 00:30:54,855 Pero tu novia tiene que cambiar de actitud acerca de Abe. 309 00:30:55,355 --> 00:30:57,107 ¿Te ves capaz de lograrlo? 310 00:30:57,649 --> 00:30:59,568 Sí. Me encargaré. 311 00:31:00,319 --> 00:31:01,320 Bien. 312 00:31:02,279 --> 00:31:04,323 Mejor tú que yo. 313 00:31:04,990 --> 00:31:06,158 ¿No crees? 314 00:31:08,827 --> 00:31:10,913 BILLARES - CASA DE EMPEÑOS SOLO PARA SOLDADOS AMERICANOS 315 00:31:39,066 --> 00:31:41,026 ¡Sunja, mira qué desastre! 316 00:31:41,026 --> 00:31:42,819 Lo guardé todo antes de salir ayer. 317 00:31:47,783 --> 00:31:49,451 {\an8}Buenos días. 318 00:31:49,451 --> 00:31:52,079 {\an8}¡Goto! Qué pronto llegas. 319 00:31:52,079 --> 00:31:53,747 {\an8}Pues claro. 320 00:31:53,747 --> 00:31:57,042 {\an8}Me levanto con mucha hambre de tus fideos. 321 00:31:58,710 --> 00:32:00,462 Por cierto, Bando. 322 00:32:01,338 --> 00:32:02,548 ¿Los rumores son ciertos? 323 00:32:03,423 --> 00:32:06,134 ¿Estás pensando en abrir un restaurante? 324 00:32:07,928 --> 00:32:12,099 Sí. He oído que los americanos van a retirar las restricciones pronto. 325 00:32:12,099 --> 00:32:14,852 Hemos ahorrado algo de dinero para empezar. 326 00:32:14,852 --> 00:32:18,063 Pero es difícil encontrar un buen lugar. 327 00:32:18,063 --> 00:32:21,483 En ese caso, yo conozco el sitio perfecto. 328 00:32:21,483 --> 00:32:22,985 Más cerca de la estación de tren. 329 00:32:22,985 --> 00:32:25,362 ¿Y no será muy caro? 330 00:32:26,488 --> 00:32:28,031 El dueño me debe un favor. 331 00:32:28,866 --> 00:32:30,951 Le hablaré bien de ti. 332 00:32:31,785 --> 00:32:33,120 ¿En serio? 333 00:32:33,912 --> 00:32:36,832 Siempre has cuidado muy bien de mi estómago. 334 00:32:37,332 --> 00:32:38,500 Deja que haga esto por ti. 335 00:32:38,500 --> 00:32:40,794 Goto, qué bueno eres. ¡Gracias! 336 00:32:40,794 --> 00:32:42,629 FIDEOS CHINOS 337 00:32:42,629 --> 00:32:43,755 Y tú, Noa. 338 00:32:43,755 --> 00:32:45,424 El examen de acceso va a ser pronto. 339 00:32:46,341 --> 00:32:47,342 La semana que viene. 340 00:32:47,342 --> 00:32:50,345 Sigo teniendo que estudiar mucho, pero hago todo lo que puedo. 341 00:32:50,345 --> 00:32:51,722 Qué alegría, Bando. 342 00:32:52,389 --> 00:32:55,100 Serás la envidia del mercado. 343 00:32:55,100 --> 00:32:57,227 ¡Un hijo en la universidad! 344 00:32:57,811 --> 00:33:00,272 Pero, Sr. Goto, primero tengo que lograr entrar. 345 00:33:00,272 --> 00:33:01,732 ¿Qué tontería es esa? 346 00:33:02,232 --> 00:33:03,650 Claro que van a aceptarte. 347 00:33:04,234 --> 00:33:05,360 Mira a tu abuela. 348 00:33:05,360 --> 00:33:09,489 Si no entras, se morirá del disgusto. 349 00:33:10,616 --> 00:33:13,493 No entiendo lo que dice, pero sé que es malo. 350 00:33:22,211 --> 00:33:24,046 Noa, llegarás tarde. 351 00:33:25,088 --> 00:33:26,173 Corre. 352 00:33:36,016 --> 00:33:38,310 Vuelvan, por favor. 353 00:33:41,104 --> 00:33:42,564 ¿Ese es Noa? 354 00:33:44,024 --> 00:33:46,276 - ¡Hola! - Ven aquí. 355 00:33:46,276 --> 00:33:48,487 Tengo que ir a trabajar. 356 00:33:48,487 --> 00:33:52,115 Es el orgullo de su madre, ¿a que sí? 357 00:33:53,200 --> 00:33:56,161 Te esfuerzas mucho y lo sabe todo el mundo. 