1 00:00:33,742 --> 00:00:35,994 נגסאקי 1945 - 2 00:00:46,380 --> 00:00:48,423 1 באוגוסט - 3 00:01:31,925 --> 00:01:34,970 אני אומר לך, ראיתי את זה במו עיניי. 4 00:01:34,970 --> 00:01:37,472 - אתה לא מאמין לי? - מה אתה מנסה להגיד? 5 00:01:37,472 --> 00:01:38,724 תתעסק בעניינים שלך. 6 00:01:40,767 --> 00:01:43,270 ראית? בידיים ריקות. 7 00:01:43,270 --> 00:01:44,771 טייהון. 8 00:01:58,660 --> 00:01:59,953 (ביפנית) באנדו, יוסבו. 9 00:02:02,289 --> 00:02:03,665 הנה אתה. 10 00:02:32,361 --> 00:02:34,446 3 באוגוסט - 11 00:02:49,503 --> 00:02:52,214 הקוריאנים האלה הם כמו מקקים. 12 00:02:52,923 --> 00:02:54,883 הם מתרבים מיום ליום. 13 00:02:56,426 --> 00:02:58,470 מתי הם יפסיקו? 14 00:03:00,013 --> 00:03:01,265 באנדו-סאן! 15 00:03:10,399 --> 00:03:12,734 תגיד לו שאני רוצה שינקה את המעברים. 16 00:03:12,734 --> 00:03:14,903 שלא יישאר בהם גרגר אבק. 17 00:03:14,903 --> 00:03:16,780 ודא שהוא ידע זאת. 18 00:03:21,368 --> 00:03:24,162 הוא אמר לך לטאטא את הרצפה. 19 00:03:24,162 --> 00:03:26,874 עשה עבודה טובה. הוא יפקח עליך עין. 20 00:03:30,127 --> 00:03:31,712 הוא מבין. 21 00:03:34,047 --> 00:03:35,340 חזור למקומך. 22 00:03:52,107 --> 00:03:54,193 4 באוגוסט - 23 00:04:02,659 --> 00:04:04,912 - בירה או סאקה? - סאקה, בבקשה. 24 00:04:14,671 --> 00:04:17,173 אדוני! כאן! כאן! 25 00:04:19,259 --> 00:04:20,511 הצטרף אלינו. 26 00:04:33,482 --> 00:04:34,816 לחיים. 27 00:04:34,816 --> 00:04:37,861 לחיים! 28 00:04:45,536 --> 00:04:47,204 אבא שלי נהג לומר, 29 00:04:47,913 --> 00:04:50,582 "כשלגבר יש משקה ביד, 30 00:04:50,582 --> 00:04:53,627 השמחה שלו הופכת לצער והצער הופך לשמחה." 31 00:04:55,587 --> 00:04:57,798 איזו אפשרות נכונה אצלך הערב? 32 00:04:57,798 --> 00:04:59,299 בחור צעיר, 33 00:05:00,676 --> 00:05:02,678 אני לא מתכוון לפגוע בך, 34 00:05:03,804 --> 00:05:05,556 אבל אני רוצה לשתות בשקט. 35 00:05:06,765 --> 00:05:08,475 מכיוון שאני מבוגר ממך, 36 00:05:09,601 --> 00:05:10,894 אנא אפשר לי לעשות זאת. 37 00:05:11,895 --> 00:05:13,397 סליחה שהפרעתי לך. 38 00:05:26,451 --> 00:05:27,578 למה אתה צוחק? 39 00:05:29,705 --> 00:05:32,291 בדיוק נזכרתי במשהו אחר שאבא שלי נהג לומר. 40 00:05:33,667 --> 00:05:37,129 עכשיו שאני חושב על זה, באמת היה לו פתגם לכל מצב. 41 00:05:41,592 --> 00:05:42,801 ואיפה אבא שלך? 42 00:05:44,428 --> 00:05:45,804 הוא נפטר. 43 00:05:47,431 --> 00:05:48,765 מכולרה. 44 00:05:49,850 --> 00:05:53,395 המחלה חסה עליי משום מה, אבל לא על אבא שלי. 45 00:05:56,648 --> 00:05:58,859 מתי שלחו אותך לכאן? 46 00:06:00,736 --> 00:06:01,987 לפני כשנה. 47 00:06:03,155 --> 00:06:08,118 בהתחלה שלחו אותי למכרות, אבל הייתה תאונה. 48 00:06:11,747 --> 00:06:13,582 היא לא תימשך לעד, 49 00:06:15,167 --> 00:06:16,418 המלחמה הזו. 50 00:06:17,544 --> 00:06:22,841 כן, אבל האם יישאר משהו לחזור אליו? 51 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 על מה אתה מדבר? 52 00:06:25,344 --> 00:06:27,387 אנחנו עושים כל מה שאפשר. 53 00:06:27,387 --> 00:06:28,805 זו המדינה שלנו. 54 00:06:29,389 --> 00:06:31,433 לא ידעתי שאתה פטריוט. 55 00:06:32,601 --> 00:06:34,061 זה לא העניין. 56 00:06:34,061 --> 00:06:35,145 אבל... 57 00:06:36,897 --> 00:06:38,815 אני יודע לאן אני שייך. 58 00:06:39,399 --> 00:06:41,318 אין צורך לסבך את זה יותר. 59 00:06:49,785 --> 00:06:52,371 אלך עכשיו. מקום אחר מתפנה. 60 00:06:57,835 --> 00:06:59,878 7 באוגוסט - 61 00:07:08,220 --> 00:07:10,931 יש לי חדשות נפלאות. 62 00:07:10,931 --> 00:07:17,229 אני גאה להכריז על ביקור חשוב מאוד במפעל שלנו. 63 00:07:17,813 --> 00:07:19,147 בעוד יומיים 64 00:07:19,147 --> 00:07:23,402 אחד היועצים הנכבדים ביותר של הקיסר שלנו 65 00:07:23,402 --> 00:07:27,406 יכבד אותנו בנוכחותו 66 00:07:27,406 --> 00:07:30,868 לאות הוקרה על המסירות שלנו למאמץ המלחמתי. 67 00:07:31,577 --> 00:07:32,744 ועל כן 68 00:07:33,328 --> 00:07:40,252 עלינו להראות לאורח הראוי ביותר מה המפעל הזה מסוגל לעשות. 69 00:07:47,593 --> 00:07:50,846 בנזאי! 