1 00:00:46,380 --> 00:00:48,423 AGOSTO 1 2 00:01:31,925 --> 00:01:34,970 (sa Korean) Totoo, nakita ito ng dalawang mata ko. 3 00:01:34,970 --> 00:01:37,472 - Hindi ka naniniwala? - Anong sinasabi mo? 4 00:01:37,472 --> 00:01:38,724 Wag ka nang makialam. 5 00:01:40,767 --> 00:01:43,270 Nakita mo ba? Gamit ang mga kamay niya. 6 00:01:43,270 --> 00:01:44,771 Taehoon. 7 00:01:58,660 --> 00:01:59,953 (sa Hapon) Bando, Yosebu. 8 00:02:02,289 --> 00:02:03,665 Ah, nandito ka pala. 9 00:02:32,361 --> 00:02:34,446 AGOSTO 3 10 00:02:49,503 --> 00:02:52,214 Parang mga ipis ang mga Koreanong iyon. 11 00:02:52,923 --> 00:02:54,883 Padami sila nang padami araw-araw. 12 00:02:56,426 --> 00:02:58,470 Kailan sila titigil? 13 00:03:00,013 --> 00:03:01,265 Bando san! 14 00:03:10,399 --> 00:03:12,734 Sabihin mo sa kanya na walisan ang mga pasilyong ito. 15 00:03:12,734 --> 00:03:14,903 Ayoko ng kahit isang butil ng alikabok. 16 00:03:14,903 --> 00:03:16,780 Siguraduhin mong alam niya ito. 17 00:03:21,368 --> 00:03:24,162 Walisan mo ang mga sahig. 18 00:03:24,162 --> 00:03:26,874 Galingan mo. Babantayan ka niya. 19 00:03:30,127 --> 00:03:31,712 Nauunawan niya. 20 00:03:34,047 --> 00:03:35,340 Bumalik ka na sa iyong pwesto. 21 00:03:52,107 --> 00:03:54,193 AGOSTO 4 22 00:04:02,659 --> 00:04:04,912 - Beer o sake? - Sake po. 23 00:04:14,671 --> 00:04:17,173 Sir! Heto po! 24 00:04:19,259 --> 00:04:20,511 Sumali ka sa amin. 25 00:04:33,482 --> 00:04:34,816 Cheers. 26 00:04:34,816 --> 00:04:37,861 Cheers! 27 00:04:45,536 --> 00:04:47,204 Laging sinasabi ng papa ko. 28 00:04:47,913 --> 00:04:50,582 "Kapag may hawak na baso ang isang lalaki, 29 00:04:50,582 --> 00:04:53,627 nagiging kalungkutan ang kanyang kasiyahan, at ang kabaligtaran din." 30 00:04:55,587 --> 00:04:57,798 Alin ka doon sa dalawa? 31 00:04:57,798 --> 00:04:59,299 Ikaw binata, 32 00:05:00,676 --> 00:05:02,678 ayokong masaktan ka, 33 00:05:03,804 --> 00:05:05,556 pero gusto kong uminom nang masaya. 34 00:05:06,765 --> 00:05:08,475 Dahil ako ang nakakatanda, 35 00:05:09,601 --> 00:05:10,894 hayaan mo ako. 36 00:05:11,895 --> 00:05:13,397 Pasensya na kung naabala kita. 37 00:05:26,451 --> 00:05:27,578 Bakit ka tumatawa? 38 00:05:29,705 --> 00:05:32,291 Naisip ko lang ang laging sinasabi ng papa ko. 39 00:05:33,667 --> 00:05:37,129 May opinyon talaga siya sa lahat ng bagay. 40 00:05:41,592 --> 00:05:42,801 At na saan ang papa mo? 41 00:05:44,428 --> 00:05:45,804 Patay na siya. 42 00:05:47,431 --> 00:05:48,765 Dahil sa cholera. 43 00:05:49,850 --> 00:05:53,395 Nakaligtas ako, pero hindi ang papa ko. 44 00:05:56,648 --> 00:05:58,859 Kailan ka pinapunta rito? 45 00:06:00,736 --> 00:06:01,987 Halos isang taon na ang nakalipas. 46 00:06:03,155 --> 00:06:08,118 Noong una ay nasa minahan ako, pero nagkaroon ng aksidente. 47 00:06:11,747 --> 00:06:13,582 Hindi ito magtatagal, 48 00:06:15,167 --> 00:06:16,418 ang giyerang ito. 49 00:06:17,544 --> 00:06:22,841 Oo, pero may maiiwan ba para balikan ko? 50 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 Anong pinagsasabi mo? 51 00:06:25,344 --> 00:06:27,387 Gagawin natin ang lahat. 52 00:06:27,387 --> 00:06:28,805 Iyon ang ating bansa. 53 00:06:29,389 --> 00:06:31,433 Hindi dahil isa kang bayani. 54 00:06:32,601 --> 00:06:34,061 Hindi ganoon. 55 00:06:34,061 --> 00:06:35,145 Alam ko lang... 56 00:06:36,897 --> 00:06:38,815 ang aking pinanggalingan. 57 00:06:39,399 --> 00:06:41,318 Ganoon lang kasimple. 58 00:06:49,785 --> 00:06:52,371 Mauna na ako. May nakita akong bakante. 59 00:06:57,835 --> 00:06:59,878 AGOSTO 7 60 00:07:08,220 --> 00:07:10,931 May maganda akong balita. 61 00:07:10,931 --> 00:07:17,229 Ikinagagalak kong ibalita ang pagdating ng isang bisita sa ating pabrika. 62 00:07:17,813 --> 00:07:19,147 Bukas makalawa, 63 00:07:19,147 --> 00:07:23,402 isa sa mga tanyag na tagapayo ng Emperor 64 00:07:23,402 --> 00:07:27,406 ang bibisita sa atin 65 00:07:27,406 --> 00:07:30,868 upang parangalan ang ating dedikasyon sa panahon ng giyera. 66 00:07:31,577 --> 00:07:32,744 Kung kaya't 67 00:07:33,328 --> 00:07:40,252 dapat nating ipakita sa ating bisita ang tunay na kakayahan ng pabrikang ito. 68 00:07:47,593 --> 00:07:50,846 Banzai! 69 00:08:08,739 --> 00:08:10,699 AGOSTO 8 70 00:08:56,036 --> 00:08:59,623 Umaga ng Agosto 6, makalipas ang ika-8 ng umaga, 71 00:08:59,623 --> 00:09:02,042 - isang bomba ang tumama sa Hiroshima... - Taehoon. 72 00:09:06,088 --> 00:09:08,715 Alam ko ang binabalak mo gamit ang kutsilyong iyan. 73 00:09:10,509 --> 00:09:12,135 Magpakamatay. 74 00:09:12,845 --> 00:09:14,096 Wag kang mamoblema. 75 00:09:15,055 --> 00:09:17,933 Ayoko talaga, sa totoo lang. 76 00:09:17,933 --> 00:09:19,184 Pero... 77 00:09:25,691 --> 00:09:27,109 Kapag tinitignan kita, 78 00:09:27,901 --> 00:09:29,403 may naaalala ako. 79 00:09:33,991 --> 00:09:35,117 Ang kapatid ko. 80 00:09:36,994 --> 00:09:37,995 Si Isak. 81 00:09:41,290 --> 00:09:43,166 Dinala ko siya rito sa impyerno, 82 00:09:45,294 --> 00:09:47,254 dahil nalulungkot akong mag-isa. 83 00:09:52,426 --> 00:09:53,552 At ngayon... 84 00:09:56,722 --> 00:09:58,265 wala na siya. 85 00:09:59,641 --> 00:10:03,353 Nasabi ko ang tungkol sa papa ko. 86 00:10:04,605 --> 00:10:05,772 Ang kanyang sakit, 87 00:10:07,274 --> 00:10:09,067 tumama iyon sa buong bayan. 88 00:10:13,655 --> 00:10:15,866 Mula sa 89 na bilang namin, 89 00:10:17,784 --> 00:10:21,997 ako lang ang nabuhay. 90 00:10:28,629 --> 00:10:29,630 Bakit? 91 00:10:30,923 --> 00:10:35,469 Bakit ako lang ang nabuhay habang lahat sila ay namatay? 92 00:10:42,976 --> 00:10:45,395 At nung nagsalita ang foreman kahapon... 93 00:10:49,566 --> 00:10:51,318 nauunawaan ko na. 94 00:10:55,405 --> 00:10:56,573 Para dito. 95 00:11:01,912 --> 00:11:03,205 Hindi. 96 00:11:04,373 --> 00:11:06,083 Kasalanan iyan. 97 00:11:07,251 --> 00:11:08,377 Kasalanan? 98 00:11:18,971 --> 00:11:22,015 Nawa'y laging umaapaw ang iyong tasa. 99 00:11:24,685 --> 00:11:26,603 At ang pagmamahal na iyong binahagi, 100 00:11:28,063 --> 00:11:30,566 ang magpalakas sa iyo sa iyong katandaan. 101 00:11:37,698 --> 00:11:38,866 Totoo iyan. 102 00:11:41,827 --> 00:11:43,328 Iyan ang kahilingan ko para sa iyo. 103 00:11:48,041 --> 00:11:50,878 AGOSTO 9 104 00:12:03,849 --> 00:12:06,643 Nagpapasalamat ang bansa dahil sa inyo. 105 00:12:15,485 --> 00:12:16,820 Salamat. 106 00:12:18,822 --> 00:12:20,199 Mahusay. 107 00:12:21,617 --> 00:12:22,951 Mahusay. 108 00:12:44,223 --> 00:12:46,016 Hoy, bumalik ka! 109 00:12:46,016 --> 00:12:48,644 - Sinusubukan ko lang na... - Sabi ko, bumalik ka na! 110 00:12:49,228 --> 00:12:51,772 Wala siyang kasalanan! Pakawalan siya! 111 00:12:52,272 --> 00:12:53,607 - Taehoon! - Sir! 112 00:13:14,545 --> 00:13:18,465 Inatasan namin ang aming gobyerno na iparating sa mga gobyerno 113 00:13:18,465 --> 00:13:22,177 ng Estados Unidos, Britanya, Tsina, at Uniong Sobyet 114 00:13:22,177 --> 00:13:28,433 na tinatanggap ng aming imperyo ang mga probisyon ng Joint Declaration. 115 00:13:29,810 --> 00:13:34,189 Kung patuloy kaming lalaban, 116 00:13:34,189 --> 00:13:38,819 magdudulot ito ng tuluyang pagbagsak at pagkawasak ng Japan, 117 00:13:38,819 --> 00:13:42,906 maging ang pagkasira ng sangkatauhan... 118 00:13:52,332 --> 00:13:53,792 Gising ka na ba? 119 00:13:54,501 --> 00:13:56,128 Bayaw, 120 00:13:56,128 --> 00:13:57,671 naririnig mo ba ako? 121 00:14:36,793 --> 00:14:38,045 Huminahon ka. 122 00:14:39,254 --> 00:14:40,881 Babalik ang pamilya mo. 123 00:14:42,841 --> 00:14:44,134 Sino ka? 124 00:14:45,302 --> 00:14:46,637 Ako si Koh Hansu. 125 00:14:53,560 --> 00:14:55,020 Ikaw ang... 126 00:14:56,939 --> 00:14:58,440 kaibigan ng pamilya. 127 00:15:01,652 --> 00:15:03,529 Si Taehoon, kumusta? 128 00:15:05,239 --> 00:15:07,324 Hindi ko siya kilala, 129 00:15:07,324 --> 00:15:10,410 pero kung kasama mo siya sa pabrika, hindi ito maganda. 130 00:15:11,453 --> 00:15:13,497 Sinuswerte ka. 131 00:15:15,165 --> 00:15:16,583 Naprotektahan ka ng trak. 132 00:15:29,179 --> 00:15:31,139 Pwede ba akong manatili rito? 133 00:15:33,016 --> 00:15:34,476 Tapos na ang giyera. 134 00:15:38,313 --> 00:15:39,773 Sino ang... 135 00:15:40,399 --> 00:15:42,025 Sino ang nanalo? 136 00:15:42,025 --> 00:15:43,777 Sino ang sa tingin mo? 137 00:15:46,530 --> 00:15:48,031 Sa atin na ulit ang ating bansa. 138 00:15:48,031 --> 00:15:50,534 Kung iniisip mong bumalik sa Korea, kalimutan mo na. 139 00:15:51,618 --> 00:15:54,037 Magkakagulo roon sa susunod na taon. 140 00:15:55,455 --> 00:15:57,833 Tanga lang ang babalik doon. 141 00:15:58,959 --> 00:16:02,171 Sa bukid ka lang hanggang maging ligtas ang Osaka. 142 00:16:03,213 --> 00:16:04,756 Sa akin ang bukid na ito. 143 00:16:09,428 --> 00:16:10,512 Sino... 144 00:16:12,973 --> 00:16:14,516 Sino ka ba talaga? 145 00:16:19,688 --> 00:16:20,939 Gaya ng sinabi mo, 146 00:16:21,565 --> 00:16:23,859 - isang kaibigan ng pamilya... - Ikaw ang ama. 147 00:16:25,611 --> 00:16:26,695 Tama ba? 148 00:16:29,823 --> 00:16:34,077 Anong karapatan mong manatili rito? 149 00:16:35,913 --> 00:16:37,623 Wala kang karapatan na lumapit sa kanya! 150 00:16:37,623 --> 00:16:39,791 May karapatan ako dahil anak ko siya. 151 00:16:40,375 --> 00:16:42,336 Kapatid ko ang nagpalaki sa kanya. 152 00:16:42,336 --> 00:16:44,796 Iniwan siyang mahirap ng kapatid mo. 153 00:16:44,796 --> 00:16:46,173 Tumigil ka! 154 00:16:48,425 --> 00:16:51,678 Kung insultuhin mo pa siya, papatayin na kita. 155 00:16:52,846 --> 00:16:55,265 Kahit na magkalasug-lasog ang natitira kong katawan. 156 00:16:57,226 --> 00:16:58,519 Papatayin kita. 157 00:17:04,191 --> 00:17:06,527 Sa tingin mo hindi ko alam kung anong klase kang tao? 158 00:17:10,321 --> 00:17:13,825 Para magbihis ng ganyan, anong trabaho ang meron ka... 159 00:17:14,409 --> 00:17:15,702 Sa tingin mo... 160 00:17:18,329 --> 00:17:21,458 hahayaan kong madungisan ang aming pamilya ng isang tulad mo? 161 00:18:20,517 --> 00:18:22,186 Ikaw ang pinuno ng pamilyang ito, 162 00:18:23,395 --> 00:18:24,730 hindi ko maipagkakait iyan. 163 00:18:26,690 --> 00:18:27,941 Pero isa lang ang masasabi ko. 164 00:18:31,862 --> 00:18:33,655 Iniligtas kita, 165 00:18:34,865 --> 00:18:36,325 gaya ng pagligtas ko sa iba. 166 00:18:36,325 --> 00:18:37,910 Hindi dahil sa paggawa ng mabuti, 167 00:18:38,952 --> 00:18:40,787 kundi dahul kay Sunja at Noa. 168 00:18:42,748 --> 00:18:44,124 Akin sila. 169 00:18:53,509 --> 00:18:55,302 Mas madali mo itong maunawaan, 170 00:18:55,302 --> 00:18:57,137 mas magiging madali rin para sa iyo. 171 00:19:05,312 --> 00:19:06,939 G. Koh Hansu. 172 00:19:06,939 --> 00:19:08,357 Aalis ka na ba? 173 00:19:08,941 --> 00:19:10,901 May iniwan akong pakete sa mesa. 174 00:19:11,485 --> 00:19:15,155 Iyon na ang huli. Delikado kung patuloy siyang bibigyan nito. 175 00:19:15,155 --> 00:19:16,323 Naunawaan ko. 176 00:19:17,115 --> 00:19:18,534 Tutulungan ko siya rito. 177 00:19:19,826 --> 00:19:22,663 Gusto mo bang makita ang pugad ng putakti na nahanap namin? 178 00:19:23,789 --> 00:19:26,792 Ang laki ng mga putakti! 179 00:19:27,626 --> 00:19:28,752 Di ba, Noa? 180 00:19:29,962 --> 00:19:32,548 Kuya! Saan ka pupunta? 181 00:19:32,548 --> 00:19:34,675 Hindi ko alam ang nangyayari kay Noa. 182 00:19:34,675 --> 00:19:36,301 Laging wala siya sa sarili nitong nakalipas. 183 00:19:37,302 --> 00:19:40,889 Iniisip ko kung dahil ito sa pag-alis o pagbalik. 184 00:20:13,797 --> 00:20:14,798 Tama na! 185 00:20:15,883 --> 00:20:17,342 Bakit pasmado ang kamay mo? 186 00:20:18,719 --> 00:20:21,180 Sisiguraduhin kong hindi na manginginig sa susunod. 187 00:20:21,680 --> 00:20:22,764 Sunja! 188 00:20:33,442 --> 00:20:34,526 Okey ka lang? 189 00:20:35,027 --> 00:20:36,195 Ayos lang ako. 190 00:20:52,085 --> 00:20:54,171 Magpapaalam na siguro kami. 191 00:20:55,380 --> 00:20:57,549 Magkita na lang tayo sa Osaka. 192 00:20:59,593 --> 00:21:01,303 Maganda sigurong bumalik. 193 00:21:01,303 --> 00:21:06,308 Na-miss ko ang papa ko, pero pagsasawaan ko rin siya. 194 00:21:06,308 --> 00:21:07,392 Noa! 195 00:21:08,602 --> 00:21:10,729 Mauna na ako. 196 00:21:16,610 --> 00:21:18,237 Halika na, Noa. 197 00:21:18,237 --> 00:21:19,863 Kailangan na nating umalis. 198 00:21:24,493 --> 00:21:25,494 Kuya! 199 00:21:25,494 --> 00:21:27,579 Muntik na nating makalimutan na dalhin ito! 200 00:22:13,500 --> 00:22:14,918 Mama... 201 00:22:14,918 --> 00:22:16,587 Okey lang. 202 00:22:19,715 --> 00:22:21,216 Ito ba ang lugar? 203 00:22:29,474 --> 00:22:31,018 Nandito lang iyon. 204 00:22:40,944 --> 00:22:42,070 Mag-ingat kayo. 205 00:22:42,696 --> 00:22:45,616 Wag kayong lalayo. 206 00:22:47,284 --> 00:22:48,744 Hoy, sandali lang. 207 00:22:53,624 --> 00:22:55,042 Kumusta naman kayong mga bata? 208 00:23:00,255 --> 00:23:01,798 Mukha siguro tayong galing ibang planeta para sa kanila. 209 00:23:02,633 --> 00:23:06,136 Alam mo? Sa tingin ko mas babagay ito sa iyo. 210 00:23:06,845 --> 00:23:07,846 Saluhin mo? 211 00:23:08,639 --> 00:23:10,224 Mozasu, halika na. 212 00:23:10,224 --> 00:23:11,475 Ano ito? 213 00:23:11,475 --> 00:23:12,851 Hindi. Sa iyo na iyan. 214 00:23:17,731 --> 00:23:18,857 Tingnan mo. 215 00:23:18,857 --> 00:23:20,484 Ingatan mo ang mga 'yan ha? 216 00:23:31,495 --> 00:23:32,704 Ligtas ang mga ito. 217 00:24:17,624 --> 00:24:19,626 Noa! Mozasu! 218 00:24:19,626 --> 00:24:21,128 Halika, kain na! 219 00:24:21,920 --> 00:24:23,922 Oras na para gumising. 220 00:24:26,049 --> 00:24:27,593 Mozasu! 221 00:24:29,553 --> 00:24:31,263 Anong ginagawa mo? 222 00:24:31,263 --> 00:24:32,431 Umaga na. 223 00:24:46,570 --> 00:24:47,905 Iakyat mo ito. 224 00:24:47,905 --> 00:24:49,489 Gutom na siguro siya. 225 00:25:02,628 --> 00:25:04,630 Ikaw talaga. 226 00:25:04,630 --> 00:25:07,549 Hindi na nagbago. 227 00:25:08,675 --> 00:25:11,094 Bakit ka laging nahuhuli? 228 00:25:11,094 --> 00:25:12,596 Lola, 229 00:25:13,096 --> 00:25:14,932 dapat ba akong magmadali? 230 00:25:14,932 --> 00:25:16,016 Tito. 231 00:25:17,684 --> 00:25:19,228 Dinalhan kita ng almusal. 232 00:25:23,857 --> 00:25:24,858 Pakiusap. 233 00:25:24,858 --> 00:25:27,194 Bawal ka nang magbuhat ng mabibigat. 234 00:25:39,581 --> 00:25:40,791 Magandang umaga. 235 00:25:44,962 --> 00:25:48,549 Sabihin mo kay G. Koh Hansu na masyado ka niyang pinahihirapan. 236 00:25:49,132 --> 00:25:50,717 Lumalago ang negosyo niya. 237 00:25:51,218 --> 00:25:52,469 Ganoon talaga. 238 00:26:00,894 --> 00:26:02,354 Gutom ka na siguro. 239 00:26:02,855 --> 00:26:04,439 Wag ka nang mag-abala. 240 00:26:06,650 --> 00:26:08,235 Matutulog lang ako. 241 00:26:23,458 --> 00:26:24,960 Sabi niya hindi daw siya gutom. 242 00:26:57,326 --> 00:26:59,536 GOLF RANGE MAGBUBUKAS NA 243 00:27:10,214 --> 00:27:11,715 Nasaan si Tom? 244 00:27:13,842 --> 00:27:14,885 Darating na siya. 245 00:27:21,558 --> 00:27:22,976 Nababahala ako. 246 00:27:22,976 --> 00:27:25,479 Tungkol kay Abe-san. 247 00:27:26,688 --> 00:27:28,857 Napakalaki na ng utang niya. 248 00:27:29,775 --> 00:27:31,735 Lalo na sa atin. 249 00:27:33,362 --> 00:27:37,241 Nauunawaan ko ang inaalala ni Andrew-san. 250 00:27:37,241 --> 00:27:40,369 Pero dapat siguro maging makatwiran ang pagharap natin dito. 251 00:27:41,328 --> 00:27:44,206 Nagsimula ito sa mga tsismis. 252 00:27:44,790 --> 00:27:47,125 Kung iwan natin si Abe-san ngayon, 253 00:27:47,125 --> 00:27:50,712 baka mag-alala ang iba nating kliyente. 254 00:27:51,380 --> 00:27:55,342 Isa pa, hindi ko dapat ipaalala sa inyo, 255 00:27:56,093 --> 00:27:59,221 pero dito sa Shiffley's, halos dalawang bilyong yen ang kinita natin 256 00:27:59,221 --> 00:28:01,723 mula sa sampung taong pakikipag-ugnayan kay Abe-san. 257 00:28:02,474 --> 00:28:08,522 Hindi ba dapat bigyan natin ng oras ang kliyenteng tulad niya? 258 00:28:09,857 --> 00:28:11,400 Iba ito. 259 00:28:12,317 --> 00:28:16,029 Walang maitatayong hotel, kung wala si Colton. 260 00:28:16,029 --> 00:28:19,116 Maghanap tayo ng ibang partner. 261 00:28:19,116 --> 00:28:20,659 Tinitingnan ng Hyatt ang Tokyo... 262 00:28:20,659 --> 00:28:23,787 Hindi nila hahawakan ang lupang ito. Nawala na ang halaga nito. 263 00:28:23,787 --> 00:28:25,247 Aangat uli ito. 264 00:28:25,247 --> 00:28:27,666 Iyan ang iyong propesyonal na pananaw? 265 00:28:28,333 --> 00:28:29,376 Yan ang kutob mo? 266 00:28:31,003 --> 00:28:32,880 Pano kung may nakita silang mga buto? 267 00:28:33,422 --> 00:28:35,090 Magkakaroon ng padasal ang pari 268 00:28:35,090 --> 00:28:37,176 at ipapaalam sa lahat na ginawa ang tamang... 269 00:28:37,176 --> 00:28:40,220 Sa tingin mo mabilis lang malinis ang nakaraan? 270 00:28:40,220 --> 00:28:41,430 Talaga? 271 00:28:42,014 --> 00:28:43,015 Tama na. 272 00:28:45,017 --> 00:28:47,769 Napag-isipan ko. 273 00:28:47,769 --> 00:28:52,316 Totoong may tsismis dito pero may halaga pa rin ito. 274 00:28:54,109 --> 00:28:58,238 Kailan ba matatapos ang pagiging ambisyoso mo? 275 00:28:58,238 --> 00:28:59,406 Golf. 276 00:29:00,157 --> 00:29:01,283 Golf? 277 00:29:02,659 --> 00:29:04,494 Isang club na para lamang sa mayayamang miyembero. 278 00:29:06,121 --> 00:29:09,499 400 bilyong kabuuan. At 300 bilyong neto. 279 00:29:10,459 --> 00:29:12,085 Maliit na gastos. 280 00:29:13,086 --> 00:29:14,671 Isang lehitimong negosyo. 281 00:29:14,671 --> 00:29:16,673 Masyadong maganda para maging totoo. 282 00:29:17,716 --> 00:29:19,259 Hindi ko gusto nyan. 283 00:29:20,636 --> 00:29:23,347 Kahit na singilin na ng Shiffley's ang utang, 284 00:29:24,014 --> 00:29:28,602 kailangan nilang tanggalin na ang lupa kaagad. 285 00:29:31,980 --> 00:29:34,983 Kailangan nating mag-bid dito. 286 00:29:34,983 --> 00:29:37,402 Hindi ako papasok sa golf na negosyo. 287 00:29:37,402 --> 00:29:39,613 Alam natin ang mangyayari. 288 00:29:39,613 --> 00:29:41,949 Kailangan lang nating ayusin ito. 289 00:29:42,491 --> 00:29:47,829 Kumuha ng mga papeles, magbenta ng membership na 250 milyon bawat isa. 290 00:29:47,829 --> 00:29:49,540 Malaki ang balik nito. 291 00:29:59,466 --> 00:30:00,467 Kaya... 292 00:30:02,636 --> 00:30:04,555 Hindi ilalabas ng Shiffley's ang pautang. 293 00:30:04,555 --> 00:30:05,681 Ano? Bakit? 294 00:30:05,681 --> 00:30:07,015 Dahil sa dati mong katrabaho. 295 00:30:07,015 --> 00:30:10,060 Siya ang nakiusap para kay Abe-san. 296 00:30:10,561 --> 00:30:12,229 Puta, gawan mo ito ng paraan. 297 00:30:12,855 --> 00:30:14,857 Oo, puta, sinusubukan kong gawan ng paraan, Solomon. 298 00:30:14,857 --> 00:30:16,650 Ano sa tingin mo ang ginagawa ko doon? 299 00:30:17,526 --> 00:30:21,405 Para saan pa? Nakuha natin ang ating pera. 300 00:30:23,198 --> 00:30:26,285 Kailangan nating ipitin si Abe. 301 00:30:26,952 --> 00:30:29,496 Kaya kailangan mo siyang kausapin. 302 00:30:29,496 --> 00:30:31,164 Kasintahan mo siya, 'di ba?' 303 00:30:31,748 --> 00:30:33,125 Wow. Ano... 304 00:30:33,125 --> 00:30:34,501 Ano'ng sinasabi niya? 305 00:30:35,669 --> 00:30:37,546 Hindi mo alam? 306 00:30:40,924 --> 00:30:44,970 Sinusubukan kong tanggapin ang iyong alok. 307 00:30:46,847 --> 00:30:49,474 Kung titingnan ang kikitain dito. 308 00:30:50,100 --> 00:30:54,855 Pero kailangang baguhin ng kasintahan mo ang kanyang pananaw kay Abe. 309 00:30:55,355 --> 00:30:57,107 Kaya mo bang gawin iyon? 310 00:30:57,649 --> 00:30:59,568 Oo. Ako'ng bahala rito. 311 00:31:00,319 --> 00:31:01,320 Mabuti. 312 00:31:02,279 --> 00:31:04,323 Mas mabuti kung ikaw. 313 00:31:04,990 --> 00:31:06,158 Sa tingin mo? 314 00:31:08,827 --> 00:31:10,662 BILYARAN DEKALIDAD NA TINDAHAN 315 00:31:39,066 --> 00:31:41,026 Sunja, tingnan mo ang kalat. 316 00:31:41,026 --> 00:31:43,403 Maayos iyan noong iniwan ko kahapon. 317 00:31:47,783 --> 00:31:49,451 {\an8}Magandang umaga. 318 00:31:49,451 --> 00:31:52,079 {\an8}Goto-san! Maaga ka ngayon. 319 00:31:52,079 --> 00:31:53,747 {\an8}Oo naman. 320 00:31:53,747 --> 00:31:57,042 {\an8}Hinahanap ko ang iyong pansit paggising kanina. 321 00:31:58,710 --> 00:32:00,462 Siya nga pala, Bando-san, 322 00:32:01,338 --> 00:32:02,548 totoo ba ang mga tsismis? 323 00:32:03,423 --> 00:32:06,134 Magbubukas ka ng restawran? 324 00:32:07,928 --> 00:32:12,099 Oo. Balita ko ay mawawala na ang mga paghihigpit ng mga Amerikano. 325 00:32:12,099 --> 00:32:14,852 Mas makakatipid tayo kung maagang magsisimula. 326 00:32:14,852 --> 00:32:18,063 Pero mahirap maghanap ng magandang pwesto. 327 00:32:18,063 --> 00:32:21,483 May alam akong magandang pwesto. 328 00:32:21,483 --> 00:32:22,985 Mas malapit sa estasyon ng tren. 329 00:32:22,985 --> 00:32:25,362 Hindi ba sobrang mahal doon? 330 00:32:26,488 --> 00:32:28,031 May utang sa akin ang may-ari noon. 331 00:32:28,866 --> 00:32:30,951 Irerekumenda kita. 332 00:32:31,785 --> 00:32:33,120 Seryoso ka ba? 333 00:32:33,912 --> 00:32:36,832 Lagi mong pinapasaya ang aking tiyan. 334 00:32:37,332 --> 00:32:38,500 Hayaan mo akong suklian ka. 335 00:32:38,500 --> 00:32:40,794 Goto-san, napakabait mo. Salamat. 336 00:32:42,713 --> 00:32:43,755 At ikaw, Noa. 337 00:32:43,755 --> 00:32:45,424 Papalapit na ang entrance exam. 338 00:32:46,341 --> 00:32:47,342 Sa susunod na linggo. 339 00:32:47,342 --> 00:32:50,345 Marami pa akong dapat aralin pero ginagawa ko ang makakaya ko. 340 00:32:50,345 --> 00:32:51,722 Mahusay, Bando-san. 341 00:32:52,389 --> 00:32:55,100 Kaiinggitan ka ng lahat. 342 00:32:55,100 --> 00:32:57,227 Magkolehiyo na ang anak mo! 343 00:32:57,811 --> 00:33:00,272 Pero Goto-san, kailangan munang makapasok. 344 00:33:00,272 --> 00:33:01,732 Anong pinagsasabi mo? 345 00:33:02,232 --> 00:33:03,650 Siyempre makakapasok ka. 346 00:33:04,234 --> 00:33:05,360 Isipin mo ang lola mo. 347 00:33:05,360 --> 00:33:07,696 Kung hindi, 348 00:33:07,696 --> 00:33:09,489 mamamatay siyang malungkot. 349 00:33:10,616 --> 00:33:13,493 Hindi ko maintindihan, pero alam kong mahirap 'yan. 350 00:33:22,169 --> 00:33:24,046 Noa, mahuhuli ka na. 351 00:33:25,088 --> 00:33:26,173 Sige lang. 352 00:33:36,016 --> 00:33:37,809 Balik ulit kayo. 353 00:33:41,104 --> 00:33:42,564 Si Noa ba 'yan? 354 00:33:44,024 --> 00:33:46,276 - Hello! - Halika rito. 355 00:33:46,276 --> 00:33:48,487 Kailangan kong magtrabaho. 356 00:33:48,487 --> 00:33:52,115 Swerte talaga ang nanay niya sa kanya, ano? 357 00:33:53,200 --> 00:33:56,161 Alam ng lahat kung gaano ka kasipag. 358 00:33:56,161 --> 00:33:57,746 Daan ka dito sa tanghali. 359 00:33:57,746 --> 00:33:59,873 Bubusugin kita ng maraming tofu hangga't gusto mo. 360 00:33:59,873 --> 00:34:02,584 Lahat ng paborito mong sahog. 361 00:34:03,252 --> 00:34:05,712 Hindi pa ko mababayaran hanggang sa dulo ng linggo. 362 00:34:05,712 --> 00:34:08,841 Anong sinasabi mo? 363 00:34:08,841 --> 00:34:11,969 Kailangan mong pakainin ang iyong utak para mas gumaling ka. 364 00:34:12,844 --> 00:34:13,887 Daan ka. 365 00:34:14,721 --> 00:34:16,348 Kami ang bahala sa iyo. 366 00:34:17,724 --> 00:34:19,560 Susubukan kong maipuslit. 367 00:34:20,268 --> 00:34:21,687 Salamat. 368 00:34:48,672 --> 00:34:50,799 BATANG LALAKI PINANGANAK 369 00:34:51,757 --> 00:34:53,135 KAILANGAN NG 100 YEN. IPADALA KAAGAD. 370 00:34:54,803 --> 00:34:56,096 NANAY UUWI NA AKO KAAGAD. 371 00:35:02,394 --> 00:35:03,979 May sinabi ba siya tungkol sa atin? 372 00:35:04,771 --> 00:35:06,899 - Wala. - Kasi, medyo... 373 00:35:08,358 --> 00:35:09,860 nagulat ako. 374 00:35:10,611 --> 00:35:13,071 Sa totoo nyan, kung... 375 00:35:14,907 --> 00:35:16,116 bumagsak ako nang tuluyan. 376 00:35:17,117 --> 00:35:18,368 At... 377 00:35:19,536 --> 00:35:20,829 sa tingin ko siya ay... 378 00:35:22,206 --> 00:35:25,042 Sa tingin ko marami siyang paglabag dito. 379 00:35:25,042 --> 00:35:29,838 Dahil sa katayuan ng mga magulang niya at mga kalokohang iyon. 380 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 Eh... 381 00:35:36,929 --> 00:35:39,181 paano mo siya pipigilan dito? 382 00:35:57,157 --> 00:36:00,202 Paano mo sasabihing, "Gusto kita?" 383 00:36:01,411 --> 00:36:02,913 Gusto kita. 384 00:36:05,123 --> 00:36:06,625 Gusto kita. 385 00:36:11,630 --> 00:36:13,507 Siya na ang quartermaster? 386 00:36:14,341 --> 00:36:16,802 Mukhang hindi mo na kailangang mag-alala. 387 00:36:16,802 --> 00:36:18,679 Mukha nga. 388 00:36:23,725 --> 00:36:25,060 Buksan ang mga ilaw. 389 00:36:30,148 --> 00:36:33,610 Kumusta na siya? Handa na ba siya? 390 00:36:33,610 --> 00:36:37,197 Di ko masasabi kung anong natutunan niya, pero hindi siya natutulog. 391 00:36:40,367 --> 00:36:42,202 Pwede naman niyang padaliin. 392 00:36:42,953 --> 00:36:44,538 Siya ang pumili ng paraang ito. 393 00:36:45,038 --> 00:36:47,040 Ramdam niya ang responsibilidad bilang panganay na anak. 394 00:36:47,040 --> 00:36:48,834 Magandang senyales ito. 395 00:36:51,211 --> 00:36:52,296 Anong meron sa iyo? 396 00:36:54,214 --> 00:36:57,050 Naging katulad ka na rin nila? 397 00:36:57,050 --> 00:36:59,011 Hindi ba iyon ang gusto mo? 398 00:37:03,348 --> 00:37:05,142 Gaano katagal ko pang gagawin ito? 399 00:37:06,226 --> 00:37:07,686 Sobra sobra na ang nagawa ko. 400 00:37:09,688 --> 00:37:11,315 Gusto kong umalis. 401 00:37:11,315 --> 00:37:13,734 Inaasahan kong 402 00:37:15,444 --> 00:37:17,654 sasabihin mo iyan. 403 00:37:21,200 --> 00:37:23,118 Kapag maayos na siya sa unibersidad, 404 00:37:24,077 --> 00:37:27,247 makakalaya ka na. Hangga't hindi pa, 'wag muna. 405 00:37:28,707 --> 00:37:29,791 Paano kung 406 00:37:30,792 --> 00:37:32,920 - hindi siya makapasok... - Imposible iyan. 407 00:37:34,922 --> 00:37:36,507 Dahil gagawan mo ng paraan. 408 00:37:46,266 --> 00:37:48,560 Gagawin ko ang lahat para sa anak ko, 409 00:37:50,395 --> 00:37:51,688 pero hindi ganoon. 410 00:37:54,483 --> 00:37:57,903 Gusto kong makita mismo ang kanyang kakayahan. 411 00:38:00,405 --> 00:38:01,782 Kapag nakapasok na siya... 412 00:38:03,158 --> 00:38:04,868 Tapos na ang iyong tungkulin sa pamilya namin. 413 00:38:09,206 --> 00:38:10,499 Nauunawaan ko. 414 00:38:11,375 --> 00:38:12,626 Isa pa pala. 415 00:38:17,589 --> 00:38:19,383 Ang planong restawran ni Sunja, 416 00:38:20,133 --> 00:38:21,593 seryoso ba iyon? 417 00:38:22,344 --> 00:38:24,429 Nag-iipon sila para doon. 418 00:38:25,264 --> 00:38:28,851 Siyempre priyoridad pa rin ang pag-aaral ni Noa. Pero sigurado na siya. 419 00:38:30,018 --> 00:38:31,854 Hayaan mo siyang gawin ito. 420 00:38:35,941 --> 00:38:37,025 Makakaalis ka na. 421 00:38:38,068 --> 00:38:39,820 Wag mong kalimutan si Ishida. 422 00:38:41,780 --> 00:38:44,283 Sabihin mong hindi ako natutuwa... 423 00:38:44,283 --> 00:38:45,951 Alam ko ang gagawin ko. 424 00:38:49,454 --> 00:38:51,331 Hindi mo na kailangang ipaliwanag sa akin. 425 00:39:28,118 --> 00:39:29,661 Tingnan mo ang sarili mo. 426 00:39:30,996 --> 00:39:32,915 Hindi mo na maidilat ang mga mata mo. 427 00:39:42,174 --> 00:39:43,300 Ayos lang ako. 428 00:39:45,135 --> 00:39:47,846 Hindi mo na maipapasok ang lahat nyan sa utak mo. 429 00:39:48,764 --> 00:39:50,015 Matulog ka na. 430 00:39:50,766 --> 00:39:51,892 Hindi pwede. 431 00:39:52,601 --> 00:39:53,894 Kailangan kong mag-aral. 432 00:40:02,486 --> 00:40:03,487 Noa. 433 00:40:15,207 --> 00:40:16,834 Bilang mama mo... 434 00:40:19,419 --> 00:40:20,587 pasensya na. 435 00:40:25,759 --> 00:40:27,803 Bakit ka humihingi ng tawad? 436 00:40:31,139 --> 00:40:33,642 Sobra na ito para sa iyo, 437 00:40:35,227 --> 00:40:39,648 nagtatrabaho buong araw sa telegrapo at uuwi para mag-aral magdamag. 438 00:40:43,819 --> 00:40:47,114 Kung kaya ko lang padaliin ang buhay mo. 439 00:40:50,659 --> 00:40:52,160 Mama. 440 00:40:56,498 --> 00:40:58,292 Wag kang mag-alala sa akin. 441 00:40:59,001 --> 00:41:00,460 Pagod na siguro ako. 442 00:41:04,298 --> 00:41:05,591 Ang perang iyon, 443 00:41:07,301 --> 00:41:09,052 pwede naman nating tanggapin 444 00:41:11,638 --> 00:41:13,056 mula kay G. Koh Hansu. 445 00:41:17,477 --> 00:41:18,645 Pero, Mama, 446 00:41:20,856 --> 00:41:22,858 ayoko naman ng ganoon. 447 00:41:26,153 --> 00:41:27,529 Nauunawaan mo naman, 'di ba? 448 00:41:33,243 --> 00:41:34,286 Oo. 449 00:41:38,582 --> 00:41:39,958 Magpahinga ka na. 450 00:41:40,542 --> 00:41:42,252 Wag kang mag-alala sa akin. 451 00:41:43,212 --> 00:41:44,505 Bata pa ako. 452 00:41:45,547 --> 00:41:47,216 Wala lang ito. 453 00:41:49,801 --> 00:41:51,720 Pero wag kang masyadong magpuyat. 454 00:41:53,639 --> 00:41:54,640 Hindi po. 455 00:42:27,005 --> 00:42:28,048 Nandito ka. 456 00:42:29,258 --> 00:42:31,051 Gusto kong bumili ng tofu para iuwi sa bahay. 457 00:42:38,225 --> 00:42:39,852 Maganda ba ang negosyo ngayon? 458 00:42:41,144 --> 00:42:43,188 Ordinaryong araw lang. 459 00:42:44,231 --> 00:42:47,609 Pero parang napakabagal ng oras. 460 00:42:47,609 --> 00:42:49,862 May mga araw talaga na ganyan. 461 00:42:50,904 --> 00:42:52,155 Ganyan din ako. 462 00:42:52,155 --> 00:42:53,824 Talaga? 463 00:42:55,534 --> 00:42:57,286 Mukhang lagi kang abala, 464 00:42:58,328 --> 00:43:00,914 lalo na at papalapit na ang exam. 465 00:43:02,040 --> 00:43:03,417 Oo, ang exam. 466 00:43:03,417 --> 00:43:05,335 Mahirap itong kalimutan. 467 00:43:07,713 --> 00:43:09,131 Nakakasabik naman. 468 00:43:10,007 --> 00:43:11,425 Ang dami nyan. 469 00:43:11,425 --> 00:43:12,885 Hindi na kailangan. 470 00:43:12,885 --> 00:43:14,803 Hindi naman. 471 00:43:14,803 --> 00:43:17,639 At kung lalakas ka dahil dito... 472 00:43:28,483 --> 00:43:29,610 Salamat. 473 00:43:40,537 --> 00:43:42,039 May nakalimutan ka ba? 474 00:43:44,499 --> 00:43:45,584 Paano kung... 475 00:43:46,668 --> 00:43:47,753 Bumagsak ako? 476 00:43:49,296 --> 00:43:51,757 Ang exam, kung hindi ako pumasa? 477 00:43:53,050 --> 00:43:54,510 Kung hindi ako makapasok? 478 00:43:55,511 --> 00:43:57,763 Isa sa pitong aplikante lang ang kinukuha nila. 479 00:43:58,430 --> 00:44:00,432 Hindi pabor sa akin ang ganoong tsansa. 480 00:44:06,396 --> 00:44:07,940 Ikaw si Baek Noa. 481 00:44:08,565 --> 00:44:10,067 Imposible iyan. 482 00:44:10,567 --> 00:44:12,152 Hindi ako naniniwala. 483 00:44:12,152 --> 00:44:14,029 Hindi ka babagsak. 484 00:44:39,263 --> 00:44:40,764 Ano ito? 485 00:44:41,515 --> 00:44:44,518 May mahalagang bisita ang iyong biyenan sa kwarto. 486 00:44:44,518 --> 00:44:47,563 Isang araw na silang nandito. 487 00:45:00,075 --> 00:45:01,368 Halika. 488 00:45:05,873 --> 00:45:07,499 Kilala niyo na 489 00:45:07,499 --> 00:45:09,418 ang aking manugang. 490 00:45:12,296 --> 00:45:15,382 Ikinilulugod kong maging bisita si Kurogane-kun. 491 00:45:16,758 --> 00:45:19,136 Balita ko ay bagong sikat siya sa bagong partido. 492 00:45:19,636 --> 00:45:21,263 Kilalanin mo siya. 493 00:45:22,639 --> 00:45:25,475 Maaga pa para sabihin ang partidong politikal, 494 00:45:26,560 --> 00:45:28,896 pero mukhang may potensyal ito. 495 00:45:30,439 --> 00:45:32,482 Oras lang ang makapagsasabi. 496 00:45:33,609 --> 00:45:36,111 Dahil nandyan si Kurogane-kun para mamuno, 497 00:45:36,695 --> 00:45:39,698 magiging malakas ang Partidong Liberal. 498 00:45:40,324 --> 00:45:43,535 Ito ang partido na kailangan ngayon ng Japan. 499 00:45:46,330 --> 00:45:48,081 Ano ang layunin ng inyong partido? 500 00:45:49,499 --> 00:45:51,960 Upang ibalik ang karangalan ng ating bansa. 501 00:45:52,461 --> 00:45:53,962 Ano pa ang meron doon? 502 00:45:55,214 --> 00:45:57,799 Aalis na ang mga Amerikano. 503 00:45:57,799 --> 00:46:01,553 Ang dapat mong unahin ay ang plano sa pagbabago. 504 00:46:01,553 --> 00:46:03,764 Tungkol sa mga Amerikano, 505 00:46:04,264 --> 00:46:07,434 balita ko ay mga kaibigan mo sila. 506 00:46:08,977 --> 00:46:10,979 Pinagkakitaan lang namin sila. 507 00:46:11,897 --> 00:46:12,898 Iyon lang. 508 00:46:14,107 --> 00:46:15,108 Tama. 509 00:46:15,943 --> 00:46:17,653 Whiskey ng Amerikano, 510 00:46:18,153 --> 00:46:19,863 spark plug ng Amerikano. 511 00:46:21,365 --> 00:46:24,993 Balita ko nagbebenta ka pati sipilyo ng Amerikano. 512 00:46:27,621 --> 00:46:29,164 Pero malakas ang benta nito. 513 00:46:31,416 --> 00:46:32,793 Inaamin ko 514 00:46:33,502 --> 00:46:36,797 may silbi rin ang mga Amerikano. 515 00:46:38,507 --> 00:46:41,009 Mahalaga sila sa pagkawala ng mga Komunista. 516 00:46:42,970 --> 00:46:45,305 Kahit karamihan sa kanila ay mga Koreano. 517 00:46:46,473 --> 00:46:51,103 Malaking salot sa bansa ang mga Koreano na ayaw umalis ng bansa. 518 00:46:51,103 --> 00:46:54,022 Marami ang umuwi sa bansa nila matapos ang giyera. 519 00:46:54,022 --> 00:46:55,107 Matanong lang, 520 00:46:55,732 --> 00:46:57,150 ano ang pakay ng usaping ito? 521 00:46:59,570 --> 00:47:02,781 Pinag-uusapan namin ang mga kailangang bagay 522 00:47:02,781 --> 00:47:05,701 upang suportahan ang pag-angat ni Kurogane-kun, 523 00:47:05,701 --> 00:47:08,453 para maibalik niya ang bansa sa tamang direksyon. 524 00:47:08,453 --> 00:47:13,792 Gusto kong makita ang panunumbalik ng karangalan ng ating bansa. 525 00:47:15,544 --> 00:47:18,463 Ito ang pangarap ko para sa huling mga taon. 526 00:47:20,716 --> 00:47:21,800 Pinapangako ko. 527 00:47:21,800 --> 00:47:23,927 Walang hanggang suporta. 528 00:47:24,761 --> 00:47:26,346 Walang pagdududa. 529 00:48:35,832 --> 00:48:36,959 Nakauwi ka na. 530 00:48:36,959 --> 00:48:38,377 Oo. 531 00:48:38,377 --> 00:48:39,962 Hindi ko alam na pupunta ka. 532 00:48:41,088 --> 00:48:44,675 Gusto kitang sorpresahin pero nakatulog ako. 533 00:48:45,300 --> 00:48:46,885 Masyado kang masipag. 534 00:48:48,178 --> 00:48:49,263 Alam ko. 535 00:48:49,763 --> 00:48:51,932 Pero sulit naman. 536 00:48:54,226 --> 00:48:56,186 Kailangan mo nang matulog. 537 00:48:56,186 --> 00:48:57,271 Ano? 538 00:49:16,748 --> 00:49:18,709 Pasensya na kung hindi ako nakakaaliw. 539 00:49:19,918 --> 00:49:21,211 Hindi totoo 'yan. 540 00:49:22,462 --> 00:49:26,216 Ito ang pinakanakatutuwang bagay sa araw ko. 541 00:49:28,218 --> 00:49:29,344 Totoo ba 'yan? 542 00:49:30,053 --> 00:49:31,138 Oo. 543 00:49:50,908 --> 00:49:52,868 Wag ka nang kumain, pwede ba? 544 00:49:53,368 --> 00:49:55,120 Noa, bumangon ka na. 545 00:49:56,788 --> 00:49:58,540 Mahuhuli na tayo sa exam. 546 00:50:03,545 --> 00:50:04,546 Noa? 547 00:51:00,811 --> 00:51:03,230 Minoru, antayin mo kami sa labas. 548 00:51:08,193 --> 00:51:10,988 Handa na tayong simulan ang pagsusulit. 549 00:51:10,988 --> 00:51:13,782 Antayin niyong tumama ang kamay ng orasan sa numero, 550 00:51:14,283 --> 00:51:17,703 tapos ay buksan ang pagsusulit upang magsimula. 551 00:51:23,083 --> 00:51:24,084 Magsimula na! 552 00:51:45,898 --> 00:51:48,192 Sa umaga ng ika-25, 553 00:51:48,192 --> 00:51:51,528 tumawid ang militar ng Hilagang Korea sa border at tinamaan ang Timog Korea 554 00:51:51,528 --> 00:51:56,283 mula sa 11 lokasyon sa ika-38 na Parallel. 555 00:51:56,283 --> 00:52:02,664 Bilang tugon, pinakilos ni Presidente Syngman Rhee ang depensa, 556 00:52:02,664 --> 00:52:06,043 at inanunsyo ng Pambansag Depensa ng Timog Korea ang pakikipaglaban. 557 00:52:06,043 --> 00:52:12,382 Nagbigay ng alerto habang nagpapatuloy ang mga labanang. 558 00:52:12,883 --> 00:52:17,054 Nahahati na ngayon ang bansa laban sa isa't isa, 559 00:52:17,054 --> 00:52:18,680 isang giyera sa pagitan ng Hilaga at Timog. 560 00:52:18,680 --> 00:52:21,558 HUNYO 25 561 00:54:17,799 --> 00:54:19,801 ANG SUBTITLE AY ISINALIN NI CAROLYN BATAY