1 00:00:33,742 --> 00:00:35,994 ΝΑΓΚΑΣΑΚΙ 1945 2 00:00:46,380 --> 00:00:48,423 1η ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 3 00:01:31,925 --> 00:01:34,970 (κορεατικά) Σου λέω, το είδα με τα μάτια μου. 4 00:01:34,970 --> 00:01:37,472 - Δεν με πιστεύεις; - Τι λες; 5 00:01:37,472 --> 00:01:38,724 Κοίτα τη δουλειά σου. 6 00:01:40,767 --> 00:01:43,270 Το είδες; Με γυμνά χέρια. 7 00:01:43,270 --> 00:01:44,771 Τεχούν. 8 00:01:58,660 --> 00:01:59,953 (ιαπωνικά) Μπάντο Γιόσεμπου. 9 00:02:02,289 --> 00:02:03,665 Σε βρήκα. 10 00:02:32,361 --> 00:02:34,446 3 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 11 00:02:49,503 --> 00:02:52,214 Οι Κορεάτες είναι σαν κατσαρίδες. 12 00:02:52,923 --> 00:02:54,883 Κάθε μέρα πολλαπλασιάζονται. 13 00:02:56,426 --> 00:02:58,470 Πότε θα σταματήσουν; 14 00:03:00,013 --> 00:03:01,265 Κύριε Μπάντο! 15 00:03:10,399 --> 00:03:12,734 Πες του ότι θέλω να σκουπίσει τους διαδρόμους. 16 00:03:12,734 --> 00:03:14,903 Δεν θέλω ούτε κόκκο σκόνης. 17 00:03:14,903 --> 00:03:16,780 Να το καταλάβει καλά. 18 00:03:21,368 --> 00:03:24,162 Είπε να σκουπίσεις τα πατώματα. 19 00:03:24,162 --> 00:03:26,874 Κάνε καλή δουλειά. Θα σε παρακολουθεί. 20 00:03:30,127 --> 00:03:31,712 Το κατάλαβε. 21 00:03:34,047 --> 00:03:35,340 Γύρνα στο πόστο σου. 22 00:03:52,107 --> 00:03:54,193 4 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 23 00:04:02,659 --> 00:04:04,912 - Μπίρα ή σάκε; - Σάκε, παρακαλώ. 24 00:04:14,671 --> 00:04:17,173 Κύριε! Εδώ! 25 00:04:19,259 --> 00:04:20,511 Κάθισε μαζί μας. 26 00:04:33,482 --> 00:04:37,861 Στην υγειά μας. 27 00:04:45,536 --> 00:04:47,204 Ο πατέρας μου έλεγε 28 00:04:47,913 --> 00:04:50,582 "Όταν ένας άντρας έχει ποτό στο χέρι, 29 00:04:50,582 --> 00:04:53,627 οι χαρές του γίνονται λύπες κι οι λύπες του χαρές". 30 00:04:55,587 --> 00:04:57,798 Εσύ τι νιώθεις απόψε; 31 00:04:57,798 --> 00:04:59,299 Νεαρέ, 32 00:05:00,676 --> 00:05:02,678 δεν θέλω να σε στεναχωρήσω, 33 00:05:03,804 --> 00:05:05,556 αλλά θέλω να πιω με την ησυχία μου. 34 00:05:06,765 --> 00:05:08,475 Είμαι μεγαλύτερός σου. 35 00:05:09,601 --> 00:05:10,894 Άσε με, λοιπόν. 36 00:05:11,895 --> 00:05:13,397 Συγγνώμη για την ενόχληση. 37 00:05:26,451 --> 00:05:27,578 Γιατί γελάς; 38 00:05:29,705 --> 00:05:32,291 Θυμήθηκα κάτι άλλο που έλεγε ο πατέρας μου. 39 00:05:33,667 --> 00:05:37,129 Τώρα που το σκέφτομαι, είχε ένα ρητό για το καθετί. 40 00:05:41,592 --> 00:05:42,801 Πού είναι ο πατέρας σου; 41 00:05:44,428 --> 00:05:45,804 Πέθανε. 42 00:05:47,431 --> 00:05:48,765 Από χολέρα. 43 00:05:49,850 --> 00:05:53,395 Εγώ τη γλίτωσα, αλλά ο πατέρας μου όχι. 44 00:05:56,648 --> 00:05:58,859 Πότε σε έστειλαν εδώ; 45 00:06:00,736 --> 00:06:01,987 Περίπου πριν έναν χρόνο. 46 00:06:03,155 --> 00:06:08,118 Στην αρχή στα ορυχεία, αλλά συνέβη κάποιο ατύχημα. 47 00:06:11,747 --> 00:06:13,582 Δεν θα κρατήσει για πάντα 48 00:06:15,167 --> 00:06:16,418 αυτός ο πόλεμος. 49 00:06:17,544 --> 00:06:22,841 Ναι, αλλά θα έχει μείνει τίποτα εκεί όταν γυρίσουμε; 50 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 Τι εννοείς; 51 00:06:25,344 --> 00:06:27,387 Θα κάνουμε ό,τι χρειαστεί. 52 00:06:27,387 --> 00:06:28,805 Είναι η πατρίδα μας. 53 00:06:29,389 --> 00:06:31,433 Δεν σε είχα για πατριώτη. 54 00:06:32,601 --> 00:06:34,061 Καμία σχέση. 55 00:06:34,061 --> 00:06:35,145 Απλώς... 56 00:06:36,897 --> 00:06:38,815 ξέρω πού ανήκω. 57 00:06:39,399 --> 00:06:41,318 Δεν χρειάζεται περισσότερη ανάλυση. 58 00:06:49,785 --> 00:06:52,371 Φεύγω. Βλέπω ότι άδειασε μια θέση. 59 00:06:57,835 --> 00:06:59,878 7 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 60 00:07:08,220 --> 00:07:10,931 Φέρνω πολύ καλά νέα. 61 00:07:10,931 --> 00:07:17,229 Με υπερηφάνεια ανακοινώνω μια σημαντική επίσκεψη στο εργοστάσιο. 62 00:07:17,813 --> 00:07:19,147 Σε δύο μέρες, 63 00:07:19,147 --> 00:07:23,402 ένας από τους διακεκριμένους συμβούλους του αυτοκράτορα 64 00:07:23,402 --> 00:07:27,406 θα μας τιμήσει με την παρουσία του 65 00:07:27,406 --> 00:07:30,868 σε αναγνώριση των πολεμικών προσπαθειών μας. 66 00:07:31,577 --> 00:07:32,744 Συνεπώς, 67 00:07:33,328 --> 00:07:40,252 πρέπει να δείξουμε στον επισκέπτη μας τι μπορεί να κάνει αυτό το εργοστάσιο. 68 00:07:47,593 --> 00:07:50,846 Μπανζάι! 