70 00:08:08,739 --> 00:08:10,699 8 באוגוסט - 71 00:08:56,036 --> 00:08:59,623 בבוקר יום 6 באוגוסט, קצת אחרי השעה 08:00, 72 00:08:59,623 --> 00:09:02,042 - הוטלה פצצה חדשה על הירושימה... - טייהון. 73 00:09:06,088 --> 00:09:08,715 אני יודע מה אתה מתכוון לעשות באזמל. 74 00:09:10,509 --> 00:09:12,135 זו התאבדות. 75 00:09:12,845 --> 00:09:14,096 אל תדאג. 76 00:09:15,055 --> 00:09:17,933 תאמין לי שאני לא רוצה לדאוג. 77 00:09:17,933 --> 00:09:19,184 אבל... 78 00:09:25,691 --> 00:09:27,109 כשאני מביט בך, 79 00:09:27,901 --> 00:09:29,403 אתה מזכיר לי מישהו. 80 00:09:33,991 --> 00:09:35,117 אחי. 81 00:09:36,994 --> 00:09:37,995 איסאק. 82 00:09:41,290 --> 00:09:43,166 אני הכנסתי אותו לגיהינום שלו 83 00:09:45,294 --> 00:09:47,254 ועשיתי את זה רק כי הייתי בודד. 84 00:09:52,426 --> 00:09:53,552 ועכשיו... 85 00:09:56,722 --> 00:09:58,265 הוא איננו. 86 00:09:59,641 --> 00:10:03,353 סיפרתי לך על אבא שלי. 87 00:10:04,605 --> 00:10:05,772 המחלה הזו, 88 00:10:07,274 --> 00:10:09,067 היא פגעה בכל הכפר שלי. 89 00:10:13,655 --> 00:10:15,866 מתוך 89 אנשים, 90 00:10:17,784 --> 00:10:21,997 אני הייתי השורד היחיד. 91 00:10:28,629 --> 00:10:29,630 למה? 92 00:10:30,923 --> 00:10:35,469 למה נותרתי בחיים כשכל האחרים מתו? 93 00:10:42,976 --> 00:10:45,395 ואז כששמעתי את מנהל העבודה מדבר אתמול... 94 00:10:49,566 --> 00:10:51,318 סוף כל סוף הבנתי למה. 95 00:10:55,405 --> 00:10:56,573 בשביל זה. 96 00:11:01,912 --> 00:11:03,205 לא. 97 00:11:04,373 --> 00:11:06,083 זה חטא. 98 00:11:07,251 --> 00:11:08,377 חטא? 99 00:11:18,971 --> 00:11:22,015 מי ייתן וכוסך תהיה מלאה תמיד. 100 00:11:24,685 --> 00:11:26,603 האהבה שאתה מדבר עליה, 101 00:11:28,063 --> 00:11:30,566 מי ייתן ותזין אותך בעת זקנה. 102 00:11:37,698 --> 00:11:38,866 באמת. 103 00:11:41,827 --> 00:11:43,328 זה מה שאני מאחל לך. 104 00:11:48,041 --> 00:11:50,878 9 באוגוסט - 105 00:12:03,849 --> 00:12:06,643 האומה שלנו מודה לכם. 106 00:12:15,485 --> 00:12:16,820 תודה. 107 00:12:18,822 --> 00:12:20,199 עבודה טובה. 108 00:12:21,617 --> 00:12:22,951 עבודה טובה. 109 00:12:44,223 --> 00:12:46,016 מהר, התרחק! 110 00:12:46,016 --> 00:12:48,644 - רק ניסיתי... - אמרתי לך להתרחק! 111 00:12:49,228 --> 00:12:51,772 הוא לא קשור לזה! עזבו אותו! 112 00:12:52,272 --> 00:12:53,607 - טייהון! - אדוני! 113 00:13:14,545 --> 00:13:18,465 הורינו לממשלה למסור לממשלות 114 00:13:18,465 --> 00:13:22,177 ארצות הברית, בריטניה, סין וברית המועצות 115 00:13:22,177 --> 00:13:28,433 שהקיסר שלנו מקבל את תנאי ההצהרה המשותפת שלהן. 116 00:13:29,810 --> 00:13:34,189 אם נמשיך להילחם, 117 00:13:34,189 --> 00:13:38,819 התוצאה לא תהיה רק נפילתה וחיסולה של יפן, 118 00:13:38,819 --> 00:13:42,906 אלא גם השמדתה של הציוויליזציה האנושית... 119 00:13:52,332 --> 00:13:53,792 אתה ער? 120 00:13:54,501 --> 00:13:56,128 גיסי, 121 00:13:56,128 --> 00:13:57,671 אתה שומע אותי? 122 00:14:36,793 --> 00:14:38,045 תירגע. 123 00:14:39,254 --> 00:14:40,881 המשפחה שלך תחזור בקרוב. 124 00:14:42,841 --> 00:14:44,134 מי אתה? 125 00:14:45,302 --> 00:14:46,637 אני קו האנזו. 126 00:14:53,560 --> 00:14:55,020 אתה... 127 00:14:56,939 --> 00:14:58,440 ידיד המשפחה. 128 00:15:01,652 --> 00:15:03,529 טייהון, מה איתו? 129 00:15:05,239 --> 00:15:07,324 אני לא יודע על מי אתה מדבר, 130 00:15:07,324 --> 00:15:10,410 אבל אם הוא היה איתך במפעל, הסיכויים שלו אינם טובים. 131 00:15:11,453 --> 00:15:13,497 המזל היה לצדך. 132 00:15:15,165 --> 00:15:16,583 המשאית גוננה עליך. 133 00:15:29,179 --> 00:15:31,139 אז אני יכול להישאר כאן? 134 00:15:33,016 --> 00:15:34,476 המלחמה נגמרה. 135 00:15:38,313 --> 00:15:39,773 איזה צד... 136 00:15:40,399 --> 00:15:42,025 איזה צד ניצח? 137 00:15:42,025 --> 00:15:43,777 מה אתה חושב? 138 00:15:46,530 --> 00:15:48,031 אז המדינה שלנו שוב שלנו. 139 00:15:48,031 --> 00:15:50,534 אם אתה מתכוון לחזור לקוריאה, שכח מזה. 140 00:15:51,618 --> 00:15:54,037 יהיה שם תוהו ובוהו בשנים הקרובות. 141 00:15:55,455 --> 00:15:57,833 רק אידיוט יחזור לשם. 142 00:15:58,959 --> 00:16:02,171 אתה תישאר בחווה עד שיהיה בטוח לחזור לאוסקה. 143 00:16:03,213 --> 00:16:04,756 החווה הזו שלי. 144 00:16:09,428 --> 00:16:10,512 מי... 145 00:16:12,973 --> 00:16:14,516 מי אתה באמת? 146 00:16:19,688 --> 00:16:20,939 כפי שאמרת, 147 00:16:21,565 --> 00:16:23,859 - ידיד המשפחה... - אתה האב. 148 00:16:25,611 --> 00:16:26,695 נכון? 149 00:16:29,823 --> 00:16:34,077 איך אתה מעז להסתובב כאן? 150 00:16:35,913 --> 00:16:37,623 אין לך זכות להיות בקרבתו! 151 00:16:37,623 --> 00:16:39,791 יש לי זכות כי הוא הבן שלי. 152 00:16:40,375 --> 00:16:42,336 אחי הוא זה שגידל אותו. 153 00:16:42,336 --> 00:16:44,796 אחיך הותיר אותו עני מרוד. 154 00:16:44,796 --> 00:16:46,173 שתוק! 155 00:16:48,425 --> 00:16:51,678 אם תעליב אותו עוד פעם אחת, אהרוג אותך. 156 00:16:52,846 --> 00:16:55,265 גם אם אצטרך לצאת מתוך מעט העור שעוד נותר לי, 157 00:16:57,226 --> 00:16:58,519 אהרוג אותך. 158 00:17:04,191 --> 00:17:06,527 אתה חושב שאני לא יודע איזה אדם אתה? 159 00:17:10,321 --> 00:17:13,825 כדי ללבוש את הבגדים האלה, איזו עבודה אתה... 160 00:17:14,409 --> 00:17:15,702 אתה חושב... 161 00:17:18,329 --> 00:17:21,458 שאתן לאדם כמוך לטנף את המשפחה שלי? 162 00:18:20,517 --> 00:18:22,186 מכיוון שאתה ראש המשפחה, 163 00:18:23,395 --> 00:18:24,730 לא אוכל לחלוק על כך. 164 00:18:26,690 --> 00:18:27,941 אבל דע לך 165 00:18:31,862 --> 00:18:33,655 שאני הצלתי אותך, 166 00:18:34,865 --> 00:18:36,325 כפי שהצלתי את האחרים. 167 00:18:36,325 --> 00:18:37,910 לא מתוך צדקה, 168 00:18:38,952 --> 00:18:40,787 אלא למען סונג'ה ונואה. 169 00:18:42,748 --> 00:18:44,124 הם שלי. 170 00:18:53,509 --> 00:18:55,302 ככל שתקדים להבין זאת, 171 00:18:55,302 --> 00:18:57,137 יהיה לך קל יותר. 172 00:19:05,312 --> 00:19:06,939 מר קו האנזו. 173 00:19:06,939 --> 00:19:08,357 אתה כבר עוזב? 174 00:19:08,941 --> 00:19:10,901 השארתי לך חבילה נוספת על השולחן. 175 00:19:11,485 --> 00:19:15,155 זו החבילה האחרונה. מסוכן מדי להמשיך לתת לו את זה. 176 00:19:15,155 --> 00:19:16,323 אני מבינה. 177 00:19:17,115 --> 00:19:18,534 אעזור לו לעבור את זה. 178 00:19:19,826 --> 00:19:22,663 רוצה לראות את קן הצרעות שמצאנו? 179 00:19:23,789 --> 00:19:26,792 הצרעות גדולות מאוד! 180 00:19:27,626 --> 00:19:28,752 נכון, נואה? 181 00:19:29,962 --> 00:19:32,548 אחי! לאן אתה הולך? 182 00:19:32,548 --> 00:19:34,675 אני לא יודעת מה נכנס בנואה. 183 00:19:34,675 --> 00:19:36,301 הוא לא כתמול שלשום. 184 00:19:37,302 --> 00:19:40,889 אולי זו המחשבה על עזיבה, על חזרה. 185 00:20:13,797 --> 00:20:14,798 מספיק! 186 00:20:15,883 --> 00:20:17,342 למה הידיים שלך רועדות כל כך? 187 00:20:18,719 --> 00:20:21,180 אשתדל לייצב את הידיים בפעם הבאה. 188 00:20:21,680 --> 00:20:22,764 סונג'ה! 189 00:20:33,442 --> 00:20:34,526 את בסדר? 190 00:20:35,027 --> 00:20:36,195 אני בסדר גמור. 191 00:20:52,085 --> 00:20:54,171 אז אני מניח שאנחנו נפרדים. 192 00:20:55,380 --> 00:20:57,549 נתראה באוסקה. 193 00:20:59,593 --> 00:21:01,303 אולי יהיה נחמד לחזור. 194 00:21:01,303 --> 00:21:06,308 התחלתי אפילו להתגעגע לאבא שלי, אבל הוא בטח יימאס עליי מהר. 195 00:21:06,308 --> 00:21:07,392 נואה! 196 00:21:08,602 --> 00:21:10,729 אני צריך ללכת. 197 00:21:16,610 --> 00:21:18,237 בוא, נואה. 198 00:21:18,237 --> 00:21:19,863 אנחנו צריכים לזוז. 199 00:21:24,493 --> 00:21:25,494 אחי! 200 00:21:25,494 --> 00:21:27,579 כמעט שכחנו לקחת את זה! 201 00:22:13,500 --> 00:22:14,918 אימא... 202 00:22:14,918 --> 00:22:16,587 זה בסדר. 203 00:22:19,715 --> 00:22:21,216 זה הבית? 204 00:22:29,474 --> 00:22:31,018 הם חייבים להיות כאן. 205 00:22:40,944 --> 00:22:42,070 זהירות. 206 00:22:42,696 --> 00:22:45,616 אל תתרחקו. 207 00:22:47,284 --> 00:22:48,744 היי, האט. 208 00:22:53,624 --> 00:22:55,042 איך הולך, ילדים? 209 00:23:00,255 --> 00:23:01,798 אנחנו בטח נראים להם כמו חייזרים. 210 00:23:02,633 --> 00:23:06,136 אתה יודע מה? אני בטוח שהמשקפיים ייראו טוב יותר עליך. 211 00:23:06,845 --> 00:23:07,846 אתה תופס? 212 00:23:08,639 --> 00:23:10,224 מוזאסו, בוא נלך. 213 00:23:10,224 --> 00:23:11,475 מה זה? 214 00:23:11,475 --> 00:23:12,851 לא, הם שלך. 215 00:23:17,731 --> 00:23:18,857 וואו. אתה רואה? 216 00:23:18,857 --> 00:23:20,484 שמור עליהם, שמעת? 217 00:23:31,495 --> 00:23:32,704 הם בריאים ושלמים. 218 00:23:58,730 --> 00:24:01,191 אוסקה 1950 - 219 00:24:17,624 --> 00:24:19,626 נואה! מוזאסו! 220 00:24:19,626 --> 00:24:21,128 בואו לאכול! 221 00:24:21,920 --> 00:24:23,922 הגיע הזמן לקום. 222 00:24:26,049 --> 00:24:27,593 מוזאסו! 223 00:24:29,553 --> 00:24:31,263 מה אתה עושה? 224 00:24:31,263 --> 00:24:32,431 כבר בוקר. 225 00:24:46,570 --> 00:24:47,905 קח את זה למעלה. 226 00:24:47,905 --> 00:24:49,489 הוא בטח רעב. 227 00:25:02,628 --> 00:25:04,630 תראה אותך. 228 00:25:04,630 --> 00:25:07,549 תמיד אותו הדבר. 229 00:25:08,675 --> 00:25:11,094 למה אתה תמיד בפיגור? 230 00:25:11,094 --> 00:25:12,596 סבתא, 231 00:25:13,096 --> 00:25:14,932 למה למהר? 232 00:25:14,932 --> 00:25:16,016 דוד. 233 00:25:17,684 --> 00:25:19,228 הבאתי לך ארוחת בוקר. 234 00:25:23,857 --> 00:25:24,858 בבקשה. 235 00:25:24,858 --> 00:25:27,194 אסור לך להרים דברים כבדים. 236 00:25:39,581 --> 00:25:40,791 בוקר טוב. 237 00:25:44,962 --> 00:25:48,549 את צריכה להגיד למר קו האנזו שהוא עובד קשה מדי. 238 00:25:49,132 --> 00:25:50,717 העסק שלו מצליח מאוד. 239 00:25:51,218 --> 00:25:52,469 זה המצב. 240 00:26:00,894 --> 00:26:02,354 אתה בטח מורעב. 241 00:26:02,855 --> 00:26:04,439 אל תטרחי, בבקשה. 242 00:26:06,650 --> 00:26:08,235 פשוט אלך לישון קצת. 243 00:26:23,458 --> 00:26:24,960 הוא אומר שהוא לא רעב. 244 00:26:57,326 --> 00:26:59,536 בקרוב, מסלול גולף - 245 00:27:10,214 --> 00:27:11,715 איפה טום? 246 00:27:13,842 --> 00:27:14,885 הוא יגיע עוד מעט. 247 00:27:21,558 --> 00:27:22,976 אני מודאג. 248 00:27:22,976 --> 00:27:25,479 מדובר באבה-סאן. 249 00:27:26,688 --> 00:27:28,857 החוב שלו גדול מדי. 250 00:27:29,775 --> 00:27:31,735 במיוחד החוב לנו. 251 00:27:33,362 --> 00:27:37,241 אני מבינה את החששות של אנדרו-סאן, 252 00:27:37,241 --> 00:27:40,369 אבל אולי כדאי שנטפל בבעיה באופן הגיוני. 253 00:27:41,328 --> 00:27:44,206 הכול התחיל משמועות. 254 00:27:44,790 --> 00:27:47,125 אם נתרחק מאבה-סאן עכשיו, 255 00:27:47,125 --> 00:27:50,712 זה ידאיג או ילחיץ את הלקוחות האחרים שלנו. 256 00:27:51,380 --> 00:27:55,342 מעבר לכך, אני לא צריכה להזכיר לנו, 257 00:27:56,093 --> 00:27:59,221 אבל כאן בשיפלי'ס, הרווחנו כמעט שני מיליארד ין 258 00:27:59,221 --> 00:28:01,723 מהקשר בן עשר השנים שלנו עם אבה-סאן. 259 00:28:02,474 --> 00:28:08,522 לא מגיע ללקוח כזה זמן להתגבר על קושי פיננסי? 260 00:28:09,857 --> 00:28:11,400 הפעם זה שונה. 261 00:28:12,317 --> 00:28:16,029 לא יהיה מלון, לא בלי קולטון. 262 00:28:16,029 --> 00:28:19,116 אז נמצא שותף אחר. 263 00:28:19,116 --> 00:28:20,659 הייאט מתעניינים בטוקיו... 264 00:28:20,659 --> 00:28:23,787 גם הייאט לא ייגעו בזה. השטח איבד חצי מהערך שלו. 265 00:28:23,787 --> 00:28:25,247 הוא יעלה שוב. 266 00:28:25,247 --> 00:28:27,666 זו דעתך המקצועית? 267 00:28:28,333 --> 00:28:29,376 תחושת הבטן שלך? 268 00:28:31,003 --> 00:28:32,880 ומה יקרה אם ימצאו את העצמות? 269 00:28:33,422 --> 00:28:35,090 כומר יערוך טקס אזכרה 270 00:28:35,090 --> 00:28:37,176 ויודיע לציבור שהצעדים הדרושים... 271 00:28:37,176 --> 00:28:40,220 את באמת חושבת שאפשר להעלים את העבר בקלות כזו? 272 00:28:40,220 --> 00:28:41,430 ברצינות? 273 00:28:42,014 --> 00:28:43,015 מספיק. 274 00:28:45,017 --> 00:28:47,769 אז חשבתי לעצמי. 275 00:28:47,769 --> 00:28:52,316 האדמה אכן פגומה, אבל היא עדיין שווה משהו. 276 00:28:54,109 --> 00:28:58,238 התיאבון האינסופי שלך, האם הוא ידע שובע אי פעם? 277 00:28:58,238 --> 00:28:59,406 גולף. 278 00:29:00,157 --> 00:29:01,283 גולף? 279 00:29:02,659 --> 00:29:04,494 מועדון אליטה לחברים בלבד. 280 00:29:06,121 --> 00:29:09,499 ארבע מאות מיליארד ברוטו, 300 מיליארד נטו. 281 00:29:10,459 --> 00:29:12,085 הוצאה מינימלית. 282 00:29:13,086 --> 00:29:14,671 עסק לגיטימי. 283 00:29:14,671 --> 00:29:16,673 טוב מכדי להיות אמיתי. 284 00:29:17,716 --> 00:29:19,259 זה לא מוצא חן בעיניי. 285 00:29:20,636 --> 00:29:23,347 גם אחרי ששיפלי'ס יגבו את ההלוואה, 286 00:29:24,014 --> 00:29:28,602 הם יצטרכו להיפטר מהשטח בזריזות. 287 00:29:31,980 --> 00:29:34,983 כדאי לנו להגיש הצעה עליו. 288 00:29:34,983 --> 00:29:37,402 לא איכנס לתחום הגולף. 289 00:29:37,402 --> 00:29:39,613 אנחנו יודעים מה עומד לקרות. 290 00:29:39,613 --> 00:29:41,949 אנחנו צריכים רק להתכונן. 291 00:29:42,491 --> 00:29:47,829 להשיג את ההיתרים, למכור מראש מינויים ב-250 מיליון כל אחד. 292 00:29:47,829 --> 00:29:49,540 הרווח יהיה עצום. 293 00:29:59,466 --> 00:30:00,467 אז... 294 00:30:02,636 --> 00:30:04,555 שיפלי'ס לא מוכנים לגבות את ההלוואה. 295 00:30:04,555 --> 00:30:05,681 מה? למה? 296 00:30:05,681 --> 00:30:07,015 בגלל עמיתתך לשעבר. 297 00:30:07,015 --> 00:30:10,060 היא דיברה באופן משכנע ביותר לטובת אבה-סאן. 298 00:30:10,561 --> 00:30:12,229 אתה פאקינג חייב לעשות משהו. 299 00:30:12,855 --> 00:30:14,857 כן, פאקינג ניסיתי לעשות משהו, סולומון. 300 00:30:14,857 --> 00:30:16,650 מה אתה חושב שעשיתי שם? 301 00:30:17,526 --> 00:30:21,405 מה זה משנה? הרווחנו את הכסף שלנו. 302 00:30:23,198 --> 00:30:26,285 אבל צריך ללחוץ על אבה. 303 00:30:26,952 --> 00:30:29,496 אז אתה צריך לשכנע אותה. 304 00:30:29,496 --> 00:30:31,164 היא החברה שלך, לא? 305 00:30:31,748 --> 00:30:33,125 וואו. מה... 306 00:30:33,125 --> 00:30:34,501 על מה הוא מדבר? 307 00:30:35,669 --> 00:30:37,546 לא ידעת? 308 00:30:40,924 --> 00:30:44,970 אני מתחיל לחבב את הרעיון שלך. 309 00:30:46,847 --> 00:30:49,474 לפחות את הרווח שהוא מבטיח. 310 00:30:50,100 --> 00:30:54,855 אבל החברה שלך צריכה לשנות כיוון בנוגע לאבה. 311 00:30:55,355 --> 00:30:57,107 אתה חושב שתוכל לעשות את זה? 312 00:30:57,649 --> 00:30:59,568 כן, אני אטפל בזה. 313 00:31:00,319 --> 00:31:01,320 טוב. 314 00:31:02,279 --> 00:31:04,323 עדיף שאתה תעשה את זה מאשר אני. 315 00:31:04,990 --> 00:31:06,158 נכון? 316 00:31:08,827 --> 00:31:10,662 חנות ביליארד לחיילים אמריקניים בלבד - 317 00:31:39,066 --> 00:31:41,026 סונג'ה, תראי איזה בלגן. 318 00:31:41,026 --> 00:31:43,403 סידרתי הכול לפני שעזבתי אתמול. 319 00:31:47,783 --> 00:31:49,451 {\an8}בוקר טוב. 320 00:31:49,451 --> 00:31:52,079 {\an8}גוטו-סאן. הגעת מוקדם היום. 321 00:31:52,079 --> 00:31:53,747 {\an8}בהחלט. 322 00:31:53,747 --> 00:31:57,042 {\an8}מתחשק לי לאכול אטריות מהרגע שאני מתעורר. 323 00:31:58,710 --> 00:32:00,462 דרך אגב, באנדו-סאן, 324 00:32:01,338 --> 00:32:02,548 השמועות נכונות? 325 00:32:03,423 --> 00:32:06,134 את מתכוונת לפתוח מסעדה? 326 00:32:07,928 --> 00:32:12,099 כן. שמעתי שהאמריקנים יקלו את המגבלות בקרוב. 327 00:32:12,099 --> 00:32:14,852 חסכנו קצת כסף להקמה. 328 00:32:14,852 --> 00:32:18,063 אבל קשה למצוא מקום טוב. 329 00:32:18,063 --> 00:32:21,483 אם כך, אני מכיר מקום מושלם. 330 00:32:21,483 --> 00:32:22,985 קרוב יותר לתחנת הרכבת. 331 00:32:22,985 --> 00:32:25,362 זה לא יהיה יקר מדי? 332 00:32:26,488 --> 00:32:28,031 הבעלים חייב לי טובה. 333 00:32:28,866 --> 00:32:30,951 אזרוק לו מילה טובה עלייך. 334 00:32:31,785 --> 00:32:33,120 אתה רציני? 335 00:32:33,912 --> 00:32:36,832 תמיד טיפלת בבטן שלי היטב. 336 00:32:37,332 --> 00:32:38,500 הרשי לי לעשות זאת למענך. 337 00:32:38,500 --> 00:32:40,794 גוטו-סאן, אתה נדיב מאוד. תודה. 338 00:32:42,713 --> 00:32:43,755 ואתה, נואה. 339 00:32:43,755 --> 00:32:45,424 מבחני הקבלה מתקרבים. 340 00:32:46,341 --> 00:32:47,342 בשבוע הבא. 341 00:32:47,342 --> 00:32:50,345 אני צריך ללמוד עוד הרבה, אבל אני עושה כמיטב יכולתי. 342 00:32:50,345 --> 00:32:51,722 זה ודאי נחמד, באנדו-סאן. 343 00:32:52,389 --> 00:32:55,100 כל השוק יקנא בך. 344 00:32:55,100 --> 00:32:57,227 בן שלומד בקולג'! 345 00:32:57,811 --> 00:33:00,272 אבל גוטו-סאן, קודם אני צריך להתקבל. 346 00:33:00,272 --> 00:33:01,732 על מה אתה מדבר? 347 00:33:02,232 --> 00:33:03,650 ודאי שתתקבל. 348 00:33:04,234 --> 00:33:05,360 תראה את סבתא שלך. 349 00:33:05,360 --> 00:33:07,696 אם לא, 350 00:33:07,696 --> 00:33:09,489 היא תמות מרוב אכזבה. 351 00:33:10,616 --> 00:33:13,493 אני לא מבינה, אבל אני יודעת שאתה בעייתי. 352 00:33:22,169 --> 00:33:24,046 נואה, אתה תאחר. 353 00:33:25,088 --> 00:33:26,173 לך. 354 00:33:36,016 --> 00:33:37,809 חזור שוב. 355 00:33:41,104 --> 00:33:42,564 זה נואה? 356 00:33:44,024 --> 00:33:46,276 - שלום! - בוא הנה. 357 00:33:46,276 --> 00:33:48,487 אני צריך ללכת לעבודה. 358 00:33:48,487 --> 00:33:52,115 הוא ממש ילד של אימא, מה? 359 00:33:53,200 --> 00:33:56,161 כולם יודעים שאתה חרוץ מאוד. 360 00:33:56,161 --> 00:33:57,746 אז בוא לארוחת צהריים. 361 00:33:57,746 --> 00:33:59,873 אפוצץ לך את הבטן בכמה טופו שתרצה, 362 00:33:59,873 --> 00:34:02,584 כל התוספות שאתה אוהב. 363 00:34:03,252 --> 00:34:05,712 ישלמו לי רק בסוף השבוע. 364 00:34:05,712 --> 00:34:08,841 איזה מין דיבור זה? 365 00:34:08,841 --> 00:34:11,969 אתה צריך להזין את המוח החכם שלך כדי להצליח. 366 00:34:12,844 --> 00:34:13,887 פשוט בוא. 367 00:34:14,721 --> 00:34:16,348 אנחנו נטפל בך. 368 00:34:17,724 --> 00:34:19,560 אשתדל לצאת מהעבודה אם אוכל. 369 00:34:20,268 --> 00:34:21,687 תודה. 370 00:34:48,672 --> 00:34:50,799 נולד בן - 371 00:34:51,757 --> 00:34:53,135 צריכה 100 ין. שלח מיד. - 372 00:34:54,803 --> 00:34:56,096 אימא חולה. חזור הביתה מיד. - 373 00:35:02,394 --> 00:35:03,979 היא סיפרה לך עלינו? 374 00:35:04,771 --> 00:35:06,899 - לא. - היי, אני פשוט... 375 00:35:08,358 --> 00:35:09,860 מופתע קצת. 376 00:35:10,611 --> 00:35:13,071 כי האמת היא שאני... 377 00:35:14,907 --> 00:35:16,116 התאהבתי בה מאוד. 378 00:35:17,117 --> 00:35:18,368 ו... 379 00:35:19,536 --> 00:35:20,829 אני חושב שהיא... 380 00:35:22,206 --> 00:35:25,042 אני חושב שהיא התלהבה יותר מכך שזה היה אסור 381 00:35:25,042 --> 00:35:29,838 כי ההורים שלה הם מי שהם וכל החרא הזה. 382 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 אז... 383 00:35:36,929 --> 00:35:39,181 איך תגרום לה לסגת? 384 00:35:57,157 --> 00:36:00,202 איך אומרים, "את מוצאת חן בעיניי"? 385 00:36:01,411 --> 00:36:02,913 את מוצאת חן בעיניי. 386 00:36:05,123 --> 00:36:06,625 את מוצאת חן בעיניי. 387 00:36:11,630 --> 00:36:13,507 אני מבין שזה אחראי הרובע. 388 00:36:14,341 --> 00:36:16,802 נראה שאתה כבר לא צריך לחשוש מפניו. 389 00:36:16,802 --> 00:36:18,679 כך נראה. 390 00:36:23,725 --> 00:36:25,060 הדליקו את האורות. 391 00:36:30,148 --> 00:36:33,610 מה שלומו? הוא יהיה מוכן? 392 00:36:33,610 --> 00:36:37,197 אני לא יודע כמה הוא למד, אבל הוא כמעט שלא ישן. 393 00:36:40,367 --> 00:36:42,202 הוא יכול היה להקל על עצמו. 394 00:36:42,953 --> 00:36:44,538 הוא בחר בדרך הזו בעצמו. 395 00:36:45,038 --> 00:36:47,040 הוא חש אחריות כי הוא הבכור. 396 00:36:47,040 --> 00:36:48,834 אני חושב שזה אומר עליו טובות. 397 00:36:51,211 --> 00:36:52,296 מה איתך? 398 00:36:54,214 --> 00:36:57,050 ממש נעשית אחד מהם, מה? 399 00:36:57,050 --> 00:36:59,011 זה לא מה שרצית? 400 00:37:03,348 --> 00:37:05,142 כמה עוד אצטרך להמשיך בזה? 401 00:37:06,226 --> 00:37:07,686 עשיתי די והותר. 402 00:37:09,688 --> 00:37:11,315 אני רוצה לעזוב. 403 00:37:11,315 --> 00:37:13,734 חשבתי... 404 00:37:15,444 --> 00:37:17,654 שהתגברת כבר על הרגשות האלה. 405 00:37:21,200 --> 00:37:23,118 אחרי שיתמקם באוניברסיטה, 406 00:37:24,077 --> 00:37:27,247 תוכל לעזוב את הבית. עד אז, אתה תישאר. 407 00:37:28,707 --> 00:37:29,791 מה אם 408 00:37:30,792 --> 00:37:32,920 - הוא לא יתקבל... - זה לא אפשרי. 409 00:37:34,922 --> 00:37:36,507 כי אתה תטפל בזה. 410 00:37:46,266 --> 00:37:48,560 אעשה הכול למען הבן שלי, 411 00:37:50,395 --> 00:37:51,688 אבל לא את זה. 412 00:37:54,483 --> 00:37:57,903 עליי לדעת למה הוא מסוגל באמת. 413 00:38:00,405 --> 00:38:01,782 אז ברגע שהוא יתקבל... 414 00:38:03,158 --> 00:38:04,868 תסיים את עבודתך במשפחה הזו. 415 00:38:09,206 --> 00:38:10,499 אני מבין. 416 00:38:11,375 --> 00:38:12,626 עוד דבר אחד. 417 00:38:17,589 --> 00:38:19,383 רעיון המסעדה של סונג'ה, 418 00:38:20,133 --> 00:38:21,593 כמה הוא רציני? 419 00:38:22,344 --> 00:38:24,429 הם חוסכים כל פרוטה. 420 00:38:25,264 --> 00:38:28,851 שכר הלימוד של נואה בעדיפות עליונה, כמובן, אבל היא נחושה. 421 00:38:30,018 --> 00:38:31,854 אולי תוכל לאפשר לה את זה. 422 00:38:35,941 --> 00:38:37,025 אתה משוחרר. 423 00:38:38,068 --> 00:38:39,820 אל תשכח לבקר את אישידה. 424 00:38:41,780 --> 00:38:44,283 תגיד לו שאני לא מרוצה... 425 00:38:44,283 --> 00:38:45,951 אני יודע מה עליי לעשות. 426 00:38:49,454 --> 00:38:51,331 אתה כבר לא צריך להסביר לי. 427 00:39:28,118 --> 00:39:29,661 תראה אותך. 428 00:39:30,996 --> 00:39:32,915 העיניים שלך נעצמות. 429 00:39:42,174 --> 00:39:43,300 אני בסדר עכשיו. 430 00:39:45,135 --> 00:39:47,846 לא תוכל לדחוס עוד שום דבר לתוך הראש הזה. 431 00:39:48,764 --> 00:39:50,015 לך לישון. 432 00:39:50,766 --> 00:39:51,892 אני לא יכול. 433 00:39:52,601 --> 00:39:53,894 אני חייב ללמוד. 434 00:40:02,486 --> 00:40:03,487 נואה. 435 00:40:15,207 --> 00:40:16,834 כאימא שלך... 436 00:40:19,419 --> 00:40:20,587 אני מצטערת. 437 00:40:25,759 --> 00:40:27,803 על מה יש לך להצטער? 438 00:40:31,139 --> 00:40:33,642 זה יותר מדי בשבילך, 439 00:40:35,227 --> 00:40:39,648 אתה עובד כל היום במשרד הטלגרף ואז חוזר הביתה כדי ללמוד כל הלילה. 440 00:40:43,819 --> 00:40:47,114 הלוואי שיכולתי להקל עליך. 441 00:40:50,659 --> 00:40:52,160 אימא. 442 00:40:56,498 --> 00:40:58,292 אל תדאג לי. 443 00:40:59,001 --> 00:41:00,460 אני כנראה עייפה מאוד. 444 00:41:04,298 --> 00:41:05,591 הכסף הזה, 445 00:41:07,301 --> 00:41:09,052 אני יודע שיכולנו לקבל אותו, 446 00:41:11,638 --> 00:41:13,056 ממר קו האנזו. 447 00:41:17,477 --> 00:41:18,645 אבל אימא 448 00:41:20,856 --> 00:41:22,858 לא רציתי לעשות זאת כך. 449 00:41:26,153 --> 00:41:27,529 את מבינה, נכון? 450 00:41:33,243 --> 00:41:34,286 כן. 451 00:41:38,582 --> 00:41:39,958 לכי לנוח. 452 00:41:40,542 --> 00:41:42,252 אל תדאגי לי. 453 00:41:43,212 --> 00:41:44,505 אני צעיר. 454 00:41:45,547 --> 00:41:47,216 זה שום דבר. 455 00:41:49,801 --> 00:41:51,720 אבל אל תישאר ער עד מאוחר מדי. 456 00:41:53,639 --> 00:41:54,640 בסדר. 457 00:42:27,005 --> 00:42:28,048 באת. 458 00:42:29,258 --> 00:42:31,051 אני רוצה לקנות קצת טופו ולקחת הביתה. 459 00:42:38,225 --> 00:42:39,852 יש הרבה עבודה היום? 460 00:42:41,144 --> 00:42:43,188 לא יותר מהרגיל. 461 00:42:44,231 --> 00:42:47,609 אבל הזמן עובר לאט מאוד. 462 00:42:47,609 --> 00:42:49,862 יש ימים כאלה. 463 00:42:50,904 --> 00:42:52,155 גם לי. 464 00:42:52,155 --> 00:42:53,824 באמת? 465 00:42:55,534 --> 00:42:57,286 אתה נראה עסוק מאוד תמיד, 466 00:42:58,328 --> 00:43:00,914 במיוחד כשהמבחן מתקרב. 467 00:43:02,040 --> 00:43:03,417 כן, המבחן. 468 00:43:03,417 --> 00:43:05,335 אי אפשר לשכוח אותו. 469 00:43:07,713 --> 00:43:09,131 זה מרגש. 470 00:43:10,007 --> 00:43:11,425 זה המון. 471 00:43:11,425 --> 00:43:12,885 אין צורך. 472 00:43:12,885 --> 00:43:14,803 זה לא יותר מדי. 473 00:43:14,803 --> 00:43:17,639 ואם זה יחזק אותך... 474 00:43:28,483 --> 00:43:29,610 תודה. 475 00:43:40,537 --> 00:43:42,039 שכחת משהו? 476 00:43:44,499 --> 00:43:45,584 מה אם... 477 00:43:46,668 --> 00:43:47,753 איכשל? 478 00:43:49,296 --> 00:43:51,757 במבחן, מה אם לא אעבור? 479 00:43:53,050 --> 00:43:54,510 אם לא אתקבל? 480 00:43:55,511 --> 00:43:57,763 הם מקבלים רק אחד משבעה. 481 00:43:58,430 --> 00:44:00,432 אין לי סיכוי רב. 482 00:44:06,396 --> 00:44:07,940 אתה באאק נואה. 483 00:44:08,565 --> 00:44:10,067 זה לא יכול לקרות. 484 00:44:10,567 --> 00:44:12,152 אני לא מאמינה שזה יקרה. 485 00:44:12,152 --> 00:44:14,029 אתה לא תיכשל. 486 00:44:39,263 --> 00:44:40,764 מה קורה כאן? 487 00:44:41,515 --> 00:44:44,518 לחמך יש אורחים חשובים בחדר הזה. 488 00:44:44,518 --> 00:44:47,563 הם הגיעו לפני שעה. 489 00:45:00,075 --> 00:45:01,368 הצטרף אלינו. 490 00:45:05,873 --> 00:45:07,499 כידוע לכולכם, 491 00:45:07,499 --> 00:45:09,418 זה החתן שלי. 492 00:45:12,296 --> 00:45:15,382 זכיתי לארח היום את קורוגנה-קון. 493 00:45:16,758 --> 00:45:19,136 שמעתי שהוא כוכב עולה במפלגה החדשה. 494 00:45:19,636 --> 00:45:21,263 כדאי שתכיר אותו. 495 00:45:22,639 --> 00:45:25,475 מוקדם מדי לקרוא לזה מפלגה פוליטית, 496 00:45:26,560 --> 00:45:28,896 אבל זה נראה מבטיח. 497 00:45:30,439 --> 00:45:32,482 זה רק עניין של זמן. 498 00:45:33,609 --> 00:45:36,111 כשגברים כמו קורוגנה-קון מובילים את הדרך, 499 00:45:36,695 --> 00:45:39,698 המפלגה הליברלית תהיה כוח אימתני. 500 00:45:40,324 --> 00:45:43,535 בדיוק המפלגה שיפן זקוקה לה כרגע. 501 00:45:46,330 --> 00:45:48,081 מה המטרה של המפלגה שלך? 502 00:45:49,499 --> 00:45:51,960 לשקם את התהילה ואת הגאווה של האומה. 503 00:45:52,461 --> 00:45:53,962 מה עוד צריך? 504 00:45:55,214 --> 00:45:57,799 האמריקנים יעזבו בקרוב. 505 00:45:57,799 --> 00:46:01,553 עליכם להתמקד בתוכנית מעבר. 506 00:46:01,553 --> 00:46:03,764 אם כבר מדברים על אמריקנים, 507 00:46:04,264 --> 00:46:07,434 שמעתי שהם חברים טובים שלך. 508 00:46:08,977 --> 00:46:10,979 הרווחנו איתם כסף. 509 00:46:11,897 --> 00:46:12,898 זה הכול. 510 00:46:14,107 --> 00:46:15,108 כן. 511 00:46:15,943 --> 00:46:17,653 ויסקי אמריקני, 512 00:46:18,153 --> 00:46:19,863 מצתים אמריקניים, 513 00:46:21,365 --> 00:46:24,993 שמעתי שאתה מוכר אפילו מברשות שיניים אמריקניות. 514 00:46:27,621 --> 00:46:29,164 מתברר שהן נמכרות היטב. 515 00:46:31,416 --> 00:46:32,793 אני מודה 516 00:46:33,502 --> 00:46:36,797 שהאמריקנים שימושיים. 517 00:46:38,507 --> 00:46:41,009 הם טובים במציאת קומוניסטים. 518 00:46:42,970 --> 00:46:45,305 אף שלרוב הם קוריאנים. 519 00:46:46,473 --> 00:46:51,103 הקוריאנים שמסרבים לעזוב הם בעיה למדינה שלנו. 520 00:46:51,103 --> 00:46:54,022 מזל שרבים מהם חזרו הביתה אחרי המלחמה. 521 00:46:54,022 --> 00:46:55,107 תגיד לי, 522 00:46:55,732 --> 00:46:57,150 מה מטרת הפגישה הזו? 523 00:46:59,570 --> 00:47:02,781 אנחנו מדברים על המשאבים הדרושים לנו 524 00:47:02,781 --> 00:47:05,701 לתמיכה בקריירה הפוליטית של קורוגנה-קון, 525 00:47:05,701 --> 00:47:08,453 כדי שיוביל את המדינה חזרה לכיוון הנכון. 526 00:47:08,453 --> 00:47:13,792 אני רוצה לראות במו עיניי את תהילת האומה משוקמת. 527 00:47:15,544 --> 00:47:18,463 זה החלום שלי לשנותיי האחרונות. 528 00:47:20,716 --> 00:47:21,800 אני מבטיח לך 529 00:47:21,800 --> 00:47:23,927 תמיכה מוחלטת. 530 00:47:24,761 --> 00:47:26,346 בלי שאלות. 531 00:48:35,832 --> 00:48:36,959 הגעת הביתה. 532 00:48:36,959 --> 00:48:38,377 כן. 533 00:48:38,377 --> 00:48:39,962 לא ידעתי שתהיי כאן. 534 00:48:41,088 --> 00:48:44,675 רציתי להפתיע אותך, אבל נרדמתי. 535 00:48:45,300 --> 00:48:46,885 את עובדת קשה מדי. 536 00:48:48,178 --> 00:48:49,263 אני יודעת. 537 00:48:49,763 --> 00:48:51,932 אבל זה שווה את זה. 538 00:48:54,226 --> 00:48:56,186 אקח אותך למיטה. 539 00:48:56,186 --> 00:48:57,271 מה? 540 00:49:16,748 --> 00:49:18,709 סליחה שאני לא מלהיבה כל כך. 541 00:49:19,918 --> 00:49:21,211 זה לא נכון. 542 00:49:22,462 --> 00:49:26,216 זו פסגת היום שלי. 543 00:49:28,218 --> 00:49:29,344 באמת? 544 00:49:30,053 --> 00:49:31,138 כן. 545 00:49:50,908 --> 00:49:52,868 תפסיק לאכול כבר. 546 00:49:53,368 --> 00:49:55,120 נואה, אתה צריך לקום. 547 00:49:56,788 --> 00:49:58,540 אנחנו נאחר למבחן. 548 00:50:03,545 --> 00:50:04,546 נואה? 549 00:51:00,811 --> 00:51:03,230 מינורו, חכה לנו בחוץ. 550 00:51:08,193 --> 00:51:10,988 אנחנו מוכנים להתחיל במבחן. 551 00:51:10,988 --> 00:51:13,782 חכו שמחוג הדקות יגיע לסימן מחצית השעה, 552 00:51:14,283 --> 00:51:17,703 ואז פתחו את חוברת המבחן והתחילו. 553 00:51:23,083 --> 00:51:24,084 התחילו עכשיו! 554 00:51:45,898 --> 00:51:48,192 בבוקר 25 בחודש 555 00:51:48,192 --> 00:51:51,528 חצה צבא קוריאה הצפונית את הגבול אל תוך קוריאה הדרומית 556 00:51:51,528 --> 00:51:56,283 ב-11 מקומות שונים לאורך קו רוחב 38. 557 00:51:56,283 --> 00:52:02,664 בתגובה הורה הנשיא סינגמן רי על גיוס כוחות ההגנה, 558 00:52:02,664 --> 00:52:06,043 ומשרד ההגנה הלאומית של קוריאה הדרומית הורה על תגובת נגד. 559 00:52:06,043 --> 00:52:12,382 כוננות עליונה הוכרזה לנוכח קרבות הארטילריה. 560 00:52:12,883 --> 00:52:17,054 המדינה חולקה עכשיו, 561 00:52:17,054 --> 00:52:18,680 ונמצאת במצב מלחמה בין הצפון לדרום. 562 00:52:18,680 --> 00:52:21,558 25 ביוני - 563 00:54:17,799 --> 00:54:19,801 תרגום: אסף ראביד