1 00:00:46,380 --> 00:00:48,423 1. ELOKUUTA 2 00:01:31,925 --> 00:01:34,970 Näin sen omin silmin. 3 00:01:34,970 --> 00:01:37,472 - Etkö usko? - Mitä tarkoitat? 4 00:01:37,472 --> 00:01:38,724 Älä sekaannu. 5 00:01:40,767 --> 00:01:43,270 Omilla käsillään. 6 00:01:43,270 --> 00:01:44,771 Taehoon. 7 00:01:58,660 --> 00:01:59,953 Bando Yosebu. 8 00:02:02,289 --> 00:02:03,665 Kas. Tässä. 9 00:02:32,361 --> 00:02:34,446 3. ELOKUUTA 10 00:02:49,503 --> 00:02:52,214 Korealaiset ovat kuin torakoita. 11 00:02:52,923 --> 00:02:54,883 He lisääntyvät päivä päivältä. 12 00:02:56,426 --> 00:02:58,470 Milloin he lopettavat? 13 00:03:00,013 --> 00:03:01,265 Bando-san! 14 00:03:10,399 --> 00:03:12,734 Käske häntä lakaista käytävät. 15 00:03:12,734 --> 00:03:14,903 En halua nähdä pölyhiukkastakaan. 16 00:03:14,903 --> 00:03:16,780 Varmista, että hän tietää sen. 17 00:03:21,368 --> 00:03:24,162 Lakaise käytävät. 18 00:03:24,162 --> 00:03:26,874 Tee hyvää työtä. Hän tarkkailee sinua. 19 00:03:30,127 --> 00:03:31,712 Hän ymmärtää. 20 00:03:34,047 --> 00:03:35,340 Palaa paikallesi. 21 00:03:52,107 --> 00:03:54,193 4. ELOKUUTA 22 00:04:02,659 --> 00:04:04,912 - Olutta vai sakea? - Sakea. 23 00:04:14,671 --> 00:04:17,173 Hei! Täällä! 24 00:04:19,259 --> 00:04:20,511 Liity seuraan. 25 00:04:33,482 --> 00:04:34,816 Kippis. 26 00:04:34,816 --> 00:04:37,861 Kippis! 27 00:04:45,536 --> 00:04:47,204 Isäni tapasi sanoa: 28 00:04:47,913 --> 00:04:50,582 "Kun miehellä on lasi kädessään, 29 00:04:50,582 --> 00:04:53,627 ilot muuttuvat suruksi ja surut iloksi." 30 00:04:55,587 --> 00:04:57,798 Miten sinulle käy tänään? 31 00:04:57,798 --> 00:04:59,299 Nuorimies. 32 00:05:00,676 --> 00:05:02,678 En halua loukata tunteitasi, 33 00:05:03,804 --> 00:05:05,556 mutta haluan juoda rauhassa. 34 00:05:06,765 --> 00:05:08,475 Olen sinua vanhempi, 35 00:05:09,601 --> 00:05:10,894 joten suo se minulle. 36 00:05:11,895 --> 00:05:13,397 Anteeksi, että häiritsin. 37 00:05:26,451 --> 00:05:27,578 Miksi naurat? 38 00:05:29,705 --> 00:05:32,291 Ajattelin toista asiaa, mitä isäni sanoi. 39 00:05:33,667 --> 00:05:37,129 Hänellä oli sanonta joka tilanteeseen. 40 00:05:41,592 --> 00:05:42,801 Missä isäsi on? 41 00:05:44,428 --> 00:05:45,804 Hän kuoli. 42 00:05:47,431 --> 00:05:48,765 Koleraan. 43 00:05:49,850 --> 00:05:53,395 Minä säästyin siltä, mutta ei isäni. 44 00:05:56,648 --> 00:05:58,859 Milloin tulit tänne? 45 00:06:00,736 --> 00:06:01,987 Noin vuosi sitten. 46 00:06:03,155 --> 00:06:08,118 Olin aluksi kaivostöissä, mutta tapahtui onnettomuus. 47 00:06:11,747 --> 00:06:13,582 Se ei kestä ikuisesti. 48 00:06:15,167 --> 00:06:16,418 Tämä sota. 49 00:06:17,544 --> 00:06:22,841 Niin, mutta onko mitään, mihin palata? 50 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 Mitä tarkoitat? 51 00:06:25,344 --> 00:06:27,387 Teemme voitavamme. 52 00:06:27,387 --> 00:06:28,805 Autamme maatamme. 53 00:06:29,389 --> 00:06:31,433 En uskonut sinua isänmaalliseksi. 54 00:06:32,601 --> 00:06:34,061 Kyse ei ole siitä. 55 00:06:34,061 --> 00:06:35,145 Minä vain... 56 00:06:36,897 --> 00:06:38,815 Tiedän, minne kuulun. 57 00:06:39,399 --> 00:06:41,318 Ei sitä tarvitse mutkistaa. 58 00:06:49,785 --> 00:06:52,371 Minä menen nyt. Tuoli vapautui. 59 00:06:57,835 --> 00:06:59,878 7. ELOKUUTA 60 00:07:08,220 --> 00:07:10,931 Tuon suuria uutisia. 61 00:07:10,931 --> 00:07:17,229 Minulla on kunnia ilmoittaa, että tehtaaseemme saapuu tärkeä vieras. 62 00:07:17,813 --> 00:07:19,147 Kahden päivän päästä - 63 00:07:19,147 --> 00:07:23,402 eräs keisarimme taitavimmista neuvonantajista - 64 00:07:23,402 --> 00:07:27,406 kunnioittaa meitä läsnäolollaan - 65 00:07:27,406 --> 00:07:30,868 tunnustuksena omistautuneista sotaponnistuksistamme. 66 00:07:31,577 --> 00:07:32,744 Sen takia - 67 00:07:33,328 --> 00:07:40,252 meidän pitää näyttää vieraallemme, mihin tehtaamme todella pystyy. 68 00:07:47,593 --> 00:07:50,846 Banzai! 69 00:08:08,739 --> 00:08:10,699 8. ELOKUUTA 70 00:08:56,036 --> 00:08:59,623 Elokuun 6. päivän aamuna pian klo kahdeksan jälkeen - 71 00:08:59,623 --> 00:09:02,042 - uusi pommi osui Hiroshimaan... - Taehoon. 72 00:09:06,088 --> 00:09:08,715 Tiedän, mitä aiot tehdä taltalla. 73 00:09:10,509 --> 00:09:12,135 Se olisi itsemurha. 74 00:09:12,845 --> 00:09:14,096 Älä sekaannu tähän. 75 00:09:15,055 --> 00:09:17,933 En todellakaan halua sekaantua, 76 00:09:17,933 --> 00:09:19,184 mutta... 77 00:09:25,691 --> 00:09:27,109 Kun katson sinua, 78 00:09:27,901 --> 00:09:29,403 muistutat minua jostakusta. 79 00:09:33,991 --> 00:09:35,117 Veljestäni. 80 00:09:36,994 --> 00:09:37,995 Isakista. 81 00:09:41,290 --> 00:09:43,166 Toin hänet tähän helvettiin, 82 00:09:45,294 --> 00:09:47,254 koska olin yksinäinen. 83 00:09:52,426 --> 00:09:53,552 Ja nyt - 84 00:09:56,722 --> 00:09:58,265 hän on poissa. 85 00:09:59,641 --> 00:10:03,353 Kerroin sinulle isästäni. 86 00:10:04,605 --> 00:10:05,772 Se tauti - 87 00:10:07,274 --> 00:10:09,067 iski koko kylääni. 88 00:10:13,655 --> 00:10:15,866 89 ihmisestä - 89 00:10:17,784 --> 00:10:21,997 vain minä jäin henkiin. 90 00:10:28,629 --> 00:10:29,630 Miksi? 91 00:10:30,923 --> 00:10:35,469 Miksi minä elän, vaikka kaikki muut kuolivat? 92 00:10:42,976 --> 00:10:45,395 Kun kuulin päämiehen puhuvan eilen, 93 00:10:49,566 --> 00:10:51,318 minä ymmärsin. 94 00:10:55,405 --> 00:10:56,573 Tämän takia. 95 00:11:01,912 --> 00:11:03,205 Ei. 96 00:11:04,373 --> 00:11:06,083 Se on synti. 97 00:11:07,251 --> 00:11:08,377 Synti? 98 00:11:18,971 --> 00:11:22,015 Olkoon maljasi ylitsevuotavainen. 99 00:11:24,685 --> 00:11:26,603 Rakkaus, josta puhut, 100 00:11:28,063 --> 00:11:30,566 ravitkoon sinua vanhuuteesi asti. 101 00:11:37,698 --> 00:11:38,866 Todella. 102 00:11:41,827 --> 00:11:43,328 Toivoin sinulle sitä. 103 00:11:48,041 --> 00:11:50,878 9. ELOKUUTA 104 00:12:03,849 --> 00:12:06,643 Maamme kiittää teitä. 105 00:12:15,485 --> 00:12:16,820 Kiitos. 106 00:12:18,822 --> 00:12:20,199 Mainiota. 107 00:12:21,617 --> 00:12:22,951 Hyvää työtä. 108 00:12:44,223 --> 00:12:46,016 Menkää kauemmas! 109 00:12:46,016 --> 00:12:48,644 - Yritin vain... - Käskin mennä kauemmas! 110 00:12:49,228 --> 00:12:51,772 Hän ei tehnyt mitään! Irti! 111 00:12:52,272 --> 00:12:53,607 Hei! 112 00:13:14,545 --> 00:13:18,465 Määräsimme hallitustamme ilmoittamaan - 113 00:13:18,465 --> 00:13:22,177 Yhdysvalloille, Isolle-Britannialle, Kiinalle ja Neuvostoliitolle, 114 00:13:22,177 --> 00:13:28,433 että keisarikuntamme hyväksyy maiden yhteisjulistuksen ehdot. 115 00:13:29,810 --> 00:13:34,189 Jatkuva taistelu - 116 00:13:34,189 --> 00:13:38,819 johtaisi sekä Japanin luhistumiseen ja tuhoon - 117 00:13:38,819 --> 00:13:42,906 että koko ihmiskunnan tuhoutumiseen... 118 00:13:52,332 --> 00:13:53,792 Oletko hereillä? 119 00:13:54,501 --> 00:13:56,128 Lanko. 120 00:13:56,128 --> 00:13:57,671 Kuuletko minua? 121 00:14:36,793 --> 00:14:38,045 Rauhoitu. 122 00:14:39,254 --> 00:14:40,881 Perheesi palaa pian. 123 00:14:42,841 --> 00:14:44,134 Kuka olet? 124 00:14:45,302 --> 00:14:46,637 Koh Hansu. 125 00:14:53,560 --> 00:14:55,020 Olet - 126 00:14:56,939 --> 00:14:58,440 se perheystävä. 127 00:15:01,652 --> 00:15:03,529 Miten Taehoon voi? 128 00:15:05,239 --> 00:15:07,324 En tiedä, kuka hän on, 129 00:15:07,324 --> 00:15:10,410 mutta jos hänkin oli tehtaassa, hän tuskin selviytyi. 130 00:15:11,453 --> 00:15:13,497 Sinulla oli onni puolellasi. 131 00:15:15,165 --> 00:15:16,583 Auto suojasi sinua. 132 00:15:29,179 --> 00:15:31,139 Saanko jäädä tänne? 133 00:15:33,016 --> 00:15:34,476 Sota päättyi. 134 00:15:38,313 --> 00:15:39,773 Kumpi puoli... 135 00:15:40,399 --> 00:15:42,025 Kumpi puoli voitti? 136 00:15:42,025 --> 00:15:43,777 Mitä luulet? 137 00:15:46,530 --> 00:15:48,031 Maamme on jälleen meidän. 138 00:15:48,031 --> 00:15:50,534 Voit unohtaa paluun Koreaan. 139 00:15:51,618 --> 00:15:54,037 Seuraavat vuodet ovat kaaosta. 140 00:15:55,455 --> 00:15:57,833 Vain hölmö palaisi sellaiseen. 141 00:15:58,959 --> 00:16:02,171 Pysyt maatilalla, kunnes Osakassa on turvallista. 142 00:16:03,213 --> 00:16:04,756 Maatila kuuluu minulle. 143 00:16:09,428 --> 00:16:10,512 Kuka... 144 00:16:12,973 --> 00:16:14,516 Kuka sinä oikeastaan olet? 145 00:16:19,688 --> 00:16:20,939 Kuten sanoit, 146 00:16:21,565 --> 00:16:23,859 - perheystävä... - Olet isä. 147 00:16:25,611 --> 00:16:26,695 Etkö olekin? 148 00:16:29,823 --> 00:16:34,077 Miten uskallat oleskella täällä? 149 00:16:35,913 --> 00:16:37,623 Et saa olla lähellä poikaa! 150 00:16:37,623 --> 00:16:39,791 Saan kyllä, sillä hän on poikani. 151 00:16:40,375 --> 00:16:42,336 Veljeni kasvatti hänet. 152 00:16:42,336 --> 00:16:44,796 Veljesi teki hänestä kerjäläisen. 153 00:16:44,796 --> 00:16:46,173 Hiljaa! 154 00:16:48,425 --> 00:16:51,678 Jos loukkaat häntä vielä, tapan sinut. 155 00:16:52,846 --> 00:16:55,265 Vaikka purkautuisin jäljellä olevasta ihostani, 156 00:16:57,226 --> 00:16:58,519 tapan sinut. 157 00:17:04,191 --> 00:17:06,527 Luuletko, etten tiedä, millainen ihminen olet? 158 00:17:10,321 --> 00:17:13,825 Millaisella työllä voi ansaita tuollaiset vaatteet? 159 00:17:14,409 --> 00:17:15,702 Luuletko, 160 00:17:18,329 --> 00:17:21,458 että antaisin kaltaisesi saastuttaa perheeni? 161 00:18:20,517 --> 00:18:22,186 Olet perheen pää. 162 00:18:23,395 --> 00:18:24,730 En kiistä sitä. 163 00:18:26,690 --> 00:18:27,941 Tiedä kuitenkin, 164 00:18:31,862 --> 00:18:33,655 että minä pelastin sinut, 165 00:18:34,865 --> 00:18:36,325 kuten pelastin muutkin. 166 00:18:36,325 --> 00:18:37,910 En hyvää hyvyyttäni - 167 00:18:38,952 --> 00:18:40,787 vaan Sunjan ja Noan takia. 168 00:18:42,748 --> 00:18:44,124 He ovat minun. 169 00:18:53,509 --> 00:18:55,302 Kun ymmärrät sen, 170 00:18:55,302 --> 00:18:57,137 sinulla on helpompaa. 171 00:19:05,312 --> 00:19:06,939 Hra Koh Hansu. 172 00:19:06,939 --> 00:19:08,357 Lähdettekö jo? 173 00:19:08,941 --> 00:19:10,901 Jätin pöydälle paketin. 174 00:19:11,485 --> 00:19:15,155 Se jää viimeiseksi. On liian vaarallista antaa sitä hänelle. 175 00:19:15,155 --> 00:19:16,323 Ymmärrän. 176 00:19:17,115 --> 00:19:18,534 Autan hänet tämän yli. 177 00:19:19,826 --> 00:19:22,663 Haluatko nähdä löytämämme ampiaispesän? 178 00:19:23,789 --> 00:19:26,792 Ampiaiset ovat tosi isoja! 179 00:19:27,626 --> 00:19:28,752 Eivätkö olekin, Noa? 180 00:19:29,962 --> 00:19:32,548 Veli! Minne menet? 181 00:19:32,548 --> 00:19:34,675 En tiedä, mikä Noaa vaivaa. 182 00:19:34,675 --> 00:19:36,301 Hän ei ole ollut oma itsensä. 183 00:19:37,302 --> 00:19:40,889 Ehkä ajatus paluusta vaivaa häntä. 184 00:20:13,797 --> 00:20:14,798 Riittää! 185 00:20:15,883 --> 00:20:17,342 Miksi kätesi tärisevät? 186 00:20:18,719 --> 00:20:21,180 Pidän käteni vakaina ensi kerralla. 187 00:20:21,680 --> 00:20:22,764 Sunja! 188 00:20:33,442 --> 00:20:34,526 Kaikki hyvin? 189 00:20:35,027 --> 00:20:36,195 On. 190 00:20:52,085 --> 00:20:54,171 Nämä taitavat olla hyvästit. 191 00:20:55,380 --> 00:20:57,549 Nähdään Osakassa. 192 00:20:59,593 --> 00:21:01,303 Voi olla mukavaa palata. 193 00:21:01,303 --> 00:21:06,308 Kaipaan isäänikin, vaikka väsyn häneen nopeasti. 194 00:21:06,308 --> 00:21:07,392 Noa! 195 00:21:08,602 --> 00:21:10,729 Lähden tästä. 196 00:21:16,610 --> 00:21:18,237 Mennään, Noa. 197 00:21:18,237 --> 00:21:19,863 Pitää mennä. 198 00:21:24,493 --> 00:21:25,494 Veli! 199 00:21:25,494 --> 00:21:27,579 Melkein unohdimme tämän. 200 00:22:13,500 --> 00:22:14,918 Äiti... 201 00:22:14,918 --> 00:22:16,587 Ei hätää. 202 00:22:19,715 --> 00:22:21,216 Onko tämä oikea paikka? 203 00:22:29,474 --> 00:22:31,018 Niiden on pakko olla täällä. 204 00:22:40,944 --> 00:22:42,070 Varovasti. 205 00:22:42,696 --> 00:22:45,616 Älkää menkö kauas. 206 00:22:47,284 --> 00:22:48,744 Hidasta. 207 00:22:53,624 --> 00:22:55,042 Mitä pojille kuuluu? 208 00:23:00,255 --> 00:23:01,798 Näytämme avaruusolennoilta. 209 00:23:02,633 --> 00:23:06,136 Tiedätkö mitä? Nämä sopivat sinulle paremmin. 210 00:23:06,845 --> 00:23:07,846 Ota kiinni. 211 00:23:08,639 --> 00:23:10,224 Mennään, Mozasu. 212 00:23:10,224 --> 00:23:11,475 Mitä? 213 00:23:11,475 --> 00:23:12,851 Ota vain. 214 00:23:17,731 --> 00:23:18,857 Näetkö? 215 00:23:18,857 --> 00:23:20,484 Pidä hyvää huolta niistä. 216 00:23:31,495 --> 00:23:32,704 Ne ovat turvassa. 217 00:24:17,624 --> 00:24:19,626 Noa! Mozasu! 218 00:24:19,626 --> 00:24:21,128 Syömään! 219 00:24:21,920 --> 00:24:23,922 Aika herätä. 220 00:24:26,049 --> 00:24:27,593 Mozasu! 221 00:24:29,553 --> 00:24:31,263 Mitä sinä teet? 222 00:24:31,263 --> 00:24:32,431 On aamu. 223 00:24:46,570 --> 00:24:47,905 Vie tämä yläkertaan. 224 00:24:47,905 --> 00:24:49,489 Hänellä on varmasti nälkä. 225 00:25:02,628 --> 00:25:04,630 Voi sinua. 226 00:25:04,630 --> 00:25:07,549 Aina sama asia. 227 00:25:08,675 --> 00:25:11,094 Olet taas muista jäljessä. 228 00:25:11,094 --> 00:25:12,596 Isoäiti. 229 00:25:13,096 --> 00:25:14,932 Mikä kiire tässä on? 230 00:25:14,932 --> 00:25:16,016 Setä. 231 00:25:17,684 --> 00:25:19,228 Toin aamiaisesi. 232 00:25:23,857 --> 00:25:24,858 Älä. 233 00:25:24,858 --> 00:25:27,194 Et saa nostaa mitään painavaa. 234 00:25:39,581 --> 00:25:40,791 Hyvää huomenta. 235 00:25:44,962 --> 00:25:48,549 Kerro hra Koh Hansulle, että hän rehkii liikaa. 236 00:25:49,132 --> 00:25:50,717 Liiketoiminta kukoistaa. 237 00:25:51,218 --> 00:25:52,469 Sellaista se on. 238 00:26:00,894 --> 00:26:02,354 Olet varmasti nälkäinen. 239 00:26:02,855 --> 00:26:04,439 Ei tarvitse. 240 00:26:06,650 --> 00:26:08,235 Menen nukkumaan. 241 00:26:23,458 --> 00:26:24,960 Hänellä ei ole nälkä. 242 00:26:57,326 --> 00:26:59,536 GOLFRATA TULOSSA PIAN 243 00:27:10,214 --> 00:27:11,715 Missä Tom on? 244 00:27:13,842 --> 00:27:14,885 Hän tulee kyllä. 245 00:27:21,558 --> 00:27:22,976 Olen huolissani. 246 00:27:22,976 --> 00:27:25,479 Asia koskee Abe-sania. 247 00:27:26,688 --> 00:27:28,857 Hänellä on liikaa velkaa. 248 00:27:29,775 --> 00:27:31,735 Varsinkin meille. 249 00:27:33,362 --> 00:27:37,241 Ymmärrän, miksi Andrew-san on huolissaan, 250 00:27:37,241 --> 00:27:40,369 mutta ehkä asiaan pitää suhtautua järkevästi. 251 00:27:41,328 --> 00:27:44,206 Kaikki sai alkunsa huhuista. 252 00:27:44,790 --> 00:27:47,125 Jos otamme etäisyyttä Abe-sanista nyt, 253 00:27:47,125 --> 00:27:50,712 muut asiakkaamme saattavat säikähtää. 254 00:27:51,380 --> 00:27:55,342 Sen lisäksi minun tuskin tarvitsee muistuttaa, 255 00:27:56,093 --> 00:27:59,221 että Shiffley's on ansainnut lähes kaksi miljardia jeniä - 256 00:27:59,221 --> 00:28:01,723 kymmenvuotisesta suhteestaan Abe-saniin. 257 00:28:02,474 --> 00:28:08,522 Eikö sellaiselle asiakkaalle pitäisi suoda aikaa voittaa taloudelliset ongelmat? 258 00:28:09,857 --> 00:28:11,400 Tämä on erilaista. 259 00:28:12,317 --> 00:28:16,029 Hotellia ei tule ilman Coltonia. 260 00:28:16,029 --> 00:28:19,116 Sitten etsimme toisen kumppanin. 261 00:28:19,116 --> 00:28:20,659 Hyatt on keskittynyt Tokioon... 262 00:28:20,659 --> 00:28:23,787 Ei tämä kiinnosta Hyattia. Tontti menetti puolet arvostaan. 263 00:28:23,787 --> 00:28:25,247 Se saa sen takaisin. 264 00:28:25,247 --> 00:28:27,666 Onko tuo ammatillinen mielipiteesi? 265 00:28:28,333 --> 00:28:29,376 Aavistuksesi? 266 00:28:31,003 --> 00:28:32,880 Entä kun luut löydetään? 267 00:28:33,422 --> 00:28:35,090 Pappi pitää muistotilaisuuden - 268 00:28:35,090 --> 00:28:37,176 ja ilmoittaa, että oikeita toimia... 269 00:28:37,176 --> 00:28:40,220 Voidaanko mennyt pyyhkiä niin helposti? 270 00:28:40,220 --> 00:28:41,430 Oikeasti? 271 00:28:42,014 --> 00:28:43,015 Riittää. 272 00:28:45,017 --> 00:28:47,769 Olen ajatellut. 273 00:28:47,769 --> 00:28:52,316 Tontti on saastunut, mutta sillä on yhä arvoa. 274 00:28:54,109 --> 00:28:58,238 Eikö mikään tyydytä kunnianhimoasi? 275 00:28:58,238 --> 00:28:59,406 Golf. 276 00:29:00,157 --> 00:29:01,283 Golf? 277 00:29:02,659 --> 00:29:04,494 Eliittiseura. 278 00:29:06,121 --> 00:29:09,499 400 miljardia bruttoa ja 300 miljardia nettoa. 279 00:29:10,459 --> 00:29:12,085 Minimaaliset kulut. 280 00:29:13,086 --> 00:29:14,671 Laillista liiketoimintaa. 281 00:29:14,671 --> 00:29:16,673 Liian hyvää ollakseen totta. 282 00:29:17,716 --> 00:29:19,259 En pidä siitä. 283 00:29:20,636 --> 00:29:23,347 Vaikka Shiffley's vaatisi lainan takaisinmaksua, 284 00:29:24,014 --> 00:29:28,602 sen on silti päästävä eroon tontista nopeasti. 285 00:29:31,980 --> 00:29:34,983 Tehdään siitä tarjous. 286 00:29:34,983 --> 00:29:37,402 En mene golf-alalle. 287 00:29:37,402 --> 00:29:39,613 Tiedämme, mitä tapahtuu. 288 00:29:39,613 --> 00:29:41,949 Se ei vaatisi paljon. 289 00:29:42,491 --> 00:29:47,829 Hankimme luvat ja myymme jäsenyyksiä 250 miljoonalla jenillä. 290 00:29:47,829 --> 00:29:49,540 Tuotto olisi valtavaa. 291 00:29:59,466 --> 00:30:00,467 No... 292 00:30:02,636 --> 00:30:04,555 Shiffley's ei peruuta lainaa. 293 00:30:04,555 --> 00:30:05,681 Miksei? 294 00:30:05,681 --> 00:30:07,015 Entisen kollegasi takia. 295 00:30:07,015 --> 00:30:10,060 Hän puolusti Abe-sania vakuuttavasti. 296 00:30:10,561 --> 00:30:12,229 Sinun on tehtävä jotain. 297 00:30:12,855 --> 00:30:14,857 Yritin juuri tehdä niin, Solomon. 298 00:30:14,857 --> 00:30:16,650 Mitä luulit minun puuhaavan? 299 00:30:17,526 --> 00:30:21,405 Mitä väliä? Saimme rahamme. 300 00:30:23,198 --> 00:30:26,285 Tarkoituksemme on painostaa Abea. 301 00:30:26,952 --> 00:30:29,496 Taivuttele sitten kollegasi. 302 00:30:29,496 --> 00:30:31,164 Eikö hän olekin tyttöystäväsi? 303 00:30:31,748 --> 00:30:33,125 Vau. Mitä... 304 00:30:33,125 --> 00:30:34,501 Mitä hän tarkoittaa? 305 00:30:35,669 --> 00:30:37,546 Etkö tiennyt? 306 00:30:40,924 --> 00:30:44,970 Alan nähdä ajatuksesi hyvät puolet. 307 00:30:46,847 --> 00:30:49,474 Ainakin tuoton. 308 00:30:50,100 --> 00:30:54,855 Tyttöystäväsi ei saa puolustella Abea. 309 00:30:55,355 --> 00:30:57,107 Voitko tehdä jotain? 310 00:30:57,649 --> 00:30:59,568 Kyllä. Hoidan asian. 311 00:31:00,319 --> 00:31:01,320 Hyvä. 312 00:31:02,279 --> 00:31:04,323 Mieluummin sinä kuin minä. 313 00:31:04,990 --> 00:31:06,158 Eikö vain? 314 00:31:08,827 --> 00:31:10,662 BILJARDIKAUPPA VAIN SOTILAILLE 315 00:31:39,066 --> 00:31:41,026 Sunja! Mikä sotku! 316 00:31:41,026 --> 00:31:43,403 Siivosin paikat ennen kuin lähdin eilen. 317 00:31:47,783 --> 00:31:49,451 {\an8}Huomenta. 318 00:31:49,451 --> 00:31:52,079 {\an8}Goto-san! Olet aikaisessa. 319 00:31:52,079 --> 00:31:53,747 {\an8}Totta vie. 320 00:31:53,747 --> 00:31:57,042 {\an8}Halusin nuudeleitanne heti herättyäni. 321 00:31:58,710 --> 00:32:00,462 Ai niin, Bando-san. 322 00:32:01,338 --> 00:32:02,548 Pitääkö huhu paikkansa? 323 00:32:03,423 --> 00:32:06,134 Aiotteko avata ravintolan? 324 00:32:07,928 --> 00:32:12,099 Kyllä. Kuulin, että amerikkalaiset keventävät rajoituksia pian. 325 00:32:12,099 --> 00:32:14,852 Säästimme rahaa sitä varten. 326 00:32:14,852 --> 00:32:18,063 On kuitenkin vaikeaa löytää hyvää paikkaa. 327 00:32:18,063 --> 00:32:21,483 Siinä tapauksessa tiedän täydellisen paikan. 328 00:32:21,483 --> 00:32:22,985 Se on lähellä juna-asemaa. 329 00:32:22,985 --> 00:32:25,362 Eikö siellä ole kallista? 330 00:32:26,488 --> 00:32:28,031 Omistaja on palveluksen velkaa. 331 00:32:28,866 --> 00:32:30,951 Kehun teitä hänelle. 332 00:32:31,785 --> 00:32:33,120 Oletteko tosissanne? 333 00:32:33,912 --> 00:32:36,832 Olette aina pitäneet huolta vatsastani. 334 00:32:37,332 --> 00:32:38,500 Antakaa minun auttaa. 335 00:32:38,500 --> 00:32:40,794 Olette ystävällinen, Goto-san. Kiitos. 336 00:32:42,713 --> 00:32:43,755 Entä sinä, Noa? 337 00:32:43,755 --> 00:32:45,424 Pääsykoe on pian. 338 00:32:46,341 --> 00:32:47,342 Ensi viikolla. 339 00:32:47,342 --> 00:32:50,345 Minun pitää yhä päntätä, mutta teen parhaani. 340 00:32:50,345 --> 00:32:51,722 Onpa mukavaa, Bando-san. 341 00:32:52,389 --> 00:32:55,100 Koko tori kadehtii teitä pian. 342 00:32:55,100 --> 00:32:57,227 Poika korkeakoulussa! 343 00:32:57,811 --> 00:33:00,272 Minun on ensin päästävä sisään, Goto-san. 344 00:33:00,272 --> 00:33:01,732 Mitä tarkoitat? 345 00:33:02,232 --> 00:33:03,650 Tietenkin pääset sisään. 346 00:33:04,234 --> 00:33:05,360 Katso isoäitiäsi. 347 00:33:05,360 --> 00:33:07,696 Jos et pääse sisään, 348 00:33:07,696 --> 00:33:09,489 hän kuolee pettymykseen. 349 00:33:10,616 --> 00:33:13,493 En ymmärrä, mutta tiedän, että se on paha juttu. 350 00:33:22,169 --> 00:33:24,046 Myöhästyt, Noa. 351 00:33:25,088 --> 00:33:26,173 Mene nyt. 352 00:33:36,016 --> 00:33:37,809 Tulkaa toistekin. 353 00:33:41,104 --> 00:33:42,564 Noako se siinä? 354 00:33:44,024 --> 00:33:46,276 - Päivää! - Tule tänne. 355 00:33:46,276 --> 00:33:48,487 Minun on mentävä töihin. 356 00:33:48,487 --> 00:33:52,115 Hän todella on äitinsä ilo. 357 00:33:53,200 --> 00:33:56,161 Kaikki tietävät, miten uuttera olet. 358 00:33:56,161 --> 00:33:57,746 Tule joskus syömään, 359 00:33:57,746 --> 00:33:59,873 niin saat yllin kyllin tofua - 360 00:33:59,873 --> 00:34:02,584 ja lempilisukkeitasi. 361 00:34:03,252 --> 00:34:05,712 Saan palkkani vasta viikon lopussa. 362 00:34:05,712 --> 00:34:08,841 Mitä oikein höpiset? 363 00:34:08,841 --> 00:34:11,969 Sinun pitää ravita nokkelia aivojasi. 364 00:34:12,844 --> 00:34:13,887 Tule vain. 365 00:34:14,721 --> 00:34:16,348 Me pidämme sinusta huolta. 366 00:34:17,724 --> 00:34:19,560 Yritän tulla, jos pääsen. 367 00:34:20,268 --> 00:34:21,687 Kiitos. 368 00:34:48,672 --> 00:34:50,799 POIKAVAUVA SYNTYI 369 00:34:51,757 --> 00:34:53,135 TARVITSEN SATA JENIÄ LÄHETÄ HETI 370 00:34:54,803 --> 00:34:56,096 ÄITI SAIRAS TULE HETI KOTIIN 371 00:35:02,394 --> 00:35:03,979 Kertoiko hän meistä? 372 00:35:04,771 --> 00:35:06,899 - Ei. - Olen vain hieman - 373 00:35:08,358 --> 00:35:09,860 yllättynyt. 374 00:35:10,611 --> 00:35:13,071 Totuus on, että minä... 375 00:35:14,907 --> 00:35:16,116 Rakastuin pahasti. 376 00:35:17,117 --> 00:35:18,368 Ja... 377 00:35:19,536 --> 00:35:20,829 Luulen, että hän... 378 00:35:22,206 --> 00:35:25,042 Hän taisi pitää sen luvattomuudesta - 379 00:35:25,042 --> 00:35:29,838 vanhempiensa ja muun paskan takia. 380 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 Joten - 381 00:35:36,929 --> 00:35:39,181 miten aiot saada hänet lopettamaan? 382 00:35:57,157 --> 00:36:00,202 Miten sanotaan "pidän sinusta"? 383 00:36:01,411 --> 00:36:02,913 Pidän sinusta. 384 00:36:05,123 --> 00:36:06,625 Pidän sinusta. 385 00:36:11,630 --> 00:36:13,507 Onko hän huoltopäällikkö? 386 00:36:14,341 --> 00:36:16,802 Hänestä ei tarvitse kantaa huolta enää. 387 00:36:16,802 --> 00:36:18,679 Siltä vaikuttaa. 388 00:36:23,725 --> 00:36:25,060 Vaihda valoja. 389 00:36:30,148 --> 00:36:33,610 Miten hän pärjää? Onko hän valmis? 390 00:36:33,610 --> 00:36:37,197 En tiedä oppimisesta, mutta hän ei nuku paljon. 391 00:36:40,367 --> 00:36:42,202 Hänellä voisi olla helpompaa, 392 00:36:42,953 --> 00:36:44,538 mutta hän valitsi tämän. 393 00:36:45,038 --> 00:36:47,040 Hän tuntee velvollisuutta, koska on vanhin. 394 00:36:47,040 --> 00:36:48,834 Se on hänelle kunniaksi. 395 00:36:51,211 --> 00:36:52,296 Mikä sinua vaivaa? 396 00:36:54,214 --> 00:36:57,050 Sinusta on todella tullut yksi heistä. 397 00:36:57,050 --> 00:36:59,011 Etkö halunnut sitä? 398 00:37:03,348 --> 00:37:05,142 Kauanko joudun tekemään tätä? 399 00:37:06,226 --> 00:37:07,686 Olen tehnyt jo tarpeeksi. 400 00:37:09,688 --> 00:37:11,315 Haluan muuttaa pois. 401 00:37:11,315 --> 00:37:13,734 Olin luullut, 402 00:37:15,444 --> 00:37:17,654 että olisit karistanut tunteesi. 403 00:37:21,200 --> 00:37:23,118 Kun hänellä on opintopaikka, 404 00:37:24,077 --> 00:37:27,247 voit lähteä talosta. Siihen asti asut siellä. 405 00:37:28,707 --> 00:37:29,791 Entä jos - 406 00:37:30,792 --> 00:37:32,920 - hän ei pääse... - Mahdotonta. 407 00:37:34,922 --> 00:37:36,507 Koska järjestät sen. 408 00:37:46,266 --> 00:37:48,560 Teen kaikkeni poikani vuoksi, 409 00:37:50,395 --> 00:37:51,688 mutta en sitä. 410 00:37:54,483 --> 00:37:57,903 Haluan nähdä itse, mihin hän kykenee. 411 00:38:00,405 --> 00:38:01,782 Kun hän pääsee sisään... 412 00:38:03,158 --> 00:38:04,868 Lähdet perheen luota. 413 00:38:09,206 --> 00:38:10,499 Ymmärrän. 414 00:38:11,375 --> 00:38:12,626 On vielä jotain. 415 00:38:17,589 --> 00:38:19,383 Miten vakavasti Sunja suhtautuu - 416 00:38:20,133 --> 00:38:21,593 ajatukseen ravintolasta? 417 00:38:22,344 --> 00:38:24,429 He ovat säästäneet joka lantin. 418 00:38:25,264 --> 00:38:28,851 Noan koulumaksut ovat tärkeimpiä, mutta Sunja on päättäväinen. 419 00:38:30,018 --> 00:38:31,854 Ehkä voit suoda tämän hänelle. 420 00:38:35,941 --> 00:38:37,025 Voit mennä. 421 00:38:38,068 --> 00:38:39,820 Muista käydä Ishidan luona. 422 00:38:41,780 --> 00:38:44,283 Kerro, että en ole tyytyväinen... 423 00:38:44,283 --> 00:38:45,951 Tiedän, mitä tehdä. 424 00:38:49,454 --> 00:38:51,331 Ei minulle tarvitse selittää. 425 00:39:28,118 --> 00:39:29,661 Voi sinua. 426 00:39:30,996 --> 00:39:32,915 Silmäsi eivät pysy auki. 427 00:39:42,174 --> 00:39:43,300 Olen kunnossa nyt. 428 00:39:45,135 --> 00:39:47,846 Et voi päntätä enempää. 429 00:39:48,764 --> 00:39:50,015 Mene nukkumaan. 430 00:39:50,766 --> 00:39:51,892 En voi. 431 00:39:52,601 --> 00:39:53,894 Pitää opiskella. 432 00:40:02,486 --> 00:40:03,487 Noa. 433 00:40:15,207 --> 00:40:16,834 Äitinäsi - 434 00:40:19,419 --> 00:40:20,587 olen pahoillani. 435 00:40:25,759 --> 00:40:27,803 Miksi ihmeessä? 436 00:40:31,139 --> 00:40:33,642 Tämä on liikaa sinulle. 437 00:40:35,227 --> 00:40:39,648 Rehkit koko päivän lennätintoimistossa ja pänttäät kotona iltaisin. 438 00:40:43,819 --> 00:40:47,114 Kunpa olisin voinut tehdä elämästäsi helpompaa. 439 00:40:50,659 --> 00:40:52,160 Äiti. 440 00:40:56,498 --> 00:40:58,292 Älä kanna huolta minusta. 441 00:40:59,001 --> 00:41:00,460 Olen varmaan väsynyt. 442 00:41:04,298 --> 00:41:05,591 Ne rahat... 443 00:41:07,301 --> 00:41:09,052 Olisimme voineet ottaa ne vastaan - 444 00:41:11,638 --> 00:41:13,056 hra Koh Hansulta. 445 00:41:17,477 --> 00:41:18,645 Mutta äiti... 446 00:41:20,856 --> 00:41:22,858 En halunnut tehdä niin. 447 00:41:26,153 --> 00:41:27,529 Sinä ymmärrät. 448 00:41:33,243 --> 00:41:34,286 Kyllä. 449 00:41:38,582 --> 00:41:39,958 Mene lepäämään. 450 00:41:40,542 --> 00:41:42,252 Älä murehdi minua. 451 00:41:43,212 --> 00:41:44,505 Olen nuori. 452 00:41:45,547 --> 00:41:47,216 Tämä ei ole mitään. 453 00:41:49,801 --> 00:41:51,720 Älä valvo liian myöhään. 454 00:41:53,639 --> 00:41:54,640 En valvo. 455 00:42:27,005 --> 00:42:28,048 Sinä tulit. 456 00:42:29,258 --> 00:42:31,051 Haluan ostaa tofua kotiinviemisiksi. 457 00:42:38,225 --> 00:42:39,852 Käykö kauppa tänään? 458 00:42:41,144 --> 00:42:43,188 Tavalliseen malliin. 459 00:42:44,231 --> 00:42:47,609 Aika tuntuu matelevan. 460 00:42:47,609 --> 00:42:49,862 Jotkut päivät ovat sellaisia. 461 00:42:50,904 --> 00:42:52,155 Samat sanat. 462 00:42:52,155 --> 00:42:53,824 Todellako? 463 00:42:55,534 --> 00:42:57,286 Vaikutat aina kiireiseltä, 464 00:42:58,328 --> 00:43:00,914 varsinkin kun koe on tulossa. 465 00:43:02,040 --> 00:43:03,417 Niin, se koe. 466 00:43:03,417 --> 00:43:05,335 Sitä on mahdotonta unohtaa. 467 00:43:07,713 --> 00:43:09,131 Jännittävää. 468 00:43:10,007 --> 00:43:11,425 Riittää jo. 469 00:43:11,425 --> 00:43:12,885 Ei tarvitse. 470 00:43:12,885 --> 00:43:14,803 Ei tässä paljon ole. 471 00:43:14,803 --> 00:43:17,639 Jos se antaa sinulle voimia... 472 00:43:28,483 --> 00:43:29,610 Kiitos. 473 00:43:40,537 --> 00:43:42,039 Unohditko jotain? 474 00:43:44,499 --> 00:43:45,584 Entä jos - 475 00:43:46,668 --> 00:43:47,753 minä reputan? 476 00:43:49,296 --> 00:43:51,757 Entä jos en läpäise koetta? 477 00:43:53,050 --> 00:43:54,510 Entä jos en pääse sisään? 478 00:43:55,511 --> 00:43:57,763 Vain yksi seitsemästä onnistuu. 479 00:43:58,430 --> 00:44:00,432 Kertoimet ovat minua vastaan. 480 00:44:06,396 --> 00:44:07,940 Olet Baek Noa. 481 00:44:08,565 --> 00:44:10,067 Se olisi mahdotonta. 482 00:44:10,567 --> 00:44:12,152 En usko sitä. 483 00:44:12,152 --> 00:44:14,029 Et sinä reputa. 484 00:44:39,263 --> 00:44:40,764 Mitä nyt? 485 00:44:41,515 --> 00:44:44,518 Apellanne on tärkeitä vieraita. 486 00:44:44,518 --> 00:44:47,563 He saapuivat tunti sitten. 487 00:45:00,075 --> 00:45:01,368 Liity seuraan. 488 00:45:05,873 --> 00:45:07,499 Kuten tiedätte, 489 00:45:07,499 --> 00:45:09,418 hän on vävyni. 490 00:45:12,296 --> 00:45:15,382 Meillä on kunnia saada Kurogane-kun vieraaksemme tänään. 491 00:45:16,758 --> 00:45:19,136 Hän on kuulemma suosittu uudessa puolueessa. 492 00:45:19,636 --> 00:45:21,263 Tutustukaa toisiinne. 493 00:45:22,639 --> 00:45:25,475 On liian varhaista kutsua sitä puolueeksi, 494 00:45:26,560 --> 00:45:28,896 mutta se vaikuttaa lupaavalta. 495 00:45:30,439 --> 00:45:32,482 Se on vain ajan kysymys. 496 00:45:33,609 --> 00:45:36,111 Kun Kurogane-kunin kaltaiset miehet näyttävät tietä, 497 00:45:36,695 --> 00:45:39,698 liberaalipuolueesta tulee varteenotettava. 498 00:45:40,324 --> 00:45:43,535 Japani tarvitsee sellaista nyt. 499 00:45:46,330 --> 00:45:48,081 Mikä on puolueen tavoite? 500 00:45:49,499 --> 00:45:51,960 Palauttaa maamme ylpeys ja kunnia. 501 00:45:52,461 --> 00:45:53,962 Mitä muuta olisi? 502 00:45:55,214 --> 00:45:57,799 Amerikkalaiset lähtevät pian. 503 00:45:57,799 --> 00:46:01,553 Siirtymäsuunnitelman pitäisi olla pääprioriteetti. 504 00:46:01,553 --> 00:46:03,764 Amerikkalaisista puheen ollen, 505 00:46:04,264 --> 00:46:07,434 kuulin heidän olevan hyviä ystäviäsi. 506 00:46:08,977 --> 00:46:10,979 Ansaitsimme rahaa heidän kanssaan. 507 00:46:11,897 --> 00:46:12,898 Siinä kaikki. 508 00:46:14,107 --> 00:46:15,108 Vai niin. 509 00:46:15,943 --> 00:46:17,653 Myyt amerikkalaista viskiä, 510 00:46:18,153 --> 00:46:19,863 amerikkalaisia sytytystulppia - 511 00:46:21,365 --> 00:46:24,993 ja jopa amerikkalaisia hammasharjoja. 512 00:46:27,621 --> 00:46:29,164 Ilmeisesti ne käyvät kaupaksi. 513 00:46:31,416 --> 00:46:32,793 Myönnän, 514 00:46:33,502 --> 00:46:36,797 että amerikkalaisista on hyötyä. 515 00:46:38,507 --> 00:46:41,009 He ovat taitavia paljastamaan kommunistit, 516 00:46:42,970 --> 00:46:45,305 jotka ovat yleensä korealaisia. 517 00:46:46,473 --> 00:46:51,103 Maamme kärsii korealaisista, jotka eivät suostu lähtemään. 518 00:46:51,103 --> 00:46:54,022 Onneksi moni lähti kotiinsa sodan jälkeen. 519 00:46:54,022 --> 00:46:55,107 Kerrohan, 520 00:46:55,732 --> 00:46:57,150 mistä kokouksessa on kyse? 521 00:46:59,570 --> 00:47:02,781 Puhumme tarvittavista resursseista, 522 00:47:02,781 --> 00:47:05,701 joilla tuemme Kurogane-kunin poliittista uraa - 523 00:47:05,701 --> 00:47:08,453 hänen ohjatessaan maatamme oikeaan suuntaan. 524 00:47:08,453 --> 00:47:13,792 Haluan nähdä maani palaavan entisenlaiseen loistoonsa. 525 00:47:15,544 --> 00:47:18,463 Se on viimeisten vuosieni unelma. 526 00:47:20,716 --> 00:47:21,800 Lupaan sinulle - 527 00:47:21,800 --> 00:47:23,927 rajoittamattoman tuen. 528 00:47:24,761 --> 00:47:26,346 Ei kysymyksiä. 529 00:48:35,832 --> 00:48:36,959 Olet kotona. 530 00:48:36,959 --> 00:48:38,377 Niin olen. 531 00:48:38,377 --> 00:48:39,962 En tiennyt, että olet täällä. 532 00:48:41,088 --> 00:48:44,675 Halusin yllättää sinut mutta nukahdin. 533 00:48:45,300 --> 00:48:46,885 Teet liikaa töitä. 534 00:48:48,178 --> 00:48:49,263 Tiedän. 535 00:48:49,763 --> 00:48:51,932 Se on sen arvoista. 536 00:48:54,226 --> 00:48:56,186 Aika mennä sänkyyn. 537 00:48:56,186 --> 00:48:57,271 Mitä? 538 00:49:16,748 --> 00:49:18,709 Anteeksi, etten ole jännittävä. 539 00:49:19,918 --> 00:49:21,211 Tuo ei ole totta. 540 00:49:22,462 --> 00:49:26,216 Tämä on päiväni kohokohta. 541 00:49:28,218 --> 00:49:29,344 Onko? 542 00:49:30,053 --> 00:49:31,138 On. 543 00:49:50,908 --> 00:49:52,868 Lakkaa syömästä. 544 00:49:53,368 --> 00:49:55,120 Nouse jo, Noa. 545 00:49:56,788 --> 00:49:58,540 Myöhästymme kokeesta. 546 00:50:03,545 --> 00:50:04,546 Noa? 547 00:51:00,811 --> 00:51:03,230 Odota meitä ulkona, Minoru. 548 00:51:08,193 --> 00:51:10,988 Olemme valmiita aloittamaan kokeen. 549 00:51:10,988 --> 00:51:13,782 Kun minuuttiviisari osoittaa kuutta, 550 00:51:14,283 --> 00:51:17,703 voitte avata koelehtiset ja aloittaa kokeen. 551 00:51:23,083 --> 00:51:24,084 Voitte aloittaa! 552 00:51:45,898 --> 00:51:48,192 25. päivän aamuna - 553 00:51:48,192 --> 00:51:51,528 Pohjois-Korean armeija ylitti rajan ja ampui tykeillä Etelä-Koreaa - 554 00:51:51,528 --> 00:51:56,283 yhdestätoista kohdasta 38. leveyspiirillä. 555 00:51:56,283 --> 00:52:02,664 Presidentti Syngman Rhee on koonnut puolustusvoimansa, 556 00:52:02,664 --> 00:52:06,043 ja Etelä-Korean puolustusministeriö on ilmoittanut vastaiskusta. 557 00:52:06,043 --> 00:52:12,382 Punainen varoitus on voimassa tykkitaistelujen jatkuessa. 558 00:52:12,883 --> 00:52:17,054 Maa jakautuu nyt kahtia itseään vastaan - 559 00:52:17,054 --> 00:52:18,680 Etelän ja Pohjoisen sodassa. 560 00:52:18,680 --> 00:52:21,558 25. KESÄKUUTA 561 00:54:17,799 --> 00:54:19,801 Tekstitys: Petra Rock