69 00:08:08,739 --> 00:08:10,699 8 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 70 00:08:56,036 --> 00:08:59,623 Το πρωί της 6ης Αυγούστου, λίγο μετά τις 8:00, 71 00:08:59,623 --> 00:09:02,042 - μια νέα βόμβα χτύπησε τη Χιροσίμα... - Τεχούν. 72 00:09:06,088 --> 00:09:08,715 Ξέρω τι σχεδιάζεις μ' αυτό το λεπίδι. 73 00:09:10,509 --> 00:09:12,135 Είναι αυτοκτονία. 74 00:09:12,845 --> 00:09:14,096 Μη σε απασχολεί. 75 00:09:15,055 --> 00:09:17,933 Δεν με απασχολεί, πίστεψέ με. 76 00:09:17,933 --> 00:09:19,184 Όμως... 77 00:09:25,691 --> 00:09:27,109 Όταν σε κοιτάζω 78 00:09:27,901 --> 00:09:29,403 μου θυμίζεις κάποιον. 79 00:09:33,991 --> 00:09:35,117 Τον αδελφό μου. 80 00:09:36,994 --> 00:09:37,995 Τον Ίσακ. 81 00:09:41,290 --> 00:09:43,166 Τον έμπλεξα σ' αυτήν την κόλαση 82 00:09:45,294 --> 00:09:47,254 μόνο και μόνο επειδή ένιωθα μοναξιά. 83 00:09:52,426 --> 00:09:53,552 Και τώρα... 84 00:09:56,722 --> 00:09:58,265 πέθανε. 85 00:09:59,641 --> 00:10:03,353 Σου είπα για τον πατέρα μου. 86 00:10:04,605 --> 00:10:05,772 Εκείνη η επιδημία 87 00:10:07,274 --> 00:10:09,067 εξαφάνισε όλο το χωριό. 88 00:10:13,655 --> 00:10:15,866 Ήμασταν 89 κάτοικοι, 89 00:10:17,784 --> 00:10:21,997 μόνο εγώ γλίτωσα. 90 00:10:28,629 --> 00:10:29,630 Γιατί; 91 00:10:30,923 --> 00:10:35,469 Γιατί έζησα εγώ και πέθαναν όλοι οι άλλοι; 92 00:10:42,976 --> 00:10:45,395 Αλλά όταν άκουσα χθες τον επιστάτη να μιλάει... 93 00:10:49,566 --> 00:10:51,318 τελικά κατάλαβα γιατί. 94 00:10:55,405 --> 00:10:56,573 Για αυτό. 95 00:11:01,912 --> 00:11:03,205 Όχι. 96 00:11:04,373 --> 00:11:06,083 Είναι αμαρτία. 97 00:11:07,251 --> 00:11:08,377 Αμαρτία; 98 00:11:18,971 --> 00:11:22,015 Είθε η κούπα σου να είναι πάντα ξέχειλη. 99 00:11:24,685 --> 00:11:26,603 Η αγάπη για την οποία μιλάς 100 00:11:28,063 --> 00:11:30,566 να σε θρέψει ως τα βαθιά γεράματα. 101 00:11:37,698 --> 00:11:38,866 Αλήθεια. 102 00:11:41,827 --> 00:11:43,328 Το εύχομαι για σένα. 103 00:11:48,041 --> 00:11:50,878 9 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 104 00:12:03,849 --> 00:12:06,643 Το έθνος μας σας ευχαριστεί. 105 00:12:15,485 --> 00:12:16,820 Σας ευχαριστώ. 106 00:12:18,822 --> 00:12:20,199 Μπράβο σας. 107 00:12:21,617 --> 00:12:22,951 Μπράβο σας. 108 00:12:44,223 --> 00:12:46,016 Πήγαινε πίσω αμέσως! 109 00:12:46,016 --> 00:12:48,644 - Προσπάθησα να... - Είπα πίσω αμέσως! 110 00:12:49,228 --> 00:12:51,772 Δεν έχει καμία σχέση. Αφήστε τον! 111 00:12:52,272 --> 00:12:53,607 - Τεχούν! - Κύριε! 112 00:13:14,545 --> 00:13:18,465 Διατάξαμε την κυβέρνησή μας να διαμηνύσει στις κυβερνήσεις 113 00:13:18,465 --> 00:13:22,177 των Ηνωμένων Πολιτειών, της Μ. Βρετανίας, της Κίνας και της ΕΣΣΔ 114 00:13:22,177 --> 00:13:28,433 ότι η αυτοκρατορία μας αποδέχεται τους όρους της κοινής τους διακήρυξης. 115 00:13:29,810 --> 00:13:34,189 Αν συνεχίζαμε να πολεμάμε, 116 00:13:34,189 --> 00:13:38,819 το αποτέλεσμα δεν θα ήταν μόνο η κατάρρευση και η εξαφάνιση της Ιαπωνίας, 117 00:13:38,819 --> 00:13:42,906 αλλά και η καταστροφή του ανθρώπινου πολιτισμού. 118 00:13:52,332 --> 00:13:53,792 Είσαι ξύπνιος; 119 00:13:54,501 --> 00:13:56,128 Κουνιάδε μου, 120 00:13:56,128 --> 00:13:57,671 με ακούς; 121 00:14:36,793 --> 00:14:38,045 Ηρέμησε. 122 00:14:39,254 --> 00:14:40,881 Η οικογένειά σου θα γυρίσει. 123 00:14:42,841 --> 00:14:44,134 Ποιος είσαι; 124 00:14:45,302 --> 00:14:46,637 Είμαι ο Κο Χάνσου. 125 00:14:53,560 --> 00:14:55,020 Είσαι... 126 00:14:56,939 --> 00:14:58,440 εκείνος ο οικογενειακός φίλος. 127 00:15:01,652 --> 00:15:03,529 Τι κάνει ο Τεχούν; 128 00:15:05,239 --> 00:15:07,324 Δεν ξέρω ποιος είναι, 129 00:15:07,324 --> 00:15:10,410 αλλά αν ήταν στο εργοστάσιο, οι πιθανότητες δεν είναι καλές. 130 00:15:11,453 --> 00:15:13,497 Είχες την τύχη με το μέρος σου. 131 00:15:15,165 --> 00:15:16,583 Το φορτηγό σε προστάτευσε. 132 00:15:29,179 --> 00:15:31,139 Άρα μπορώ να μείνω εδώ; 133 00:15:33,016 --> 00:15:34,476 Ο πόλεμος τελείωσε. 134 00:15:38,313 --> 00:15:39,773 Ποια πλευρά... 135 00:15:40,399 --> 00:15:42,025 Ποια πλευρά νίκησε; 136 00:15:42,025 --> 00:15:43,777 Ποια πιστεύεις εσύ; 137 00:15:46,530 --> 00:15:48,031 Η πατρίδα μας είναι δική μας. 138 00:15:48,031 --> 00:15:50,534 Αν θες να γυρίσεις στην Κορέα, ξέχασέ το. 139 00:15:51,618 --> 00:15:54,037 Θα είναι χάος τα επόμενα χρόνια. 140 00:15:55,455 --> 00:15:57,833 Μόνο ένας ηλίθιος θα επέστρεφε εκεί. 141 00:15:58,959 --> 00:16:02,171 Θα μείνεις στο αγρόκτημα μέχρι η Οσάκα να είναι ασφαλής. 