1
00:00:46,380 --> 00:00:48,423
1 DE AGOSTO
2
00:01:31,925 --> 00:01:34,970
(en coreano)
En serio, lo vi con mis propios ojos.
3
00:01:34,970 --> 00:01:37,472
- ¿No me crees?
- ¿Qué estás diciendo?
4
00:01:37,472 --> 00:01:38,724
Venga ya.
5
00:01:40,767 --> 00:01:43,270
¿Has visto? ¡Con las manos desnudas!
6
00:01:43,270 --> 00:01:44,771
Taehoon.
7
00:01:58,660 --> 00:01:59,953
(en japonés) Bando, Yosebu.
8
00:02:02,289 --> 00:02:03,665
Ah, aquí está.
9
00:02:32,361 --> 00:02:34,446
3 DE AGOSTO
10
00:02:49,503 --> 00:02:52,214
Estos coreanos son como cucarachas.
11
00:02:52,923 --> 00:02:54,883
Se multiplican a cada día que pasa.
12
00:02:56,426 --> 00:02:58,470
¿Cuándo van a parar?
13
00:03:00,013 --> 00:03:01,265
¡Bando!
14
00:03:10,399 --> 00:03:12,734
Dile que quiero
que barra todos los pasillos.
15
00:03:12,734 --> 00:03:14,903
No quiero ver una mota de polvo.
16
00:03:14,903 --> 00:03:16,780
Asegúrate de que le queda claro.
17
00:03:21,368 --> 00:03:24,162
Dice que barras el suelo.
18
00:03:24,162 --> 00:03:26,874
Hazlo bien. Te va a vigilar.
19
00:03:30,127 --> 00:03:31,712
Lo tiene claro.
20
00:03:34,047 --> 00:03:35,340
Vuelve a tu sitio.
21
00:03:52,107 --> 00:03:54,193
4 DE AGOSTO
22
00:04:02,659 --> 00:04:04,912
- ¿Cerveza o sake?
- Sake, por favor.
23
00:04:14,671 --> 00:04:17,173
¡Señor! ¡Eh, eh, eh! ¡Aquí!
24
00:04:19,259 --> 00:04:20,511
Acompáñenos.
25
00:04:33,482 --> 00:04:34,816
Salud.
26
00:04:34,816 --> 00:04:37,861
¡Salud!
27
00:04:45,536 --> 00:04:50,582
Mi padre solía decir: "Cuando un hombre
tiene una copa en la mano,
28
00:04:50,582 --> 00:04:53,627
sus alegrías se vuelven penas
y sus penas, alegrías.
29
00:04:55,587 --> 00:04:57,798
¿Cuál de las dos le toca a usted hoy?
30
00:04:57,798 --> 00:04:59,299
Taehoon, mira.
31
00:05:00,676 --> 00:05:02,678
No quiero herir tus sentimientos,
32
00:05:03,804 --> 00:05:05,556
pero prefiero beber tranquilo.
33
00:05:06,765 --> 00:05:08,475
Respeta a tus mayores
34
00:05:09,601 --> 00:05:10,894
y concédemelo.
35
00:05:10,894 --> 00:05:13,397
Le pido perdón por molestarle.
36
00:05:26,451 --> 00:05:27,578
¿Y esa risa?
37
00:05:29,705 --> 00:05:32,291
Pensaba en otra cosa que mi padre decía.
38
00:05:33,667 --> 00:05:37,129
La verdad, tenía frases para todo.
39
00:05:41,592 --> 00:05:42,801
¿Y dónde está ahora?
40
00:05:44,428 --> 00:05:45,804
Falleció.
41
00:05:47,431 --> 00:05:48,765
De cólera.
42
00:05:49,850 --> 00:05:53,395
Conmigo tuvo piedad, pero no con mi padre.
43
00:05:56,648 --> 00:05:58,859
¿Cuándo te mandaron aquí?
44
00:06:00,736 --> 00:06:01,987
Hace cosa de un año.
45
00:06:03,155 --> 00:06:08,118
Primero estuve en las minas,
pero hubo un accidente.
46
00:06:11,747 --> 00:06:13,582
No será eterna.
47
00:06:15,167 --> 00:06:16,418
La guerra.
48
00:06:17,544 --> 00:06:22,841
Ya, pero ¿quedará algo a lo que volver?
49
00:06:22,841 --> 00:06:24,384
¿Qué quieres decir?
50
00:06:25,344 --> 00:06:27,387
Haremos todo lo que podamos.
51
00:06:27,387 --> 00:06:28,805
Es nuestro país.
52
00:06:29,389 --> 00:06:31,433
No lo tenía por un patriota.
53
00:06:32,601 --> 00:06:34,061
No es eso.
54
00:06:34,061 --> 00:06:35,145
Es que...
55
00:06:36,897 --> 00:06:38,815
Conozco mi lugar en el mundo.
56
00:06:39,399 --> 00:06:41,318
No hay que complicarse la vida.
57
00:06:49,785 --> 00:06:52,371
Me voy. Hay un sitio libre.
58
00:06:57,835 --> 00:06:59,878
7 DE AGOSTO
59
00:07:08,220 --> 00:07:10,931
Traigo buenas noticias.
60
00:07:10,931 --> 00:07:17,229
Es un orgullo anunciar que tendremos
una visita importante en nuestra fábrica.
61
00:07:17,813 --> 00:07:23,402
En dos días uno de los distinguidos
consejeros de nuestro emperador
62
00:07:23,402 --> 00:07:27,406
nos honrará con su presencia
63
00:07:27,406 --> 00:07:30,868
para reconocer nuestro esfuerzo
durante la guerra.
64
00:07:31,577 --> 00:07:32,744
Por lo tanto,
65
00:07:33,328 --> 00:07:37,875
le mostraremos
a nuestro importante invitado
66
00:07:37,875 --> 00:07:40,586
lo que esta fábrica es capaz de hacer.
67
00:07:41,712 --> 00:07:44,631
OBJETIVO DE LA SEMANA
68
00:07:47,593 --> 00:07:50,846
¡Banzai!
69
00:08:08,739 --> 00:08:10,699
8 DE AGOSTO
70
00:08:56,036 --> 00:08:59,623
El 6 de agosto por la mañana,
poco después de las ocho,
71
00:08:59,623 --> 00:09:02,042
- una nueva bomba golpeó Hiroshima.
- Taehoon.
72
00:09:06,088 --> 00:09:08,715
Sé lo que quieres hacer con el cincel.
73
00:09:10,509 --> 00:09:12,135
Es un suicidio.
74
00:09:12,845 --> 00:09:14,096
No es asunto suyo.
75
00:09:15,055 --> 00:09:19,184
Ojalá no lo fuera, créeme, pero...
76
00:09:25,691 --> 00:09:29,403
Cuando te veo, me recuerdas a alguien.
77
00:09:33,991 --> 00:09:35,117
A mi hermano.
78
00:09:36,994 --> 00:09:37,995
Isak.
79
00:09:41,290 --> 00:09:43,166
Lo traje conmigo a este infierno.
80
00:09:45,294 --> 00:09:47,254
Porque me sentía solo.
81
00:09:52,426 --> 00:09:53,552
Y ahora...
82
00:09:56,722 --> 00:09:58,265
ha muerto.
83
00:09:59,641 --> 00:10:03,353
Le hablé de mi padre.
84
00:10:04,605 --> 00:10:05,772
La enfermedad...
85
00:10:07,274 --> 00:10:09,067
aniquiló a mi aldea.
86
00:10:13,655 --> 00:10:15,866
Éramos 89 personas,
87
00:10:17,784 --> 00:10:21,997
y soy el único que sigue vivo.
88
00:10:28,629 --> 00:10:29,630
¿Por qué?
89
00:10:30,923 --> 00:10:35,469
¿Qué justicia hay en eso?
¿Por qué solo vivo yo?
90
00:10:42,976 --> 00:10:45,395
Cuando oí hablar ayer al capataz,
91
00:10:49,566 --> 00:10:51,318
supe por qué sobreviví.
92
00:10:55,405 --> 00:10:56,573
Para esto.
93
00:11:01,912 --> 00:11:03,205
No.
94
00:11:04,373 --> 00:11:06,083
Es pecado.
95
00:11:07,251 --> 00:11:08,377
¿Pecado?
96
00:11:18,971 --> 00:11:22,015
Que tu copa siempre rebose.
97
00:11:24,685 --> 00:11:26,603
Que el amor del que hablas
98
00:11:28,063 --> 00:11:30,566
cuide de ti hasta la vejez.
99
00:11:37,698 --> 00:11:38,866
De corazón.
100
00:11:41,827 --> 00:11:43,328
Eso te deseo.
101
00:11:48,041 --> 00:11:50,878
9 DE AGOSTO
102
00:12:03,849 --> 00:12:06,643
Nuestra nación os da las gracias.
103
00:12:15,485 --> 00:12:16,820
Gracias.
104
00:12:18,822 --> 00:12:20,199
Bien hecho.
105
00:12:21,617 --> 00:12:22,951
Bien hecho.
106
00:12:44,223 --> 00:12:46,016
¡Atrás, deprisa!
107
00:12:46,016 --> 00:12:48,644
- Solo quería...
- ¡He dicho que atrás!
108
00:12:49,228 --> 00:12:51,772
¡Él no tiene nada que ver con esto!
¡Soltadlo!
109
00:12:52,272 --> 00:12:53,607
- ¡Taehoon!
- ¡Señor!
110
00:13:14,545 --> 00:13:17,005
Le hemos ordenado a nuestro gobierno
111
00:13:17,005 --> 00:13:18,465
que le comunique a los gobiernos
112
00:13:18,465 --> 00:13:22,177
de los Estados Unidos, Gran Bretaña,
China y la Unión Soviética
113
00:13:22,177 --> 00:13:28,433
que nuestro imperio acepta las condiciones
de su Declaración Conjunta.
114
00:13:29,810 --> 00:13:34,189
De seguir adelante con la lucha,
115
00:13:34,189 --> 00:13:38,819
no solo conduciría al colapso total
y la aniquilación de Japón,
116
00:13:38,819 --> 00:13:42,906
sino a la destrucción
de la civilización humana.
117
00:13:52,332 --> 00:13:53,792
¿Estás despierto?
118
00:13:54,501 --> 00:13:55,460
Yoseb...
119
00:13:56,211 --> 00:13:57,671
¿Puedes oírme?
120
00:14:36,793 --> 00:14:38,045
Tranquilo.
121
00:14:39,254 --> 00:14:40,881
Tu familia volverá pronto.
122
00:14:42,841 --> 00:14:44,134
¿Quién es usted?
123
00:14:45,302 --> 00:14:46,720
Koh Hansu.
124
00:14:53,560 --> 00:14:55,020
Es...
125
00:14:56,939 --> 00:14:58,440
quien los ayuda.
126
00:15:01,652 --> 00:15:03,529
Taehoon. ¿Cómo está?
127
00:15:05,239 --> 00:15:07,324
No sé quién es.
128
00:15:07,324 --> 00:15:10,410
Pero si estaba contigo en la fábrica,
son malas noticias.
129
00:15:11,453 --> 00:15:13,497
Tuviste suerte.
130
00:15:15,165 --> 00:15:16,583
El camión te protegió.
131
00:15:29,179 --> 00:15:31,139
¿Ahora podré estar aquí?
132
00:15:33,016 --> 00:15:34,476
La guerra ha terminado.
133
00:15:38,313 --> 00:15:39,773
¿Qué bando...?
134
00:15:40,399 --> 00:15:42,025
¿Qué bando ha ganado?
135
00:15:42,025 --> 00:15:43,777
¿Cuál piensas?
136
00:15:46,530 --> 00:15:48,031
Nuestro país vuelve a ser nuestro.
137
00:15:48,031 --> 00:15:50,534
Si estás pensando en volver a Corea,
olvídate.
138
00:15:51,618 --> 00:15:54,037
Solo habrá caos durante unos años.
139
00:15:55,455 --> 00:15:57,833
Solo un idiota volvería ahora.
140
00:15:58,959 --> 00:16:02,171
Os quedaréis en la granja
hasta que Osaka sea segura.
141
00:16:03,213 --> 00:16:04,756
Es de mi propiedad.
142
00:16:09,428 --> 00:16:10,512
¿Quién...
143
00:16:12,973 --> 00:16:14,516
eres en realidad?
144
00:16:19,688 --> 00:16:22,232
Un amigo que os ayuda.
145
00:16:22,232 --> 00:16:23,859
Eres su padre.
146
00:16:25,611 --> 00:16:26,695
¿Verdad?
147
00:16:29,823 --> 00:16:34,077
¿Cómo te puedes atrever
a presentarte aquí?
148
00:16:35,913 --> 00:16:37,623
No tienes derecho a acercarte a él.
149
00:16:37,623 --> 00:16:39,791
Tengo derecho porque es mi hijo.
150
00:16:40,375 --> 00:16:42,336
Fue mi hermano quien lo crio.
151
00:16:42,336 --> 00:16:44,796
Tu hermano lo dejó en la pobreza.
152
00:16:44,796 --> 00:16:46,173
¡Calla!
153
00:16:48,425 --> 00:16:51,678
Si vuelves a insultarle, te mataré.
154
00:16:52,846 --> 00:16:55,265
¡Aunque pierda la poca piel que tengo!
155
00:16:57,226 --> 00:16:58,519
Te mataré.
156
00:17:04,191 --> 00:17:06,527
Sé el tipo de persona que eres.
157
00:17:10,321 --> 00:17:13,825
La clase de trabajo que haces
para tener ropa así.
158
00:17:14,409 --> 00:17:15,702
¿Es que te crees...
159
00:17:18,329 --> 00:17:21,458
que te permitiré mancillarlos?
160
00:18:20,517 --> 00:18:22,186
Eres el cabeza de familia.
161
00:18:23,395 --> 00:18:24,730
No te lo discuto.
162
00:18:26,690 --> 00:18:27,941
Pero tenlo claro.
163
00:18:31,862 --> 00:18:33,655
Te he salvado yo.
164
00:18:34,865 --> 00:18:36,325
Igual que salvé a los demás.
165
00:18:36,325 --> 00:18:37,910
No por buena voluntad,
166
00:18:38,952 --> 00:18:40,787
sino por Sunja y Noa.
167
00:18:42,748 --> 00:18:44,124
Porque son míos.
168
00:18:53,509 --> 00:18:55,302
Cuanto antes lo entiendas,
169
00:18:55,302 --> 00:18:57,137
mejor será mi trato hacia ti.
170
00:19:05,312 --> 00:19:06,939
Sr. Koh.
171
00:19:06,939 --> 00:19:08,357
¿Se va tan pronto?
172
00:19:08,982 --> 00:19:11,151
He dejado otro paquete en la mesa.
173
00:19:11,485 --> 00:19:15,155
Me temo que será el último.
Es demasiado arriesgado.
174
00:19:15,155 --> 00:19:16,323
Lo comprendo.
175
00:19:17,115 --> 00:19:18,534
Yo me encargaré de él.
176
00:19:18,534 --> 00:19:19,743
¡Sr. Koh!
177
00:19:19,743 --> 00:19:22,663
¿Quiere ver el avispero
que hemos encontrado?
178
00:19:23,789 --> 00:19:26,792
¡Son unas avispas enormes!
179
00:19:27,626 --> 00:19:28,752
¿A que sí?
180
00:19:29,962 --> 00:19:32,548
¡Noa! ¿Adónde vas?
181
00:19:32,548 --> 00:19:34,675
No sé qué le pasa a Noa.
182
00:19:34,675 --> 00:19:36,301
Últimamente está cambiado.
183
00:19:37,302 --> 00:19:40,889
Me pregunto si piensa en irse. En volver.
184
00:20:13,881 --> 00:20:14,965
¡Basta!
185
00:20:15,883 --> 00:20:17,342
¿Por qué te tiemblan las manos?
186
00:20:18,719 --> 00:20:21,180
Me aseguraré
de que estén firmes a la próxima.
187
00:20:21,680 --> 00:20:22,764
¡Sunja!
188
00:20:33,442 --> 00:20:34,526
¿Estás bien?
189
00:20:35,027 --> 00:20:36,195
Sí, claro.
190
00:20:52,085 --> 00:20:54,171
Parece que toca despedirse.
191
00:20:55,380 --> 00:20:57,549
Nos veremos en Osaka.
192
00:20:59,593 --> 00:21:01,303
Puede estar bien volver.
193
00:21:01,303 --> 00:21:05,933
Hasta empiezo a añorar a mi padre.
Aunque volveré a hartarme de él.
194
00:21:06,517 --> 00:21:07,392
¡Noa!
195
00:21:08,602 --> 00:21:10,729
Mejor me voy.
196
00:21:16,610 --> 00:21:18,237
Vámonos, Noa.
197
00:21:18,237 --> 00:21:19,863
Tenemos que irnos.
198
00:21:24,493 --> 00:21:25,494
¡Noa!
199
00:21:25,494 --> 00:21:27,579
¡Casi se nos olvida cogerla!
200
00:22:13,500 --> 00:22:14,918
Mamá...
201
00:22:14,918 --> 00:22:16,587
Tranquilo.
202
00:22:19,715 --> 00:22:21,216
¿Es aquí?
203
00:22:29,725 --> 00:22:31,018
Tiene que estar aquí.
204
00:22:34,062 --> 00:22:35,647
¿Lo habrá visto alguien?
205
00:22:40,944 --> 00:22:42,070
Ten cuidado.
206
00:22:42,696 --> 00:22:45,616
No os alejéis.
207
00:22:47,284 --> 00:22:48,744
Eh, para.
208
00:22:53,624 --> 00:22:55,042
¿Estáis bien, chicos?
209
00:23:00,255 --> 00:23:01,798
Debemos parecerles extraterrestres.
210
00:23:02,633 --> 00:23:06,136
¿Sabes qué?
Seguro que a ti te quedan mejor.
211
00:23:06,845 --> 00:23:07,846
¡Pilla!
212
00:23:08,639 --> 00:23:10,307
Mozasu, vámonos.
213
00:23:10,307 --> 00:23:11,475
¿Por qué?
214
00:23:11,475 --> 00:23:12,851
No. Son tuyas.
215
00:23:16,855 --> 00:23:18,440
¡Hala! ¡Fijaos!
216
00:23:18,941 --> 00:23:20,484
Cuida bien de ellas, ¿eh?
217
00:23:31,537 --> 00:23:32,704
Están bien.
218
00:24:17,624 --> 00:24:19,626
¡Noa! ¡Mozasu!
219
00:24:19,626 --> 00:24:21,128
¡Venid a comer!
220
00:24:21,920 --> 00:24:23,922
Hora de levantarse.
221
00:24:26,049 --> 00:24:27,593
¡Mozasu!
222
00:24:29,553 --> 00:24:31,263
¿Qué haces?
223
00:24:31,263 --> 00:24:32,431
Es por la mañana.
224
00:24:46,445 --> 00:24:47,905
Lleva esto arriba.
225
00:24:47,905 --> 00:24:49,489
Tendrá hambre.
226
00:25:02,628 --> 00:25:04,630
Mírate...
227
00:25:04,630 --> 00:25:07,549
Siempre la misma pinta, ¿eh?
228
00:25:08,675 --> 00:25:11,094
¿Por qué vas siempre un paso por detrás?
229
00:25:11,094 --> 00:25:14,932
Abuela, ¿a qué viene tanta prisa?
230
00:25:14,932 --> 00:25:16,016
Tío.
231
00:25:17,684 --> 00:25:19,228
Te he traído el desayuno.
232
00:25:23,857 --> 00:25:24,858
Por favor.
233
00:25:24,858 --> 00:25:27,194
No puedes levantar peso.
234
00:25:27,694 --> 00:25:29,029
Cielos...
235
00:25:39,498 --> 00:25:40,791
Buenos días.
236
00:25:44,962 --> 00:25:48,549
Tienes que decirle al Sr. Koh
que te dé un descanso.
237
00:25:49,132 --> 00:25:50,717
Su negocio no hace más que crecer.
238
00:25:51,218 --> 00:25:52,469
Es solo eso.
239
00:26:00,894 --> 00:26:02,354
Estarás muerto de hambre.
240
00:26:02,855 --> 00:26:04,439
No te preocupes.
241
00:26:06,650 --> 00:26:08,235
Voy a dormir un poco.
242
00:26:23,458 --> 00:26:24,960
Dice que no tiene hambre.
243
00:26:57,326 --> 00:26:59,536
CAMPO DE GOLF DE INTERIOR
PRÓXIMAMENTE
244
00:27:10,214 --> 00:27:11,715
¿Dónde está Tom?
245
00:27:13,842 --> 00:27:14,885
Vendrá.
246
00:27:21,558 --> 00:27:22,976
Estoy preocupado
247
00:27:22,976 --> 00:27:25,479
por el Sr. Abe.
248
00:27:26,688 --> 00:27:28,857
Acumula demasiada deuda.
249
00:27:29,775 --> 00:27:31,735
Sobre todo con nosotros.
250
00:27:33,362 --> 00:27:37,241
Comprendo las preocupaciones de Andrew.
251
00:27:37,241 --> 00:27:40,369
Pero quizá debería afrontar esto
de forma más racional.
252
00:27:41,328 --> 00:27:44,206
Todo se debe solo a rumores.
253
00:27:44,790 --> 00:27:47,125
Si nos distanciamos ahora del Sr. Abe,
254
00:27:47,125 --> 00:27:50,712
preocuparía o alarmaría
a nuestros clientes.
255
00:27:51,380 --> 00:27:55,342
Además,
no debería hacer falta que te lo recuerde,
256
00:27:56,093 --> 00:27:59,221
pero en Shiffley's hemos ganado
casi 2000 millones de yenes
257
00:27:59,221 --> 00:28:01,723
en nuestros diez años de relación
con el Sr. Abe.
258
00:28:02,474 --> 00:28:04,309
¿No deberíamos darle tiempo
259
00:28:04,309 --> 00:28:08,522
a recuperarse de sus problemas económicos
a un cliente así?
260
00:28:09,857 --> 00:28:11,400
Esto es distinto.
261
00:28:12,317 --> 00:28:16,029
No habrá ningún hotel. Sin Colton, no.
262
00:28:16,029 --> 00:28:19,116
Entonces, encontraremos a otro socio.
263
00:28:19,116 --> 00:28:20,659
Hyatt ha estado buscando objetivos
en Tokio.
264
00:28:20,659 --> 00:28:23,787
Tampoco querrán nada de esto. El terreno
ha perdido la mitad de su valor.
265
00:28:23,787 --> 00:28:25,247
Se recuperará.
266
00:28:25,247 --> 00:28:27,666
¿Esa es tu opinión profesional?
267
00:28:28,250 --> 00:28:29,376
¿Es una corazonada?
268
00:28:31,003 --> 00:28:32,880
¿Y qué pasará si encuentran esos huesos?
269
00:28:33,422 --> 00:28:35,090
Un cura celebrará una misa de algún tipo
270
00:28:35,090 --> 00:28:37,176
y le dirá a la gente
que dando los pasos adecuados...
271
00:28:37,176 --> 00:28:40,220
¿De verdad piensas
que esto puede deshacerse tan fácilmente?
272
00:28:40,220 --> 00:28:41,430
¿En serio?
273
00:28:42,014 --> 00:28:43,015
Basta.
274
00:28:45,017 --> 00:28:47,769
He estado pensando...
275
00:28:47,769 --> 00:28:52,316
Es cierto que el terreno tiene ese pasado
turbio, pero sigue valiendo dinero.
276
00:28:54,109 --> 00:28:58,238
Este apetito sin fondo tuyo...
¿Nunca estará satisfecho?
277
00:28:58,238 --> 00:28:59,406
Golf.
278
00:29:00,157 --> 00:29:01,283
¿Golf?
279
00:29:02,659 --> 00:29:04,494
Un club de élite solo para socios.
280
00:29:06,121 --> 00:29:09,499
400 000 millones brutos.
300 000 millones netos.
281
00:29:10,459 --> 00:29:12,085
Un desembolso mínimo.
282
00:29:13,086 --> 00:29:14,671
Un negocio legítimo.
283
00:29:14,671 --> 00:29:16,673
Demasiado bueno para ser verdad.
284
00:29:17,716 --> 00:29:19,259
No me gusta.
285
00:29:20,636 --> 00:29:23,347
Incluso aunque Shiffley's
reclame el préstamo,
286
00:29:24,014 --> 00:29:28,602
seguirán teniendo que deshacerse deprisa
de ese terreno.
287
00:29:31,980 --> 00:29:34,983
Y nosotros deberíamos pujar por él.
288
00:29:34,983 --> 00:29:37,402
No voy a meterme en un campo de golf.
289
00:29:37,402 --> 00:29:39,613
Sabemos lo que va a pasar.
290
00:29:39,613 --> 00:29:41,949
Solo tenemos que organizarlo.
291
00:29:42,491 --> 00:29:47,829
Ir poniendo en marcha los permisos.
Vender membresías a 250 millones.
292
00:29:47,829 --> 00:29:49,540
Va a entrar un montón de dinero.
293
00:29:59,466 --> 00:30:00,843
Bien...
294
00:30:02,636 --> 00:30:04,555
Shiffley’s no reclamará el préstamo.
295
00:30:04,555 --> 00:30:05,681
¿Qué? ¿Por qué?
296
00:30:05,681 --> 00:30:07,015
Por tu antigua colega.
297
00:30:07,015 --> 00:30:10,060
Ha dado un discurso muy convincente
a favor de Abe.
298
00:30:10,561 --> 00:30:12,229
Tienes que hacer algo, joder.
299
00:30:12,855 --> 00:30:16,066
Sí, he intentado hacer algo, Solomon.
¿Qué coño te crees que hacía ahí dentro?
300
00:30:17,526 --> 00:30:21,405
¿Qué más da? Tenemos nuestro dinero.
301
00:30:23,198 --> 00:30:26,285
Lo importante
es apretarle los tornillos a Abe.
302
00:30:26,952 --> 00:30:29,496
Entonces, tienes que convencerla.
303
00:30:29,496 --> 00:30:31,164
Es tu novia, ¿no?
304
00:30:31,748 --> 00:30:34,501
Guau. ¿De qué está hablando?
305
00:30:35,669 --> 00:30:37,546
¿No lo sabías?
306
00:30:40,924 --> 00:30:44,970
Empiezo a encontrarle el atractivo
a esta idea tuya.
307
00:30:46,847 --> 00:30:49,474
Al menos veo los beneficios.
308
00:30:50,100 --> 00:30:54,855
Pero tu novia tiene que cambiar de actitud
acerca de Abe.
309
00:30:55,355 --> 00:30:57,107
¿Te ves capaz de lograrlo?
310
00:30:57,649 --> 00:30:59,568
Sí. Me encargaré.
311
00:31:00,319 --> 00:31:01,320
Bien.
312
00:31:02,279 --> 00:31:04,323
Mejor tú que yo.
313
00:31:04,990 --> 00:31:06,158
¿No crees?
314
00:31:08,827 --> 00:31:10,913
BILLARES - CASA DE EMPEÑOS
SOLO PARA SOLDADOS AMERICANOS
315
00:31:39,066 --> 00:31:41,026
¡Sunja, mira qué desastre!
316
00:31:41,026 --> 00:31:42,819
Lo guardé todo antes de salir ayer.
317
00:31:47,783 --> 00:31:49,451
{\an8}Buenos días.
318
00:31:49,451 --> 00:31:52,079
{\an8}¡Goto! Qué pronto llegas.
319
00:31:52,079 --> 00:31:53,747
{\an8}Pues claro.
320
00:31:53,747 --> 00:31:57,042
{\an8}Me levanto con mucha hambre de tus fideos.
321
00:31:58,710 --> 00:32:00,462
Por cierto, Bando.
322
00:32:01,338 --> 00:32:02,548
¿Los rumores son ciertos?
323
00:32:03,423 --> 00:32:06,134
¿Estás pensando en abrir un restaurante?
324
00:32:07,928 --> 00:32:12,099
Sí. He oído que los americanos
van a retirar las restricciones pronto.
325
00:32:12,099 --> 00:32:14,852
Hemos ahorrado algo de dinero
para empezar.
326
00:32:14,852 --> 00:32:18,063
Pero es difícil encontrar un buen lugar.
327
00:32:18,063 --> 00:32:21,483
En ese caso, yo conozco el sitio perfecto.
328
00:32:21,483 --> 00:32:22,985
Más cerca de la estación de tren.
329
00:32:22,985 --> 00:32:25,362
¿Y no será muy caro?
330
00:32:26,488 --> 00:32:28,031
El dueño me debe un favor.
331
00:32:28,866 --> 00:32:30,951
Le hablaré bien de ti.
332
00:32:31,785 --> 00:32:33,120
¿En serio?
333
00:32:33,912 --> 00:32:36,832
Siempre has cuidado muy bien
de mi estómago.
334
00:32:37,332 --> 00:32:38,500
Deja que haga esto por ti.
335
00:32:38,500 --> 00:32:40,794
Goto, qué bueno eres. ¡Gracias!
336
00:32:40,794 --> 00:32:42,629
FIDEOS CHINOS
337
00:32:42,629 --> 00:32:43,755
Y tú, Noa.
338
00:32:43,755 --> 00:32:45,424
El examen de acceso va a ser pronto.
339
00:32:46,341 --> 00:32:47,342
La semana que viene.
340
00:32:47,342 --> 00:32:50,345
Sigo teniendo que estudiar mucho,
pero hago todo lo que puedo.
341
00:32:50,345 --> 00:32:51,722
Qué alegría, Bando.
342
00:32:52,389 --> 00:32:55,100
Serás la envidia del mercado.
343
00:32:55,100 --> 00:32:57,227
¡Un hijo en la universidad!
344
00:32:57,811 --> 00:33:00,272
Pero, Sr. Goto,
primero tengo que lograr entrar.
345
00:33:00,272 --> 00:33:01,732
¿Qué tontería es esa?
346
00:33:02,232 --> 00:33:03,650
Claro que van a aceptarte.
347
00:33:04,234 --> 00:33:05,360
Mira a tu abuela.
348
00:33:05,360 --> 00:33:09,489
Si no entras, se morirá del disgusto.
349
00:33:10,616 --> 00:33:13,493
No entiendo lo que dice,
pero sé que es malo.
350
00:33:22,211 --> 00:33:24,046
Noa, llegarás tarde.
351
00:33:25,088 --> 00:33:26,173
Corre.
352
00:33:36,016 --> 00:33:38,310
Vuelvan, por favor.
353
00:33:41,104 --> 00:33:42,564
¿Ese es Noa?
354
00:33:44,024 --> 00:33:46,276
- ¡Hola!
- Ven aquí.
355
00:33:46,276 --> 00:33:48,487
Tengo que ir a trabajar.
356
00:33:48,487 --> 00:33:52,115
Es el orgullo de su madre, ¿a que sí?
357
00:33:53,200 --> 00:33:56,161
Te esfuerzas mucho
y lo sabe todo el mundo.
358
00:33:56,161 --> 00:33:57,746
A la hora de comer ven aquí.
359
00:33:57,746 --> 00:33:59,873
Te voy a llenar la tripa
con todo el tofu que quieras.
360
00:33:59,873 --> 00:34:02,584
Con las guarniciones que quieras, ¿eh?
361
00:34:03,252 --> 00:34:05,712
No me van a pagar
hasta terminar la semana.
362
00:34:05,712 --> 00:34:08,841
Ay... Menuda tontería.
363
00:34:08,841 --> 00:34:11,969
Alimenta ese cerebro tuyo
para que funcione, hombre.
364
00:34:12,844 --> 00:34:13,887
Tú ven.
365
00:34:14,721 --> 00:34:16,348
Cuidaremos de ti.
366
00:34:17,724 --> 00:34:19,560
Intentaré salir si puedo.
367
00:34:20,268 --> 00:34:21,687
Gracias.
368
00:34:48,672 --> 00:34:50,799
BEBÉ NACERÁ PRONTO
369
00:34:51,757 --> 00:34:53,135
NECESITO 100 YENES.
ENVIAR ENSEGUIDA.
370
00:34:54,803 --> 00:34:56,096
MADRE ENFERMA. VEN A CASA.
371
00:35:02,394 --> 00:35:03,979
¿Te ha hablado de nosotros?
372
00:35:04,771 --> 00:35:06,899
- No.
- Eh, estoy un poco...
373
00:35:08,358 --> 00:35:09,860
sorprendido.
374
00:35:10,611 --> 00:35:13,071
Porque la verdad es
que yo me la pegué...
375
00:35:14,907 --> 00:35:16,116
pero bien.
376
00:35:17,117 --> 00:35:18,368
Y...
377
00:35:19,536 --> 00:35:20,829
pensaba que a ella...
378
00:35:22,206 --> 00:35:25,042
Pensaba que a ella lo que le había gustado
había sido la transgresión en sí.
379
00:35:25,042 --> 00:35:29,838
Por quienes son sus padres
y esas chorradas.
380
00:35:33,717 --> 00:35:34,718
Bien...
381
00:35:36,929 --> 00:35:39,181
¿Cómo vas a conseguir
que dé marcha atrás?
382
00:35:57,157 --> 00:36:00,202
¿Cómo se dice "me gustas"?
383
00:36:01,411 --> 00:36:02,913
Sukidesu.
384
00:36:03,622 --> 00:36:05,040
Sukide...
385
00:36:05,040 --> 00:36:06,625
Sukidesu.
386
00:36:07,626 --> 00:36:09,211
Sukidesu.
387
00:36:11,630 --> 00:36:13,507
¿Ese es el intendente?
388
00:36:14,341 --> 00:36:16,802
Parece
que ya no tiene que preocuparse por él.
389
00:36:17,511 --> 00:36:18,679
Eso parece.
390
00:36:23,725 --> 00:36:25,060
Subid las luces.
391
00:36:30,148 --> 00:36:33,610
¿Cómo está? ¿Estará listo?
392
00:36:33,610 --> 00:36:37,197
No sé decirle cuánto ha aprendido,
pero apenas duerme.
393
00:36:40,367 --> 00:36:42,202
Podría haberle resultado más fácil.
394
00:36:42,953 --> 00:36:44,538
Él eligió esto.
395
00:36:45,038 --> 00:36:47,040
Se siente responsable
por ser el hijo mayor.
396
00:36:47,040 --> 00:36:48,834
Eso es una virtud.
397
00:36:51,211 --> 00:36:52,296
¿Y eso?
398
00:36:54,214 --> 00:36:57,050
Sí que te has vuelto de la familia, ¿eh?
399
00:36:57,050 --> 00:36:59,011
¿No era eso lo que quería usted?
400
00:37:03,348 --> 00:37:05,142
¿Cuánto tiempo tendré que seguir?
401
00:37:06,226 --> 00:37:07,686
He hecho mucho.
402
00:37:09,688 --> 00:37:11,315
Quiero mudarme de allí.
403
00:37:11,315 --> 00:37:13,734
Pensaba que...
404
00:37:15,444 --> 00:37:17,654
ya habrías olvidado esos sentimientos.
405
00:37:21,200 --> 00:37:23,118
Cuando esté en la universidad,
406
00:37:24,077 --> 00:37:27,247
podrás mudarte.
Hasta entonces, te quedas.
407
00:37:28,707 --> 00:37:29,791
¿Y si no...?
408
00:37:30,792 --> 00:37:32,920
- ¿Y si no entra?
- Eso es imposible.
409
00:37:34,922 --> 00:37:36,507
Porque usted se encargará de ello.
410
00:37:46,266 --> 00:37:48,560
Haría cualquier cosa por mi hijo.
411
00:37:50,395 --> 00:37:51,688
Pero eso no.
412
00:37:54,483 --> 00:37:57,903
Tengo que ver por mí mismo
de lo que es capaz.
413
00:38:00,405 --> 00:38:01,782
Entonces, cuando entre...
414
00:38:03,158 --> 00:38:04,868
Habrás cumplido lo acordado.
415
00:38:09,206 --> 00:38:10,499
Comprendido.
416
00:38:11,375 --> 00:38:12,626
Otra cosa.
417
00:38:17,589 --> 00:38:19,383
El restaurante de Sunja.
418
00:38:20,133 --> 00:38:21,593
¿Va en serio con él?
419
00:38:22,344 --> 00:38:24,429
Han ahorrado cada moneda.
420
00:38:25,264 --> 00:38:28,851
La educación de Noa es la prioridad,
pero está convencida.
421
00:38:30,018 --> 00:38:31,854
Quizá puede hacérselo usted más fácil.
422
00:38:35,941 --> 00:38:37,025
Vete.
423
00:38:38,068 --> 00:38:39,820
Recuerda visitar a Ishida.
424
00:38:41,780 --> 00:38:44,283
Que sepa que no estoy satisfecho.
425
00:38:44,283 --> 00:38:45,951
Sé lo que tengo que hacer.
426
00:38:49,454 --> 00:38:51,331
No hace falta que diga más.
427
00:39:28,118 --> 00:39:29,786
Fíjate.
428
00:39:30,996 --> 00:39:32,915
Si se te cierran los ojos.
429
00:39:42,174 --> 00:39:43,300
Estoy bien.
430
00:39:45,135 --> 00:39:47,846
En esa cabezota ya no te cabe más.
431
00:39:48,764 --> 00:39:50,015
A la cama.
432
00:39:50,766 --> 00:39:51,892
No puedo.
433
00:39:52,601 --> 00:39:53,894
Tengo que estudiar.
434
00:40:02,486 --> 00:40:03,320
Noa.
435
00:40:15,207 --> 00:40:16,834
Perdona...
436
00:40:19,419 --> 00:40:20,587
a tu madre.
437
00:40:25,759 --> 00:40:27,803
¿Qué tengo que perdonar?
438
00:40:31,139 --> 00:40:33,642
Es demasiado para ti.
439
00:40:35,227 --> 00:40:39,648
Trabajas todo el día en el telégrafo
y, cuando vuelves, estudias toda la noche.
440
00:40:43,819 --> 00:40:47,114
Ojalá te lo hubiera podido poner
más fácil.
441
00:40:50,659 --> 00:40:52,160
Mamá.
442
00:40:56,498 --> 00:40:58,292
No te preocupes por mí.
443
00:40:59,001 --> 00:41:00,460
Es que estoy cansada.
444
00:41:04,298 --> 00:41:05,591
El dinero.
445
00:41:07,301 --> 00:41:09,052
Podríamos haberlo aceptado.
446
00:41:11,638 --> 00:41:13,056
Del Sr. Koh.
447
00:41:17,477 --> 00:41:18,645
Pero...
448
00:41:20,856 --> 00:41:22,858
no quería hacerlo así, mamá.
449
00:41:26,153 --> 00:41:27,529
¿Lo entiendes?
450
00:41:29,031 --> 00:41:30,157
Mi niño.
451
00:41:33,243 --> 00:41:34,286
Claro.
452
00:41:38,582 --> 00:41:39,958
Descansa.
453
00:41:40,542 --> 00:41:42,336
No te preocupes más por mí.
454
00:41:43,212 --> 00:41:44,880
Soy joven.
455
00:41:45,547 --> 00:41:47,216
Esto no es nada.
456
00:41:49,801 --> 00:41:51,720
Pero no te quedes hasta muy tarde.
457
00:41:53,639 --> 00:41:54,640
No lo haré.
458
00:42:26,964 --> 00:42:28,048
Has venido.
459
00:42:29,216 --> 00:42:31,051
Quiero comprar tofu para casa.
460
00:42:38,225 --> 00:42:39,852
¿Hoy va bien el negocio?
461
00:42:41,144 --> 00:42:43,188
No mejor que de costumbre.
462
00:42:44,231 --> 00:42:47,609
Pero las horas parecen ir más lento.
463
00:42:47,609 --> 00:42:49,862
Hay días que son así.
464
00:42:50,904 --> 00:42:52,155
Me pasa igual.
465
00:42:52,155 --> 00:42:53,824
¿De verdad?
466
00:42:55,534 --> 00:42:57,286
Siempre pareces tan ocupado.
467
00:42:58,328 --> 00:43:00,914
Y más con el examen cerca.
468
00:43:02,124 --> 00:43:03,417
Sí, el examen.
469
00:43:03,417 --> 00:43:05,335
Es imposible olvidarlo.
470
00:43:07,713 --> 00:43:09,131
Qué emocionante.
471
00:43:10,007 --> 00:43:11,425
Tanto no.
472
00:43:11,425 --> 00:43:12,885
No hace falta.
473
00:43:12,885 --> 00:43:14,803
No es tanto.
474
00:43:14,803 --> 00:43:17,639
Y si vale para que estés más fuerte...
475
00:43:28,483 --> 00:43:29,610
Gracias.
476
00:43:40,537 --> 00:43:42,039
¿Te olvidas de algo?
477
00:43:44,499 --> 00:43:45,584
¿Qué pasa si...
478
00:43:46,668 --> 00:43:47,753
suspendo?
479
00:43:49,296 --> 00:43:51,757
El examen. ¿Y si no apruebo?
480
00:43:53,050 --> 00:43:54,510
¿Y si no entro?
481
00:43:55,511 --> 00:43:57,763
Solo aceptan a uno de cada siete.
482
00:43:58,430 --> 00:44:00,432
La estadística no está de mi lado.
483
00:44:06,396 --> 00:44:07,940
Eres Noa Baek.
484
00:44:08,565 --> 00:44:10,067
No puedes fracasar.
485
00:44:10,567 --> 00:44:12,152
No me lo creería.
486
00:44:12,152 --> 00:44:14,029
Solo puedes tener éxito.
487
00:44:39,263 --> 00:44:40,764
¿Y esto?
488
00:44:41,515 --> 00:44:44,518
Su padrastro tiene invitados importantes
en su habitación.
489
00:44:44,518 --> 00:44:47,563
Llegaron hace una hora.
490
00:45:00,075 --> 00:45:01,368
Acompáñanos.
491
00:45:05,873 --> 00:45:07,499
Como todos saben,
492
00:45:07,499 --> 00:45:09,418
este es mi hijastro.
493
00:45:12,296 --> 00:45:15,382
Hoy tengo el honor
de que nos acompañe el Sr. Kurogane.
494
00:45:16,758 --> 00:45:19,136
Me han dicho que es una estrella
ascendente en el nuevo partido.
495
00:45:19,636 --> 00:45:21,263
Tienes que conocerle.
496
00:45:22,639 --> 00:45:25,475
Es pronto
para llamarlo un partido político,
497
00:45:26,560 --> 00:45:28,896
pero parece prometedor.
498
00:45:30,439 --> 00:45:32,482
Solo es cuestión de tiempo.
499
00:45:33,609 --> 00:45:36,111
Con hombres como Kurogane al mando,
500
00:45:36,695 --> 00:45:39,698
el Partido Liberal
será una fuerza de la naturaleza.
501
00:45:40,324 --> 00:45:43,535
El partido político que necesita Japón
ahora mismo.
502
00:45:46,330 --> 00:45:48,081
¿Cuál es el objetivo de su partido?
503
00:45:49,499 --> 00:45:51,960
Restaurar el orgullo y la gloria
de la nación.
504
00:45:52,461 --> 00:45:53,962
¿Qué otra cosa podría ser?
505
00:45:55,214 --> 00:45:57,799
Los americanos se irán pronto.
506
00:45:57,799 --> 00:46:01,553
Su prioridad debería ser
el plan de transición.
507
00:46:01,553 --> 00:46:03,764
Hablando de americanos...
508
00:46:04,264 --> 00:46:07,434
He oído que son muy amigos suyos.
509
00:46:08,977 --> 00:46:10,979
Ganamos dinero con ellos.
510
00:46:11,897 --> 00:46:12,898
Nada más.
511
00:46:14,107 --> 00:46:15,108
Claro.
512
00:46:15,943 --> 00:46:19,863
Whiskey americano, bujías americanas...
513
00:46:21,365 --> 00:46:24,993
He oído que vende
hasta cepillos de dientes americanos.
514
00:46:27,621 --> 00:46:29,164
Parece que se venden bien.
515
00:46:31,416 --> 00:46:36,797
Admito que los americanos son útiles.
516
00:46:38,507 --> 00:46:41,009
Son útiles
para sacar a la luz a los comunistas.
517
00:46:42,970 --> 00:46:45,305
Aunque casi todos son coreanos.
518
00:46:46,473 --> 00:46:51,103
Los coreanos que se niegan a irse
son un problema para nuestro país.
519
00:46:51,103 --> 00:46:54,022
Menos mal que tantos
se volvieron a su casa durante la guerra.
520
00:46:54,022 --> 00:46:55,107
Dime.
521
00:46:55,732 --> 00:46:57,150
¿De qué trata esta reunión?
522
00:46:59,570 --> 00:47:02,781
Vamos a planificar los recursos necesarios
523
00:47:02,781 --> 00:47:05,701
para apoyar
la carrera política de Kurogane
524
00:47:05,701 --> 00:47:08,453
para que pueda volver a orientar el país
en la dirección correcta.
525
00:47:08,453 --> 00:47:13,792
Quiero ver a nuestro país recuperando
su anterior gloria con mis propios ojos.
526
00:47:15,544 --> 00:47:18,463
Es mi sueño para mis últimos años de vida.
527
00:47:20,716 --> 00:47:23,927
Les prometo apoyo ilimitado.
528
00:47:24,761 --> 00:47:26,346
Sin preguntas.
529
00:48:35,832 --> 00:48:36,959
Estás en casa.
530
00:48:36,959 --> 00:48:38,377
Sí.
531
00:48:38,377 --> 00:48:39,962
No sabía que fueras a estar tú.
532
00:48:41,088 --> 00:48:44,675
Quería sorprenderte,
pero me quedé dormida.
533
00:48:45,300 --> 00:48:46,885
Trabajas mucho.
534
00:48:48,178 --> 00:48:49,263
Lo sé.
535
00:48:49,763 --> 00:48:51,932
Pero merece la pena.
536
00:48:54,226 --> 00:48:56,186
Tenemos que llevarte a la cama.
537
00:48:56,186 --> 00:48:57,229
¿Qué?
538
00:49:16,748 --> 00:49:18,709
Perdón. No estoy guapa.
539
00:49:19,918 --> 00:49:21,211
No es verdad.
540
00:49:22,462 --> 00:49:26,216
Para mí este es el mejor momento del día.
541
00:49:28,135 --> 00:49:29,344
¿De verdad?
542
00:49:30,053 --> 00:49:31,138
Sí.
543
00:49:50,908 --> 00:49:52,868
Para de comer de una vez.
544
00:49:53,368 --> 00:49:55,120
Noa, levanta ya.
545
00:49:56,788 --> 00:49:58,540
¡No llegues tarde!
546
00:50:03,545 --> 00:50:04,546
¿Noa?
547
00:51:00,811 --> 00:51:03,230
Minoru, espéranos fuera.
548
00:51:08,193 --> 00:51:10,988
Estamos listos para empezar el examen.
549
00:51:10,988 --> 00:51:14,074
Esperen
hasta que el minutero marque y media
550
00:51:14,074 --> 00:51:17,703
para dar la vuelta al examen y empezar.
551
00:51:23,083 --> 00:51:24,084
¡Comiencen!
552
00:51:45,898 --> 00:51:49,276
El día 25 por la mañana
el ejército norcoreano cruzó la frontera.
553
00:51:49,276 --> 00:51:51,528
Y disparó con sus cañones
contra Corea del Sur
554
00:51:51,528 --> 00:51:56,283
desde 11 ubicaciones
a lo largo del paralelo 38.
555
00:51:56,283 --> 00:52:02,664
En respuesta, el presidente Syngman
ha enviado a sus fuerzas de defensa
556
00:52:02,664 --> 00:52:06,043
y el Ministerio de Defensa Nacional
de Corea del Sur ha anunciado represalias.
557
00:52:06,043 --> 00:52:12,382
Se ha decretado la alerta roja
mientras continúa el fuego de artillería.
558
00:52:12,883 --> 00:52:17,054
El país se encuentra dividido
contra sí mismo
559
00:52:17,054 --> 00:52:18,680
en una guerra entre el norte y el sur.
560
00:52:18,680 --> 00:52:21,558
25 DE JUNIO
561
00:54:17,799 --> 00:54:19,801
Traducido por Ignacio López Echeverría