1
00:00:46,380 --> 00:00:48,423
1. ELOKUUTA
2
00:01:31,925 --> 00:01:34,970
Näin sen omin silmin.
3
00:01:34,970 --> 00:01:37,472
- Etkö usko?
- Mitä tarkoitat?
4
00:01:37,472 --> 00:01:38,724
Älä sekaannu.
5
00:01:40,767 --> 00:01:43,270
Omilla käsillään.
6
00:01:43,270 --> 00:01:44,771
Taehoon.
7
00:01:58,660 --> 00:01:59,953
Bando Yosebu.
8
00:02:02,289 --> 00:02:03,665
Kas. Tässä.
9
00:02:32,361 --> 00:02:34,446
3. ELOKUUTA
10
00:02:49,503 --> 00:02:52,214
Korealaiset ovat kuin torakoita.
11
00:02:52,923 --> 00:02:54,883
He lisääntyvät päivä päivältä.
12
00:02:56,426 --> 00:02:58,470
Milloin he lopettavat?
13
00:03:00,013 --> 00:03:01,265
Bando-san!
14
00:03:10,399 --> 00:03:12,734
Käske häntä lakaista käytävät.
15
00:03:12,734 --> 00:03:14,903
En halua nähdä pölyhiukkastakaan.
16
00:03:14,903 --> 00:03:16,780
Varmista, että hän tietää sen.
17
00:03:21,368 --> 00:03:24,162
Lakaise käytävät.
18
00:03:24,162 --> 00:03:26,874
Tee hyvää työtä. Hän tarkkailee sinua.
19
00:03:30,127 --> 00:03:31,712
Hän ymmärtää.
20
00:03:34,047 --> 00:03:35,340
Palaa paikallesi.
21
00:03:52,107 --> 00:03:54,193
4. ELOKUUTA
22
00:04:02,659 --> 00:04:04,912
- Olutta vai sakea?
- Sakea.
23
00:04:14,671 --> 00:04:17,173
Hei! Täällä!
24
00:04:19,259 --> 00:04:20,511
Liity seuraan.
25
00:04:33,482 --> 00:04:34,816
Kippis.
26
00:04:34,816 --> 00:04:37,861
Kippis!
27
00:04:45,536 --> 00:04:47,204
Isäni tapasi sanoa:
28
00:04:47,913 --> 00:04:50,582
"Kun miehellä on lasi kädessään,
29
00:04:50,582 --> 00:04:53,627
ilot muuttuvat suruksi ja surut iloksi."
30
00:04:55,587 --> 00:04:57,798
Miten sinulle käy tänään?
31
00:04:57,798 --> 00:04:59,299
Nuorimies.
32
00:05:00,676 --> 00:05:02,678
En halua loukata tunteitasi,
33
00:05:03,804 --> 00:05:05,556
mutta haluan juoda rauhassa.
34
00:05:06,765 --> 00:05:08,475
Olen sinua vanhempi,
35
00:05:09,601 --> 00:05:10,894
joten suo se minulle.
36
00:05:11,895 --> 00:05:13,397
Anteeksi, että häiritsin.
37
00:05:26,451 --> 00:05:27,578
Miksi naurat?
38
00:05:29,705 --> 00:05:32,291
Ajattelin toista asiaa, mitä isäni sanoi.
39
00:05:33,667 --> 00:05:37,129
Hänellä oli sanonta joka tilanteeseen.
40
00:05:41,592 --> 00:05:42,801
Missä isäsi on?
41
00:05:44,428 --> 00:05:45,804
Hän kuoli.
42
00:05:47,431 --> 00:05:48,765
Koleraan.
43
00:05:49,850 --> 00:05:53,395
Minä säästyin siltä, mutta ei isäni.
44
00:05:56,648 --> 00:05:58,859
Milloin tulit tänne?
45
00:06:00,736 --> 00:06:01,987
Noin vuosi sitten.
46
00:06:03,155 --> 00:06:08,118
Olin aluksi kaivostöissä,
mutta tapahtui onnettomuus.
47
00:06:11,747 --> 00:06:13,582
Se ei kestä ikuisesti.
48
00:06:15,167 --> 00:06:16,418
Tämä sota.
49
00:06:17,544 --> 00:06:22,841
Niin, mutta onko mitään,
mihin palata?
50
00:06:22,841 --> 00:06:24,384
Mitä tarkoitat?
51
00:06:25,344 --> 00:06:27,387
Teemme voitavamme.
52
00:06:27,387 --> 00:06:28,805
Autamme maatamme.
53
00:06:29,389 --> 00:06:31,433
En uskonut sinua isänmaalliseksi.
54
00:06:32,601 --> 00:06:34,061
Kyse ei ole siitä.
55
00:06:34,061 --> 00:06:35,145
Minä vain...
56
00:06:36,897 --> 00:06:38,815
Tiedän, minne kuulun.
57
00:06:39,399 --> 00:06:41,318
Ei sitä tarvitse mutkistaa.
58
00:06:49,785 --> 00:06:52,371
Minä menen nyt. Tuoli vapautui.
59
00:06:57,835 --> 00:06:59,878
7. ELOKUUTA
60
00:07:08,220 --> 00:07:10,931
Tuon suuria uutisia.
61
00:07:10,931 --> 00:07:17,229
Minulla on kunnia ilmoittaa,
että tehtaaseemme saapuu tärkeä vieras.
62
00:07:17,813 --> 00:07:19,147
Kahden päivän päästä -
63
00:07:19,147 --> 00:07:23,402
eräs keisarimme taitavimmista
neuvonantajista -
64
00:07:23,402 --> 00:07:27,406
kunnioittaa meitä läsnäolollaan -
65
00:07:27,406 --> 00:07:30,868
tunnustuksena omistautuneista
sotaponnistuksistamme.
66
00:07:31,577 --> 00:07:32,744
Sen takia -
67
00:07:33,328 --> 00:07:40,252
meidän pitää näyttää vieraallemme,
mihin tehtaamme todella pystyy.
68
00:07:47,593 --> 00:07:50,846
Banzai!
69
00:08:08,739 --> 00:08:10,699
8. ELOKUUTA
70
00:08:56,036 --> 00:08:59,623
Elokuun 6. päivän aamuna
pian klo kahdeksan jälkeen -
71
00:08:59,623 --> 00:09:02,042
- uusi pommi osui Hiroshimaan...
- Taehoon.
72
00:09:06,088 --> 00:09:08,715
Tiedän, mitä aiot tehdä taltalla.
73
00:09:10,509 --> 00:09:12,135
Se olisi itsemurha.
74
00:09:12,845 --> 00:09:14,096
Älä sekaannu tähän.
75
00:09:15,055 --> 00:09:17,933
En todellakaan halua sekaantua,
76
00:09:17,933 --> 00:09:19,184
mutta...
77
00:09:25,691 --> 00:09:27,109
Kun katson sinua,
78
00:09:27,901 --> 00:09:29,403
muistutat minua jostakusta.
79
00:09:33,991 --> 00:09:35,117
Veljestäni.
80
00:09:36,994 --> 00:09:37,995
Isakista.
81
00:09:41,290 --> 00:09:43,166
Toin hänet tähän helvettiin,
82
00:09:45,294 --> 00:09:47,254
koska olin yksinäinen.
83
00:09:52,426 --> 00:09:53,552
Ja nyt -
84
00:09:56,722 --> 00:09:58,265
hän on poissa.
85
00:09:59,641 --> 00:10:03,353
Kerroin sinulle isästäni.
86
00:10:04,605 --> 00:10:05,772
Se tauti -
87
00:10:07,274 --> 00:10:09,067
iski koko kylääni.
88
00:10:13,655 --> 00:10:15,866
89 ihmisestä -
89
00:10:17,784 --> 00:10:21,997
vain minä jäin henkiin.
90
00:10:28,629 --> 00:10:29,630
Miksi?
91
00:10:30,923 --> 00:10:35,469
Miksi minä elän,
vaikka kaikki muut kuolivat?
92
00:10:42,976 --> 00:10:45,395
Kun kuulin päämiehen puhuvan eilen,
93
00:10:49,566 --> 00:10:51,318
minä ymmärsin.
94
00:10:55,405 --> 00:10:56,573
Tämän takia.
95
00:11:01,912 --> 00:11:03,205
Ei.
96
00:11:04,373 --> 00:11:06,083
Se on synti.
97
00:11:07,251 --> 00:11:08,377
Synti?
98
00:11:18,971 --> 00:11:22,015
Olkoon maljasi ylitsevuotavainen.
99
00:11:24,685 --> 00:11:26,603
Rakkaus, josta puhut,
100
00:11:28,063 --> 00:11:30,566
ravitkoon sinua vanhuuteesi asti.
101
00:11:37,698 --> 00:11:38,866
Todella.
102
00:11:41,827 --> 00:11:43,328
Toivoin sinulle sitä.
103
00:11:48,041 --> 00:11:50,878
9. ELOKUUTA
104
00:12:03,849 --> 00:12:06,643
Maamme kiittää teitä.
105
00:12:15,485 --> 00:12:16,820
Kiitos.
106
00:12:18,822 --> 00:12:20,199
Mainiota.
107
00:12:21,617 --> 00:12:22,951
Hyvää työtä.
108
00:12:44,223 --> 00:12:46,016
Menkää kauemmas!
109
00:12:46,016 --> 00:12:48,644
- Yritin vain...
- Käskin mennä kauemmas!
110
00:12:49,228 --> 00:12:51,772
Hän ei tehnyt mitään! Irti!
111
00:12:52,272 --> 00:12:53,607
Hei!
112
00:13:14,545 --> 00:13:18,465
Määräsimme hallitustamme ilmoittamaan -
113
00:13:18,465 --> 00:13:22,177
Yhdysvalloille, Isolle-Britannialle,
Kiinalle ja Neuvostoliitolle,
114
00:13:22,177 --> 00:13:28,433
että keisarikuntamme hyväksyy
maiden yhteisjulistuksen ehdot.
115
00:13:29,810 --> 00:13:34,189
Jatkuva taistelu -
116
00:13:34,189 --> 00:13:38,819
johtaisi sekä Japanin
luhistumiseen ja tuhoon -
117
00:13:38,819 --> 00:13:42,906
että koko ihmiskunnan tuhoutumiseen...
118
00:13:52,332 --> 00:13:53,792
Oletko hereillä?
119
00:13:54,501 --> 00:13:56,128
Lanko.
120
00:13:56,128 --> 00:13:57,671
Kuuletko minua?
121
00:14:36,793 --> 00:14:38,045
Rauhoitu.
122
00:14:39,254 --> 00:14:40,881
Perheesi palaa pian.
123
00:14:42,841 --> 00:14:44,134
Kuka olet?
124
00:14:45,302 --> 00:14:46,637
Koh Hansu.
125
00:14:53,560 --> 00:14:55,020
Olet -
126
00:14:56,939 --> 00:14:58,440
se perheystävä.
127
00:15:01,652 --> 00:15:03,529
Miten Taehoon voi?
128
00:15:05,239 --> 00:15:07,324
En tiedä, kuka hän on,
129
00:15:07,324 --> 00:15:10,410
mutta jos hänkin oli tehtaassa,
hän tuskin selviytyi.
130
00:15:11,453 --> 00:15:13,497
Sinulla oli onni puolellasi.
131
00:15:15,165 --> 00:15:16,583
Auto suojasi sinua.
132
00:15:29,179 --> 00:15:31,139
Saanko jäädä tänne?
133
00:15:33,016 --> 00:15:34,476
Sota päättyi.
134
00:15:38,313 --> 00:15:39,773
Kumpi puoli...
135
00:15:40,399 --> 00:15:42,025
Kumpi puoli voitti?
136
00:15:42,025 --> 00:15:43,777
Mitä luulet?
137
00:15:46,530 --> 00:15:48,031
Maamme on jälleen meidän.
138
00:15:48,031 --> 00:15:50,534
Voit unohtaa paluun Koreaan.
139
00:15:51,618 --> 00:15:54,037
Seuraavat vuodet ovat kaaosta.
140
00:15:55,455 --> 00:15:57,833
Vain hölmö palaisi sellaiseen.
141
00:15:58,959 --> 00:16:02,171
Pysyt maatilalla,
kunnes Osakassa on turvallista.
142
00:16:03,213 --> 00:16:04,756
Maatila kuuluu minulle.
143
00:16:09,428 --> 00:16:10,512
Kuka...
144
00:16:12,973 --> 00:16:14,516
Kuka sinä oikeastaan olet?
145
00:16:19,688 --> 00:16:20,939
Kuten sanoit,
146
00:16:21,565 --> 00:16:23,859
- perheystävä...
- Olet isä.
147
00:16:25,611 --> 00:16:26,695
Etkö olekin?
148
00:16:29,823 --> 00:16:34,077
Miten uskallat oleskella täällä?
149
00:16:35,913 --> 00:16:37,623
Et saa olla lähellä poikaa!
150
00:16:37,623 --> 00:16:39,791
Saan kyllä, sillä hän on poikani.
151
00:16:40,375 --> 00:16:42,336
Veljeni kasvatti hänet.
152
00:16:42,336 --> 00:16:44,796
Veljesi teki hänestä kerjäläisen.
153
00:16:44,796 --> 00:16:46,173
Hiljaa!
154
00:16:48,425 --> 00:16:51,678
Jos loukkaat häntä vielä, tapan sinut.
155
00:16:52,846 --> 00:16:55,265
Vaikka purkautuisin
jäljellä olevasta ihostani,
156
00:16:57,226 --> 00:16:58,519
tapan sinut.
157
00:17:04,191 --> 00:17:06,527
Luuletko, etten tiedä,
millainen ihminen olet?
158
00:17:10,321 --> 00:17:13,825
Millaisella työllä
voi ansaita tuollaiset vaatteet?
159
00:17:14,409 --> 00:17:15,702
Luuletko,
160
00:17:18,329 --> 00:17:21,458
että antaisin kaltaisesi
saastuttaa perheeni?
161
00:18:20,517 --> 00:18:22,186
Olet perheen pää.
162
00:18:23,395 --> 00:18:24,730
En kiistä sitä.
163
00:18:26,690 --> 00:18:27,941
Tiedä kuitenkin,
164
00:18:31,862 --> 00:18:33,655
että minä pelastin sinut,
165
00:18:34,865 --> 00:18:36,325
kuten pelastin muutkin.
166
00:18:36,325 --> 00:18:37,910
En hyvää hyvyyttäni -
167
00:18:38,952 --> 00:18:40,787
vaan Sunjan ja Noan takia.
168
00:18:42,748 --> 00:18:44,124
He ovat minun.
169
00:18:53,509 --> 00:18:55,302
Kun ymmärrät sen,
170
00:18:55,302 --> 00:18:57,137
sinulla on helpompaa.
171
00:19:05,312 --> 00:19:06,939
Hra Koh Hansu.
172
00:19:06,939 --> 00:19:08,357
Lähdettekö jo?
173
00:19:08,941 --> 00:19:10,901
Jätin pöydälle paketin.
174
00:19:11,485 --> 00:19:15,155
Se jää viimeiseksi.
On liian vaarallista antaa sitä hänelle.
175
00:19:15,155 --> 00:19:16,323
Ymmärrän.
176
00:19:17,115 --> 00:19:18,534
Autan hänet tämän yli.
177
00:19:19,826 --> 00:19:22,663
Haluatko nähdä löytämämme ampiaispesän?
178
00:19:23,789 --> 00:19:26,792
Ampiaiset ovat tosi isoja!
179
00:19:27,626 --> 00:19:28,752
Eivätkö olekin, Noa?
180
00:19:29,962 --> 00:19:32,548
Veli! Minne menet?
181
00:19:32,548 --> 00:19:34,675
En tiedä, mikä Noaa vaivaa.
182
00:19:34,675 --> 00:19:36,301
Hän ei ole ollut oma itsensä.
183
00:19:37,302 --> 00:19:40,889
Ehkä ajatus paluusta vaivaa häntä.
184
00:20:13,797 --> 00:20:14,798
Riittää!
185
00:20:15,883 --> 00:20:17,342
Miksi kätesi tärisevät?
186
00:20:18,719 --> 00:20:21,180
Pidän käteni vakaina ensi kerralla.
187
00:20:21,680 --> 00:20:22,764
Sunja!
188
00:20:33,442 --> 00:20:34,526
Kaikki hyvin?
189
00:20:35,027 --> 00:20:36,195
On.
190
00:20:52,085 --> 00:20:54,171
Nämä taitavat olla hyvästit.
191
00:20:55,380 --> 00:20:57,549
Nähdään Osakassa.
192
00:20:59,593 --> 00:21:01,303
Voi olla mukavaa palata.
193
00:21:01,303 --> 00:21:06,308
Kaipaan isäänikin,
vaikka väsyn häneen nopeasti.
194
00:21:06,308 --> 00:21:07,392
Noa!
195
00:21:08,602 --> 00:21:10,729
Lähden tästä.
196
00:21:16,610 --> 00:21:18,237
Mennään, Noa.
197
00:21:18,237 --> 00:21:19,863
Pitää mennä.
198
00:21:24,493 --> 00:21:25,494
Veli!
199
00:21:25,494 --> 00:21:27,579
Melkein unohdimme tämän.
200
00:22:13,500 --> 00:22:14,918
Äiti...
201
00:22:14,918 --> 00:22:16,587
Ei hätää.
202
00:22:19,715 --> 00:22:21,216
Onko tämä oikea paikka?
203
00:22:29,474 --> 00:22:31,018
Niiden on pakko olla täällä.
204
00:22:40,944 --> 00:22:42,070
Varovasti.
205
00:22:42,696 --> 00:22:45,616
Älkää menkö kauas.
206
00:22:47,284 --> 00:22:48,744
Hidasta.
207
00:22:53,624 --> 00:22:55,042
Mitä pojille kuuluu?
208
00:23:00,255 --> 00:23:01,798
Näytämme avaruusolennoilta.
209
00:23:02,633 --> 00:23:06,136
Tiedätkö mitä?
Nämä sopivat sinulle paremmin.
210
00:23:06,845 --> 00:23:07,846
Ota kiinni.
211
00:23:08,639 --> 00:23:10,224
Mennään, Mozasu.
212
00:23:10,224 --> 00:23:11,475
Mitä?
213
00:23:11,475 --> 00:23:12,851
Ota vain.
214
00:23:17,731 --> 00:23:18,857
Näetkö?
215
00:23:18,857 --> 00:23:20,484
Pidä hyvää huolta niistä.
216
00:23:31,495 --> 00:23:32,704
Ne ovat turvassa.
217
00:24:17,624 --> 00:24:19,626
Noa! Mozasu!
218
00:24:19,626 --> 00:24:21,128
Syömään!
219
00:24:21,920 --> 00:24:23,922
Aika herätä.
220
00:24:26,049 --> 00:24:27,593
Mozasu!
221
00:24:29,553 --> 00:24:31,263
Mitä sinä teet?
222
00:24:31,263 --> 00:24:32,431
On aamu.
223
00:24:46,570 --> 00:24:47,905
Vie tämä yläkertaan.
224
00:24:47,905 --> 00:24:49,489
Hänellä on varmasti nälkä.
225
00:25:02,628 --> 00:25:04,630
Voi sinua.
226
00:25:04,630 --> 00:25:07,549
Aina sama asia.
227
00:25:08,675 --> 00:25:11,094
Olet taas muista jäljessä.
228
00:25:11,094 --> 00:25:12,596
Isoäiti.
229
00:25:13,096 --> 00:25:14,932
Mikä kiire tässä on?
230
00:25:14,932 --> 00:25:16,016
Setä.
231
00:25:17,684 --> 00:25:19,228
Toin aamiaisesi.
232
00:25:23,857 --> 00:25:24,858
Älä.
233
00:25:24,858 --> 00:25:27,194
Et saa nostaa mitään painavaa.
234
00:25:39,581 --> 00:25:40,791
Hyvää huomenta.
235
00:25:44,962 --> 00:25:48,549
Kerro hra Koh Hansulle,
että hän rehkii liikaa.
236
00:25:49,132 --> 00:25:50,717
Liiketoiminta kukoistaa.
237
00:25:51,218 --> 00:25:52,469
Sellaista se on.
238
00:26:00,894 --> 00:26:02,354
Olet varmasti nälkäinen.
239
00:26:02,855 --> 00:26:04,439
Ei tarvitse.
240
00:26:06,650 --> 00:26:08,235
Menen nukkumaan.
241
00:26:23,458 --> 00:26:24,960
Hänellä ei ole nälkä.
242
00:26:57,326 --> 00:26:59,536
GOLFRATA TULOSSA PIAN
243
00:27:10,214 --> 00:27:11,715
Missä Tom on?
244
00:27:13,842 --> 00:27:14,885
Hän tulee kyllä.
245
00:27:21,558 --> 00:27:22,976
Olen huolissani.
246
00:27:22,976 --> 00:27:25,479
Asia koskee Abe-sania.
247
00:27:26,688 --> 00:27:28,857
Hänellä on liikaa velkaa.
248
00:27:29,775 --> 00:27:31,735
Varsinkin meille.
249
00:27:33,362 --> 00:27:37,241
Ymmärrän, miksi Andrew-san on huolissaan,
250
00:27:37,241 --> 00:27:40,369
mutta ehkä asiaan
pitää suhtautua järkevästi.
251
00:27:41,328 --> 00:27:44,206
Kaikki sai alkunsa huhuista.
252
00:27:44,790 --> 00:27:47,125
Jos otamme etäisyyttä Abe-sanista nyt,
253
00:27:47,125 --> 00:27:50,712
muut asiakkaamme saattavat säikähtää.
254
00:27:51,380 --> 00:27:55,342
Sen lisäksi minun tuskin
tarvitsee muistuttaa,
255
00:27:56,093 --> 00:27:59,221
että Shiffley's on ansainnut
lähes kaksi miljardia jeniä -
256
00:27:59,221 --> 00:28:01,723
kymmenvuotisesta suhteestaan Abe-saniin.
257
00:28:02,474 --> 00:28:08,522
Eikö sellaiselle asiakkaalle pitäisi suoda
aikaa voittaa taloudelliset ongelmat?
258
00:28:09,857 --> 00:28:11,400
Tämä on erilaista.
259
00:28:12,317 --> 00:28:16,029
Hotellia ei tule ilman Coltonia.
260
00:28:16,029 --> 00:28:19,116
Sitten etsimme toisen kumppanin.
261
00:28:19,116 --> 00:28:20,659
Hyatt on keskittynyt Tokioon...
262
00:28:20,659 --> 00:28:23,787
Ei tämä kiinnosta Hyattia.
Tontti menetti puolet arvostaan.
263
00:28:23,787 --> 00:28:25,247
Se saa sen takaisin.
264
00:28:25,247 --> 00:28:27,666
Onko tuo ammatillinen mielipiteesi?
265
00:28:28,333 --> 00:28:29,376
Aavistuksesi?
266
00:28:31,003 --> 00:28:32,880
Entä kun luut löydetään?
267
00:28:33,422 --> 00:28:35,090
Pappi pitää muistotilaisuuden -
268
00:28:35,090 --> 00:28:37,176
ja ilmoittaa, että oikeita toimia...
269
00:28:37,176 --> 00:28:40,220
Voidaanko mennyt pyyhkiä niin helposti?
270
00:28:40,220 --> 00:28:41,430
Oikeasti?
271
00:28:42,014 --> 00:28:43,015
Riittää.
272
00:28:45,017 --> 00:28:47,769
Olen ajatellut.
273
00:28:47,769 --> 00:28:52,316
Tontti on saastunut,
mutta sillä on yhä arvoa.
274
00:28:54,109 --> 00:28:58,238
Eikö mikään tyydytä kunnianhimoasi?
275
00:28:58,238 --> 00:28:59,406
Golf.
276
00:29:00,157 --> 00:29:01,283
Golf?
277
00:29:02,659 --> 00:29:04,494
Eliittiseura.
278
00:29:06,121 --> 00:29:09,499
400 miljardia bruttoa
ja 300 miljardia nettoa.
279
00:29:10,459 --> 00:29:12,085
Minimaaliset kulut.
280
00:29:13,086 --> 00:29:14,671
Laillista liiketoimintaa.
281
00:29:14,671 --> 00:29:16,673
Liian hyvää ollakseen totta.
282
00:29:17,716 --> 00:29:19,259
En pidä siitä.
283
00:29:20,636 --> 00:29:23,347
Vaikka Shiffley's
vaatisi lainan takaisinmaksua,
284
00:29:24,014 --> 00:29:28,602
sen on silti päästävä
eroon tontista nopeasti.
285
00:29:31,980 --> 00:29:34,983
Tehdään siitä tarjous.
286
00:29:34,983 --> 00:29:37,402
En mene golf-alalle.
287
00:29:37,402 --> 00:29:39,613
Tiedämme, mitä tapahtuu.
288
00:29:39,613 --> 00:29:41,949
Se ei vaatisi paljon.
289
00:29:42,491 --> 00:29:47,829
Hankimme luvat ja myymme
jäsenyyksiä 250 miljoonalla jenillä.
290
00:29:47,829 --> 00:29:49,540
Tuotto olisi valtavaa.
291
00:29:59,466 --> 00:30:00,467
No...
292
00:30:02,636 --> 00:30:04,555
Shiffley's ei peruuta lainaa.
293
00:30:04,555 --> 00:30:05,681
Miksei?
294
00:30:05,681 --> 00:30:07,015
Entisen kollegasi takia.
295
00:30:07,015 --> 00:30:10,060
Hän puolusti Abe-sania vakuuttavasti.
296
00:30:10,561 --> 00:30:12,229
Sinun on tehtävä jotain.
297
00:30:12,855 --> 00:30:14,857
Yritin juuri tehdä niin, Solomon.
298
00:30:14,857 --> 00:30:16,650
Mitä luulit minun puuhaavan?
299
00:30:17,526 --> 00:30:21,405
Mitä väliä? Saimme rahamme.
300
00:30:23,198 --> 00:30:26,285
Tarkoituksemme on painostaa Abea.
301
00:30:26,952 --> 00:30:29,496
Taivuttele sitten kollegasi.
302
00:30:29,496 --> 00:30:31,164
Eikö hän olekin tyttöystäväsi?
303
00:30:31,748 --> 00:30:33,125
Vau. Mitä...
304
00:30:33,125 --> 00:30:34,501
Mitä hän tarkoittaa?
305
00:30:35,669 --> 00:30:37,546
Etkö tiennyt?
306
00:30:40,924 --> 00:30:44,970
Alan nähdä ajatuksesi hyvät puolet.
307
00:30:46,847 --> 00:30:49,474
Ainakin tuoton.
308
00:30:50,100 --> 00:30:54,855
Tyttöystäväsi ei saa puolustella Abea.
309
00:30:55,355 --> 00:30:57,107
Voitko tehdä jotain?
310
00:30:57,649 --> 00:30:59,568
Kyllä. Hoidan asian.
311
00:31:00,319 --> 00:31:01,320
Hyvä.
312
00:31:02,279 --> 00:31:04,323
Mieluummin sinä kuin minä.
313
00:31:04,990 --> 00:31:06,158
Eikö vain?
314
00:31:08,827 --> 00:31:10,662
BILJARDIKAUPPA
VAIN SOTILAILLE
315
00:31:39,066 --> 00:31:41,026
Sunja! Mikä sotku!
316
00:31:41,026 --> 00:31:43,403
Siivosin paikat ennen kuin lähdin eilen.
317
00:31:47,783 --> 00:31:49,451
{\an8}Huomenta.
318
00:31:49,451 --> 00:31:52,079
{\an8}Goto-san! Olet aikaisessa.
319
00:31:52,079 --> 00:31:53,747
{\an8}Totta vie.
320
00:31:53,747 --> 00:31:57,042
{\an8}Halusin nuudeleitanne heti herättyäni.
321
00:31:58,710 --> 00:32:00,462
Ai niin, Bando-san.
322
00:32:01,338 --> 00:32:02,548
Pitääkö huhu paikkansa?
323
00:32:03,423 --> 00:32:06,134
Aiotteko avata ravintolan?
324
00:32:07,928 --> 00:32:12,099
Kyllä. Kuulin, että amerikkalaiset
keventävät rajoituksia pian.
325
00:32:12,099 --> 00:32:14,852
Säästimme rahaa sitä varten.
326
00:32:14,852 --> 00:32:18,063
On kuitenkin vaikeaa löytää hyvää paikkaa.
327
00:32:18,063 --> 00:32:21,483
Siinä tapauksessa tiedän
täydellisen paikan.
328
00:32:21,483 --> 00:32:22,985
Se on lähellä juna-asemaa.
329
00:32:22,985 --> 00:32:25,362
Eikö siellä ole kallista?
330
00:32:26,488 --> 00:32:28,031
Omistaja on palveluksen velkaa.
331
00:32:28,866 --> 00:32:30,951
Kehun teitä hänelle.
332
00:32:31,785 --> 00:32:33,120
Oletteko tosissanne?
333
00:32:33,912 --> 00:32:36,832
Olette aina pitäneet huolta vatsastani.
334
00:32:37,332 --> 00:32:38,500
Antakaa minun auttaa.
335
00:32:38,500 --> 00:32:40,794
Olette ystävällinen, Goto-san. Kiitos.
336
00:32:42,713 --> 00:32:43,755
Entä sinä, Noa?
337
00:32:43,755 --> 00:32:45,424
Pääsykoe on pian.
338
00:32:46,341 --> 00:32:47,342
Ensi viikolla.
339
00:32:47,342 --> 00:32:50,345
Minun pitää yhä päntätä,
mutta teen parhaani.
340
00:32:50,345 --> 00:32:51,722
Onpa mukavaa, Bando-san.
341
00:32:52,389 --> 00:32:55,100
Koko tori kadehtii teitä pian.
342
00:32:55,100 --> 00:32:57,227
Poika korkeakoulussa!
343
00:32:57,811 --> 00:33:00,272
Minun on ensin päästävä sisään, Goto-san.
344
00:33:00,272 --> 00:33:01,732
Mitä tarkoitat?
345
00:33:02,232 --> 00:33:03,650
Tietenkin pääset sisään.
346
00:33:04,234 --> 00:33:05,360
Katso isoäitiäsi.
347
00:33:05,360 --> 00:33:07,696
Jos et pääse sisään,
348
00:33:07,696 --> 00:33:09,489
hän kuolee pettymykseen.
349
00:33:10,616 --> 00:33:13,493
En ymmärrä,
mutta tiedän, että se on paha juttu.
350
00:33:22,169 --> 00:33:24,046
Myöhästyt, Noa.
351
00:33:25,088 --> 00:33:26,173
Mene nyt.
352
00:33:36,016 --> 00:33:37,809
Tulkaa toistekin.
353
00:33:41,104 --> 00:33:42,564
Noako se siinä?
354
00:33:44,024 --> 00:33:46,276
- Päivää!
- Tule tänne.
355
00:33:46,276 --> 00:33:48,487
Minun on mentävä töihin.
356
00:33:48,487 --> 00:33:52,115
Hän todella on äitinsä ilo.
357
00:33:53,200 --> 00:33:56,161
Kaikki tietävät, miten uuttera olet.
358
00:33:56,161 --> 00:33:57,746
Tule joskus syömään,
359
00:33:57,746 --> 00:33:59,873
niin saat yllin kyllin tofua -
360
00:33:59,873 --> 00:34:02,584
ja lempilisukkeitasi.
361
00:34:03,252 --> 00:34:05,712
Saan palkkani vasta viikon lopussa.
362
00:34:05,712 --> 00:34:08,841
Mitä oikein höpiset?
363
00:34:08,841 --> 00:34:11,969
Sinun pitää ravita nokkelia aivojasi.
364
00:34:12,844 --> 00:34:13,887
Tule vain.
365
00:34:14,721 --> 00:34:16,348
Me pidämme sinusta huolta.
366
00:34:17,724 --> 00:34:19,560
Yritän tulla, jos pääsen.
367
00:34:20,268 --> 00:34:21,687
Kiitos.
368
00:34:48,672 --> 00:34:50,799
POIKAVAUVA SYNTYI
369
00:34:51,757 --> 00:34:53,135
TARVITSEN SATA JENIÄ
LÄHETÄ HETI
370
00:34:54,803 --> 00:34:56,096
ÄITI SAIRAS
TULE HETI KOTIIN
371
00:35:02,394 --> 00:35:03,979
Kertoiko hän meistä?
372
00:35:04,771 --> 00:35:06,899
- Ei.
- Olen vain hieman -
373
00:35:08,358 --> 00:35:09,860
yllättynyt.
374
00:35:10,611 --> 00:35:13,071
Totuus on, että minä...
375
00:35:14,907 --> 00:35:16,116
Rakastuin pahasti.
376
00:35:17,117 --> 00:35:18,368
Ja...
377
00:35:19,536 --> 00:35:20,829
Luulen, että hän...
378
00:35:22,206 --> 00:35:25,042
Hän taisi pitää sen luvattomuudesta -
379
00:35:25,042 --> 00:35:29,838
vanhempiensa ja muun paskan takia.
380
00:35:33,717 --> 00:35:34,718
Joten -
381
00:35:36,929 --> 00:35:39,181
miten aiot saada hänet lopettamaan?
382
00:35:57,157 --> 00:36:00,202
Miten sanotaan "pidän sinusta"?
383
00:36:01,411 --> 00:36:02,913
Pidän sinusta.
384
00:36:05,123 --> 00:36:06,625
Pidän sinusta.
385
00:36:11,630 --> 00:36:13,507
Onko hän huoltopäällikkö?
386
00:36:14,341 --> 00:36:16,802
Hänestä ei tarvitse kantaa huolta enää.
387
00:36:16,802 --> 00:36:18,679
Siltä vaikuttaa.
388
00:36:23,725 --> 00:36:25,060
Vaihda valoja.
389
00:36:30,148 --> 00:36:33,610
Miten hän pärjää? Onko hän valmis?
390
00:36:33,610 --> 00:36:37,197
En tiedä oppimisesta,
mutta hän ei nuku paljon.
391
00:36:40,367 --> 00:36:42,202
Hänellä voisi olla helpompaa,
392
00:36:42,953 --> 00:36:44,538
mutta hän valitsi tämän.
393
00:36:45,038 --> 00:36:47,040
Hän tuntee velvollisuutta,
koska on vanhin.
394
00:36:47,040 --> 00:36:48,834
Se on hänelle kunniaksi.
395
00:36:51,211 --> 00:36:52,296
Mikä sinua vaivaa?
396
00:36:54,214 --> 00:36:57,050
Sinusta on todella tullut yksi heistä.
397
00:36:57,050 --> 00:36:59,011
Etkö halunnut sitä?
398
00:37:03,348 --> 00:37:05,142
Kauanko joudun tekemään tätä?
399
00:37:06,226 --> 00:37:07,686
Olen tehnyt jo tarpeeksi.
400
00:37:09,688 --> 00:37:11,315
Haluan muuttaa pois.
401
00:37:11,315 --> 00:37:13,734
Olin luullut,
402
00:37:15,444 --> 00:37:17,654
että olisit karistanut tunteesi.
403
00:37:21,200 --> 00:37:23,118
Kun hänellä on opintopaikka,
404
00:37:24,077 --> 00:37:27,247
voit lähteä talosta.
Siihen asti asut siellä.
405
00:37:28,707 --> 00:37:29,791
Entä jos -
406
00:37:30,792 --> 00:37:32,920
- hän ei pääse...
- Mahdotonta.
407
00:37:34,922 --> 00:37:36,507
Koska järjestät sen.
408
00:37:46,266 --> 00:37:48,560
Teen kaikkeni poikani vuoksi,
409
00:37:50,395 --> 00:37:51,688
mutta en sitä.
410
00:37:54,483 --> 00:37:57,903
Haluan nähdä itse, mihin hän kykenee.
411
00:38:00,405 --> 00:38:01,782
Kun hän pääsee sisään...
412
00:38:03,158 --> 00:38:04,868
Lähdet perheen luota.
413
00:38:09,206 --> 00:38:10,499
Ymmärrän.
414
00:38:11,375 --> 00:38:12,626
On vielä jotain.
415
00:38:17,589 --> 00:38:19,383
Miten vakavasti Sunja suhtautuu -
416
00:38:20,133 --> 00:38:21,593
ajatukseen ravintolasta?
417
00:38:22,344 --> 00:38:24,429
He ovat säästäneet joka lantin.
418
00:38:25,264 --> 00:38:28,851
Noan koulumaksut ovat tärkeimpiä,
mutta Sunja on päättäväinen.
419
00:38:30,018 --> 00:38:31,854
Ehkä voit suoda tämän hänelle.
420
00:38:35,941 --> 00:38:37,025
Voit mennä.
421
00:38:38,068 --> 00:38:39,820
Muista käydä Ishidan luona.
422
00:38:41,780 --> 00:38:44,283
Kerro, että en ole tyytyväinen...
423
00:38:44,283 --> 00:38:45,951
Tiedän, mitä tehdä.
424
00:38:49,454 --> 00:38:51,331
Ei minulle tarvitse selittää.
425
00:39:28,118 --> 00:39:29,661
Voi sinua.
426
00:39:30,996 --> 00:39:32,915
Silmäsi eivät pysy auki.
427
00:39:42,174 --> 00:39:43,300
Olen kunnossa nyt.
428
00:39:45,135 --> 00:39:47,846
Et voi päntätä enempää.
429
00:39:48,764 --> 00:39:50,015
Mene nukkumaan.
430
00:39:50,766 --> 00:39:51,892
En voi.
431
00:39:52,601 --> 00:39:53,894
Pitää opiskella.
432
00:40:02,486 --> 00:40:03,487
Noa.
433
00:40:15,207 --> 00:40:16,834
Äitinäsi -
434
00:40:19,419 --> 00:40:20,587
olen pahoillani.
435
00:40:25,759 --> 00:40:27,803
Miksi ihmeessä?
436
00:40:31,139 --> 00:40:33,642
Tämä on liikaa sinulle.
437
00:40:35,227 --> 00:40:39,648
Rehkit koko päivän lennätintoimistossa
ja pänttäät kotona iltaisin.
438
00:40:43,819 --> 00:40:47,114
Kunpa olisin voinut tehdä
elämästäsi helpompaa.
439
00:40:50,659 --> 00:40:52,160
Äiti.
440
00:40:56,498 --> 00:40:58,292
Älä kanna huolta minusta.
441
00:40:59,001 --> 00:41:00,460
Olen varmaan väsynyt.
442
00:41:04,298 --> 00:41:05,591
Ne rahat...
443
00:41:07,301 --> 00:41:09,052
Olisimme voineet ottaa ne vastaan -
444
00:41:11,638 --> 00:41:13,056
hra Koh Hansulta.
445
00:41:17,477 --> 00:41:18,645
Mutta äiti...
446
00:41:20,856 --> 00:41:22,858
En halunnut tehdä niin.
447
00:41:26,153 --> 00:41:27,529
Sinä ymmärrät.
448
00:41:33,243 --> 00:41:34,286
Kyllä.
449
00:41:38,582 --> 00:41:39,958
Mene lepäämään.
450
00:41:40,542 --> 00:41:42,252
Älä murehdi minua.
451
00:41:43,212 --> 00:41:44,505
Olen nuori.
452
00:41:45,547 --> 00:41:47,216
Tämä ei ole mitään.
453
00:41:49,801 --> 00:41:51,720
Älä valvo liian myöhään.
454
00:41:53,639 --> 00:41:54,640
En valvo.
455
00:42:27,005 --> 00:42:28,048
Sinä tulit.
456
00:42:29,258 --> 00:42:31,051
Haluan ostaa tofua kotiinviemisiksi.
457
00:42:38,225 --> 00:42:39,852
Käykö kauppa tänään?
458
00:42:41,144 --> 00:42:43,188
Tavalliseen malliin.
459
00:42:44,231 --> 00:42:47,609
Aika tuntuu matelevan.
460
00:42:47,609 --> 00:42:49,862
Jotkut päivät ovat sellaisia.
461
00:42:50,904 --> 00:42:52,155
Samat sanat.
462
00:42:52,155 --> 00:42:53,824
Todellako?
463
00:42:55,534 --> 00:42:57,286
Vaikutat aina kiireiseltä,
464
00:42:58,328 --> 00:43:00,914
varsinkin kun koe on tulossa.
465
00:43:02,040 --> 00:43:03,417
Niin, se koe.
466
00:43:03,417 --> 00:43:05,335
Sitä on mahdotonta unohtaa.
467
00:43:07,713 --> 00:43:09,131
Jännittävää.
468
00:43:10,007 --> 00:43:11,425
Riittää jo.
469
00:43:11,425 --> 00:43:12,885
Ei tarvitse.
470
00:43:12,885 --> 00:43:14,803
Ei tässä paljon ole.
471
00:43:14,803 --> 00:43:17,639
Jos se antaa sinulle voimia...
472
00:43:28,483 --> 00:43:29,610
Kiitos.
473
00:43:40,537 --> 00:43:42,039
Unohditko jotain?
474
00:43:44,499 --> 00:43:45,584
Entä jos -
475
00:43:46,668 --> 00:43:47,753
minä reputan?
476
00:43:49,296 --> 00:43:51,757
Entä jos en läpäise koetta?
477
00:43:53,050 --> 00:43:54,510
Entä jos en pääse sisään?
478
00:43:55,511 --> 00:43:57,763
Vain yksi seitsemästä onnistuu.
479
00:43:58,430 --> 00:44:00,432
Kertoimet ovat minua vastaan.
480
00:44:06,396 --> 00:44:07,940
Olet Baek Noa.
481
00:44:08,565 --> 00:44:10,067
Se olisi mahdotonta.
482
00:44:10,567 --> 00:44:12,152
En usko sitä.
483
00:44:12,152 --> 00:44:14,029
Et sinä reputa.
484
00:44:39,263 --> 00:44:40,764
Mitä nyt?
485
00:44:41,515 --> 00:44:44,518
Apellanne on tärkeitä vieraita.
486
00:44:44,518 --> 00:44:47,563
He saapuivat tunti sitten.
487
00:45:00,075 --> 00:45:01,368
Liity seuraan.
488
00:45:05,873 --> 00:45:07,499
Kuten tiedätte,
489
00:45:07,499 --> 00:45:09,418
hän on vävyni.
490
00:45:12,296 --> 00:45:15,382
Meillä on kunnia saada
Kurogane-kun vieraaksemme tänään.
491
00:45:16,758 --> 00:45:19,136
Hän on kuulemma suosittu
uudessa puolueessa.
492
00:45:19,636 --> 00:45:21,263
Tutustukaa toisiinne.
493
00:45:22,639 --> 00:45:25,475
On liian varhaista kutsua sitä puolueeksi,
494
00:45:26,560 --> 00:45:28,896
mutta se vaikuttaa lupaavalta.
495
00:45:30,439 --> 00:45:32,482
Se on vain ajan kysymys.
496
00:45:33,609 --> 00:45:36,111
Kun Kurogane-kunin
kaltaiset miehet näyttävät tietä,
497
00:45:36,695 --> 00:45:39,698
liberaalipuolueesta tulee varteenotettava.
498
00:45:40,324 --> 00:45:43,535
Japani tarvitsee sellaista nyt.
499
00:45:46,330 --> 00:45:48,081
Mikä on puolueen tavoite?
500
00:45:49,499 --> 00:45:51,960
Palauttaa maamme ylpeys ja kunnia.
501
00:45:52,461 --> 00:45:53,962
Mitä muuta olisi?
502
00:45:55,214 --> 00:45:57,799
Amerikkalaiset lähtevät pian.
503
00:45:57,799 --> 00:46:01,553
Siirtymäsuunnitelman
pitäisi olla pääprioriteetti.
504
00:46:01,553 --> 00:46:03,764
Amerikkalaisista puheen ollen,
505
00:46:04,264 --> 00:46:07,434
kuulin heidän olevan hyviä ystäviäsi.
506
00:46:08,977 --> 00:46:10,979
Ansaitsimme rahaa heidän kanssaan.
507
00:46:11,897 --> 00:46:12,898
Siinä kaikki.
508
00:46:14,107 --> 00:46:15,108
Vai niin.
509
00:46:15,943 --> 00:46:17,653
Myyt amerikkalaista viskiä,
510
00:46:18,153 --> 00:46:19,863
amerikkalaisia sytytystulppia -
511
00:46:21,365 --> 00:46:24,993
ja jopa amerikkalaisia hammasharjoja.
512
00:46:27,621 --> 00:46:29,164
Ilmeisesti ne käyvät kaupaksi.
513
00:46:31,416 --> 00:46:32,793
Myönnän,
514
00:46:33,502 --> 00:46:36,797
että amerikkalaisista on hyötyä.
515
00:46:38,507 --> 00:46:41,009
He ovat taitavia paljastamaan kommunistit,
516
00:46:42,970 --> 00:46:45,305
jotka ovat yleensä korealaisia.
517
00:46:46,473 --> 00:46:51,103
Maamme kärsii korealaisista,
jotka eivät suostu lähtemään.
518
00:46:51,103 --> 00:46:54,022
Onneksi moni lähti kotiinsa sodan jälkeen.
519
00:46:54,022 --> 00:46:55,107
Kerrohan,
520
00:46:55,732 --> 00:46:57,150
mistä kokouksessa on kyse?
521
00:46:59,570 --> 00:47:02,781
Puhumme tarvittavista resursseista,
522
00:47:02,781 --> 00:47:05,701
joilla tuemme
Kurogane-kunin poliittista uraa -
523
00:47:05,701 --> 00:47:08,453
hänen ohjatessaan maatamme
oikeaan suuntaan.
524
00:47:08,453 --> 00:47:13,792
Haluan nähdä maani palaavan
entisenlaiseen loistoonsa.
525
00:47:15,544 --> 00:47:18,463
Se on viimeisten vuosieni unelma.
526
00:47:20,716 --> 00:47:21,800
Lupaan sinulle -
527
00:47:21,800 --> 00:47:23,927
rajoittamattoman tuen.
528
00:47:24,761 --> 00:47:26,346
Ei kysymyksiä.
529
00:48:35,832 --> 00:48:36,959
Olet kotona.
530
00:48:36,959 --> 00:48:38,377
Niin olen.
531
00:48:38,377 --> 00:48:39,962
En tiennyt, että olet täällä.
532
00:48:41,088 --> 00:48:44,675
Halusin yllättää sinut mutta nukahdin.
533
00:48:45,300 --> 00:48:46,885
Teet liikaa töitä.
534
00:48:48,178 --> 00:48:49,263
Tiedän.
535
00:48:49,763 --> 00:48:51,932
Se on sen arvoista.
536
00:48:54,226 --> 00:48:56,186
Aika mennä sänkyyn.
537
00:48:56,186 --> 00:48:57,271
Mitä?
538
00:49:16,748 --> 00:49:18,709
Anteeksi, etten ole jännittävä.
539
00:49:19,918 --> 00:49:21,211
Tuo ei ole totta.
540
00:49:22,462 --> 00:49:26,216
Tämä on päiväni kohokohta.
541
00:49:28,218 --> 00:49:29,344
Onko?
542
00:49:30,053 --> 00:49:31,138
On.
543
00:49:50,908 --> 00:49:52,868
Lakkaa syömästä.
544
00:49:53,368 --> 00:49:55,120
Nouse jo, Noa.
545
00:49:56,788 --> 00:49:58,540
Myöhästymme kokeesta.
546
00:50:03,545 --> 00:50:04,546
Noa?
547
00:51:00,811 --> 00:51:03,230
Odota meitä ulkona, Minoru.
548
00:51:08,193 --> 00:51:10,988
Olemme valmiita aloittamaan kokeen.
549
00:51:10,988 --> 00:51:13,782
Kun minuuttiviisari osoittaa kuutta,
550
00:51:14,283 --> 00:51:17,703
voitte avata koelehtiset
ja aloittaa kokeen.
551
00:51:23,083 --> 00:51:24,084
Voitte aloittaa!
552
00:51:45,898 --> 00:51:48,192
25. päivän aamuna -
553
00:51:48,192 --> 00:51:51,528
Pohjois-Korean armeija ylitti rajan
ja ampui tykeillä Etelä-Koreaa -
554
00:51:51,528 --> 00:51:56,283
yhdestätoista kohdasta 38. leveyspiirillä.
555
00:51:56,283 --> 00:52:02,664
Presidentti Syngman Rhee
on koonnut puolustusvoimansa,
556
00:52:02,664 --> 00:52:06,043
ja Etelä-Korean puolustusministeriö
on ilmoittanut vastaiskusta.
557
00:52:06,043 --> 00:52:12,382
Punainen varoitus on voimassa
tykkitaistelujen jatkuessa.
558
00:52:12,883 --> 00:52:17,054
Maa jakautuu nyt kahtia itseään vastaan -
559
00:52:17,054 --> 00:52:18,680
Etelän ja Pohjoisen sodassa.
560
00:52:18,680 --> 00:52:21,558
25. KESÄKUUTA
561
00:54:17,799 --> 00:54:19,801
Tekstitys: Petra Rock