142 00:16:03,213 --> 00:16:04,756 Το αγρόκτημα είναι δικό μου. 143 00:16:09,428 --> 00:16:10,512 Ποιος... 144 00:16:12,973 --> 00:16:14,516 Ποιος είσαι στ' αλήθεια; 145 00:16:19,688 --> 00:16:20,939 Όπως είπες, 146 00:16:21,565 --> 00:16:23,859 - οικογενειακός φίλος... - Είσαι ο πατέρας. 147 00:16:25,611 --> 00:16:26,695 Σωστά; 148 00:16:29,823 --> 00:16:34,077 Πώς τολμάς να βρίσκεσαι εδώ; 149 00:16:35,913 --> 00:16:37,623 Δεν έχεις δικαίωμα να τον πλησιάζεις! 150 00:16:37,623 --> 00:16:39,791 Έχω δικαίωμα, είναι γιος μου. 151 00:16:40,375 --> 00:16:42,336 Ο αδελφός μου τον μεγάλωσε. 152 00:16:42,336 --> 00:16:44,796 Ο αδελφός σου τον άφησε πάμφτωχο. 153 00:16:44,796 --> 00:16:46,173 Σκασμός! 154 00:16:48,425 --> 00:16:51,678 Αν τον προσβάλεις ξανά, θα σε σκοτώσω. 155 00:16:52,846 --> 00:16:55,265 Ακόμα κι αν πρέπει να βγω από όσο δέρμα μου απέμεινε, 156 00:16:57,226 --> 00:16:58,519 θα σε σκοτώσω. 157 00:17:04,191 --> 00:17:06,527 Νομίζεις πως δεν ξέρω τι άνθρωπος είσαι; 158 00:17:10,321 --> 00:17:13,825 Για να αγοράσεις αυτά τα ρούχα, τι δουλειά κάνεις; 159 00:17:14,409 --> 00:17:15,702 Νομίζεις... 160 00:17:18,329 --> 00:17:21,458 ότι θα άφηνα κάποιον σαν εσένα να μολύνει την οικογένειά μου; 161 00:18:20,517 --> 00:18:22,186 Είσαι ο αρχηγός της οικογένειας, 162 00:18:23,395 --> 00:18:24,730 δεν το αμφισβητώ. 163 00:18:26,690 --> 00:18:27,941 Αλλά να ξέρεις κάτι. 164 00:18:31,862 --> 00:18:33,655 Εγώ σε έσωσα, 165 00:18:34,865 --> 00:18:36,325 όπως έσωσα και τους άλλους. 166 00:18:36,325 --> 00:18:37,910 Όχι από καλή θέληση, 167 00:18:38,952 --> 00:18:40,787 αλλά για τη Σάντζα και τον Νόα. 168 00:18:42,748 --> 00:18:44,124 Είναι δικοί μου. 169 00:18:53,509 --> 00:18:55,302 Όσο νωρίτερα το καταλάβεις, 170 00:18:55,302 --> 00:18:57,137 τόσο ευκολότερο θα είναι για σένα. 171 00:19:05,312 --> 00:19:06,939 Κύριε Κο Χάνσου. 172 00:19:06,939 --> 00:19:08,357 Φεύγετε κιόλας; 173 00:19:08,941 --> 00:19:10,901 Άφησα κι άλλο δέμα στο τραπέζι. 174 00:19:11,485 --> 00:19:15,155 Να ξέρεις ότι είναι το τελευταίο. Είναι επικίνδυνο να συνεχίσω. 175 00:19:15,155 --> 00:19:16,323 Καταλαβαίνω. 176 00:19:17,115 --> 00:19:18,534 Θα τον βοηθήσω να το ξεπεράσει. 177 00:19:19,826 --> 00:19:22,663 Θέλετε να δείτε τη σφηκοφωλιά που βρήκαμε; 178 00:19:23,789 --> 00:19:26,792 Οι σφήκες είναι τεράστιες! 179 00:19:27,626 --> 00:19:28,752 Σωστά, Νόα; 180 00:19:29,962 --> 00:19:32,548 Αδελφέ! Πού πας; 181 00:19:32,548 --> 00:19:34,675 Δεν ξέρω τι έχει πάθει ο Νόα. 182 00:19:34,675 --> 00:19:36,301 Έχει αλλάξει τελευταία. 183 00:19:37,302 --> 00:19:40,889 Αναρωτιέμαι αν είναι η σκέψη ότι θα φύγει, ότι θα γυρίσει πίσω. 184 00:20:13,797 --> 00:20:14,798 Φτάνει! 185 00:20:15,883 --> 00:20:17,342 Γιατί τρέμουν τα χέρια σου; 186 00:20:18,719 --> 00:20:21,180 Θα φροντίσω να μην τρέμουν την επόμενη φορά. 187 00:20:21,680 --> 00:20:22,764 Σάντζα! 188 00:20:33,442 --> 00:20:34,526 Είσαι καλά; 189 00:20:35,027 --> 00:20:36,195 Καλά είμαι. 190 00:20:52,085 --> 00:20:54,171 Μάλλον εδώ λέμε αντίο. 191 00:20:55,380 --> 00:20:57,549 Τα λέμε στην Οσάκα. 192 00:20:59,593 --> 00:21:01,303 Ωραία θα είναι να γυρίσουμε σπίτι. 193 00:21:01,303 --> 00:21:06,308 Άρχισε να μου λείπει ο πατέρας μου, αν και ξέρω ότι θα τον σιχαθώ πάλι. 194 00:21:06,308 --> 00:21:07,392 Νόα! 195 00:21:08,602 --> 00:21:10,729 Πρέπει να φύγω. 196 00:21:16,610 --> 00:21:18,237 Πάμε, Νόα. 197 00:21:18,237 --> 00:21:19,863 Πρέπει να φύγουμε. 198 00:21:24,493 --> 00:21:25,494 Αδελφέ! 199 00:21:25,494 --> 00:21:27,579 Παραλίγο να ξεχάσουμε αυτό! 200 00:22:13,500 --> 00:22:14,918 Μαμά... 201 00:22:14,918 --> 00:22:16,587 Όλα καλά. 202 00:22:19,715 --> 00:22:21,216 Το σπίτι είναι; 203 00:22:29,474 --> 00:22:31,018 Εδώ πρέπει να είναι. 204 00:22:40,944 --> 00:22:42,070 Πρόσεχε. 205 00:22:42,696 --> 00:22:45,616 Μην απομακρυνθείς. 206 00:22:47,284 --> 00:22:48,744 Σταμάτα λίγο. 207 00:22:53,624 --> 00:22:55,042 Πώς τα πάτε, παιδιά; 208 00:23:00,255 --> 00:23:01,798 Μας βλέπουν σαν εξωγήινους. 209 00:23:02,633 --> 00:23:06,136 Να σου πω. Αυτά θα πηγαίνουν καλύτερα σ' εσένα. 210 00:23:06,845 --> 00:23:07,846 Πιάσε. 211 00:23:08,639 --> 00:23:10,224 Μοζάσου, πάμε. 212 00:23:10,224 --> 00:23:11,475 Τι είναι αυτό; 213 00:23:11,475 --> 00:23:12,851 Όχι, είναι δικά σου. 214 00:23:17,731 --> 00:23:18,857 Βλέπεις; 215 00:23:18,857 --> 00:23:20,484 Να τα προσέχεις, ακούς; 216 00:23:31,495 --> 00:23:32,704 Είναι εντάξει. 217 00:23:51,598 --> 00:23:55,936 ΠΑΤΣΙΝΚΟ 218 00:23:58,730 --> 00:24:01,191 ΟΣΑΚΑ 1950 219 00:24:17,624 --> 00:24:19,626 Νόα! Μοζάσου! 220 00:24:19,626 --> 00:24:21,128 Ελάτε να φάτε! 221 00:24:21,920 --> 00:24:23,922 Ώρα να σηκωθείς. 222 00:24:26,049 --> 00:24:27,593 Μοζάσου! 223 00:24:29,553 --> 00:24:31,263 Τι κάνεις; 224 00:24:31,263 --> 00:24:32,431 Ξημέρωσε. 225 00:24:46,570 --> 00:24:47,905 Πήγαινε αυτό επάνω. 226 00:24:47,905 --> 00:24:49,489 Πρέπει να πεινάει. 227 00:25:02,628 --> 00:25:04,630 Για να σε δω. 228 00:25:04,630 --> 00:25:07,549 Πάλι τα ίδια. 229 00:25:08,675 --> 00:25:11,094 Γιατί σηκώνεσαι τόσο αργά; 230 00:25:11,094 --> 00:25:12,596 Γιαγιά, 231 00:25:13,096 --> 00:25:14,932 γιατί να βιαστώ; 232 00:25:14,932 --> 00:25:16,016 Θείε. 233 00:25:17,684 --> 00:25:19,228 Σου έφερα πρωινό. 234 00:25:23,857 --> 00:25:24,858 Σε παρακαλώ. 235 00:25:24,858 --> 00:25:27,194 Δεν πρέπει να σηκώνεις βάρη. 236 00:25:39,581 --> 00:25:40,791 Καλημέρα. 237 00:25:44,962 --> 00:25:48,549 Να πεις στον κύριο Κο Χάνσου ότι σε κουράζει πολύ στη δουλειά. 238 00:25:49,132 --> 00:25:50,717 Οι δουλειές του πάνε καλά. 239 00:25:51,218 --> 00:25:52,469 Έτσι έχουν τα πράγματα. 240 00:26:00,894 --> 00:26:02,354 Θα πεινάς πολύ. 241 00:26:02,855 --> 00:26:04,439 Μην μπαίνεις στον κόπο. 242 00:26:06,650 --> 00:26:08,235 Θα πάω να κοιμηθώ. 243 00:26:23,458 --> 00:26:24,960 Λέει πως δεν πεινάει. 244 00:26:57,326 --> 00:26:59,536 ΓΗΠΕΔΟ ΓΚΟΛΦ ΣΥΝΤΟΜΑ 245 00:27:10,214 --> 00:27:11,715 Πού είναι ο Τομ; 246 00:27:13,842 --> 00:27:14,885 Θα έρθει. 247 00:27:21,558 --> 00:27:22,976 Ανησυχώ. 248 00:27:22,976 --> 00:27:25,479 Πρόκειται για τον κύριο Άμπε. 249 00:27:26,688 --> 00:27:28,857 Έχει πολύ μεγάλο χρέος. 250 00:27:29,775 --> 00:27:31,735 Κυρίως προς εμάς. 251 00:27:33,362 --> 00:27:37,241 Κατανοώ την ανησυχία του κυρίου Άντριους. 252 00:27:37,241 --> 00:27:40,369 Αλλά ίσως πρέπει να το αντιμετωπίσουμε λίγο πιο λογικά. 253 00:27:41,328 --> 00:27:44,206 Όλο αυτό άρχισε από φήμες. 254 00:27:44,790 --> 00:27:47,125 Αν αποστασιοποιηθούμε από τον κύριο Άμπε, 255 00:27:47,125 --> 00:27:50,712 θα ανησυχήσουν και θα αναστατωθούν οι άλλοι πελάτες μας. 256 00:27:51,380 --> 00:27:55,342 Επιπλέον, δεν χρειάζεται να υπενθυμίσω 257 00:27:56,093 --> 00:27:59,221 ότι εδώ στη Shiffley's έχουμε κερδίσει σχεδόν δύο δισ. γεν 258 00:27:59,221 --> 00:28:01,723 από τη δεκαετή μας συνεργασία με τον κύριο Άμπε. 259 00:28:02,474 --> 00:28:08,522 Ας δώσουμε χρόνο στον πελάτη μας να ξεπεράσει τις δυσκολίες του. 260 00:28:09,857 --> 00:28:11,400 Υπάρχει διαφορά. 261 00:28:12,317 --> 00:28:16,029 Δεν θα υπάρξει ξενοδοχείο χωρίς την Κόλτον. 262 00:28:16,029 --> 00:28:19,116 Θα βρούμε άλλο συνεταίρο. 263 00:28:19,116 --> 00:28:20,659 Η Hyatt θέλει στο Τόκιο... 264 00:28:20,659 --> 00:28:23,787 Η Hyatt δεν θα το αγγίξει καν. Το οικόπεδο έχασε τη μισή αξία του. 265 00:28:23,787 --> 00:28:25,247 Θα ανεβεί ξανά. 266 00:28:25,247 --> 00:28:27,666 Αυτή είναι η επαγγελματική σας γνώμη; 267 00:28:28,333 --> 00:28:29,376 Η διαίσθησή σας; 268 00:28:31,003 --> 00:28:32,880 Τι θα γίνει όταν βρουν τα οστά; 269 00:28:33,422 --> 00:28:35,090 Ένας ιερέας θα τελέσει μνημόσυνο 270 00:28:35,090 --> 00:28:37,176 και θα ενημερώσει το κοινό για τα βήματα... 271 00:28:37,176 --> 00:28:40,220 Πιστεύετε ότι το παρελθόν μπορεί να σβήσει έτσι απλά; 272 00:28:40,220 --> 00:28:41,430 Σοβαρολογείτε; 273 00:28:42,014 --> 00:28:43,015 Αρκετά. 274 00:28:45,017 --> 00:28:47,769 Σκεφτόμουν κάτι. 275 00:28:47,769 --> 00:28:52,316 Όντως το οικόπεδο έχει πρόβλημα, αλλά ακόμα κι έτσι, κάτι αξίζει. 276 00:28:54,109 --> 00:28:58,238 Η όρεξή σου δεν κατευνάζεται με τίποτα. 277 00:28:58,238 --> 00:28:59,406 Γκολφ. 278 00:29:00,157 --> 00:29:01,283 Γκολφ; 279 00:29:02,659 --> 00:29:04,494 Ένα κλειστό κλαμπ μόνο για μέλη. 280 00:29:06,121 --> 00:29:09,499 Θα έχει 400 δισ. τζίρο, 300 δισ. κέρδος. 281 00:29:10,459 --> 00:29:12,085 Ελάχιστες δαπάνες. 282 00:29:13,086 --> 00:29:14,671 Μια νόμιμη επιχείρηση. 283 00:29:14,671 --> 00:29:16,673 Πολύ καλό για να είναι αληθινό. 284 00:29:17,716 --> 00:29:19,259 Δεν μ' αρέσει. 285 00:29:20,636 --> 00:29:23,347 Ακόμα και αφού η Shiffley's κάνει απαιτητό το δάνειο, 286 00:29:24,014 --> 00:29:28,602 πάλι θα θέλουν να ξεφορτωθούν το οικόπεδο. 287 00:29:31,980 --> 00:29:34,983 Πρέπει να το διεκδικήσουμε. 288 00:29:34,983 --> 00:29:37,402 Δεν θα επενδύσω στο γκολφ. 289 00:29:37,402 --> 00:29:39,613 Ξέρουμε τι πρόκειται να γίνει. 290 00:29:39,613 --> 00:29:41,949 Πρέπει απλώς να το οργανώσουμε. 291 00:29:42,491 --> 00:29:47,829 Κάνουμε αίτηση για τις άδειες, πουλάμε συνδρομές 250 εκατ. την καθεμία. 292 00:29:47,829 --> 00:29:49,540 Τα κέρδη θα είναι τεράστια. 293 00:29:59,466 --> 00:30:00,467 Λοιπόν... 294 00:30:02,636 --> 00:30:04,555 Η Shiffley's δεν θα ζητήσει το δάνειο. 295 00:30:04,555 --> 00:30:05,681 Τι; Γιατί; 296 00:30:05,681 --> 00:30:07,015 Η πρώην συνάδελφός σου 297 00:30:07,015 --> 00:30:10,060 μίλησε πολύ πειστικά υπέρ του Άμπε. 298 00:30:10,561 --> 00:30:12,229 Πρέπει να κάνεις κάτι, γαμώτο. 299 00:30:12,855 --> 00:30:14,857 Ναι, γαμώτο, προσπάθησα να κάνω κάτι. 300 00:30:14,857 --> 00:30:16,650 Τι νομίζεις ότι έκανα; 301 00:30:17,526 --> 00:30:21,405 Τι σημασία έχει; Πήραμε τα χρήματά μας. 302 00:30:23,198 --> 00:30:26,285 Σημασία έχει να στριμώξουμε τον Άμπε. 303 00:30:26,952 --> 00:30:29,496 Τότε πρέπει να την πείσεις. 304 00:30:29,496 --> 00:30:31,164 Η κοπέλα σου δεν είναι; 305 00:30:33,208 --> 00:30:34,501 Τι εννοεί; 306 00:30:35,669 --> 00:30:37,546 Δεν το ήξερες; 307 00:30:40,924 --> 00:30:44,970 Αρχίζει να μ' αρέσει η ιδέα σου. 308 00:30:46,847 --> 00:30:49,474 Τουλάχιστον η ιδέα των κερδών. 309 00:30:50,100 --> 00:30:54,855 Αλλά η κοπέλα σου πρέπει να αλλάξει γνώμη για τον Άμπε. 310 00:30:55,355 --> 00:30:57,107 Πιστεύεις ότι μπορείς; 311 00:30:57,649 --> 00:30:59,568 Ναι, θα το φροντίσω. 312 00:31:00,319 --> 00:31:01,320 Ωραία. 313 00:31:02,279 --> 00:31:04,323 Καλύτερα εσύ παρά εγώ. 314 00:31:04,990 --> 00:31:06,158 Σωστά; 315 00:31:08,827 --> 00:31:10,662 ΜΠΙΛΙΑΡΔΑ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΟΠΛΙΤΩΝ ΗΠΑ 316 00:31:39,066 --> 00:31:41,026 Σάντζα, κοίτα ακαταστασία. 317 00:31:41,026 --> 00:31:43,403 Τα είχα τακτοποιήσει όλα χθες πριν φύγω. 318 00:31:47,783 --> 00:31:49,451 {\an8}Καλημέρα. 319 00:31:49,451 --> 00:31:52,079 {\an8}Κύριε Γκότο! Νωρίς ήρθατε σήμερα. 320 00:31:52,079 --> 00:31:53,747 {\an8}Πράγματι. 321 00:31:53,747 --> 00:31:57,042 {\an8}Ξύπνησα με όρεξη για τα νουντλς σας. 322 00:31:58,710 --> 00:32:00,462 Πείτε μου, κυρία Μπάντο, 323 00:32:01,338 --> 00:32:02,548 αληθεύουν οι φήμες; 324 00:32:03,423 --> 00:32:06,134 Σκοπεύετε να ανοίξετε εστιατόριο; 325 00:32:07,928 --> 00:32:12,099 Ναι. Μαθαίνω ότι οι Αμερικανοί θα χαλαρώσουν τους περιορισμούς. 326 00:32:12,099 --> 00:32:14,852 Έχουμε εξοικονομήσει κάποια χρήματα. 327 00:32:14,852 --> 00:32:18,063 Αλλά δύσκολα θα βρούμε καλό χώρο. 328 00:32:18,063 --> 00:32:21,483 Αν είναι έτσι, ξέρω τον τέλειο χώρο. 329 00:32:21,483 --> 00:32:22,985 Κοντά στον σταθμό. 330 00:32:22,985 --> 00:32:25,362 Δεν θα είναι πολύ ακριβά; 331 00:32:26,488 --> 00:32:28,031 Μου χρωστάει χάρη ο ιδιοκτήτης. 332 00:32:28,866 --> 00:32:30,951 Θα του πω καλά λόγια για σας. 333 00:32:31,785 --> 00:32:33,120 Μιλάτε σοβαρά; 334 00:32:33,912 --> 00:32:36,832 Πάντα με ταΐζετε πολύ καλά. 335 00:32:37,332 --> 00:32:38,500 Επιτρέψτε μου να βοηθήσω. 336 00:32:38,500 --> 00:32:40,794 Κύριε Γκότο, είστε πολύ καλός. Ευχαριστώ. 337 00:32:42,713 --> 00:32:43,755 Κι εσύ, Νόα. 338 00:32:43,755 --> 00:32:45,424 Δίνεις εισαγωγικές εξετάσεις. 339 00:32:46,341 --> 00:32:47,342 Την άλλη βδομάδα. 340 00:32:47,342 --> 00:32:50,345 Έχω ακόμα πολλή μελέτη, αλλά κάνω ό,τι καλύτερο. 341 00:32:50,345 --> 00:32:51,722 Πολύ ωραία, κυρία Μπάντο. 342 00:32:52,389 --> 00:32:55,100 Θα σας ζηλεύει όλη η αγορά. 343 00:32:55,100 --> 00:32:57,227 Ο γιος σας στο πανεπιστήμιο! 344 00:32:57,811 --> 00:33:00,272 Κύριε Γκότο, πρέπει πρώτα να μπω. 345 00:33:00,272 --> 00:33:01,732 Τι είναι αυτά που λες; 346 00:33:02,232 --> 00:33:03,650 Φυσικά και θα μπεις. 347 00:33:04,234 --> 00:33:05,360 Κοίτα τη γιαγιά σου. 348 00:33:05,360 --> 00:33:07,696 Αν δεν μπεις, 349 00:33:07,696 --> 00:33:09,489 θα πεθάνει από τη στεναχώρια. 350 00:33:10,616 --> 00:33:13,493 Δεν καταλαβαίνω τι λέει, αλλά σίγουρα είναι για κακό. 351 00:33:22,169 --> 00:33:24,046 Νόα, θ' αργήσεις. 352 00:33:25,088 --> 00:33:26,173 Πήγαινε. 353 00:33:36,016 --> 00:33:37,809 Να μας ξανάρθετε. 354 00:33:41,104 --> 00:33:42,564 Ο Νόα είναι αυτός; 355 00:33:44,024 --> 00:33:46,276 - Γεια σας! - Έλα εδώ. 356 00:33:46,276 --> 00:33:48,487 Πρέπει να πάω στη δουλειά. 357 00:33:48,487 --> 00:33:52,115 Πώς να μην τον χαίρεται η μανούλα του; 358 00:33:53,200 --> 00:33:56,161 Όλοι ξέρουμε πόσο σκληρά δουλεύεις. 359 00:33:56,161 --> 00:33:57,746 Πέρνα από δω για μεσημεριανό. 360 00:33:57,746 --> 00:33:59,873 Θα σου τιγκάρω το στομάχι με όσο τόφου θες. 361 00:33:59,873 --> 00:34:02,584 Και τις αγαπημένες σου γαρνιτούρες. 362 00:34:03,252 --> 00:34:05,712 Πληρώνομαι στο τέλος της βδομάδας. 363 00:34:05,712 --> 00:34:08,841 Τι είναι αυτά που λες; 364 00:34:08,841 --> 00:34:11,969 Πρέπει να ταΐσεις το έξυπνο μυαλό σου για να τα πας καλά. 365 00:34:12,844 --> 00:34:13,887 Έλα όπως είσαι. 366 00:34:14,721 --> 00:34:16,348 Κι εμείς θα σε περιποιηθούμε. 367 00:34:17,724 --> 00:34:19,560 Θα δω αν μπορέσω να το σκάσω. 368 00:34:20,268 --> 00:34:21,687 Ευχαριστώ. 369 00:34:48,672 --> 00:34:50,799 ΓΕΝΝΗΘΗΚΕ ΓΙΟΣ 370 00:34:51,757 --> 00:34:53,135 ΣΤΕΙΛΕ ΑΜΕΣΩΣ 100 ΓΕΝ. 371 00:34:54,803 --> 00:34:56,096 ΜΗΤΕΡΑ ΑΡΡΩΣΤΗ. ΕΛΑ ΑΜΕΣΩΣ. 372 00:35:02,394 --> 00:35:03,979 Σου είπε για μας; 373 00:35:04,771 --> 00:35:06,899 - Όχι. - Είμαι λίγο... 374 00:35:08,358 --> 00:35:09,860 λίγο έκπληκτος. 375 00:35:10,611 --> 00:35:13,071 Γιατί η αλήθεια είναι πως... 376 00:35:14,907 --> 00:35:16,116 την πάτησα άσχημα. 377 00:35:17,117 --> 00:35:18,368 Και... 378 00:35:19,536 --> 00:35:20,829 Νομίζω πως εκείνη... 379 00:35:22,206 --> 00:35:25,042 Πιστεύω ότι περισσότερο ήθελε να κάνει την επανάστασή της. 380 00:35:25,042 --> 00:35:29,838 Με δεδομένο το ποιοι είναι οι γονείς της και όλες αυτές τις μαλακίες. 381 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 Λοιπόν; 382 00:35:36,929 --> 00:35:39,181 Πώς θα την πείσεις να κάνει πίσω; 383 00:35:57,157 --> 00:36:00,202 Πως λέμε "Μ' αρέσεις"; 384 00:36:01,411 --> 00:36:02,913 Μ' αρέσεις. 385 00:36:05,123 --> 00:36:06,625 Μ' αρέσεις. 386 00:36:11,630 --> 00:36:13,507 Αυτός είναι ο διαχειριστής υλικού; 387 00:36:14,341 --> 00:36:16,802 Μάλλον δεν πρέπει να σε απασχολεί αυτός πια. 388 00:36:16,802 --> 00:36:18,679 Μάλλον. 389 00:36:23,725 --> 00:36:25,060 Δυναμώστε τα φώτα. 390 00:36:30,148 --> 00:36:33,610 Πώς τα πάει; Θα είναι έτοιμος; 391 00:36:33,610 --> 00:36:37,197 Δεν ξέρω πόσα έχει μάθει, αλλά σχεδόν δεν κοιμάται. 392 00:36:40,367 --> 00:36:42,202 Μπορούσε να το κάνει πιο εύκολο. 393 00:36:42,953 --> 00:36:44,538 Αυτός επέλεξε τον τρόπο. 394 00:36:45,038 --> 00:36:47,040 Νιώθει την ευθύνη του πρωτότοκου. 395 00:36:47,040 --> 00:36:48,834 Πιστεύω ότι αυτό τον τιμά. 396 00:36:51,211 --> 00:36:52,296 Εσύ πώς πας; 397 00:36:54,214 --> 00:36:57,050 Έχεις γίνει ένα μαζί τους, σωστά; 398 00:36:57,050 --> 00:36:59,011 Αυτό δεν ήθελες; 399 00:37:03,348 --> 00:37:05,142 Για πόσο ακόμα θα το κάνω αυτό; 400 00:37:06,226 --> 00:37:07,686 Το εκπλήρωσα με το παραπάνω. 401 00:37:09,688 --> 00:37:11,315 Θέλω να μετακομίσω. 402 00:37:11,315 --> 00:37:13,734 Μου κάνει εντύπωση 403 00:37:15,444 --> 00:37:17,654 που ακόμα δεν έχεις αλλάξει γνώμη. 404 00:37:21,200 --> 00:37:23,118 Μόλις τακτοποιηθεί στο πανεπιστήμιο, 405 00:37:24,077 --> 00:37:27,247 είσαι ελεύθερος να φύγεις από το σπίτι. Ως τότε μένεις. 406 00:37:28,707 --> 00:37:29,791 Κι αν 407 00:37:30,792 --> 00:37:32,920 - δεν μπει στο... - Αδύνατον. 408 00:37:34,922 --> 00:37:36,507 Επειδή θα το κανονίσεις. 409 00:37:46,266 --> 00:37:48,560 Θα έκανα τα πάντα για τον γιο μου, 410 00:37:50,395 --> 00:37:51,688 αλλά αυτό όχι. 411 00:37:54,483 --> 00:37:57,903 Θέλω να δω ακριβώς για τι είναι ικανός. 412 00:38:00,405 --> 00:38:01,782 Μόλις μπει, λοιπόν... 413 00:38:03,158 --> 00:38:04,868 Τελείωσες μ' αυτήν την οικογένεια. 414 00:38:09,206 --> 00:38:10,499 Κατανοητό. 415 00:38:11,375 --> 00:38:12,626 Κάτι ακόμα. 416 00:38:17,589 --> 00:38:19,383 Η ιδέα της Σάντζα για το εστιατόριο, 417 00:38:20,133 --> 00:38:21,593 πόσο σοβαρή είναι; 418 00:38:22,344 --> 00:38:24,429 Αποταμιεύουν κάθε δεκάρα. 419 00:38:25,264 --> 00:38:28,851 Τα δίδακτρα του Νόα έχουν προτεραιότητα. Αλλά το έχει αποφασίσει. 420 00:38:30,018 --> 00:38:31,854 Ίσως μπορείς να της το επιτρέψεις. 421 00:38:35,941 --> 00:38:37,025 Μπορείς να φύγεις. 422 00:38:38,068 --> 00:38:39,820 Θυμήσου να δεις τον Ισίντα. 423 00:38:41,780 --> 00:38:44,283 Πες του ότι δεν είμαι ευχαριστημένος... 424 00:38:44,283 --> 00:38:45,951 Ξέρω τι πρέπει να κάνω. 425 00:38:49,454 --> 00:38:51,331 Δεν χρειάζεται να μου εξηγείς. 426 00:39:28,118 --> 00:39:29,661 Για να σε δω. 427 00:39:30,996 --> 00:39:32,915 Με το ζόρι μένεις ξύπνιος. 428 00:39:42,174 --> 00:39:43,300 Είμαι καλά τώρα. 429 00:39:45,135 --> 00:39:47,846 Τι άλλο θα χωρέσεις πια σ' αυτό το κεφάλι; 430 00:39:48,764 --> 00:39:50,015 Πήγαινε για ύπνο. 431 00:39:50,766 --> 00:39:51,892 Δεν μπορώ. 432 00:39:52,601 --> 00:39:53,894 Πρέπει να μελετήσω. 433 00:40:02,486 --> 00:40:03,487 Νόα. 434 00:40:15,207 --> 00:40:16,834 Ως μητέρα σου... 435 00:40:19,419 --> 00:40:20,587 σου ζητώ συγγνώμη. 436 00:40:25,759 --> 00:40:27,803 Γιατί ζητάς συγγνώμη; 437 00:40:31,139 --> 00:40:33,642 Είναι μεγάλο βάρος για σένα 438 00:40:35,227 --> 00:40:39,648 να δουλεύεις όλη μέρα στο τηλεγραφείο και μετά να μελετάς όλη νύχτα. 439 00:40:43,819 --> 00:40:47,114 Μακάρι να μπορούσα να σε διευκολύνω. 440 00:40:50,659 --> 00:40:52,160 Μητέρα. 441 00:40:56,498 --> 00:40:58,292 Μην ανησυχείς για μένα. 442 00:40:59,001 --> 00:41:00,460 Μάλλον είμαι εξαντλημένη. 443 00:41:04,298 --> 00:41:05,591 Αυτά τα χρήματα, 444 00:41:07,301 --> 00:41:09,052 ξέρω ότι θα μπορούσαμε να τα δεχτούμε, 445 00:41:11,638 --> 00:41:13,056 από τον κύριο Κο Χάνσου. 446 00:41:17,477 --> 00:41:18,645 Αλλά, μητέρα, 447 00:41:20,856 --> 00:41:22,858 δεν ήθελα να το κάνω έτσι. 448 00:41:26,153 --> 00:41:27,529 Με καταλαβαίνεις; 449 00:41:33,243 --> 00:41:34,286 Ναι. 450 00:41:38,582 --> 00:41:39,958 Πήγαινε να ξεκουραστείς. 451 00:41:40,542 --> 00:41:42,252 Μην ανησυχείς για μένα. 452 00:41:43,212 --> 00:41:44,505 Είμαι νέος. 453 00:41:45,547 --> 00:41:47,216 Αυτό δεν είναι τίποτα. 454 00:41:49,801 --> 00:41:51,720 Μη μείνεις ξύπνιος πολύ αργά. 455 00:41:53,639 --> 00:41:54,640 Δεν θα μείνω. 456 00:42:27,005 --> 00:42:28,048 Ήρθες. 457 00:42:29,258 --> 00:42:31,051 Θα ήθελα λίγο τόφου για το σπίτι. 458 00:42:38,225 --> 00:42:39,852 Πάνε καλά οι δουλειές σήμερα; 459 00:42:41,144 --> 00:42:43,188 Τα συνηθισμένα. 460 00:42:44,231 --> 00:42:47,609 Αλλά ο χρόνος περνάει πολύ αργά. 461 00:42:47,609 --> 00:42:49,862 Κάποιες μέρες είναι έτσι. 462 00:42:50,904 --> 00:42:52,155 Το ίδιο και για μένα. 463 00:42:52,155 --> 00:42:53,824 Αλήθεια; 464 00:42:55,534 --> 00:42:57,286 Φαίνεσαι πάντα πολύ απασχολημένος, 465 00:42:58,328 --> 00:43:00,914 ειδικά τώρα με τις εξετάσεις. 466 00:43:02,040 --> 00:43:03,417 Ναι, οι εξετάσεις. 467 00:43:03,417 --> 00:43:05,335 Αδύνατο να τις ξεχάσω. 468 00:43:07,713 --> 00:43:09,131 Είναι συναρπαστικό. 469 00:43:10,007 --> 00:43:11,425 Έβαλες πάρα πολύ. 470 00:43:11,425 --> 00:43:12,885 Δεν χρειάζεται. 471 00:43:12,885 --> 00:43:14,803 Δεν είναι πολύ. 472 00:43:14,803 --> 00:43:17,639 Αν είναι να σε δυναμώσει... 473 00:43:28,483 --> 00:43:29,610 Ευχαριστώ. 474 00:43:40,537 --> 00:43:42,039 Ξέχασες κάτι; 475 00:43:44,499 --> 00:43:45,584 Κι αν... 476 00:43:46,668 --> 00:43:47,753 αν αποτύχω; 477 00:43:49,296 --> 00:43:51,757 Αν δεν περάσω τις εξετάσεις; 478 00:43:53,050 --> 00:43:54,510 Αν δεν μπω; 479 00:43:55,511 --> 00:43:57,763 Παίρνουν μόνο έναν στους επτά υποψηφίους. 480 00:43:58,430 --> 00:44:00,432 Δεν έχω πολλές πιθανότητες. 481 00:44:06,396 --> 00:44:07,940 Είσαι ο Μπεκ Νόα. 482 00:44:08,565 --> 00:44:10,067 Αυτό αποκλείεται. 483 00:44:10,567 --> 00:44:12,152 Δεν το πιστεύω. 484 00:44:12,152 --> 00:44:14,029 Δεν θα αποτύχεις. 485 00:44:39,263 --> 00:44:40,764 Τι είναι αυτό; 486 00:44:41,515 --> 00:44:44,518 Ο πεθερός σας έχει σημαντικούς καλεσμένους. 487 00:44:44,518 --> 00:44:47,563 Έφτασαν πριν μία ώρα. 488 00:45:00,075 --> 00:45:01,368 Κάθισε μαζί μας. 489 00:45:05,873 --> 00:45:07,499 Όπως όλοι ξέρετε, 490 00:45:07,499 --> 00:45:09,418 αυτός είναι ο γαμπρός μου. 491 00:45:12,296 --> 00:45:15,382 Σήμερα είχα την τιμή να υποδεχτώ τον νεαρό Κουρόγκανε. 492 00:45:16,758 --> 00:45:19,136 Λένε ότι είναι ανερχόμενο αστέρι στο νέο κόμμα. 493 00:45:19,636 --> 00:45:21,263 Πρέπει να τον γνωρίσεις. 494 00:45:22,639 --> 00:45:25,475 Είναι πολύ νωρίς να το ονομάσουμε πολιτικό κόμμα, 495 00:45:26,560 --> 00:45:28,896 αλλά φαίνεται να είναι πολλά υποσχόμενο. 496 00:45:30,439 --> 00:45:32,482 Είναι θέμα χρόνου. 497 00:45:33,609 --> 00:45:36,111 Αν ηγούνται άνθρωποι σαν τον Κουρόγκανε, 498 00:45:36,695 --> 00:45:39,698 το Φιλελεύθερο Κόμμα θα είναι υπολογίσιμη δύναμη. 499 00:45:40,324 --> 00:45:43,535 Ακριβώς το κόμμα που χρειάζεται η Ιαπωνία. 500 00:45:46,330 --> 00:45:48,081 Ποιος είναι ο στόχος του κόμματος; 501 00:45:49,499 --> 00:45:51,960 Να αποκαταστήσει τη δόξα του έθνους. 502 00:45:52,461 --> 00:45:53,962 Υπάρχει κάτι άλλο; 503 00:45:55,214 --> 00:45:57,799 Οι Αμερικανοί φεύγουν σύντομα. 504 00:45:57,799 --> 00:46:01,553 Προτεραιότητα πρέπει να είναι το σχέδιο της μετάβασης. 505 00:46:01,553 --> 00:46:03,764 Μιλώντας για Αμερικανούς, 506 00:46:04,264 --> 00:46:07,434 ακούω ότι είναι καλοί σας φίλοι. 507 00:46:08,977 --> 00:46:10,979 Βγάλαμε λεφτά μαζί τους. 508 00:46:11,897 --> 00:46:12,898 Αυτό είναι όλο. 509 00:46:14,107 --> 00:46:15,108 Σωστά. 510 00:46:15,943 --> 00:46:17,653 Αμερικανικό ουίσκι, 511 00:46:18,153 --> 00:46:19,863 αμερικανικά μπουζί. 512 00:46:21,365 --> 00:46:24,993 Ακούω ότι πουλάτε μέχρι και αμερικανικές οδοντόβουρτσες. 513 00:46:27,621 --> 00:46:29,164 Φαίνεται ότι πουλάνε καλά. 514 00:46:31,416 --> 00:46:32,793 Παραδέχομαι 515 00:46:33,502 --> 00:46:36,797 ότι οι Αμερικανοί έχουν κάποια χρησιμότητα. 516 00:46:38,507 --> 00:46:41,009 Ξετρυπώνουν τους κομμουνιστές. 517 00:46:42,970 --> 00:46:45,305 Αν και το πρόβλημα είναι οι Κορεάτες. 518 00:46:46,473 --> 00:46:51,103 Οι Κορεάτες που δεν φεύγουν είναι πρόβλημα για τη χώρα. 519 00:46:51,103 --> 00:46:54,022 Ευτυχώς, ξεφορτωθήκαμε κάμποσους αφού τελείωσε ο πόλεμος. 520 00:46:54,022 --> 00:46:55,107 Πες μου 521 00:46:55,732 --> 00:46:57,150 τον σκοπό μας απόψε. 522 00:46:59,570 --> 00:47:02,781 Μιλάμε για τους πόρους που απαιτούνται 523 00:47:02,781 --> 00:47:05,701 για να στηρίξουμε την πολιτική καριέρα του Κουρόγκανε, 524 00:47:05,701 --> 00:47:08,453 ώστε να επαναφέρει τη χώρα στη σωστή κατεύθυνση. 525 00:47:08,453 --> 00:47:13,792 Θέλω να δω με τα μάτια μου την αποκατάσταση της παλιάς μας δόξας. 526 00:47:15,544 --> 00:47:18,463 Είναι το όνειρό μου για τα γεράματα. 527 00:47:20,716 --> 00:47:21,800 Σου υπόσχομαι 528 00:47:21,800 --> 00:47:23,927 απεριόριστη υποστήριξη. 529 00:47:24,761 --> 00:47:26,346 Χωρίς καμία συζήτηση. 530 00:48:35,832 --> 00:48:36,959 Γύρισες. 531 00:48:36,959 --> 00:48:38,377 Ναι. 532 00:48:38,377 --> 00:48:39,962 Δεν ήξερα ότι θα σε βρω εδώ. 533 00:48:41,088 --> 00:48:44,675 Ήθελα να σου κάνω έκπληξη, αλλά με πήρε ο ύπνος. 534 00:48:45,300 --> 00:48:46,885 Δουλεύεις πάρα πολύ. 535 00:48:48,178 --> 00:48:49,263 Το ξέρω. 536 00:48:49,763 --> 00:48:51,932 Αλλά αξίζει τον κόπο. 537 00:48:54,226 --> 00:48:56,186 Πάμε να ξαπλώσεις. 538 00:48:56,186 --> 00:48:57,271 Τι; 539 00:49:16,748 --> 00:49:18,709 Συγγνώμη που είμαι βαρετή. 540 00:49:19,918 --> 00:49:21,211 Δεν είναι αλήθεια. 541 00:49:22,462 --> 00:49:26,216 Για μένα αυτή είναι η καλύτερη στιγμή της μέρας. 542 00:49:28,218 --> 00:49:29,344 Αλήθεια; 543 00:49:30,053 --> 00:49:31,138 Ναι. 544 00:49:50,908 --> 00:49:52,868 Σταμάτα να τρως. 545 00:49:53,368 --> 00:49:55,120 Νόα, πρέπει να σηκωθείς. 546 00:49:56,788 --> 00:49:58,540 Θα αργήσουμε για τις εξετάσεις. 547 00:50:03,545 --> 00:50:04,546 Νόα; 548 00:51:00,811 --> 00:51:03,230 Μίνορου, περίμενέ μας έξω. 549 00:51:08,193 --> 00:51:10,988 Είμαστε έτοιμοι να ξεκινήσουμε. 550 00:51:10,988 --> 00:51:13,782 Περιμένετε μέχρι ο λεπτοδείκτης να δείξει και μισή 551 00:51:14,283 --> 00:51:17,703 και τότε ανοίξτε τα τετράδια και ξεκινήστε. 552 00:51:23,083 --> 00:51:24,084 Ξεκινήστε τώρα! 553 00:51:45,898 --> 00:51:48,192 Το πρωί της 25ης, 554 00:51:48,192 --> 00:51:51,528 ο στρατός της Βόρειας Κορέας επιτέθηκε στη Νότια Κορέα 555 00:51:51,528 --> 00:51:56,283 από 11 σημεία στον 38ο παράλληλο. 556 00:51:56,283 --> 00:52:02,664 Ο πρόεδρος Σίνγκμαν Ρι έδωσε εντολές στις ένοπλες δυνάμεις 557 00:52:02,664 --> 00:52:06,043 και το Υπουργείο Εθνικής Άμυνας ανακοίνωσε αντεπίθεση. 558 00:52:06,043 --> 00:52:12,382 Σήμανε κόκκινος συναγερμός καθώς συνεχίζονται οι μάχες πυροβολικού. 559 00:52:12,883 --> 00:52:17,054 Η χώρα έχει χωριστεί σε δύο αντίπαλα στρατόπεδα, 560 00:52:17,054 --> 00:52:18,680 ανάμεσα στον Βορρά και στον Νότο. 561 00:52:18,680 --> 00:52:21,558 25 ΙΟΥΝΙΟΥ 562 00:54:17,799 --> 00:54:19,801 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης