1
00:00:33,742 --> 00:00:35,994
ΝΑΓΚΑΣΑΚΙ
1945
2
00:00:46,380 --> 00:00:48,423
1η ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ
3
00:01:31,925 --> 00:01:34,970
(κορεατικά)
Σου λέω, το είδα με τα μάτια μου.
4
00:01:34,970 --> 00:01:37,472
- Δεν με πιστεύεις;
- Τι λες;
5
00:01:37,472 --> 00:01:38,724
Κοίτα τη δουλειά σου.
6
00:01:40,767 --> 00:01:43,270
Το είδες; Με γυμνά χέρια.
7
00:01:43,270 --> 00:01:44,771
Τεχούν.
8
00:01:58,660 --> 00:01:59,953
(ιαπωνικά) Μπάντο Γιόσεμπου.
9
00:02:02,289 --> 00:02:03,665
Σε βρήκα.
10
00:02:32,361 --> 00:02:34,446
3 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ
11
00:02:49,503 --> 00:02:52,214
Οι Κορεάτες είναι σαν κατσαρίδες.
12
00:02:52,923 --> 00:02:54,883
Κάθε μέρα πολλαπλασιάζονται.
13
00:02:56,426 --> 00:02:58,470
Πότε θα σταματήσουν;
14
00:03:00,013 --> 00:03:01,265
Κύριε Μπάντο!
15
00:03:10,399 --> 00:03:12,734
Πες του ότι θέλω
να σκουπίσει τους διαδρόμους.
16
00:03:12,734 --> 00:03:14,903
Δεν θέλω ούτε κόκκο σκόνης.
17
00:03:14,903 --> 00:03:16,780
Να το καταλάβει καλά.
18
00:03:21,368 --> 00:03:24,162
Είπε να σκουπίσεις τα πατώματα.
19
00:03:24,162 --> 00:03:26,874
Κάνε καλή δουλειά. Θα σε παρακολουθεί.
20
00:03:30,127 --> 00:03:31,712
Το κατάλαβε.
21
00:03:34,047 --> 00:03:35,340
Γύρνα στο πόστο σου.
22
00:03:52,107 --> 00:03:54,193
4 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ
23
00:04:02,659 --> 00:04:04,912
- Μπίρα ή σάκε;
- Σάκε, παρακαλώ.
24
00:04:14,671 --> 00:04:17,173
Κύριε! Εδώ!
25
00:04:19,259 --> 00:04:20,511
Κάθισε μαζί μας.
26
00:04:33,482 --> 00:04:37,861
Στην υγειά μας.
27
00:04:45,536 --> 00:04:47,204
Ο πατέρας μου έλεγε
28
00:04:47,913 --> 00:04:50,582
"Όταν ένας άντρας έχει ποτό στο χέρι,
29
00:04:50,582 --> 00:04:53,627
οι χαρές του γίνονται λύπες
κι οι λύπες του χαρές".
30
00:04:55,587 --> 00:04:57,798
Εσύ τι νιώθεις απόψε;
31
00:04:57,798 --> 00:04:59,299
Νεαρέ,
32
00:05:00,676 --> 00:05:02,678
δεν θέλω να σε στεναχωρήσω,
33
00:05:03,804 --> 00:05:05,556
αλλά θέλω να πιω με την ησυχία μου.
34
00:05:06,765 --> 00:05:08,475
Είμαι μεγαλύτερός σου.
35
00:05:09,601 --> 00:05:10,894
Άσε με, λοιπόν.
36
00:05:11,895 --> 00:05:13,397
Συγγνώμη για την ενόχληση.
37
00:05:26,451 --> 00:05:27,578
Γιατί γελάς;
38
00:05:29,705 --> 00:05:32,291
Θυμήθηκα κάτι άλλο
που έλεγε ο πατέρας μου.
39
00:05:33,667 --> 00:05:37,129
Τώρα που το σκέφτομαι,
είχε ένα ρητό για το καθετί.
40
00:05:41,592 --> 00:05:42,801
Πού είναι ο πατέρας σου;
41
00:05:44,428 --> 00:05:45,804
Πέθανε.
42
00:05:47,431 --> 00:05:48,765
Από χολέρα.
43
00:05:49,850 --> 00:05:53,395
Εγώ τη γλίτωσα, αλλά ο πατέρας μου όχι.
44
00:05:56,648 --> 00:05:58,859
Πότε σε έστειλαν εδώ;
45
00:06:00,736 --> 00:06:01,987
Περίπου πριν έναν χρόνο.
46
00:06:03,155 --> 00:06:08,118
Στην αρχή στα ορυχεία,
αλλά συνέβη κάποιο ατύχημα.
47
00:06:11,747 --> 00:06:13,582
Δεν θα κρατήσει για πάντα
48
00:06:15,167 --> 00:06:16,418
αυτός ο πόλεμος.
49
00:06:17,544 --> 00:06:22,841
Ναι, αλλά θα έχει μείνει τίποτα εκεί
όταν γυρίσουμε;
50
00:06:22,841 --> 00:06:24,384
Τι εννοείς;
51
00:06:25,344 --> 00:06:27,387
Θα κάνουμε ό,τι χρειαστεί.
52
00:06:27,387 --> 00:06:28,805
Είναι η πατρίδα μας.
53
00:06:29,389 --> 00:06:31,433
Δεν σε είχα για πατριώτη.
54
00:06:32,601 --> 00:06:34,061
Καμία σχέση.
55
00:06:34,061 --> 00:06:35,145
Απλώς...
56
00:06:36,897 --> 00:06:38,815
ξέρω πού ανήκω.
57
00:06:39,399 --> 00:06:41,318
Δεν χρειάζεται περισσότερη ανάλυση.
58
00:06:49,785 --> 00:06:52,371
Φεύγω. Βλέπω ότι άδειασε μια θέση.
59
00:06:57,835 --> 00:06:59,878
7 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ
60
00:07:08,220 --> 00:07:10,931
Φέρνω πολύ καλά νέα.
61
00:07:10,931 --> 00:07:17,229
Με υπερηφάνεια ανακοινώνω
μια σημαντική επίσκεψη στο εργοστάσιο.
62
00:07:17,813 --> 00:07:19,147
Σε δύο μέρες,
63
00:07:19,147 --> 00:07:23,402
ένας από τους διακεκριμένους
συμβούλους του αυτοκράτορα
64
00:07:23,402 --> 00:07:27,406
θα μας τιμήσει με την παρουσία του
65
00:07:27,406 --> 00:07:30,868
σε αναγνώριση
των πολεμικών προσπαθειών μας.
66
00:07:31,577 --> 00:07:32,744
Συνεπώς,
67
00:07:33,328 --> 00:07:40,252
πρέπει να δείξουμε στον επισκέπτη μας
τι μπορεί να κάνει αυτό το εργοστάσιο.
68
00:07:47,593 --> 00:07:50,846
Μπανζάι!
69
00:08:08,739 --> 00:08:10,699
8 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ
70
00:08:56,036 --> 00:08:59,623
Το πρωί της 6ης Αυγούστου,
λίγο μετά τις 8:00,
71
00:08:59,623 --> 00:09:02,042
- μια νέα βόμβα χτύπησε τη Χιροσίμα...
- Τεχούν.
72
00:09:06,088 --> 00:09:08,715
Ξέρω τι σχεδιάζεις μ' αυτό το λεπίδι.
73
00:09:10,509 --> 00:09:12,135
Είναι αυτοκτονία.
74
00:09:12,845 --> 00:09:14,096
Μη σε απασχολεί.
75
00:09:15,055 --> 00:09:17,933
Δεν με απασχολεί, πίστεψέ με.
76
00:09:17,933 --> 00:09:19,184
Όμως...
77
00:09:25,691 --> 00:09:27,109
Όταν σε κοιτάζω
78
00:09:27,901 --> 00:09:29,403
μου θυμίζεις κάποιον.
79
00:09:33,991 --> 00:09:35,117
Τον αδελφό μου.
80
00:09:36,994 --> 00:09:37,995
Τον Ίσακ.
81
00:09:41,290 --> 00:09:43,166
Τον έμπλεξα σ' αυτήν την κόλαση
82
00:09:45,294 --> 00:09:47,254
μόνο και μόνο επειδή ένιωθα μοναξιά.
83
00:09:52,426 --> 00:09:53,552
Και τώρα...
84
00:09:56,722 --> 00:09:58,265
πέθανε.
85
00:09:59,641 --> 00:10:03,353
Σου είπα για τον πατέρα μου.
86
00:10:04,605 --> 00:10:05,772
Εκείνη η επιδημία
87
00:10:07,274 --> 00:10:09,067
εξαφάνισε όλο το χωριό.
88
00:10:13,655 --> 00:10:15,866
Ήμασταν 89 κάτοικοι,
89
00:10:17,784 --> 00:10:21,997
μόνο εγώ γλίτωσα.
90
00:10:28,629 --> 00:10:29,630
Γιατί;
91
00:10:30,923 --> 00:10:35,469
Γιατί έζησα εγώ και πέθαναν όλοι οι άλλοι;
92
00:10:42,976 --> 00:10:45,395
Αλλά όταν άκουσα χθες
τον επιστάτη να μιλάει...
93
00:10:49,566 --> 00:10:51,318
τελικά κατάλαβα γιατί.
94
00:10:55,405 --> 00:10:56,573
Για αυτό.
95
00:11:01,912 --> 00:11:03,205
Όχι.
96
00:11:04,373 --> 00:11:06,083
Είναι αμαρτία.
97
00:11:07,251 --> 00:11:08,377
Αμαρτία;
98
00:11:18,971 --> 00:11:22,015
Είθε η κούπα σου να είναι πάντα ξέχειλη.
99
00:11:24,685 --> 00:11:26,603
Η αγάπη για την οποία μιλάς
100
00:11:28,063 --> 00:11:30,566
να σε θρέψει ως τα βαθιά γεράματα.
101
00:11:37,698 --> 00:11:38,866
Αλήθεια.
102
00:11:41,827 --> 00:11:43,328
Το εύχομαι για σένα.
103
00:11:48,041 --> 00:11:50,878
9 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ
104
00:12:03,849 --> 00:12:06,643
Το έθνος μας σας ευχαριστεί.
105
00:12:15,485 --> 00:12:16,820
Σας ευχαριστώ.
106
00:12:18,822 --> 00:12:20,199
Μπράβο σας.
107
00:12:21,617 --> 00:12:22,951
Μπράβο σας.
108
00:12:44,223 --> 00:12:46,016
Πήγαινε πίσω αμέσως!
109
00:12:46,016 --> 00:12:48,644
- Προσπάθησα να...
- Είπα πίσω αμέσως!
110
00:12:49,228 --> 00:12:51,772
Δεν έχει καμία σχέση. Αφήστε τον!
111
00:12:52,272 --> 00:12:53,607
- Τεχούν!
- Κύριε!
112
00:13:14,545 --> 00:13:18,465
Διατάξαμε την κυβέρνησή μας
να διαμηνύσει στις κυβερνήσεις
113
00:13:18,465 --> 00:13:22,177
των Ηνωμένων Πολιτειών,
της Μ. Βρετανίας, της Κίνας και της ΕΣΣΔ
114
00:13:22,177 --> 00:13:28,433
ότι η αυτοκρατορία μας αποδέχεται
τους όρους της κοινής τους διακήρυξης.
115
00:13:29,810 --> 00:13:34,189
Αν συνεχίζαμε να πολεμάμε,
116
00:13:34,189 --> 00:13:38,819
το αποτέλεσμα δεν θα ήταν μόνο
η κατάρρευση και η εξαφάνιση της Ιαπωνίας,
117
00:13:38,819 --> 00:13:42,906
αλλά και η καταστροφή
του ανθρώπινου πολιτισμού.
118
00:13:52,332 --> 00:13:53,792
Είσαι ξύπνιος;
119
00:13:54,501 --> 00:13:56,128
Κουνιάδε μου,
120
00:13:56,128 --> 00:13:57,671
με ακούς;
121
00:14:36,793 --> 00:14:38,045
Ηρέμησε.
122
00:14:39,254 --> 00:14:40,881
Η οικογένειά σου θα γυρίσει.
123
00:14:42,841 --> 00:14:44,134
Ποιος είσαι;
124
00:14:45,302 --> 00:14:46,637
Είμαι ο Κο Χάνσου.
125
00:14:53,560 --> 00:14:55,020
Είσαι...
126
00:14:56,939 --> 00:14:58,440
εκείνος ο οικογενειακός φίλος.
127
00:15:01,652 --> 00:15:03,529
Τι κάνει ο Τεχούν;
128
00:15:05,239 --> 00:15:07,324
Δεν ξέρω ποιος είναι,
129
00:15:07,324 --> 00:15:10,410
αλλά αν ήταν στο εργοστάσιο,
οι πιθανότητες δεν είναι καλές.
130
00:15:11,453 --> 00:15:13,497
Είχες την τύχη με το μέρος σου.
131
00:15:15,165 --> 00:15:16,583
Το φορτηγό σε προστάτευσε.
132
00:15:29,179 --> 00:15:31,139
Άρα μπορώ να μείνω εδώ;
133
00:15:33,016 --> 00:15:34,476
Ο πόλεμος τελείωσε.
134
00:15:38,313 --> 00:15:39,773
Ποια πλευρά...
135
00:15:40,399 --> 00:15:42,025
Ποια πλευρά νίκησε;
136
00:15:42,025 --> 00:15:43,777
Ποια πιστεύεις εσύ;
137
00:15:46,530 --> 00:15:48,031
Η πατρίδα μας είναι δική μας.
138
00:15:48,031 --> 00:15:50,534
Αν θες να γυρίσεις
στην Κορέα, ξέχασέ το.
139
00:15:51,618 --> 00:15:54,037
Θα είναι χάος τα επόμενα χρόνια.
140
00:15:55,455 --> 00:15:57,833
Μόνο ένας ηλίθιος θα επέστρεφε εκεί.
141
00:15:58,959 --> 00:16:02,171
Θα μείνεις στο αγρόκτημα
μέχρι η Οσάκα να είναι ασφαλής.
142
00:16:03,213 --> 00:16:04,756
Το αγρόκτημα είναι δικό μου.
143
00:16:09,428 --> 00:16:10,512
Ποιος...
144
00:16:12,973 --> 00:16:14,516
Ποιος είσαι στ' αλήθεια;
145
00:16:19,688 --> 00:16:20,939
Όπως είπες,
146
00:16:21,565 --> 00:16:23,859
- οικογενειακός φίλος...
- Είσαι ο πατέρας.
147
00:16:25,611 --> 00:16:26,695
Σωστά;
148
00:16:29,823 --> 00:16:34,077
Πώς τολμάς να βρίσκεσαι εδώ;
149
00:16:35,913 --> 00:16:37,623
Δεν έχεις δικαίωμα να τον πλησιάζεις!
150
00:16:37,623 --> 00:16:39,791
Έχω δικαίωμα, είναι γιος μου.
151
00:16:40,375 --> 00:16:42,336
Ο αδελφός μου τον μεγάλωσε.
152
00:16:42,336 --> 00:16:44,796
Ο αδελφός σου τον άφησε πάμφτωχο.
153
00:16:44,796 --> 00:16:46,173
Σκασμός!
154
00:16:48,425 --> 00:16:51,678
Αν τον προσβάλεις ξανά, θα σε σκοτώσω.
155
00:16:52,846 --> 00:16:55,265
Ακόμα κι αν πρέπει να βγω
από όσο δέρμα μου απέμεινε,
156
00:16:57,226 --> 00:16:58,519
θα σε σκοτώσω.
157
00:17:04,191 --> 00:17:06,527
Νομίζεις πως δεν ξέρω τι άνθρωπος είσαι;
158
00:17:10,321 --> 00:17:13,825
Για να αγοράσεις αυτά τα ρούχα,
τι δουλειά κάνεις;
159
00:17:14,409 --> 00:17:15,702
Νομίζεις...
160
00:17:18,329 --> 00:17:21,458
ότι θα άφηνα κάποιον σαν εσένα
να μολύνει την οικογένειά μου;
161
00:18:20,517 --> 00:18:22,186
Είσαι ο αρχηγός της οικογένειας,
162
00:18:23,395 --> 00:18:24,730
δεν το αμφισβητώ.
163
00:18:26,690 --> 00:18:27,941
Αλλά να ξέρεις κάτι.
164
00:18:31,862 --> 00:18:33,655
Εγώ σε έσωσα,
165
00:18:34,865 --> 00:18:36,325
όπως έσωσα και τους άλλους.
166
00:18:36,325 --> 00:18:37,910
Όχι από καλή θέληση,
167
00:18:38,952 --> 00:18:40,787
αλλά για τη Σάντζα και τον Νόα.
168
00:18:42,748 --> 00:18:44,124
Είναι δικοί μου.
169
00:18:53,509 --> 00:18:55,302
Όσο νωρίτερα το καταλάβεις,
170
00:18:55,302 --> 00:18:57,137
τόσο ευκολότερο θα είναι για σένα.
171
00:19:05,312 --> 00:19:06,939
Κύριε Κο Χάνσου.
172
00:19:06,939 --> 00:19:08,357
Φεύγετε κιόλας;
173
00:19:08,941 --> 00:19:10,901
Άφησα κι άλλο δέμα στο τραπέζι.
174
00:19:11,485 --> 00:19:15,155
Να ξέρεις ότι είναι το τελευταίο.
Είναι επικίνδυνο να συνεχίσω.
175
00:19:15,155 --> 00:19:16,323
Καταλαβαίνω.
176
00:19:17,115 --> 00:19:18,534
Θα τον βοηθήσω να το ξεπεράσει.
177
00:19:19,826 --> 00:19:22,663
Θέλετε να δείτε τη σφηκοφωλιά που βρήκαμε;
178
00:19:23,789 --> 00:19:26,792
Οι σφήκες είναι τεράστιες!
179
00:19:27,626 --> 00:19:28,752
Σωστά, Νόα;
180
00:19:29,962 --> 00:19:32,548
Αδελφέ! Πού πας;
181
00:19:32,548 --> 00:19:34,675
Δεν ξέρω τι έχει πάθει ο Νόα.
182
00:19:34,675 --> 00:19:36,301
Έχει αλλάξει τελευταία.
183
00:19:37,302 --> 00:19:40,889
Αναρωτιέμαι αν είναι η σκέψη
ότι θα φύγει, ότι θα γυρίσει πίσω.
184
00:20:13,797 --> 00:20:14,798
Φτάνει!
185
00:20:15,883 --> 00:20:17,342
Γιατί τρέμουν τα χέρια σου;
186
00:20:18,719 --> 00:20:21,180
Θα φροντίσω
να μην τρέμουν την επόμενη φορά.
187
00:20:21,680 --> 00:20:22,764
Σάντζα!
188
00:20:33,442 --> 00:20:34,526
Είσαι καλά;
189
00:20:35,027 --> 00:20:36,195
Καλά είμαι.
190
00:20:52,085 --> 00:20:54,171
Μάλλον εδώ λέμε αντίο.
191
00:20:55,380 --> 00:20:57,549
Τα λέμε στην Οσάκα.
192
00:20:59,593 --> 00:21:01,303
Ωραία θα είναι να γυρίσουμε σπίτι.
193
00:21:01,303 --> 00:21:06,308
Άρχισε να μου λείπει ο πατέρας μου,
αν και ξέρω ότι θα τον σιχαθώ πάλι.
194
00:21:06,308 --> 00:21:07,392
Νόα!
195
00:21:08,602 --> 00:21:10,729
Πρέπει να φύγω.
196
00:21:16,610 --> 00:21:18,237
Πάμε, Νόα.
197
00:21:18,237 --> 00:21:19,863
Πρέπει να φύγουμε.
198
00:21:24,493 --> 00:21:25,494
Αδελφέ!
199
00:21:25,494 --> 00:21:27,579
Παραλίγο να ξεχάσουμε αυτό!
200
00:22:13,500 --> 00:22:14,918
Μαμά...
201
00:22:14,918 --> 00:22:16,587
Όλα καλά.
202
00:22:19,715 --> 00:22:21,216
Το σπίτι είναι;
203
00:22:29,474 --> 00:22:31,018
Εδώ πρέπει να είναι.
204
00:22:40,944 --> 00:22:42,070
Πρόσεχε.
205
00:22:42,696 --> 00:22:45,616
Μην απομακρυνθείς.
206
00:22:47,284 --> 00:22:48,744
Σταμάτα λίγο.
207
00:22:53,624 --> 00:22:55,042
Πώς τα πάτε, παιδιά;
208
00:23:00,255 --> 00:23:01,798
Μας βλέπουν σαν εξωγήινους.
209
00:23:02,633 --> 00:23:06,136
Να σου πω. Αυτά θα πηγαίνουν
καλύτερα σ' εσένα.
210
00:23:06,845 --> 00:23:07,846
Πιάσε.
211
00:23:08,639 --> 00:23:10,224
Μοζάσου, πάμε.
212
00:23:10,224 --> 00:23:11,475
Τι είναι αυτό;
213
00:23:11,475 --> 00:23:12,851
Όχι, είναι δικά σου.
214
00:23:17,731 --> 00:23:18,857
Βλέπεις;
215
00:23:18,857 --> 00:23:20,484
Να τα προσέχεις, ακούς;
216
00:23:31,495 --> 00:23:32,704
Είναι εντάξει.
217
00:23:51,598 --> 00:23:55,936
ΠΑΤΣΙΝΚΟ
218
00:23:58,730 --> 00:24:01,191
ΟΣΑΚΑ
1950
219
00:24:17,624 --> 00:24:19,626
Νόα! Μοζάσου!
220
00:24:19,626 --> 00:24:21,128
Ελάτε να φάτε!
221
00:24:21,920 --> 00:24:23,922
Ώρα να σηκωθείς.
222
00:24:26,049 --> 00:24:27,593
Μοζάσου!
223
00:24:29,553 --> 00:24:31,263
Τι κάνεις;
224
00:24:31,263 --> 00:24:32,431
Ξημέρωσε.
225
00:24:46,570 --> 00:24:47,905
Πήγαινε αυτό επάνω.
226
00:24:47,905 --> 00:24:49,489
Πρέπει να πεινάει.
227
00:25:02,628 --> 00:25:04,630
Για να σε δω.
228
00:25:04,630 --> 00:25:07,549
Πάλι τα ίδια.
229
00:25:08,675 --> 00:25:11,094
Γιατί σηκώνεσαι τόσο αργά;
230
00:25:11,094 --> 00:25:12,596
Γιαγιά,
231
00:25:13,096 --> 00:25:14,932
γιατί να βιαστώ;
232
00:25:14,932 --> 00:25:16,016
Θείε.
233
00:25:17,684 --> 00:25:19,228
Σου έφερα πρωινό.
234
00:25:23,857 --> 00:25:24,858
Σε παρακαλώ.
235
00:25:24,858 --> 00:25:27,194
Δεν πρέπει να σηκώνεις βάρη.
236
00:25:39,581 --> 00:25:40,791
Καλημέρα.
237
00:25:44,962 --> 00:25:48,549
Να πεις στον κύριο Κο Χάνσου
ότι σε κουράζει πολύ στη δουλειά.
238
00:25:49,132 --> 00:25:50,717
Οι δουλειές του πάνε καλά.
239
00:25:51,218 --> 00:25:52,469
Έτσι έχουν τα πράγματα.
240
00:26:00,894 --> 00:26:02,354
Θα πεινάς πολύ.
241
00:26:02,855 --> 00:26:04,439
Μην μπαίνεις στον κόπο.
242
00:26:06,650 --> 00:26:08,235
Θα πάω να κοιμηθώ.
243
00:26:23,458 --> 00:26:24,960
Λέει πως δεν πεινάει.
244
00:26:57,326 --> 00:26:59,536
ΓΗΠΕΔΟ ΓΚΟΛΦ ΣΥΝΤΟΜΑ
245
00:27:10,214 --> 00:27:11,715
Πού είναι ο Τομ;
246
00:27:13,842 --> 00:27:14,885
Θα έρθει.
247
00:27:21,558 --> 00:27:22,976
Ανησυχώ.
248
00:27:22,976 --> 00:27:25,479
Πρόκειται για τον κύριο Άμπε.
249
00:27:26,688 --> 00:27:28,857
Έχει πολύ μεγάλο χρέος.
250
00:27:29,775 --> 00:27:31,735
Κυρίως προς εμάς.
251
00:27:33,362 --> 00:27:37,241
Κατανοώ την ανησυχία του κυρίου Άντριους.
252
00:27:37,241 --> 00:27:40,369
Αλλά ίσως πρέπει να το αντιμετωπίσουμε
λίγο πιο λογικά.
253
00:27:41,328 --> 00:27:44,206
Όλο αυτό άρχισε από φήμες.
254
00:27:44,790 --> 00:27:47,125
Αν αποστασιοποιηθούμε από τον κύριο Άμπε,
255
00:27:47,125 --> 00:27:50,712
θα ανησυχήσουν και θα αναστατωθούν
οι άλλοι πελάτες μας.
256
00:27:51,380 --> 00:27:55,342
Επιπλέον, δεν χρειάζεται να υπενθυμίσω
257
00:27:56,093 --> 00:27:59,221
ότι εδώ στη Shiffley's
έχουμε κερδίσει σχεδόν δύο δισ. γεν
258
00:27:59,221 --> 00:28:01,723
από τη δεκαετή μας συνεργασία
με τον κύριο Άμπε.
259
00:28:02,474 --> 00:28:08,522
Ας δώσουμε χρόνο στον πελάτη μας
να ξεπεράσει τις δυσκολίες του.
260
00:28:09,857 --> 00:28:11,400
Υπάρχει διαφορά.
261
00:28:12,317 --> 00:28:16,029
Δεν θα υπάρξει ξενοδοχείο
χωρίς την Κόλτον.
262
00:28:16,029 --> 00:28:19,116
Θα βρούμε άλλο συνεταίρο.
263
00:28:19,116 --> 00:28:20,659
Η Hyatt θέλει στο Τόκιο...
264
00:28:20,659 --> 00:28:23,787
Η Hyatt δεν θα το αγγίξει καν.
Το οικόπεδο έχασε τη μισή αξία του.
265
00:28:23,787 --> 00:28:25,247
Θα ανεβεί ξανά.
266
00:28:25,247 --> 00:28:27,666
Αυτή είναι η επαγγελματική σας γνώμη;
267
00:28:28,333 --> 00:28:29,376
Η διαίσθησή σας;
268
00:28:31,003 --> 00:28:32,880
Τι θα γίνει όταν βρουν τα οστά;
269
00:28:33,422 --> 00:28:35,090
Ένας ιερέας θα τελέσει μνημόσυνο
270
00:28:35,090 --> 00:28:37,176
και θα ενημερώσει το κοινό για τα βήματα...
271
00:28:37,176 --> 00:28:40,220
Πιστεύετε ότι το παρελθόν
μπορεί να σβήσει έτσι απλά;
272
00:28:40,220 --> 00:28:41,430
Σοβαρολογείτε;
273
00:28:42,014 --> 00:28:43,015
Αρκετά.
274
00:28:45,017 --> 00:28:47,769
Σκεφτόμουν κάτι.
275
00:28:47,769 --> 00:28:52,316
Όντως το οικόπεδο έχει πρόβλημα,
αλλά ακόμα κι έτσι, κάτι αξίζει.
276
00:28:54,109 --> 00:28:58,238
Η όρεξή σου δεν κατευνάζεται με τίποτα.
277
00:28:58,238 --> 00:28:59,406
Γκολφ.
278
00:29:00,157 --> 00:29:01,283
Γκολφ;
279
00:29:02,659 --> 00:29:04,494
Ένα κλειστό κλαμπ μόνο για μέλη.
280
00:29:06,121 --> 00:29:09,499
Θα έχει 400 δισ. τζίρο, 300 δισ. κέρδος.
281
00:29:10,459 --> 00:29:12,085
Ελάχιστες δαπάνες.
282
00:29:13,086 --> 00:29:14,671
Μια νόμιμη επιχείρηση.
283
00:29:14,671 --> 00:29:16,673
Πολύ καλό για να είναι αληθινό.
284
00:29:17,716 --> 00:29:19,259
Δεν μ' αρέσει.
285
00:29:20,636 --> 00:29:23,347
Ακόμα και αφού η Shiffley's
κάνει απαιτητό το δάνειο,
286
00:29:24,014 --> 00:29:28,602
πάλι θα θέλουν να ξεφορτωθούν το οικόπεδο.
287
00:29:31,980 --> 00:29:34,983
Πρέπει να το διεκδικήσουμε.
288
00:29:34,983 --> 00:29:37,402
Δεν θα επενδύσω στο γκολφ.
289
00:29:37,402 --> 00:29:39,613
Ξέρουμε τι πρόκειται να γίνει.
290
00:29:39,613 --> 00:29:41,949
Πρέπει απλώς να το οργανώσουμε.
291
00:29:42,491 --> 00:29:47,829
Κάνουμε αίτηση για τις άδειες,
πουλάμε συνδρομές 250 εκατ. την καθεμία.
292
00:29:47,829 --> 00:29:49,540
Τα κέρδη θα είναι τεράστια.
293
00:29:59,466 --> 00:30:00,467
Λοιπόν...
294
00:30:02,636 --> 00:30:04,555
Η Shiffley's δεν θα ζητήσει το δάνειο.
295
00:30:04,555 --> 00:30:05,681
Τι; Γιατί;
296
00:30:05,681 --> 00:30:07,015
Η πρώην συνάδελφός σου
297
00:30:07,015 --> 00:30:10,060
μίλησε πολύ πειστικά υπέρ του Άμπε.
298
00:30:10,561 --> 00:30:12,229
Πρέπει να κάνεις κάτι, γαμώτο.
299
00:30:12,855 --> 00:30:14,857
Ναι, γαμώτο, προσπάθησα να κάνω κάτι.
300
00:30:14,857 --> 00:30:16,650
Τι νομίζεις ότι έκανα;
301
00:30:17,526 --> 00:30:21,405
Τι σημασία έχει; Πήραμε τα χρήματά μας.
302
00:30:23,198 --> 00:30:26,285
Σημασία έχει να στριμώξουμε τον Άμπε.
303
00:30:26,952 --> 00:30:29,496
Τότε πρέπει να την πείσεις.
304
00:30:29,496 --> 00:30:31,164
Η κοπέλα σου δεν είναι;
305
00:30:33,208 --> 00:30:34,501
Τι εννοεί;
306
00:30:35,669 --> 00:30:37,546
Δεν το ήξερες;
307
00:30:40,924 --> 00:30:44,970
Αρχίζει να μ' αρέσει η ιδέα σου.
308
00:30:46,847 --> 00:30:49,474
Τουλάχιστον η ιδέα των κερδών.
309
00:30:50,100 --> 00:30:54,855
Αλλά η κοπέλα σου
πρέπει να αλλάξει γνώμη για τον Άμπε.
310
00:30:55,355 --> 00:30:57,107
Πιστεύεις ότι μπορείς;
311
00:30:57,649 --> 00:30:59,568
Ναι, θα το φροντίσω.
312
00:31:00,319 --> 00:31:01,320
Ωραία.
313
00:31:02,279 --> 00:31:04,323
Καλύτερα εσύ παρά εγώ.
314
00:31:04,990 --> 00:31:06,158
Σωστά;
315
00:31:08,827 --> 00:31:10,662
ΜΠΙΛΙΑΡΔΑ
ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΟΠΛΙΤΩΝ ΗΠΑ
316
00:31:39,066 --> 00:31:41,026
Σάντζα, κοίτα ακαταστασία.
317
00:31:41,026 --> 00:31:43,403
Τα είχα τακτοποιήσει όλα χθες πριν φύγω.
318
00:31:47,783 --> 00:31:49,451
{\an8}Καλημέρα.
319
00:31:49,451 --> 00:31:52,079
{\an8}Κύριε Γκότο! Νωρίς ήρθατε σήμερα.
320
00:31:52,079 --> 00:31:53,747
{\an8}Πράγματι.
321
00:31:53,747 --> 00:31:57,042
{\an8}Ξύπνησα με όρεξη για τα νουντλς σας.
322
00:31:58,710 --> 00:32:00,462
Πείτε μου, κυρία Μπάντο,
323
00:32:01,338 --> 00:32:02,548
αληθεύουν οι φήμες;
324
00:32:03,423 --> 00:32:06,134
Σκοπεύετε να ανοίξετε εστιατόριο;
325
00:32:07,928 --> 00:32:12,099
Ναι. Μαθαίνω ότι οι Αμερικανοί
θα χαλαρώσουν τους περιορισμούς.
326
00:32:12,099 --> 00:32:14,852
Έχουμε εξοικονομήσει κάποια χρήματα.
327
00:32:14,852 --> 00:32:18,063
Αλλά δύσκολα θα βρούμε καλό χώρο.
328
00:32:18,063 --> 00:32:21,483
Αν είναι έτσι, ξέρω τον τέλειο χώρο.
329
00:32:21,483 --> 00:32:22,985
Κοντά στον σταθμό.
330
00:32:22,985 --> 00:32:25,362
Δεν θα είναι πολύ ακριβά;
331
00:32:26,488 --> 00:32:28,031
Μου χρωστάει χάρη ο ιδιοκτήτης.
332
00:32:28,866 --> 00:32:30,951
Θα του πω καλά λόγια για σας.
333
00:32:31,785 --> 00:32:33,120
Μιλάτε σοβαρά;
334
00:32:33,912 --> 00:32:36,832
Πάντα με ταΐζετε πολύ καλά.
335
00:32:37,332 --> 00:32:38,500
Επιτρέψτε μου να βοηθήσω.
336
00:32:38,500 --> 00:32:40,794
Κύριε Γκότο, είστε πολύ καλός. Ευχαριστώ.
337
00:32:42,713 --> 00:32:43,755
Κι εσύ, Νόα.
338
00:32:43,755 --> 00:32:45,424
Δίνεις εισαγωγικές εξετάσεις.
339
00:32:46,341 --> 00:32:47,342
Την άλλη βδομάδα.
340
00:32:47,342 --> 00:32:50,345
Έχω ακόμα πολλή μελέτη,
αλλά κάνω ό,τι καλύτερο.
341
00:32:50,345 --> 00:32:51,722
Πολύ ωραία, κυρία Μπάντο.
342
00:32:52,389 --> 00:32:55,100
Θα σας ζηλεύει όλη η αγορά.
343
00:32:55,100 --> 00:32:57,227
Ο γιος σας στο πανεπιστήμιο!
344
00:32:57,811 --> 00:33:00,272
Κύριε Γκότο, πρέπει πρώτα να μπω.
345
00:33:00,272 --> 00:33:01,732
Τι είναι αυτά που λες;
346
00:33:02,232 --> 00:33:03,650
Φυσικά και θα μπεις.
347
00:33:04,234 --> 00:33:05,360
Κοίτα τη γιαγιά σου.
348
00:33:05,360 --> 00:33:07,696
Αν δεν μπεις,
349
00:33:07,696 --> 00:33:09,489
θα πεθάνει από τη στεναχώρια.
350
00:33:10,616 --> 00:33:13,493
Δεν καταλαβαίνω τι λέει,
αλλά σίγουρα είναι για κακό.
351
00:33:22,169 --> 00:33:24,046
Νόα, θ' αργήσεις.
352
00:33:25,088 --> 00:33:26,173
Πήγαινε.
353
00:33:36,016 --> 00:33:37,809
Να μας ξανάρθετε.
354
00:33:41,104 --> 00:33:42,564
Ο Νόα είναι αυτός;
355
00:33:44,024 --> 00:33:46,276
- Γεια σας!
- Έλα εδώ.
356
00:33:46,276 --> 00:33:48,487
Πρέπει να πάω στη δουλειά.
357
00:33:48,487 --> 00:33:52,115
Πώς να μην τον χαίρεται η μανούλα του;
358
00:33:53,200 --> 00:33:56,161
Όλοι ξέρουμε πόσο σκληρά δουλεύεις.
359
00:33:56,161 --> 00:33:57,746
Πέρνα από δω για μεσημεριανό.
360
00:33:57,746 --> 00:33:59,873
Θα σου τιγκάρω το στομάχι
με όσο τόφου θες.
361
00:33:59,873 --> 00:34:02,584
Και τις αγαπημένες σου γαρνιτούρες.
362
00:34:03,252 --> 00:34:05,712
Πληρώνομαι στο τέλος της βδομάδας.
363
00:34:05,712 --> 00:34:08,841
Τι είναι αυτά που λες;
364
00:34:08,841 --> 00:34:11,969
Πρέπει να ταΐσεις το έξυπνο μυαλό σου
για να τα πας καλά.
365
00:34:12,844 --> 00:34:13,887
Έλα όπως είσαι.
366
00:34:14,721 --> 00:34:16,348
Κι εμείς θα σε περιποιηθούμε.
367
00:34:17,724 --> 00:34:19,560
Θα δω αν μπορέσω να το σκάσω.
368
00:34:20,268 --> 00:34:21,687
Ευχαριστώ.
369
00:34:48,672 --> 00:34:50,799
ΓΕΝΝΗΘΗΚΕ ΓΙΟΣ
370
00:34:51,757 --> 00:34:53,135
ΣΤΕΙΛΕ ΑΜΕΣΩΣ 100 ΓΕΝ.
371
00:34:54,803 --> 00:34:56,096
ΜΗΤΕΡΑ ΑΡΡΩΣΤΗ. ΕΛΑ ΑΜΕΣΩΣ.
372
00:35:02,394 --> 00:35:03,979
Σου είπε για μας;
373
00:35:04,771 --> 00:35:06,899
- Όχι.
- Είμαι λίγο...
374
00:35:08,358 --> 00:35:09,860
λίγο έκπληκτος.
375
00:35:10,611 --> 00:35:13,071
Γιατί η αλήθεια είναι πως...
376
00:35:14,907 --> 00:35:16,116
την πάτησα άσχημα.
377
00:35:17,117 --> 00:35:18,368
Και...
378
00:35:19,536 --> 00:35:20,829
Νομίζω πως εκείνη...
379
00:35:22,206 --> 00:35:25,042
Πιστεύω ότι περισσότερο ήθελε
να κάνει την επανάστασή της.
380
00:35:25,042 --> 00:35:29,838
Με δεδομένο το ποιοι είναι οι γονείς της
και όλες αυτές τις μαλακίες.
381
00:35:33,717 --> 00:35:34,718
Λοιπόν;
382
00:35:36,929 --> 00:35:39,181
Πώς θα την πείσεις να κάνει πίσω;
383
00:35:57,157 --> 00:36:00,202
Πως λέμε "Μ' αρέσεις";
384
00:36:01,411 --> 00:36:02,913
Μ' αρέσεις.
385
00:36:05,123 --> 00:36:06,625
Μ' αρέσεις.
386
00:36:11,630 --> 00:36:13,507
Αυτός είναι ο διαχειριστής υλικού;
387
00:36:14,341 --> 00:36:16,802
Μάλλον δεν πρέπει
να σε απασχολεί αυτός πια.
388
00:36:16,802 --> 00:36:18,679
Μάλλον.
389
00:36:23,725 --> 00:36:25,060
Δυναμώστε τα φώτα.
390
00:36:30,148 --> 00:36:33,610
Πώς τα πάει; Θα είναι έτοιμος;
391
00:36:33,610 --> 00:36:37,197
Δεν ξέρω πόσα έχει μάθει,
αλλά σχεδόν δεν κοιμάται.
392
00:36:40,367 --> 00:36:42,202
Μπορούσε να το κάνει πιο εύκολο.
393
00:36:42,953 --> 00:36:44,538
Αυτός επέλεξε τον τρόπο.
394
00:36:45,038 --> 00:36:47,040
Νιώθει την ευθύνη του πρωτότοκου.
395
00:36:47,040 --> 00:36:48,834
Πιστεύω ότι αυτό τον τιμά.
396
00:36:51,211 --> 00:36:52,296
Εσύ πώς πας;
397
00:36:54,214 --> 00:36:57,050
Έχεις γίνει ένα μαζί τους, σωστά;
398
00:36:57,050 --> 00:36:59,011
Αυτό δεν ήθελες;
399
00:37:03,348 --> 00:37:05,142
Για πόσο ακόμα θα το κάνω αυτό;
400
00:37:06,226 --> 00:37:07,686
Το εκπλήρωσα με το παραπάνω.
401
00:37:09,688 --> 00:37:11,315
Θέλω να μετακομίσω.
402
00:37:11,315 --> 00:37:13,734
Μου κάνει εντύπωση
403
00:37:15,444 --> 00:37:17,654
που ακόμα δεν έχεις αλλάξει γνώμη.
404
00:37:21,200 --> 00:37:23,118
Μόλις τακτοποιηθεί στο πανεπιστήμιο,
405
00:37:24,077 --> 00:37:27,247
είσαι ελεύθερος να φύγεις
από το σπίτι. Ως τότε μένεις.
406
00:37:28,707 --> 00:37:29,791
Κι αν
407
00:37:30,792 --> 00:37:32,920
- δεν μπει στο...
- Αδύνατον.
408
00:37:34,922 --> 00:37:36,507
Επειδή θα το κανονίσεις.
409
00:37:46,266 --> 00:37:48,560
Θα έκανα τα πάντα για τον γιο μου,
410
00:37:50,395 --> 00:37:51,688
αλλά αυτό όχι.
411
00:37:54,483 --> 00:37:57,903
Θέλω να δω ακριβώς για τι είναι ικανός.
412
00:38:00,405 --> 00:38:01,782
Μόλις μπει, λοιπόν...
413
00:38:03,158 --> 00:38:04,868
Τελείωσες μ' αυτήν την οικογένεια.
414
00:38:09,206 --> 00:38:10,499
Κατανοητό.
415
00:38:11,375 --> 00:38:12,626
Κάτι ακόμα.
416
00:38:17,589 --> 00:38:19,383
Η ιδέα της Σάντζα για το εστιατόριο,
417
00:38:20,133 --> 00:38:21,593
πόσο σοβαρή είναι;
418
00:38:22,344 --> 00:38:24,429
Αποταμιεύουν κάθε δεκάρα.
419
00:38:25,264 --> 00:38:28,851
Τα δίδακτρα του Νόα έχουν προτεραιότητα.
Αλλά το έχει αποφασίσει.
420
00:38:30,018 --> 00:38:31,854
Ίσως μπορείς να της το επιτρέψεις.
421
00:38:35,941 --> 00:38:37,025
Μπορείς να φύγεις.
422
00:38:38,068 --> 00:38:39,820
Θυμήσου να δεις τον Ισίντα.
423
00:38:41,780 --> 00:38:44,283
Πες του ότι δεν είμαι ευχαριστημένος...
424
00:38:44,283 --> 00:38:45,951
Ξέρω τι πρέπει να κάνω.
425
00:38:49,454 --> 00:38:51,331
Δεν χρειάζεται να μου εξηγείς.
426
00:39:28,118 --> 00:39:29,661
Για να σε δω.
427
00:39:30,996 --> 00:39:32,915
Με το ζόρι μένεις ξύπνιος.
428
00:39:42,174 --> 00:39:43,300
Είμαι καλά τώρα.
429
00:39:45,135 --> 00:39:47,846
Τι άλλο θα χωρέσεις πια σ' αυτό το κεφάλι;
430
00:39:48,764 --> 00:39:50,015
Πήγαινε για ύπνο.
431
00:39:50,766 --> 00:39:51,892
Δεν μπορώ.
432
00:39:52,601 --> 00:39:53,894
Πρέπει να μελετήσω.
433
00:40:02,486 --> 00:40:03,487
Νόα.
434
00:40:15,207 --> 00:40:16,834
Ως μητέρα σου...
435
00:40:19,419 --> 00:40:20,587
σου ζητώ συγγνώμη.
436
00:40:25,759 --> 00:40:27,803
Γιατί ζητάς συγγνώμη;
437
00:40:31,139 --> 00:40:33,642
Είναι μεγάλο βάρος για σένα
438
00:40:35,227 --> 00:40:39,648
να δουλεύεις όλη μέρα στο τηλεγραφείο
και μετά να μελετάς όλη νύχτα.
439
00:40:43,819 --> 00:40:47,114
Μακάρι να μπορούσα να σε διευκολύνω.
440
00:40:50,659 --> 00:40:52,160
Μητέρα.
441
00:40:56,498 --> 00:40:58,292
Μην ανησυχείς για μένα.
442
00:40:59,001 --> 00:41:00,460
Μάλλον είμαι εξαντλημένη.
443
00:41:04,298 --> 00:41:05,591
Αυτά τα χρήματα,
444
00:41:07,301 --> 00:41:09,052
ξέρω ότι θα μπορούσαμε να τα δεχτούμε,
445
00:41:11,638 --> 00:41:13,056
από τον κύριο Κο Χάνσου.
446
00:41:17,477 --> 00:41:18,645
Αλλά, μητέρα,
447
00:41:20,856 --> 00:41:22,858
δεν ήθελα να το κάνω έτσι.
448
00:41:26,153 --> 00:41:27,529
Με καταλαβαίνεις;
449
00:41:33,243 --> 00:41:34,286
Ναι.
450
00:41:38,582 --> 00:41:39,958
Πήγαινε να ξεκουραστείς.
451
00:41:40,542 --> 00:41:42,252
Μην ανησυχείς για μένα.
452
00:41:43,212 --> 00:41:44,505
Είμαι νέος.
453
00:41:45,547 --> 00:41:47,216
Αυτό δεν είναι τίποτα.
454
00:41:49,801 --> 00:41:51,720
Μη μείνεις ξύπνιος πολύ αργά.
455
00:41:53,639 --> 00:41:54,640
Δεν θα μείνω.
456
00:42:27,005 --> 00:42:28,048
Ήρθες.
457
00:42:29,258 --> 00:42:31,051
Θα ήθελα λίγο τόφου για το σπίτι.
458
00:42:38,225 --> 00:42:39,852
Πάνε καλά οι δουλειές σήμερα;
459
00:42:41,144 --> 00:42:43,188
Τα συνηθισμένα.
460
00:42:44,231 --> 00:42:47,609
Αλλά ο χρόνος περνάει πολύ αργά.
461
00:42:47,609 --> 00:42:49,862
Κάποιες μέρες είναι έτσι.
462
00:42:50,904 --> 00:42:52,155
Το ίδιο και για μένα.
463
00:42:52,155 --> 00:42:53,824
Αλήθεια;
464
00:42:55,534 --> 00:42:57,286
Φαίνεσαι πάντα πολύ απασχολημένος,
465
00:42:58,328 --> 00:43:00,914
ειδικά τώρα με τις εξετάσεις.
466
00:43:02,040 --> 00:43:03,417
Ναι, οι εξετάσεις.
467
00:43:03,417 --> 00:43:05,335
Αδύνατο να τις ξεχάσω.
468
00:43:07,713 --> 00:43:09,131
Είναι συναρπαστικό.
469
00:43:10,007 --> 00:43:11,425
Έβαλες πάρα πολύ.
470
00:43:11,425 --> 00:43:12,885
Δεν χρειάζεται.
471
00:43:12,885 --> 00:43:14,803
Δεν είναι πολύ.
472
00:43:14,803 --> 00:43:17,639
Αν είναι να σε δυναμώσει...
473
00:43:28,483 --> 00:43:29,610
Ευχαριστώ.
474
00:43:40,537 --> 00:43:42,039
Ξέχασες κάτι;
475
00:43:44,499 --> 00:43:45,584
Κι αν...
476
00:43:46,668 --> 00:43:47,753
αν αποτύχω;
477
00:43:49,296 --> 00:43:51,757
Αν δεν περάσω τις εξετάσεις;
478
00:43:53,050 --> 00:43:54,510
Αν δεν μπω;
479
00:43:55,511 --> 00:43:57,763
Παίρνουν μόνο έναν στους επτά υποψηφίους.
480
00:43:58,430 --> 00:44:00,432
Δεν έχω πολλές πιθανότητες.
481
00:44:06,396 --> 00:44:07,940
Είσαι ο Μπεκ Νόα.
482
00:44:08,565 --> 00:44:10,067
Αυτό αποκλείεται.
483
00:44:10,567 --> 00:44:12,152
Δεν το πιστεύω.
484
00:44:12,152 --> 00:44:14,029
Δεν θα αποτύχεις.
485
00:44:39,263 --> 00:44:40,764
Τι είναι αυτό;
486
00:44:41,515 --> 00:44:44,518
Ο πεθερός σας έχει
σημαντικούς καλεσμένους.
487
00:44:44,518 --> 00:44:47,563
Έφτασαν πριν μία ώρα.
488
00:45:00,075 --> 00:45:01,368
Κάθισε μαζί μας.
489
00:45:05,873 --> 00:45:07,499
Όπως όλοι ξέρετε,
490
00:45:07,499 --> 00:45:09,418
αυτός είναι ο γαμπρός μου.
491
00:45:12,296 --> 00:45:15,382
Σήμερα είχα την τιμή να υποδεχτώ
τον νεαρό Κουρόγκανε.
492
00:45:16,758 --> 00:45:19,136
Λένε ότι είναι
ανερχόμενο αστέρι στο νέο κόμμα.
493
00:45:19,636 --> 00:45:21,263
Πρέπει να τον γνωρίσεις.
494
00:45:22,639 --> 00:45:25,475
Είναι πολύ νωρίς
να το ονομάσουμε πολιτικό κόμμα,
495
00:45:26,560 --> 00:45:28,896
αλλά φαίνεται να είναι πολλά υποσχόμενο.
496
00:45:30,439 --> 00:45:32,482
Είναι θέμα χρόνου.
497
00:45:33,609 --> 00:45:36,111
Αν ηγούνται άνθρωποι σαν τον Κουρόγκανε,
498
00:45:36,695 --> 00:45:39,698
το Φιλελεύθερο Κόμμα
θα είναι υπολογίσιμη δύναμη.
499
00:45:40,324 --> 00:45:43,535
Ακριβώς το κόμμα που χρειάζεται η Ιαπωνία.
500
00:45:46,330 --> 00:45:48,081
Ποιος είναι ο στόχος του κόμματος;
501
00:45:49,499 --> 00:45:51,960
Να αποκαταστήσει τη δόξα του έθνους.
502
00:45:52,461 --> 00:45:53,962
Υπάρχει κάτι άλλο;
503
00:45:55,214 --> 00:45:57,799
Οι Αμερικανοί φεύγουν σύντομα.
504
00:45:57,799 --> 00:46:01,553
Προτεραιότητα πρέπει να είναι
το σχέδιο της μετάβασης.
505
00:46:01,553 --> 00:46:03,764
Μιλώντας για Αμερικανούς,
506
00:46:04,264 --> 00:46:07,434
ακούω ότι είναι καλοί σας φίλοι.
507
00:46:08,977 --> 00:46:10,979
Βγάλαμε λεφτά μαζί τους.
508
00:46:11,897 --> 00:46:12,898
Αυτό είναι όλο.
509
00:46:14,107 --> 00:46:15,108
Σωστά.
510
00:46:15,943 --> 00:46:17,653
Αμερικανικό ουίσκι,
511
00:46:18,153 --> 00:46:19,863
αμερικανικά μπουζί.
512
00:46:21,365 --> 00:46:24,993
Ακούω ότι πουλάτε
μέχρι και αμερικανικές οδοντόβουρτσες.
513
00:46:27,621 --> 00:46:29,164
Φαίνεται ότι πουλάνε καλά.
514
00:46:31,416 --> 00:46:32,793
Παραδέχομαι
515
00:46:33,502 --> 00:46:36,797
ότι οι Αμερικανοί
έχουν κάποια χρησιμότητα.
516
00:46:38,507 --> 00:46:41,009
Ξετρυπώνουν τους κομμουνιστές.
517
00:46:42,970 --> 00:46:45,305
Αν και το πρόβλημα είναι οι Κορεάτες.
518
00:46:46,473 --> 00:46:51,103
Οι Κορεάτες που δεν φεύγουν
είναι πρόβλημα για τη χώρα.
519
00:46:51,103 --> 00:46:54,022
Ευτυχώς, ξεφορτωθήκαμε κάμποσους
αφού τελείωσε ο πόλεμος.
520
00:46:54,022 --> 00:46:55,107
Πες μου
521
00:46:55,732 --> 00:46:57,150
τον σκοπό μας απόψε.
522
00:46:59,570 --> 00:47:02,781
Μιλάμε για τους πόρους που απαιτούνται
523
00:47:02,781 --> 00:47:05,701
για να στηρίξουμε την πολιτική καριέρα
του Κουρόγκανε,
524
00:47:05,701 --> 00:47:08,453
ώστε να επαναφέρει τη χώρα
στη σωστή κατεύθυνση.
525
00:47:08,453 --> 00:47:13,792
Θέλω να δω με τα μάτια μου
την αποκατάσταση της παλιάς μας δόξας.
526
00:47:15,544 --> 00:47:18,463
Είναι το όνειρό μου για τα γεράματα.
527
00:47:20,716 --> 00:47:21,800
Σου υπόσχομαι
528
00:47:21,800 --> 00:47:23,927
απεριόριστη υποστήριξη.
529
00:47:24,761 --> 00:47:26,346
Χωρίς καμία συζήτηση.
530
00:48:35,832 --> 00:48:36,959
Γύρισες.
531
00:48:36,959 --> 00:48:38,377
Ναι.
532
00:48:38,377 --> 00:48:39,962
Δεν ήξερα ότι θα σε βρω εδώ.
533
00:48:41,088 --> 00:48:44,675
Ήθελα να σου κάνω έκπληξη,
αλλά με πήρε ο ύπνος.
534
00:48:45,300 --> 00:48:46,885
Δουλεύεις πάρα πολύ.
535
00:48:48,178 --> 00:48:49,263
Το ξέρω.
536
00:48:49,763 --> 00:48:51,932
Αλλά αξίζει τον κόπο.
537
00:48:54,226 --> 00:48:56,186
Πάμε να ξαπλώσεις.
538
00:48:56,186 --> 00:48:57,271
Τι;
539
00:49:16,748 --> 00:49:18,709
Συγγνώμη που είμαι βαρετή.
540
00:49:19,918 --> 00:49:21,211
Δεν είναι αλήθεια.
541
00:49:22,462 --> 00:49:26,216
Για μένα αυτή είναι
η καλύτερη στιγμή της μέρας.
542
00:49:28,218 --> 00:49:29,344
Αλήθεια;
543
00:49:30,053 --> 00:49:31,138
Ναι.
544
00:49:50,908 --> 00:49:52,868
Σταμάτα να τρως.
545
00:49:53,368 --> 00:49:55,120
Νόα, πρέπει να σηκωθείς.
546
00:49:56,788 --> 00:49:58,540
Θα αργήσουμε για τις εξετάσεις.
547
00:50:03,545 --> 00:50:04,546
Νόα;
548
00:51:00,811 --> 00:51:03,230
Μίνορου, περίμενέ μας έξω.
549
00:51:08,193 --> 00:51:10,988
Είμαστε έτοιμοι να ξεκινήσουμε.
550
00:51:10,988 --> 00:51:13,782
Περιμένετε μέχρι ο λεπτοδείκτης
να δείξει και μισή
551
00:51:14,283 --> 00:51:17,703
και τότε ανοίξτε τα τετράδια
και ξεκινήστε.
552
00:51:23,083 --> 00:51:24,084
Ξεκινήστε τώρα!
553
00:51:45,898 --> 00:51:48,192
Το πρωί της 25ης,
554
00:51:48,192 --> 00:51:51,528
ο στρατός της Βόρειας Κορέας
επιτέθηκε στη Νότια Κορέα
555
00:51:51,528 --> 00:51:56,283
από 11 σημεία στον 38ο παράλληλο.
556
00:51:56,283 --> 00:52:02,664
Ο πρόεδρος Σίνγκμαν Ρι
έδωσε εντολές στις ένοπλες δυνάμεις
557
00:52:02,664 --> 00:52:06,043
και το Υπουργείο Εθνικής Άμυνας
ανακοίνωσε αντεπίθεση.
558
00:52:06,043 --> 00:52:12,382
Σήμανε κόκκινος συναγερμός
καθώς συνεχίζονται οι μάχες πυροβολικού.
559
00:52:12,883 --> 00:52:17,054
Η χώρα έχει χωριστεί
σε δύο αντίπαλα στρατόπεδα,
560
00:52:17,054 --> 00:52:18,680
ανάμεσα στον Βορρά και στον Νότο.
561
00:52:18,680 --> 00:52:21,558
25 ΙΟΥΝΙΟΥ
562
00:54:17,799 --> 00:54:19,801
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης