1
00:00:46,380 --> 00:00:48,423
AGOSTO 1
2
00:01:31,925 --> 00:01:34,970
(sa Korean) Totoo,
nakita ito ng dalawang mata ko.
3
00:01:34,970 --> 00:01:37,472
- Hindi ka naniniwala?
- Anong sinasabi mo?
4
00:01:37,472 --> 00:01:38,724
Wag ka nang makialam.
5
00:01:40,767 --> 00:01:43,270
Nakita mo ba? Gamit ang mga kamay niya.
6
00:01:43,270 --> 00:01:44,771
Taehoon.
7
00:01:58,660 --> 00:01:59,953
(sa Hapon) Bando, Yosebu.
8
00:02:02,289 --> 00:02:03,665
Ah, nandito ka pala.
9
00:02:32,361 --> 00:02:34,446
AGOSTO 3
10
00:02:49,503 --> 00:02:52,214
Parang mga ipis ang mga Koreanong iyon.
11
00:02:52,923 --> 00:02:54,883
Padami sila nang padami araw-araw.
12
00:02:56,426 --> 00:02:58,470
Kailan sila titigil?
13
00:03:00,013 --> 00:03:01,265
Bando san!
14
00:03:10,399 --> 00:03:12,734
Sabihin mo sa kanya
na walisan ang mga pasilyong ito.
15
00:03:12,734 --> 00:03:14,903
Ayoko ng kahit isang butil ng alikabok.
16
00:03:14,903 --> 00:03:16,780
Siguraduhin mong alam niya ito.
17
00:03:21,368 --> 00:03:24,162
Walisan mo ang mga sahig.
18
00:03:24,162 --> 00:03:26,874
Galingan mo. Babantayan ka niya.
19
00:03:30,127 --> 00:03:31,712
Nauunawan niya.
20
00:03:34,047 --> 00:03:35,340
Bumalik ka na sa iyong pwesto.
21
00:03:52,107 --> 00:03:54,193
AGOSTO 4
22
00:04:02,659 --> 00:04:04,912
- Beer o sake?
- Sake po.
23
00:04:14,671 --> 00:04:17,173
Sir! Heto po!
24
00:04:19,259 --> 00:04:20,511
Sumali ka sa amin.
25
00:04:33,482 --> 00:04:34,816
Cheers.
26
00:04:34,816 --> 00:04:37,861
Cheers!
27
00:04:45,536 --> 00:04:47,204
Laging sinasabi ng papa ko.
28
00:04:47,913 --> 00:04:50,582
"Kapag may hawak
na baso ang isang lalaki,
29
00:04:50,582 --> 00:04:53,627
nagiging kalungkutan ang kanyang
kasiyahan, at ang kabaligtaran din."
30
00:04:55,587 --> 00:04:57,798
Alin ka doon sa dalawa?
31
00:04:57,798 --> 00:04:59,299
Ikaw binata,
32
00:05:00,676 --> 00:05:02,678
ayokong masaktan ka,
33
00:05:03,804 --> 00:05:05,556
pero gusto kong uminom nang masaya.
34
00:05:06,765 --> 00:05:08,475
Dahil ako ang nakakatanda,
35
00:05:09,601 --> 00:05:10,894
hayaan mo ako.
36
00:05:11,895 --> 00:05:13,397
Pasensya na kung naabala kita.
37
00:05:26,451 --> 00:05:27,578
Bakit ka tumatawa?
38
00:05:29,705 --> 00:05:32,291
Naisip ko lang ang laging
sinasabi ng papa ko.
39
00:05:33,667 --> 00:05:37,129
May opinyon talaga siya
sa lahat ng bagay.
40
00:05:41,592 --> 00:05:42,801
At na saan ang papa mo?
41
00:05:44,428 --> 00:05:45,804
Patay na siya.
42
00:05:47,431 --> 00:05:48,765
Dahil sa cholera.
43
00:05:49,850 --> 00:05:53,395
Nakaligtas ako, pero hindi ang papa ko.
44
00:05:56,648 --> 00:05:58,859
Kailan ka pinapunta rito?
45
00:06:00,736 --> 00:06:01,987
Halos isang taon na ang nakalipas.
46
00:06:03,155 --> 00:06:08,118
Noong una ay nasa minahan ako,
pero nagkaroon ng aksidente.
47
00:06:11,747 --> 00:06:13,582
Hindi ito magtatagal,
48
00:06:15,167 --> 00:06:16,418
ang giyerang ito.
49
00:06:17,544 --> 00:06:22,841
Oo, pero may maiiwan ba
para balikan ko?
50
00:06:22,841 --> 00:06:24,384
Anong pinagsasabi mo?
51
00:06:25,344 --> 00:06:27,387
Gagawin natin ang lahat.
52
00:06:27,387 --> 00:06:28,805
Iyon ang ating bansa.
53
00:06:29,389 --> 00:06:31,433
Hindi dahil isa kang bayani.
54
00:06:32,601 --> 00:06:34,061
Hindi ganoon.
55
00:06:34,061 --> 00:06:35,145
Alam ko lang...
56
00:06:36,897 --> 00:06:38,815
ang aking pinanggalingan.
57
00:06:39,399 --> 00:06:41,318
Ganoon lang kasimple.
58
00:06:49,785 --> 00:06:52,371
Mauna na ako.
May nakita akong bakante.
59
00:06:57,835 --> 00:06:59,878
AGOSTO 7
60
00:07:08,220 --> 00:07:10,931
May maganda akong balita.
61
00:07:10,931 --> 00:07:17,229
Ikinagagalak kong ibalita ang pagdating
ng isang bisita sa ating pabrika.
62
00:07:17,813 --> 00:07:19,147
Bukas makalawa,
63
00:07:19,147 --> 00:07:23,402
isa sa mga tanyag na tagapayo
ng Emperor
64
00:07:23,402 --> 00:07:27,406
ang bibisita sa atin
65
00:07:27,406 --> 00:07:30,868
upang parangalan ang ating dedikasyon
sa panahon ng giyera.
66
00:07:31,577 --> 00:07:32,744
Kung kaya't
67
00:07:33,328 --> 00:07:40,252
dapat nating ipakita sa ating bisita
ang tunay na kakayahan ng pabrikang ito.
68
00:07:47,593 --> 00:07:50,846
Banzai!
69
00:08:08,739 --> 00:08:10,699
AGOSTO 8
70
00:08:56,036 --> 00:08:59,623
Umaga ng Agosto 6,
makalipas ang ika-8 ng umaga,
71
00:08:59,623 --> 00:09:02,042
- isang bomba ang tumama sa Hiroshima...
- Taehoon.
72
00:09:06,088 --> 00:09:08,715
Alam ko ang binabalak mo
gamit ang kutsilyong iyan.
73
00:09:10,509 --> 00:09:12,135
Magpakamatay.
74
00:09:12,845 --> 00:09:14,096
Wag kang mamoblema.
75
00:09:15,055 --> 00:09:17,933
Ayoko talaga, sa totoo lang.
76
00:09:17,933 --> 00:09:19,184
Pero...
77
00:09:25,691 --> 00:09:27,109
Kapag tinitignan kita,
78
00:09:27,901 --> 00:09:29,403
may naaalala ako.
79
00:09:33,991 --> 00:09:35,117
Ang kapatid ko.
80
00:09:36,994 --> 00:09:37,995
Si Isak.
81
00:09:41,290 --> 00:09:43,166
Dinala ko siya rito sa impyerno,
82
00:09:45,294 --> 00:09:47,254
dahil nalulungkot akong mag-isa.
83
00:09:52,426 --> 00:09:53,552
At ngayon...
84
00:09:56,722 --> 00:09:58,265
wala na siya.
85
00:09:59,641 --> 00:10:03,353
Nasabi ko ang tungkol sa papa ko.
86
00:10:04,605 --> 00:10:05,772
Ang kanyang sakit,
87
00:10:07,274 --> 00:10:09,067
tumama iyon sa buong bayan.
88
00:10:13,655 --> 00:10:15,866
Mula sa 89 na bilang namin,
89
00:10:17,784 --> 00:10:21,997
ako lang ang nabuhay.
90
00:10:28,629 --> 00:10:29,630
Bakit?
91
00:10:30,923 --> 00:10:35,469
Bakit ako lang ang nabuhay
habang lahat sila ay namatay?
92
00:10:42,976 --> 00:10:45,395
At nung nagsalita ang foreman kahapon...
93
00:10:49,566 --> 00:10:51,318
nauunawaan ko na.
94
00:10:55,405 --> 00:10:56,573
Para dito.
95
00:11:01,912 --> 00:11:03,205
Hindi.
96
00:11:04,373 --> 00:11:06,083
Kasalanan iyan.
97
00:11:07,251 --> 00:11:08,377
Kasalanan?
98
00:11:18,971 --> 00:11:22,015
Nawa'y laging umaapaw
ang iyong tasa.
99
00:11:24,685 --> 00:11:26,603
At ang pagmamahal na iyong binahagi,
100
00:11:28,063 --> 00:11:30,566
ang magpalakas sa iyo
sa iyong katandaan.
101
00:11:37,698 --> 00:11:38,866
Totoo iyan.
102
00:11:41,827 --> 00:11:43,328
Iyan ang kahilingan ko
para sa iyo.
103
00:11:48,041 --> 00:11:50,878
AGOSTO 9
104
00:12:03,849 --> 00:12:06,643
Nagpapasalamat ang bansa
dahil sa inyo.
105
00:12:15,485 --> 00:12:16,820
Salamat.
106
00:12:18,822 --> 00:12:20,199
Mahusay.
107
00:12:21,617 --> 00:12:22,951
Mahusay.
108
00:12:44,223 --> 00:12:46,016
Hoy, bumalik ka!
109
00:12:46,016 --> 00:12:48,644
- Sinusubukan ko lang na...
- Sabi ko, bumalik ka na!
110
00:12:49,228 --> 00:12:51,772
Wala siyang kasalanan! Pakawalan siya!
111
00:12:52,272 --> 00:12:53,607
- Taehoon!
- Sir!
112
00:13:14,545 --> 00:13:18,465
Inatasan namin ang aming gobyerno
na iparating sa mga gobyerno
113
00:13:18,465 --> 00:13:22,177
ng Estados Unidos, Britanya,
Tsina, at Uniong Sobyet
114
00:13:22,177 --> 00:13:28,433
na tinatanggap ng aming imperyo
ang mga probisyon ng Joint Declaration.
115
00:13:29,810 --> 00:13:34,189
Kung patuloy kaming lalaban,
116
00:13:34,189 --> 00:13:38,819
magdudulot ito ng tuluyang pagbagsak
at pagkawasak ng Japan,
117
00:13:38,819 --> 00:13:42,906
maging ang pagkasira ng sangkatauhan...
118
00:13:52,332 --> 00:13:53,792
Gising ka na ba?
119
00:13:54,501 --> 00:13:56,128
Bayaw,
120
00:13:56,128 --> 00:13:57,671
naririnig mo ba ako?
121
00:14:36,793 --> 00:14:38,045
Huminahon ka.
122
00:14:39,254 --> 00:14:40,881
Babalik ang pamilya mo.
123
00:14:42,841 --> 00:14:44,134
Sino ka?
124
00:14:45,302 --> 00:14:46,637
Ako si Koh Hansu.
125
00:14:53,560 --> 00:14:55,020
Ikaw ang...
126
00:14:56,939 --> 00:14:58,440
kaibigan ng pamilya.
127
00:15:01,652 --> 00:15:03,529
Si Taehoon, kumusta?
128
00:15:05,239 --> 00:15:07,324
Hindi ko siya kilala,
129
00:15:07,324 --> 00:15:10,410
pero kung kasama mo siya
sa pabrika, hindi ito maganda.
130
00:15:11,453 --> 00:15:13,497
Sinuswerte ka.
131
00:15:15,165 --> 00:15:16,583
Naprotektahan ka ng trak.
132
00:15:29,179 --> 00:15:31,139
Pwede ba akong manatili rito?
133
00:15:33,016 --> 00:15:34,476
Tapos na ang giyera.
134
00:15:38,313 --> 00:15:39,773
Sino ang...
135
00:15:40,399 --> 00:15:42,025
Sino ang nanalo?
136
00:15:42,025 --> 00:15:43,777
Sino ang sa tingin mo?
137
00:15:46,530 --> 00:15:48,031
Sa atin na ulit ang ating bansa.
138
00:15:48,031 --> 00:15:50,534
Kung iniisip mong bumalik
sa Korea, kalimutan mo na.
139
00:15:51,618 --> 00:15:54,037
Magkakagulo roon sa susunod na taon.
140
00:15:55,455 --> 00:15:57,833
Tanga lang ang babalik doon.
141
00:15:58,959 --> 00:16:02,171
Sa bukid ka lang hanggang
maging ligtas ang Osaka.
142
00:16:03,213 --> 00:16:04,756
Sa akin ang bukid na ito.
143
00:16:09,428 --> 00:16:10,512
Sino...
144
00:16:12,973 --> 00:16:14,516
Sino ka ba talaga?
145
00:16:19,688 --> 00:16:20,939
Gaya ng sinabi mo,
146
00:16:21,565 --> 00:16:23,859
- isang kaibigan ng pamilya...
- Ikaw ang ama.
147
00:16:25,611 --> 00:16:26,695
Tama ba?
148
00:16:29,823 --> 00:16:34,077
Anong karapatan mong manatili rito?
149
00:16:35,913 --> 00:16:37,623
Wala kang karapatan
na lumapit sa kanya!
150
00:16:37,623 --> 00:16:39,791
May karapatan ako dahil anak ko siya.
151
00:16:40,375 --> 00:16:42,336
Kapatid ko ang nagpalaki sa kanya.
152
00:16:42,336 --> 00:16:44,796
Iniwan siyang mahirap
ng kapatid mo.
153
00:16:44,796 --> 00:16:46,173
Tumigil ka!
154
00:16:48,425 --> 00:16:51,678
Kung insultuhin mo pa siya,
papatayin na kita.
155
00:16:52,846 --> 00:16:55,265
Kahit na magkalasug-lasog
ang natitira kong katawan.
156
00:16:57,226 --> 00:16:58,519
Papatayin kita.
157
00:17:04,191 --> 00:17:06,527
Sa tingin mo hindi ko alam
kung anong klase kang tao?
158
00:17:10,321 --> 00:17:13,825
Para magbihis ng ganyan,
anong trabaho ang meron ka...
159
00:17:14,409 --> 00:17:15,702
Sa tingin mo...
160
00:17:18,329 --> 00:17:21,458
hahayaan kong madungisan
ang aming pamilya ng isang tulad mo?
161
00:18:20,517 --> 00:18:22,186
Ikaw ang pinuno ng pamilyang ito,
162
00:18:23,395 --> 00:18:24,730
hindi ko maipagkakait iyan.
163
00:18:26,690 --> 00:18:27,941
Pero isa lang ang masasabi ko.
164
00:18:31,862 --> 00:18:33,655
Iniligtas kita,
165
00:18:34,865 --> 00:18:36,325
gaya ng pagligtas ko sa iba.
166
00:18:36,325 --> 00:18:37,910
Hindi dahil sa paggawa ng mabuti,
167
00:18:38,952 --> 00:18:40,787
kundi dahul kay Sunja at Noa.
168
00:18:42,748 --> 00:18:44,124
Akin sila.
169
00:18:53,509 --> 00:18:55,302
Mas madali mo itong maunawaan,
170
00:18:55,302 --> 00:18:57,137
mas magiging madali rin para sa iyo.
171
00:19:05,312 --> 00:19:06,939
G. Koh Hansu.
172
00:19:06,939 --> 00:19:08,357
Aalis ka na ba?
173
00:19:08,941 --> 00:19:10,901
May iniwan akong pakete sa mesa.
174
00:19:11,485 --> 00:19:15,155
Iyon na ang huli. Delikado kung
patuloy siyang bibigyan nito.
175
00:19:15,155 --> 00:19:16,323
Naunawaan ko.
176
00:19:17,115 --> 00:19:18,534
Tutulungan ko siya rito.
177
00:19:19,826 --> 00:19:22,663
Gusto mo bang makita ang pugad ng putakti
na nahanap namin?
178
00:19:23,789 --> 00:19:26,792
Ang laki ng mga putakti!
179
00:19:27,626 --> 00:19:28,752
Di ba, Noa?
180
00:19:29,962 --> 00:19:32,548
Kuya! Saan ka pupunta?
181
00:19:32,548 --> 00:19:34,675
Hindi ko alam ang nangyayari kay Noa.
182
00:19:34,675 --> 00:19:36,301
Laging wala siya sa sarili
nitong nakalipas.
183
00:19:37,302 --> 00:19:40,889
Iniisip ko kung dahil ito
sa pag-alis o pagbalik.
184
00:20:13,797 --> 00:20:14,798
Tama na!
185
00:20:15,883 --> 00:20:17,342
Bakit pasmado ang kamay mo?
186
00:20:18,719 --> 00:20:21,180
Sisiguraduhin kong hindi na
manginginig sa susunod.
187
00:20:21,680 --> 00:20:22,764
Sunja!
188
00:20:33,442 --> 00:20:34,526
Okey ka lang?
189
00:20:35,027 --> 00:20:36,195
Ayos lang ako.
190
00:20:52,085 --> 00:20:54,171
Magpapaalam na siguro kami.
191
00:20:55,380 --> 00:20:57,549
Magkita na lang tayo sa Osaka.
192
00:20:59,593 --> 00:21:01,303
Maganda sigurong bumalik.
193
00:21:01,303 --> 00:21:06,308
Na-miss ko ang papa ko,
pero pagsasawaan ko rin siya.
194
00:21:06,308 --> 00:21:07,392
Noa!
195
00:21:08,602 --> 00:21:10,729
Mauna na ako.
196
00:21:16,610 --> 00:21:18,237
Halika na, Noa.
197
00:21:18,237 --> 00:21:19,863
Kailangan na nating umalis.
198
00:21:24,493 --> 00:21:25,494
Kuya!
199
00:21:25,494 --> 00:21:27,579
Muntik na nating
makalimutan na dalhin ito!
200
00:22:13,500 --> 00:22:14,918
Mama...
201
00:22:14,918 --> 00:22:16,587
Okey lang.
202
00:22:19,715 --> 00:22:21,216
Ito ba ang lugar?
203
00:22:29,474 --> 00:22:31,018
Nandito lang iyon.
204
00:22:40,944 --> 00:22:42,070
Mag-ingat kayo.
205
00:22:42,696 --> 00:22:45,616
Wag kayong lalayo.
206
00:22:47,284 --> 00:22:48,744
Hoy, sandali lang.
207
00:22:53,624 --> 00:22:55,042
Kumusta naman kayong mga bata?
208
00:23:00,255 --> 00:23:01,798
Mukha siguro tayong
galing ibang planeta para sa kanila.
209
00:23:02,633 --> 00:23:06,136
Alam mo? Sa tingin ko
mas babagay ito sa iyo.
210
00:23:06,845 --> 00:23:07,846
Saluhin mo?
211
00:23:08,639 --> 00:23:10,224
Mozasu, halika na.
212
00:23:10,224 --> 00:23:11,475
Ano ito?
213
00:23:11,475 --> 00:23:12,851
Hindi. Sa iyo na iyan.
214
00:23:17,731 --> 00:23:18,857
Tingnan mo.
215
00:23:18,857 --> 00:23:20,484
Ingatan mo ang mga 'yan ha?
216
00:23:31,495 --> 00:23:32,704
Ligtas ang mga ito.
217
00:24:17,624 --> 00:24:19,626
Noa! Mozasu!
218
00:24:19,626 --> 00:24:21,128
Halika, kain na!
219
00:24:21,920 --> 00:24:23,922
Oras na para gumising.
220
00:24:26,049 --> 00:24:27,593
Mozasu!
221
00:24:29,553 --> 00:24:31,263
Anong ginagawa mo?
222
00:24:31,263 --> 00:24:32,431
Umaga na.
223
00:24:46,570 --> 00:24:47,905
Iakyat mo ito.
224
00:24:47,905 --> 00:24:49,489
Gutom na siguro siya.
225
00:25:02,628 --> 00:25:04,630
Ikaw talaga.
226
00:25:04,630 --> 00:25:07,549
Hindi na nagbago.
227
00:25:08,675 --> 00:25:11,094
Bakit ka laging nahuhuli?
228
00:25:11,094 --> 00:25:12,596
Lola,
229
00:25:13,096 --> 00:25:14,932
dapat ba akong magmadali?
230
00:25:14,932 --> 00:25:16,016
Tito.
231
00:25:17,684 --> 00:25:19,228
Dinalhan kita ng almusal.
232
00:25:23,857 --> 00:25:24,858
Pakiusap.
233
00:25:24,858 --> 00:25:27,194
Bawal ka nang magbuhat ng mabibigat.
234
00:25:39,581 --> 00:25:40,791
Magandang umaga.
235
00:25:44,962 --> 00:25:48,549
Sabihin mo kay G. Koh Hansu
na masyado ka niyang pinahihirapan.
236
00:25:49,132 --> 00:25:50,717
Lumalago ang negosyo niya.
237
00:25:51,218 --> 00:25:52,469
Ganoon talaga.
238
00:26:00,894 --> 00:26:02,354
Gutom ka na siguro.
239
00:26:02,855 --> 00:26:04,439
Wag ka nang mag-abala.
240
00:26:06,650 --> 00:26:08,235
Matutulog lang ako.
241
00:26:23,458 --> 00:26:24,960
Sabi niya hindi daw siya gutom.
242
00:26:57,326 --> 00:26:59,536
GOLF RANGE MAGBUBUKAS NA
243
00:27:10,214 --> 00:27:11,715
Nasaan si Tom?
244
00:27:13,842 --> 00:27:14,885
Darating na siya.
245
00:27:21,558 --> 00:27:22,976
Nababahala ako.
246
00:27:22,976 --> 00:27:25,479
Tungkol kay Abe-san.
247
00:27:26,688 --> 00:27:28,857
Napakalaki na ng utang niya.
248
00:27:29,775 --> 00:27:31,735
Lalo na sa atin.
249
00:27:33,362 --> 00:27:37,241
Nauunawaan ko ang inaalala
ni Andrew-san.
250
00:27:37,241 --> 00:27:40,369
Pero dapat siguro maging makatwiran
ang pagharap natin dito.
251
00:27:41,328 --> 00:27:44,206
Nagsimula ito sa mga tsismis.
252
00:27:44,790 --> 00:27:47,125
Kung iwan natin si Abe-san ngayon,
253
00:27:47,125 --> 00:27:50,712
baka mag-alala ang iba nating kliyente.
254
00:27:51,380 --> 00:27:55,342
Isa pa, hindi ko dapat ipaalala sa inyo,
255
00:27:56,093 --> 00:27:59,221
pero dito sa Shiffley's, halos
dalawang bilyong yen ang kinita natin
256
00:27:59,221 --> 00:28:01,723
mula sa sampung taong pakikipag-ugnayan
kay Abe-san.
257
00:28:02,474 --> 00:28:08,522
Hindi ba dapat bigyan natin ng oras
ang kliyenteng tulad niya?
258
00:28:09,857 --> 00:28:11,400
Iba ito.
259
00:28:12,317 --> 00:28:16,029
Walang maitatayong hotel,
kung wala si Colton.
260
00:28:16,029 --> 00:28:19,116
Maghanap tayo ng ibang partner.
261
00:28:19,116 --> 00:28:20,659
Tinitingnan ng Hyatt ang Tokyo...
262
00:28:20,659 --> 00:28:23,787
Hindi nila hahawakan ang lupang ito.
Nawala na ang halaga nito.
263
00:28:23,787 --> 00:28:25,247
Aangat uli ito.
264
00:28:25,247 --> 00:28:27,666
Iyan ang iyong propesyonal na pananaw?
265
00:28:28,333 --> 00:28:29,376
Yan ang kutob mo?
266
00:28:31,003 --> 00:28:32,880
Pano kung may nakita silang mga buto?
267
00:28:33,422 --> 00:28:35,090
Magkakaroon ng padasal ang pari
268
00:28:35,090 --> 00:28:37,176
at ipapaalam sa lahat na
ginawa ang tamang...
269
00:28:37,176 --> 00:28:40,220
Sa tingin mo mabilis lang malinis
ang nakaraan?
270
00:28:40,220 --> 00:28:41,430
Talaga?
271
00:28:42,014 --> 00:28:43,015
Tama na.
272
00:28:45,017 --> 00:28:47,769
Napag-isipan ko.
273
00:28:47,769 --> 00:28:52,316
Totoong may tsismis dito
pero may halaga pa rin ito.
274
00:28:54,109 --> 00:28:58,238
Kailan ba matatapos
ang pagiging ambisyoso mo?
275
00:28:58,238 --> 00:28:59,406
Golf.
276
00:29:00,157 --> 00:29:01,283
Golf?
277
00:29:02,659 --> 00:29:04,494
Isang club na para lamang
sa mayayamang miyembero.
278
00:29:06,121 --> 00:29:09,499
400 bilyong kabuuan.
At 300 bilyong neto.
279
00:29:10,459 --> 00:29:12,085
Maliit na gastos.
280
00:29:13,086 --> 00:29:14,671
Isang lehitimong negosyo.
281
00:29:14,671 --> 00:29:16,673
Masyadong maganda
para maging totoo.
282
00:29:17,716 --> 00:29:19,259
Hindi ko gusto nyan.
283
00:29:20,636 --> 00:29:23,347
Kahit na singilin na ng Shiffley's
ang utang,
284
00:29:24,014 --> 00:29:28,602
kailangan nilang
tanggalin na ang lupa kaagad.
285
00:29:31,980 --> 00:29:34,983
Kailangan nating mag-bid dito.
286
00:29:34,983 --> 00:29:37,402
Hindi ako papasok sa golf na negosyo.
287
00:29:37,402 --> 00:29:39,613
Alam natin ang mangyayari.
288
00:29:39,613 --> 00:29:41,949
Kailangan lang nating ayusin ito.
289
00:29:42,491 --> 00:29:47,829
Kumuha ng mga papeles, magbenta ng
membership na 250 milyon bawat isa.
290
00:29:47,829 --> 00:29:49,540
Malaki ang balik nito.
291
00:29:59,466 --> 00:30:00,467
Kaya...
292
00:30:02,636 --> 00:30:04,555
Hindi ilalabas ng Shiffley's ang pautang.
293
00:30:04,555 --> 00:30:05,681
Ano? Bakit?
294
00:30:05,681 --> 00:30:07,015
Dahil sa dati mong katrabaho.
295
00:30:07,015 --> 00:30:10,060
Siya ang nakiusap para kay Abe-san.
296
00:30:10,561 --> 00:30:12,229
Puta, gawan mo ito ng paraan.
297
00:30:12,855 --> 00:30:14,857
Oo, puta, sinusubukan kong
gawan ng paraan, Solomon.
298
00:30:14,857 --> 00:30:16,650
Ano sa tingin mo ang ginagawa ko doon?
299
00:30:17,526 --> 00:30:21,405
Para saan pa?
Nakuha natin ang ating pera.
300
00:30:23,198 --> 00:30:26,285
Kailangan nating ipitin si Abe.
301
00:30:26,952 --> 00:30:29,496
Kaya kailangan mo siyang kausapin.
302
00:30:29,496 --> 00:30:31,164
Kasintahan mo siya, 'di ba?'
303
00:30:31,748 --> 00:30:33,125
Wow. Ano...
304
00:30:33,125 --> 00:30:34,501
Ano'ng sinasabi niya?
305
00:30:35,669 --> 00:30:37,546
Hindi mo alam?
306
00:30:40,924 --> 00:30:44,970
Sinusubukan kong tanggapin
ang iyong alok.
307
00:30:46,847 --> 00:30:49,474
Kung titingnan ang kikitain dito.
308
00:30:50,100 --> 00:30:54,855
Pero kailangang baguhin ng kasintahan mo
ang kanyang pananaw kay Abe.
309
00:30:55,355 --> 00:30:57,107
Kaya mo bang gawin iyon?
310
00:30:57,649 --> 00:30:59,568
Oo. Ako'ng bahala rito.
311
00:31:00,319 --> 00:31:01,320
Mabuti.
312
00:31:02,279 --> 00:31:04,323
Mas mabuti kung ikaw.
313
00:31:04,990 --> 00:31:06,158
Sa tingin mo?
314
00:31:08,827 --> 00:31:10,662
BILYARAN
DEKALIDAD NA TINDAHAN
315
00:31:39,066 --> 00:31:41,026
Sunja, tingnan mo ang kalat.
316
00:31:41,026 --> 00:31:43,403
Maayos iyan noong iniwan ko kahapon.
317
00:31:47,783 --> 00:31:49,451
{\an8}Magandang umaga.
318
00:31:49,451 --> 00:31:52,079
{\an8}Goto-san! Maaga ka ngayon.
319
00:31:52,079 --> 00:31:53,747
{\an8}Oo naman.
320
00:31:53,747 --> 00:31:57,042
{\an8}Hinahanap ko ang iyong pansit
paggising kanina.
321
00:31:58,710 --> 00:32:00,462
Siya nga pala, Bando-san,
322
00:32:01,338 --> 00:32:02,548
totoo ba ang mga tsismis?
323
00:32:03,423 --> 00:32:06,134
Magbubukas ka ng restawran?
324
00:32:07,928 --> 00:32:12,099
Oo. Balita ko ay mawawala na
ang mga paghihigpit ng mga Amerikano.
325
00:32:12,099 --> 00:32:14,852
Mas makakatipid tayo
kung maagang magsisimula.
326
00:32:14,852 --> 00:32:18,063
Pero mahirap maghanap
ng magandang pwesto.
327
00:32:18,063 --> 00:32:21,483
May alam akong magandang pwesto.
328
00:32:21,483 --> 00:32:22,985
Mas malapit sa estasyon ng tren.
329
00:32:22,985 --> 00:32:25,362
Hindi ba sobrang mahal doon?
330
00:32:26,488 --> 00:32:28,031
May utang sa akin ang may-ari noon.
331
00:32:28,866 --> 00:32:30,951
Irerekumenda kita.
332
00:32:31,785 --> 00:32:33,120
Seryoso ka ba?
333
00:32:33,912 --> 00:32:36,832
Lagi mong pinapasaya ang aking tiyan.
334
00:32:37,332 --> 00:32:38,500
Hayaan mo akong suklian ka.
335
00:32:38,500 --> 00:32:40,794
Goto-san, napakabait mo. Salamat.
336
00:32:42,713 --> 00:32:43,755
At ikaw, Noa.
337
00:32:43,755 --> 00:32:45,424
Papalapit na ang entrance exam.
338
00:32:46,341 --> 00:32:47,342
Sa susunod na linggo.
339
00:32:47,342 --> 00:32:50,345
Marami pa akong dapat aralin
pero ginagawa ko ang makakaya ko.
340
00:32:50,345 --> 00:32:51,722
Mahusay, Bando-san.
341
00:32:52,389 --> 00:32:55,100
Kaiinggitan ka ng lahat.
342
00:32:55,100 --> 00:32:57,227
Magkolehiyo na ang anak mo!
343
00:32:57,811 --> 00:33:00,272
Pero Goto-san,
kailangan munang makapasok.
344
00:33:00,272 --> 00:33:01,732
Anong pinagsasabi mo?
345
00:33:02,232 --> 00:33:03,650
Siyempre makakapasok ka.
346
00:33:04,234 --> 00:33:05,360
Isipin mo ang lola mo.
347
00:33:05,360 --> 00:33:07,696
Kung hindi,
348
00:33:07,696 --> 00:33:09,489
mamamatay siyang malungkot.
349
00:33:10,616 --> 00:33:13,493
Hindi ko maintindihan,
pero alam kong mahirap 'yan.
350
00:33:22,169 --> 00:33:24,046
Noa, mahuhuli ka na.
351
00:33:25,088 --> 00:33:26,173
Sige lang.
352
00:33:36,016 --> 00:33:37,809
Balik ulit kayo.
353
00:33:41,104 --> 00:33:42,564
Si Noa ba 'yan?
354
00:33:44,024 --> 00:33:46,276
- Hello!
- Halika rito.
355
00:33:46,276 --> 00:33:48,487
Kailangan kong magtrabaho.
356
00:33:48,487 --> 00:33:52,115
Swerte talaga
ang nanay niya sa kanya, ano?
357
00:33:53,200 --> 00:33:56,161
Alam ng lahat kung gaano ka kasipag.
358
00:33:56,161 --> 00:33:57,746
Daan ka dito sa tanghali.
359
00:33:57,746 --> 00:33:59,873
Bubusugin kita ng maraming tofu
hangga't gusto mo.
360
00:33:59,873 --> 00:34:02,584
Lahat ng paborito mong sahog.
361
00:34:03,252 --> 00:34:05,712
Hindi pa ko mababayaran
hanggang sa dulo ng linggo.
362
00:34:05,712 --> 00:34:08,841
Anong sinasabi mo?
363
00:34:08,841 --> 00:34:11,969
Kailangan mong pakainin ang iyong utak
para mas gumaling ka.
364
00:34:12,844 --> 00:34:13,887
Daan ka.
365
00:34:14,721 --> 00:34:16,348
Kami ang bahala sa iyo.
366
00:34:17,724 --> 00:34:19,560
Susubukan kong maipuslit.
367
00:34:20,268 --> 00:34:21,687
Salamat.
368
00:34:48,672 --> 00:34:50,799
BATANG LALAKI PINANGANAK
369
00:34:51,757 --> 00:34:53,135
KAILANGAN NG 100 YEN.
IPADALA KAAGAD.
370
00:34:54,803 --> 00:34:56,096
NANAY UUWI NA AKO KAAGAD.
371
00:35:02,394 --> 00:35:03,979
May sinabi ba siya tungkol sa atin?
372
00:35:04,771 --> 00:35:06,899
- Wala.
- Kasi, medyo...
373
00:35:08,358 --> 00:35:09,860
nagulat ako.
374
00:35:10,611 --> 00:35:13,071
Sa totoo nyan, kung...
375
00:35:14,907 --> 00:35:16,116
bumagsak ako nang tuluyan.
376
00:35:17,117 --> 00:35:18,368
At...
377
00:35:19,536 --> 00:35:20,829
sa tingin ko siya ay...
378
00:35:22,206 --> 00:35:25,042
Sa tingin ko marami siyang
paglabag dito.
379
00:35:25,042 --> 00:35:29,838
Dahil sa katayuan ng mga magulang niya
at mga kalokohang iyon.
380
00:35:33,717 --> 00:35:34,718
Eh...
381
00:35:36,929 --> 00:35:39,181
paano mo siya pipigilan dito?
382
00:35:57,157 --> 00:36:00,202
Paano mo sasabihing,
"Gusto kita?"
383
00:36:01,411 --> 00:36:02,913
Gusto kita.
384
00:36:05,123 --> 00:36:06,625
Gusto kita.
385
00:36:11,630 --> 00:36:13,507
Siya na ang quartermaster?
386
00:36:14,341 --> 00:36:16,802
Mukhang hindi mo na
kailangang mag-alala.
387
00:36:16,802 --> 00:36:18,679
Mukha nga.
388
00:36:23,725 --> 00:36:25,060
Buksan ang mga ilaw.
389
00:36:30,148 --> 00:36:33,610
Kumusta na siya? Handa na ba siya?
390
00:36:33,610 --> 00:36:37,197
Di ko masasabi kung anong natutunan niya,
pero hindi siya natutulog.
391
00:36:40,367 --> 00:36:42,202
Pwede naman niyang padaliin.
392
00:36:42,953 --> 00:36:44,538
Siya ang pumili ng paraang ito.
393
00:36:45,038 --> 00:36:47,040
Ramdam niya ang responsibilidad
bilang panganay na anak.
394
00:36:47,040 --> 00:36:48,834
Magandang senyales ito.
395
00:36:51,211 --> 00:36:52,296
Anong meron sa iyo?
396
00:36:54,214 --> 00:36:57,050
Naging katulad ka na rin nila?
397
00:36:57,050 --> 00:36:59,011
Hindi ba iyon ang gusto mo?
398
00:37:03,348 --> 00:37:05,142
Gaano katagal ko pang gagawin ito?
399
00:37:06,226 --> 00:37:07,686
Sobra sobra na ang nagawa ko.
400
00:37:09,688 --> 00:37:11,315
Gusto kong umalis.
401
00:37:11,315 --> 00:37:13,734
Inaasahan kong
402
00:37:15,444 --> 00:37:17,654
sasabihin mo iyan.
403
00:37:21,200 --> 00:37:23,118
Kapag maayos na siya sa unibersidad,
404
00:37:24,077 --> 00:37:27,247
makakalaya ka na.
Hangga't hindi pa, 'wag muna.
405
00:37:28,707 --> 00:37:29,791
Paano kung
406
00:37:30,792 --> 00:37:32,920
- hindi siya makapasok...
- Imposible iyan.
407
00:37:34,922 --> 00:37:36,507
Dahil gagawan mo ng paraan.
408
00:37:46,266 --> 00:37:48,560
Gagawin ko ang lahat para sa anak ko,
409
00:37:50,395 --> 00:37:51,688
pero hindi ganoon.
410
00:37:54,483 --> 00:37:57,903
Gusto kong makita mismo
ang kanyang kakayahan.
411
00:38:00,405 --> 00:38:01,782
Kapag nakapasok na siya...
412
00:38:03,158 --> 00:38:04,868
Tapos na ang iyong tungkulin
sa pamilya namin.
413
00:38:09,206 --> 00:38:10,499
Nauunawaan ko.
414
00:38:11,375 --> 00:38:12,626
Isa pa pala.
415
00:38:17,589 --> 00:38:19,383
Ang planong restawran ni Sunja,
416
00:38:20,133 --> 00:38:21,593
seryoso ba iyon?
417
00:38:22,344 --> 00:38:24,429
Nag-iipon sila para doon.
418
00:38:25,264 --> 00:38:28,851
Siyempre priyoridad pa rin ang pag-aaral
ni Noa. Pero sigurado na siya.
419
00:38:30,018 --> 00:38:31,854
Hayaan mo siyang gawin ito.
420
00:38:35,941 --> 00:38:37,025
Makakaalis ka na.
421
00:38:38,068 --> 00:38:39,820
Wag mong kalimutan si Ishida.
422
00:38:41,780 --> 00:38:44,283
Sabihin mong hindi ako natutuwa...
423
00:38:44,283 --> 00:38:45,951
Alam ko ang gagawin ko.
424
00:38:49,454 --> 00:38:51,331
Hindi mo na kailangang
ipaliwanag sa akin.
425
00:39:28,118 --> 00:39:29,661
Tingnan mo ang sarili mo.
426
00:39:30,996 --> 00:39:32,915
Hindi mo na maidilat ang mga mata mo.
427
00:39:42,174 --> 00:39:43,300
Ayos lang ako.
428
00:39:45,135 --> 00:39:47,846
Hindi mo na maipapasok
ang lahat nyan sa utak mo.
429
00:39:48,764 --> 00:39:50,015
Matulog ka na.
430
00:39:50,766 --> 00:39:51,892
Hindi pwede.
431
00:39:52,601 --> 00:39:53,894
Kailangan kong mag-aral.
432
00:40:02,486 --> 00:40:03,487
Noa.
433
00:40:15,207 --> 00:40:16,834
Bilang mama mo...
434
00:40:19,419 --> 00:40:20,587
pasensya na.
435
00:40:25,759 --> 00:40:27,803
Bakit ka humihingi ng tawad?
436
00:40:31,139 --> 00:40:33,642
Sobra na ito para sa iyo,
437
00:40:35,227 --> 00:40:39,648
nagtatrabaho buong araw sa telegrapo
at uuwi para mag-aral magdamag.
438
00:40:43,819 --> 00:40:47,114
Kung kaya ko lang
padaliin ang buhay mo.
439
00:40:50,659 --> 00:40:52,160
Mama.
440
00:40:56,498 --> 00:40:58,292
Wag kang mag-alala sa akin.
441
00:40:59,001 --> 00:41:00,460
Pagod na siguro ako.
442
00:41:04,298 --> 00:41:05,591
Ang perang iyon,
443
00:41:07,301 --> 00:41:09,052
pwede naman nating tanggapin
444
00:41:11,638 --> 00:41:13,056
mula kay G. Koh Hansu.
445
00:41:17,477 --> 00:41:18,645
Pero, Mama,
446
00:41:20,856 --> 00:41:22,858
ayoko naman ng ganoon.
447
00:41:26,153 --> 00:41:27,529
Nauunawaan mo naman, 'di ba?
448
00:41:33,243 --> 00:41:34,286
Oo.
449
00:41:38,582 --> 00:41:39,958
Magpahinga ka na.
450
00:41:40,542 --> 00:41:42,252
Wag kang mag-alala sa akin.
451
00:41:43,212 --> 00:41:44,505
Bata pa ako.
452
00:41:45,547 --> 00:41:47,216
Wala lang ito.
453
00:41:49,801 --> 00:41:51,720
Pero wag kang masyadong magpuyat.
454
00:41:53,639 --> 00:41:54,640
Hindi po.
455
00:42:27,005 --> 00:42:28,048
Nandito ka.
456
00:42:29,258 --> 00:42:31,051
Gusto kong bumili ng tofu
para iuwi sa bahay.
457
00:42:38,225 --> 00:42:39,852
Maganda ba ang negosyo ngayon?
458
00:42:41,144 --> 00:42:43,188
Ordinaryong araw lang.
459
00:42:44,231 --> 00:42:47,609
Pero parang napakabagal ng oras.
460
00:42:47,609 --> 00:42:49,862
May mga araw talaga na ganyan.
461
00:42:50,904 --> 00:42:52,155
Ganyan din ako.
462
00:42:52,155 --> 00:42:53,824
Talaga?
463
00:42:55,534 --> 00:42:57,286
Mukhang lagi kang abala,
464
00:42:58,328 --> 00:43:00,914
lalo na at papalapit na ang exam.
465
00:43:02,040 --> 00:43:03,417
Oo, ang exam.
466
00:43:03,417 --> 00:43:05,335
Mahirap itong kalimutan.
467
00:43:07,713 --> 00:43:09,131
Nakakasabik naman.
468
00:43:10,007 --> 00:43:11,425
Ang dami nyan.
469
00:43:11,425 --> 00:43:12,885
Hindi na kailangan.
470
00:43:12,885 --> 00:43:14,803
Hindi naman.
471
00:43:14,803 --> 00:43:17,639
At kung lalakas ka dahil dito...
472
00:43:28,483 --> 00:43:29,610
Salamat.
473
00:43:40,537 --> 00:43:42,039
May nakalimutan ka ba?
474
00:43:44,499 --> 00:43:45,584
Paano kung...
475
00:43:46,668 --> 00:43:47,753
Bumagsak ako?
476
00:43:49,296 --> 00:43:51,757
Ang exam, kung hindi ako pumasa?
477
00:43:53,050 --> 00:43:54,510
Kung hindi ako makapasok?
478
00:43:55,511 --> 00:43:57,763
Isa sa pitong aplikante lang
ang kinukuha nila.
479
00:43:58,430 --> 00:44:00,432
Hindi pabor sa akin ang ganoong tsansa.
480
00:44:06,396 --> 00:44:07,940
Ikaw si Baek Noa.
481
00:44:08,565 --> 00:44:10,067
Imposible iyan.
482
00:44:10,567 --> 00:44:12,152
Hindi ako naniniwala.
483
00:44:12,152 --> 00:44:14,029
Hindi ka babagsak.
484
00:44:39,263 --> 00:44:40,764
Ano ito?
485
00:44:41,515 --> 00:44:44,518
May mahalagang bisita
ang iyong biyenan sa kwarto.
486
00:44:44,518 --> 00:44:47,563
Isang araw na silang nandito.
487
00:45:00,075 --> 00:45:01,368
Halika.
488
00:45:05,873 --> 00:45:07,499
Kilala niyo na
489
00:45:07,499 --> 00:45:09,418
ang aking manugang.
490
00:45:12,296 --> 00:45:15,382
Ikinilulugod kong maging bisita
si Kurogane-kun.
491
00:45:16,758 --> 00:45:19,136
Balita ko ay bagong sikat siya
sa bagong partido.
492
00:45:19,636 --> 00:45:21,263
Kilalanin mo siya.
493
00:45:22,639 --> 00:45:25,475
Maaga pa para sabihin
ang partidong politikal,
494
00:45:26,560 --> 00:45:28,896
pero mukhang may potensyal ito.
495
00:45:30,439 --> 00:45:32,482
Oras lang ang makapagsasabi.
496
00:45:33,609 --> 00:45:36,111
Dahil nandyan si Kurogane-kun
para mamuno,
497
00:45:36,695 --> 00:45:39,698
magiging malakas ang Partidong Liberal.
498
00:45:40,324 --> 00:45:43,535
Ito ang partido
na kailangan ngayon ng Japan.
499
00:45:46,330 --> 00:45:48,081
Ano ang layunin ng inyong partido?
500
00:45:49,499 --> 00:45:51,960
Upang ibalik
ang karangalan ng ating bansa.
501
00:45:52,461 --> 00:45:53,962
Ano pa ang meron doon?
502
00:45:55,214 --> 00:45:57,799
Aalis na ang mga Amerikano.
503
00:45:57,799 --> 00:46:01,553
Ang dapat mong unahin
ay ang plano sa pagbabago.
504
00:46:01,553 --> 00:46:03,764
Tungkol sa mga Amerikano,
505
00:46:04,264 --> 00:46:07,434
balita ko ay mga kaibigan mo sila.
506
00:46:08,977 --> 00:46:10,979
Pinagkakitaan lang namin sila.
507
00:46:11,897 --> 00:46:12,898
Iyon lang.
508
00:46:14,107 --> 00:46:15,108
Tama.
509
00:46:15,943 --> 00:46:17,653
Whiskey ng Amerikano,
510
00:46:18,153 --> 00:46:19,863
spark plug ng Amerikano.
511
00:46:21,365 --> 00:46:24,993
Balita ko nagbebenta ka
pati sipilyo ng Amerikano.
512
00:46:27,621 --> 00:46:29,164
Pero malakas ang benta nito.
513
00:46:31,416 --> 00:46:32,793
Inaamin ko
514
00:46:33,502 --> 00:46:36,797
may silbi rin ang mga Amerikano.
515
00:46:38,507 --> 00:46:41,009
Mahalaga sila sa pagkawala
ng mga Komunista.
516
00:46:42,970 --> 00:46:45,305
Kahit karamihan sa kanila
ay mga Koreano.
517
00:46:46,473 --> 00:46:51,103
Malaking salot sa bansa ang mga Koreano
na ayaw umalis ng bansa.
518
00:46:51,103 --> 00:46:54,022
Marami ang umuwi sa bansa nila
matapos ang giyera.
519
00:46:54,022 --> 00:46:55,107
Matanong lang,
520
00:46:55,732 --> 00:46:57,150
ano ang pakay ng usaping ito?
521
00:46:59,570 --> 00:47:02,781
Pinag-uusapan namin ang mga
kailangang bagay
522
00:47:02,781 --> 00:47:05,701
upang suportahan ang pag-angat
ni Kurogane-kun,
523
00:47:05,701 --> 00:47:08,453
para maibalik niya ang bansa
sa tamang direksyon.
524
00:47:08,453 --> 00:47:13,792
Gusto kong makita ang panunumbalik
ng karangalan ng ating bansa.
525
00:47:15,544 --> 00:47:18,463
Ito ang pangarap ko
para sa huling mga taon.
526
00:47:20,716 --> 00:47:21,800
Pinapangako ko.
527
00:47:21,800 --> 00:47:23,927
Walang hanggang suporta.
528
00:47:24,761 --> 00:47:26,346
Walang pagdududa.
529
00:48:35,832 --> 00:48:36,959
Nakauwi ka na.
530
00:48:36,959 --> 00:48:38,377
Oo.
531
00:48:38,377 --> 00:48:39,962
Hindi ko alam na pupunta ka.
532
00:48:41,088 --> 00:48:44,675
Gusto kitang sorpresahin
pero nakatulog ako.
533
00:48:45,300 --> 00:48:46,885
Masyado kang masipag.
534
00:48:48,178 --> 00:48:49,263
Alam ko.
535
00:48:49,763 --> 00:48:51,932
Pero sulit naman.
536
00:48:54,226 --> 00:48:56,186
Kailangan mo nang matulog.
537
00:48:56,186 --> 00:48:57,271
Ano?
538
00:49:16,748 --> 00:49:18,709
Pasensya na kung hindi ako nakakaaliw.
539
00:49:19,918 --> 00:49:21,211
Hindi totoo 'yan.
540
00:49:22,462 --> 00:49:26,216
Ito ang pinakanakatutuwang bagay
sa araw ko.
541
00:49:28,218 --> 00:49:29,344
Totoo ba 'yan?
542
00:49:30,053 --> 00:49:31,138
Oo.
543
00:49:50,908 --> 00:49:52,868
Wag ka nang kumain, pwede ba?
544
00:49:53,368 --> 00:49:55,120
Noa, bumangon ka na.
545
00:49:56,788 --> 00:49:58,540
Mahuhuli na tayo sa exam.
546
00:50:03,545 --> 00:50:04,546
Noa?
547
00:51:00,811 --> 00:51:03,230
Minoru,
antayin mo kami sa labas.
548
00:51:08,193 --> 00:51:10,988
Handa na tayong simulan
ang pagsusulit.
549
00:51:10,988 --> 00:51:13,782
Antayin niyong tumama ang kamay ng orasan
sa numero,
550
00:51:14,283 --> 00:51:17,703
tapos ay buksan ang pagsusulit
upang magsimula.
551
00:51:23,083 --> 00:51:24,084
Magsimula na!
552
00:51:45,898 --> 00:51:48,192
Sa umaga ng ika-25,
553
00:51:48,192 --> 00:51:51,528
tumawid ang militar ng Hilagang Korea
sa border at tinamaan ang Timog Korea
554
00:51:51,528 --> 00:51:56,283
mula sa 11 lokasyon
sa ika-38 na Parallel.
555
00:51:56,283 --> 00:52:02,664
Bilang tugon, pinakilos ni
Presidente Syngman Rhee ang depensa,
556
00:52:02,664 --> 00:52:06,043
at inanunsyo ng Pambansag Depensa
ng Timog Korea ang pakikipaglaban.
557
00:52:06,043 --> 00:52:12,382
Nagbigay ng alerto
habang nagpapatuloy ang mga labanang.
558
00:52:12,883 --> 00:52:17,054
Nahahati na ngayon ang bansa
laban sa isa't isa,
559
00:52:17,054 --> 00:52:18,680
isang giyera sa pagitan
ng Hilaga at Timog.
560
00:52:18,680 --> 00:52:21,558
HUNYO 25
561
00:54:17,799 --> 00:54:19,801
ANG SUBTITLE AY ISINALIN NI
CAROLYN BATAY