358 00:33:56,161 --> 00:33:57,746 A la hora de comer ven aquí. 359 00:33:57,746 --> 00:33:59,873 Te voy a llenar la tripa con todo el tofu que quieras. 360 00:33:59,873 --> 00:34:02,584 Con las guarniciones que quieras, ¿eh? 361 00:34:03,252 --> 00:34:05,712 No me van a pagar hasta terminar la semana. 362 00:34:05,712 --> 00:34:08,841 Ay... Menuda tontería. 363 00:34:08,841 --> 00:34:11,969 Alimenta ese cerebro tuyo para que funcione, hombre. 364 00:34:12,844 --> 00:34:13,887 Tú ven. 365 00:34:14,721 --> 00:34:16,348 Cuidaremos de ti. 366 00:34:17,724 --> 00:34:19,560 Intentaré salir si puedo. 367 00:34:20,268 --> 00:34:21,687 Gracias. 368 00:34:48,672 --> 00:34:50,799 BEBÉ NACERÁ PRONTO 369 00:34:51,757 --> 00:34:53,135 NECESITO 100 YENES. ENVIAR ENSEGUIDA. 370 00:34:54,803 --> 00:34:56,096 MADRE ENFERMA. VEN A CASA. 371 00:35:02,394 --> 00:35:03,979 ¿Te ha hablado de nosotros? 372 00:35:04,771 --> 00:35:06,899 - No. - Eh, estoy un poco... 373 00:35:08,358 --> 00:35:09,860 sorprendido. 374 00:35:10,611 --> 00:35:13,071 Porque la verdad es que yo me la pegué... 375 00:35:14,907 --> 00:35:16,116 pero bien. 376 00:35:17,117 --> 00:35:18,368 Y... 377 00:35:19,536 --> 00:35:20,829 pensaba que a ella... 378 00:35:22,206 --> 00:35:25,042 Pensaba que a ella lo que le había gustado había sido la transgresión en sí. 379 00:35:25,042 --> 00:35:29,838 Por quienes son sus padres y esas chorradas. 380 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 Bien... 381 00:35:36,929 --> 00:35:39,181 ¿Cómo vas a conseguir que dé marcha atrás? 382 00:35:57,157 --> 00:36:00,202 ¿Cómo se dice "me gustas"? 383 00:36:01,411 --> 00:36:02,913 Sukidesu. 384 00:36:03,622 --> 00:36:05,040 Sukide... 385 00:36:05,040 --> 00:36:06,625 Sukidesu. 386 00:36:07,626 --> 00:36:09,211 Sukidesu. 387 00:36:11,630 --> 00:36:13,507 ¿Ese es el intendente? 388 00:36:14,341 --> 00:36:16,802 Parece que ya no tiene que preocuparse por él. 389 00:36:17,511 --> 00:36:18,679 Eso parece. 390 00:36:23,725 --> 00:36:25,060 Subid las luces. 391 00:36:30,148 --> 00:36:33,610 ¿Cómo está? ¿Estará listo? 392 00:36:33,610 --> 00:36:37,197 No sé decirle cuánto ha aprendido, pero apenas duerme. 393 00:36:40,367 --> 00:36:42,202 Podría haberle resultado más fácil. 394 00:36:42,953 --> 00:36:44,538 Él eligió esto. 395 00:36:45,038 --> 00:36:47,040 Se siente responsable por ser el hijo mayor. 396 00:36:47,040 --> 00:36:48,834 Eso es una virtud. 397 00:36:51,211 --> 00:36:52,296 ¿Y eso? 398 00:36:54,214 --> 00:36:57,050 Sí que te has vuelto de la familia, ¿eh? 399 00:36:57,050 --> 00:36:59,011 ¿No era eso lo que quería usted? 400 00:37:03,348 --> 00:37:05,142 ¿Cuánto tiempo tendré que seguir? 401 00:37:06,226 --> 00:37:07,686 He hecho mucho. 402 00:37:09,688 --> 00:37:11,315 Quiero mudarme de allí. 403 00:37:11,315 --> 00:37:13,734 Pensaba que... 404 00:37:15,444 --> 00:37:17,654 ya habrías olvidado esos sentimientos. 405 00:37:21,200 --> 00:37:23,118 Cuando esté en la universidad, 406 00:37:24,077 --> 00:37:27,247 podrás mudarte. Hasta entonces, te quedas. 407 00:37:28,707 --> 00:37:29,791 ¿Y si no...? 408 00:37:30,792 --> 00:37:32,920 - ¿Y si no entra? - Eso es imposible. 409 00:37:34,922 --> 00:37:36,507 Porque usted se encargará de ello. 410 00:37:46,266 --> 00:37:48,560 Haría cualquier cosa por mi hijo. 411 00:37:50,395 --> 00:37:51,688 Pero eso no. 412 00:37:54,483 --> 00:37:57,903 Tengo que ver por mí mismo de lo que es capaz. 413 00:38:00,405 --> 00:38:01,782 Entonces, cuando entre... 414 00:38:03,158 --> 00:38:04,868 Habrás cumplido lo acordado. 415 00:38:09,206 --> 00:38:10,499 Comprendido. 416 00:38:11,375 --> 00:38:12,626 Otra cosa. 417 00:38:17,589 --> 00:38:19,383 El restaurante de Sunja. 418 00:38:20,133 --> 00:38:21,593 ¿Va en serio con él? 419 00:38:22,344 --> 00:38:24,429 Han ahorrado cada moneda. 420 00:38:25,264 --> 00:38:28,851 La educación de Noa es la prioridad, pero está convencida. 421 00:38:30,018 --> 00:38:31,854 Quizá puede hacérselo usted más fácil. 422 00:38:35,941 --> 00:38:37,025 Vete. 423 00:38:38,068 --> 00:38:39,820 Recuerda visitar a Ishida. 424 00:38:41,780 --> 00:38:44,283 Que sepa que no estoy satisfecho. 425 00:38:44,283 --> 00:38:45,951 Sé lo que tengo que hacer. 426 00:38:49,454 --> 00:38:51,331 No hace falta que diga más. 427 00:39:28,118 --> 00:39:29,786 Fíjate. 428 00:39:30,996 --> 00:39:32,915 Si se te cierran los ojos. 429 00:39:42,174 --> 00:39:43,300 Estoy bien. 430 00:39:45,135 --> 00:39:47,846 En esa cabezota ya no te cabe más. 431 00:39:48,764 --> 00:39:50,015 A la cama. 432 00:39:50,766 --> 00:39:51,892 No puedo. 433 00:39:52,601 --> 00:39:53,894 Tengo que estudiar. 434 00:40:02,486 --> 00:40:03,320 Noa. 435 00:40:15,207 --> 00:40:16,834 Perdona... 436 00:40:19,419 --> 00:40:20,587 a tu madre. 437 00:40:25,759 --> 00:40:27,803 ¿Qué tengo que perdonar? 438 00:40:31,139 --> 00:40:33,642 Es demasiado para ti. 439 00:40:35,227 --> 00:40:39,648 Trabajas todo el día en el telégrafo y, cuando vuelves, estudias toda la noche. 440 00:40:43,819 --> 00:40:47,114 Ojalá te lo hubiera podido poner más fácil. 441 00:40:50,659 --> 00:40:52,160 Mamá. 442 00:40:56,498 --> 00:40:58,292 No te preocupes por mí. 443 00:40:59,001 --> 00:41:00,460 Es que estoy cansada. 444 00:41:04,298 --> 00:41:05,591 El dinero. 445 00:41:07,301 --> 00:41:09,052 Podríamos haberlo aceptado. 446 00:41:11,638 --> 00:41:13,056 Del Sr. Koh. 447 00:41:17,477 --> 00:41:18,645 Pero... 448 00:41:20,856 --> 00:41:22,858 no quería hacerlo así, mamá. 449 00:41:26,153 --> 00:41:27,529 ¿Lo entiendes? 450 00:41:29,031 --> 00:41:30,157 Mi niño. 451 00:41:33,243 --> 00:41:34,286 Claro. 452 00:41:38,582 --> 00:41:39,958 Descansa. 453 00:41:40,542 --> 00:41:42,336 No te preocupes más por mí. 454 00:41:43,212 --> 00:41:44,880 Soy joven. 455 00:41:45,547 --> 00:41:47,216 Esto no es nada. 456 00:41:49,801 --> 00:41:51,720 Pero no te quedes hasta muy tarde. 457 00:41:53,639 --> 00:41:54,640 No lo haré. 458 00:42:26,964 --> 00:42:28,048 Has venido. 459 00:42:29,216 --> 00:42:31,051 Quiero comprar tofu para casa. 460 00:42:38,225 --> 00:42:39,852 ¿Hoy va bien el negocio? 461 00:42:41,144 --> 00:42:43,188 No mejor que de costumbre. 462 00:42:44,231 --> 00:42:47,609 Pero las horas parecen ir más lento. 463 00:42:47,609 --> 00:42:49,862 Hay días que son así. 464 00:42:50,904 --> 00:42:52,155 Me pasa igual. 465 00:42:52,155 --> 00:42:53,824 ¿De verdad? 466 00:42:55,534 --> 00:42:57,286 Siempre pareces tan ocupado. 467 00:42:58,328 --> 00:43:00,914 Y más con el examen cerca. 468 00:43:02,124 --> 00:43:03,417 Sí, el examen. 469 00:43:03,417 --> 00:43:05,335 Es imposible olvidarlo. 470 00:43:07,713 --> 00:43:09,131 Qué emocionante. 471 00:43:10,007 --> 00:43:11,425 Tanto no. 472 00:43:11,425 --> 00:43:12,885 No hace falta. 473 00:43:12,885 --> 00:43:14,803 No es tanto. 474 00:43:14,803 --> 00:43:17,639 Y si vale para que estés más fuerte... 475 00:43:28,483 --> 00:43:29,610 Gracias. 476 00:43:40,537 --> 00:43:42,039 ¿Te olvidas de algo? 477 00:43:44,499 --> 00:43:45,584 ¿Qué pasa si... 478 00:43:46,668 --> 00:43:47,753 suspendo? 479 00:43:49,296 --> 00:43:51,757 El examen. ¿Y si no apruebo? 480 00:43:53,050 --> 00:43:54,510 ¿Y si no entro? 481 00:43:55,511 --> 00:43:57,763 Solo aceptan a uno de cada siete. 482 00:43:58,430 --> 00:44:00,432 La estadística no está de mi lado. 483 00:44:06,396 --> 00:44:07,940 Eres Noa Baek. 484 00:44:08,565 --> 00:44:10,067 No puedes fracasar. 485 00:44:10,567 --> 00:44:12,152 No me lo creería. 486 00:44:12,152 --> 00:44:14,029 Solo puedes tener éxito. 487 00:44:39,263 --> 00:44:40,764 ¿Y esto? 488 00:44:41,515 --> 00:44:44,518 Su padrastro tiene invitados importantes en su habitación. 489 00:44:44,518 --> 00:44:47,563 Llegaron hace una hora. 490 00:45:00,075 --> 00:45:01,368 Acompáñanos. 491 00:45:05,873 --> 00:45:07,499 Como todos saben, 492 00:45:07,499 --> 00:45:09,418 este es mi hijastro. 493 00:45:12,296 --> 00:45:15,382 Hoy tengo el honor de que nos acompañe el Sr. Kurogane. 494 00:45:16,758 --> 00:45:19,136 Me han dicho que es una estrella ascendente en el nuevo partido. 495 00:45:19,636 --> 00:45:21,263 Tienes que conocerle. 496 00:45:22,639 --> 00:45:25,475 Es pronto para llamarlo un partido político, 497 00:45:26,560 --> 00:45:28,896 pero parece prometedor. 498 00:45:30,439 --> 00:45:32,482 Solo es cuestión de tiempo. 499 00:45:33,609 --> 00:45:36,111 Con hombres como Kurogane al mando, 500 00:45:36,695 --> 00:45:39,698 el Partido Liberal será una fuerza de la naturaleza. 501 00:45:40,324 --> 00:45:43,535 El partido político que necesita Japón ahora mismo. 502 00:45:46,330 --> 00:45:48,081 ¿Cuál es el objetivo de su partido? 503 00:45:49,499 --> 00:45:51,960 Restaurar el orgullo y la gloria de la nación. 504 00:45:52,461 --> 00:45:53,962 ¿Qué otra cosa podría ser? 505 00:45:55,214 --> 00:45:57,799 Los americanos se irán pronto. 506 00:45:57,799 --> 00:46:01,553 Su prioridad debería ser el plan de transición. 507 00:46:01,553 --> 00:46:03,764 Hablando de americanos... 508 00:46:04,264 --> 00:46:07,434 He oído que son muy amigos suyos. 509 00:46:08,977 --> 00:46:10,979 Ganamos dinero con ellos. 510 00:46:11,897 --> 00:46:12,898 Nada más. 511 00:46:14,107 --> 00:46:15,108 Claro. 512 00:46:15,943 --> 00:46:19,863 Whiskey americano, bujías americanas... 513 00:46:21,365 --> 00:46:24,993 He oído que vende hasta cepillos de dientes americanos. 514 00:46:27,621 --> 00:46:29,164 Parece que se venden bien. 515 00:46:31,416 --> 00:46:36,797 Admito que los americanos son útiles. 516 00:46:38,507 --> 00:46:41,009 Son útiles para sacar a la luz a los comunistas. 517 00:46:42,970 --> 00:46:45,305 Aunque casi todos son coreanos. 518 00:46:46,473 --> 00:46:51,103 Los coreanos que se niegan a irse son un problema para nuestro país. 519 00:46:51,103 --> 00:46:54,022 Menos mal que tantos se volvieron a su casa durante la guerra. 520 00:46:54,022 --> 00:46:55,107 Dime. 521 00:46:55,732 --> 00:46:57,150 ¿De qué trata esta reunión? 522 00:46:59,570 --> 00:47:02,781 Vamos a planificar los recursos necesarios 523 00:47:02,781 --> 00:47:05,701 para apoyar la carrera política de Kurogane 524 00:47:05,701 --> 00:47:08,453 para que pueda volver a orientar el país en la dirección correcta. 525 00:47:08,453 --> 00:47:13,792 Quiero ver a nuestro país recuperando su anterior gloria con mis propios ojos. 526 00:47:15,544 --> 00:47:18,463 Es mi sueño para mis últimos años de vida. 527 00:47:20,716 --> 00:47:23,927 Les prometo apoyo ilimitado. 528 00:47:24,761 --> 00:47:26,346 Sin preguntas. 529 00:48:35,832 --> 00:48:36,959 Estás en casa. 530 00:48:36,959 --> 00:48:38,377 Sí. 531 00:48:38,377 --> 00:48:39,962 No sabía que fueras a estar tú. 532 00:48:41,088 --> 00:48:44,675 Quería sorprenderte, pero me quedé dormida. 533 00:48:45,300 --> 00:48:46,885 Trabajas mucho. 534 00:48:48,178 --> 00:48:49,263 Lo sé. 535 00:48:49,763 --> 00:48:51,932 Pero merece la pena. 536 00:48:54,226 --> 00:48:56,186 Tenemos que llevarte a la cama. 537 00:48:56,186 --> 00:48:57,229 ¿Qué? 538 00:49:16,748 --> 00:49:18,709 Perdón. No estoy guapa. 539 00:49:19,918 --> 00:49:21,211 No es verdad. 540 00:49:22,462 --> 00:49:26,216 Para mí este es el mejor momento del día. 541 00:49:28,135 --> 00:49:29,344 ¿De verdad? 542 00:49:30,053 --> 00:49:31,138 Sí. 543 00:49:50,908 --> 00:49:52,868 Para de comer de una vez. 544 00:49:53,368 --> 00:49:55,120 Noa, levanta ya. 545 00:49:56,788 --> 00:49:58,540 ¡No llegues tarde! 546 00:50:03,545 --> 00:50:04,546 ¿Noa? 547 00:51:00,811 --> 00:51:03,230 Minoru, espéranos fuera. 548 00:51:08,193 --> 00:51:10,988 Estamos listos para empezar el examen. 549 00:51:10,988 --> 00:51:14,074 Esperen hasta que el minutero marque y media 550 00:51:14,074 --> 00:51:17,703 para dar la vuelta al examen y empezar. 551 00:51:23,083 --> 00:51:24,084 ¡Comiencen! 552 00:51:45,898 --> 00:51:49,276 El día 25 por la mañana el ejército norcoreano cruzó la frontera. 553 00:51:49,276 --> 00:51:51,528 Y disparó con sus cañones contra Corea del Sur 554 00:51:51,528 --> 00:51:56,283 desde 11 ubicaciones a lo largo del paralelo 38. 555 00:51:56,283 --> 00:52:02,664 En respuesta, el presidente Syngman ha enviado a sus fuerzas de defensa 556 00:52:02,664 --> 00:52:06,043 y el Ministerio de Defensa Nacional de Corea del Sur ha anunciado represalias. 557 00:52:06,043 --> 00:52:12,382 Se ha decretado la alerta roja mientras continúa el fuego de artillería. 558 00:52:12,883 --> 00:52:17,054 El país se encuentra dividido contra sí mismo 559 00:52:17,054 --> 00:52:18,680 en una guerra entre el norte y el sur. 560 00:52:18,680 --> 00:52:21,558 25 DE JUNIO 561 00:54:17,799 --> 00:54:19,801 Traducido por Ignacio López Echeverría