1 00:00:46,380 --> 00:00:48,423 1 AGUSTUS 2 00:01:31,925 --> 00:01:34,970 (bahasa Korea) Serius, kulihat dengan mataku sendiri. 3 00:01:34,970 --> 00:01:37,472 - Kau tak percaya? - Apa katamu? 4 00:01:37,472 --> 00:01:38,724 Jangan ikut campur. 5 00:01:40,767 --> 00:01:43,270 Kau lihat? Dengan tangan kosong. 6 00:01:43,270 --> 00:01:44,771 Taehoon. 7 00:01:58,660 --> 00:01:59,953 (bahasa Jepang) Bando, Yosebu. 8 00:02:02,289 --> 00:02:03,665 Ini untukmu. 9 00:02:32,361 --> 00:02:34,446 3 AGUSTUS 10 00:02:49,503 --> 00:02:52,214 Warga Korea itu seperti kecoak. 11 00:02:52,923 --> 00:02:54,883 Tiap hari, terus berbiak. 12 00:02:56,426 --> 00:02:58,470 Kapan mereka akan berhenti? 13 00:03:00,013 --> 00:03:01,265 Bando-san! 14 00:03:10,399 --> 00:03:12,734 Katakan kepadanya lorong ini perlu disapu. 15 00:03:12,734 --> 00:03:14,903 Aku tak mau ada sekeping debu pun. 16 00:03:14,903 --> 00:03:16,780 Pastikan dia tahu itu. 17 00:03:21,368 --> 00:03:24,162 Katanya, sapu lantainya. 18 00:03:24,162 --> 00:03:26,874 Yang bersih. Dia akan mengawasimu. 19 00:03:30,127 --> 00:03:31,712 Dia paham. 20 00:03:34,047 --> 00:03:35,340 Kembali ke tempatmu. 21 00:03:52,107 --> 00:03:54,193 4 AGUSTUS 22 00:04:02,659 --> 00:04:04,912 - Bir atau sake? - Sake. 23 00:04:14,671 --> 00:04:17,173 Pak! Di sini! 24 00:04:19,259 --> 00:04:20,511 Bergabunglah. 25 00:04:33,482 --> 00:04:34,816 Bersulang. 26 00:04:34,816 --> 00:04:37,861 Bersulang! 27 00:04:45,536 --> 00:04:47,204 Ayahku sering berkata, 28 00:04:47,913 --> 00:04:50,582 "Bila pria memegang minuman, 29 00:04:50,582 --> 00:04:53,627 kegembiraannya menjadi kesedihan, dan kesedihan menjadi kegembiraan." 30 00:04:55,587 --> 00:04:57,798 Yang mana untukmu malam ini? 31 00:04:57,798 --> 00:04:59,299 Anak Muda, 32 00:05:00,676 --> 00:05:02,678 aku tak bermaksud menyinggungmu, 33 00:05:03,804 --> 00:05:05,556 tetapi aku mau minum dengan tenang. 34 00:05:06,765 --> 00:05:08,475 Sebagai orang lebih tua, 35 00:05:09,601 --> 00:05:10,894 biarkan aku begitu. 36 00:05:11,895 --> 00:05:13,397 Maaf aku mengganggumu. 37 00:05:26,451 --> 00:05:27,578 Kenapa kau tertawa? 38 00:05:29,705 --> 00:05:32,291 Aku memikirkan ucapan lain yang dikatakan ayahku. 39 00:05:33,667 --> 00:05:37,129 Bila dipikirkan, dia punya ucapan untuk segalanya. 40 00:05:41,592 --> 00:05:42,801 Di mana ayahmu? 41 00:05:44,428 --> 00:05:45,804 Dia wafat. 42 00:05:47,431 --> 00:05:48,765 Karena kolera. 43 00:05:49,850 --> 00:05:53,395 Aku selamat, tetapi ayahku tidak. 44 00:05:56,648 --> 00:05:58,859 Kapan kau dikirim? 45 00:06:00,736 --> 00:06:01,987 Sekitar setahun lalu. 46 00:06:03,155 --> 00:06:08,118 Aku mulai di tambang, tetapi ada kecelakaan. 47 00:06:11,747 --> 00:06:13,582 Tak akan berlangsung selamanya, 48 00:06:15,167 --> 00:06:16,418 perang ini. 49 00:06:17,544 --> 00:06:22,841 Ya, tetapi apa masih ada yang tersisa saat pulang? 50 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 Apa maksudmu? 51 00:06:25,344 --> 00:06:27,387 Kita melakukan yang seharusnya. 52 00:06:27,387 --> 00:06:28,805 Itu negara kita. 53 00:06:29,389 --> 00:06:31,433 Aku tak mengira kau patriot. 54 00:06:32,601 --> 00:06:34,061 Bukan seperti itu. 55 00:06:34,061 --> 00:06:35,145 Hanya... 56 00:06:36,897 --> 00:06:38,815 Aku tahu tempatku. 57 00:06:39,399 --> 00:06:41,318 Tak perlu diperumit. 58 00:06:49,785 --> 00:06:52,371 Aku akan pergi. Kulihat ada kursi kosong. 59 00:06:57,835 --> 00:06:59,878 7 AGUSTUS 60 00:07:08,220 --> 00:07:10,931 Aku datang dengan kabar penting. 61 00:07:10,931 --> 00:07:17,229 Aku bangga mengumumkan tamu terpenting ke pabrik kita. 62 00:07:17,813 --> 00:07:19,147 Dua hari lagi, 63 00:07:19,147 --> 00:07:23,402 salah satu penasihat Kaisar yang terkemuka 64 00:07:23,402 --> 00:07:27,406 akan menghormati kita dengan kedatangannya 65 00:07:27,406 --> 00:07:30,868 dalam mengakui upaya pengabdian kita atas perang. 66 00:07:31,577 --> 00:07:32,744 Maka, 67 00:07:33,328 --> 00:07:40,252 kita harus menunjukkan kemampuan sejati pabrik ini kepada tamu terhormat kita. 68 00:07:47,593 --> 00:07:50,846 Banzai! 69 00:08:08,739 --> 00:08:10,699 8 AGUSTUS 70 00:08:56,036 --> 00:08:59,623 Pada pagi 6 Agustus, setelah pukul 08.00 pagi, 71 00:08:59,623 --> 00:09:02,042 - bom baru menghantam Hiroshima... - Taehoon. 72 00:09:06,088 --> 00:09:08,715 Aku tahu rencanamu dengan pahat itu. 73 00:09:10,509 --> 00:09:12,135 Itu bunuh diri. 74 00:09:12,845 --> 00:09:14,096 Jangan ikut campur. 75 00:09:15,055 --> 00:09:17,933 Aku tak mau, percayalah. 76 00:09:17,933 --> 00:09:19,184 Tetapi... 77 00:09:25,691 --> 00:09:27,109 Bila aku melihatmu, 78 00:09:27,901 --> 00:09:29,403 kau mengingatkanku akan seseorang. 79 00:09:33,991 --> 00:09:35,117 Adikku. 80 00:09:36,994 --> 00:09:37,995 Isak. 81 00:09:41,290 --> 00:09:43,166 Aku menyeretnya ke situasi buruk ini, 82 00:09:45,294 --> 00:09:47,254 hanya karena aku sangat kesepian. 83 00:09:52,426 --> 00:09:53,552 Kini... 84 00:09:56,722 --> 00:09:58,265 dia wafat. 85 00:09:59,641 --> 00:10:03,353 Sudah kuceritakan tentang ayahku. 86 00:10:04,605 --> 00:10:05,772 Penyakit itu, 87 00:10:07,274 --> 00:10:09,067 melanda seluruh desaku. 88 00:10:13,655 --> 00:10:15,866 Dari 89 orang, 89 00:10:17,784 --> 00:10:21,997 hanya aku yang bertahan hidup. 90 00:10:28,629 --> 00:10:29,630 Kenapa? 91 00:10:30,923 --> 00:10:35,469 Kenapa aku hidup bila yang lain mati? 92 00:10:42,976 --> 00:10:45,395 Lalu saat kudengar mandor bicara kemarin... 93 00:10:49,566 --> 00:10:51,318 akhirnya aku tahu sebabnya. 94 00:10:55,405 --> 00:10:56,573 Untuk ini. 95 00:11:01,912 --> 00:11:03,205 Tidak. 96 00:11:04,373 --> 00:11:06,083 Itu dosa. 97 00:11:07,251 --> 00:11:08,377 Dosa? 98 00:11:18,971 --> 00:11:22,015 Semoga gelasmu selalu penuh. 99 00:11:24,685 --> 00:11:26,603 Cinta yang kaubicarakan itu, 100 00:11:28,063 --> 00:11:30,566 semoga menyehatkanmu hingga masa tua. 101 00:11:37,698 --> 00:11:38,866 Serius. 102 00:11:41,827 --> 00:11:43,328 Kudoakan untukmu. 103 00:11:48,041 --> 00:11:50,878 9 AGUSTUS 104 00:12:03,849 --> 00:12:06,643 Bangsa kita berterima kasih kepada kalian. 105 00:12:15,485 --> 00:12:16,820 Terima kasih. 106 00:12:18,822 --> 00:12:20,199 Bagus. 107 00:12:21,617 --> 00:12:22,951 Bagus. 108 00:12:44,223 --> 00:12:46,016 Cepat, mundur! 109 00:12:46,016 --> 00:12:48,644 - Aku cuma mencoba... - Kataku, mundur! 110 00:12:49,228 --> 00:12:51,772 Dia tak terlibat dengan ini! Lepaskan! 111 00:12:52,272 --> 00:12:53,607 - Taehoon! - Pak! 112 00:13:14,545 --> 00:13:18,465 Kami memerintahkan pemerintah kita untuk memberi tahu pemerintah 113 00:13:18,465 --> 00:13:22,177 Amerika Serikat, Britania Raya, Tiongkok, dan Uni Soviet 114 00:13:22,177 --> 00:13:28,433 bahwa kekaisaran kita menerima persyaratan Deklarasi Bersama mereka. 115 00:13:29,810 --> 00:13:34,189 Bila kita terus melawan, 116 00:13:34,189 --> 00:13:38,819 tak hanya akan berujung pada keruntuhan dan kehancuran mutlak Jepang, 117 00:13:38,819 --> 00:13:42,906 tetapi juga kehancuran peradaban manusia... 118 00:13:52,332 --> 00:13:53,792 Kau sudah bangun? 119 00:13:54,501 --> 00:13:56,128 Abang iparku, 120 00:13:56,128 --> 00:13:57,671 bisa dengar aku? 121 00:14:36,793 --> 00:14:38,045 Tenanglah. 122 00:14:39,254 --> 00:14:40,881 Keluargamu akan segera kembali. 123 00:14:42,841 --> 00:14:44,134 Siapa kau? 124 00:14:45,302 --> 00:14:46,637 Aku Koh Hansu. 125 00:14:53,560 --> 00:14:55,020 Kau... 126 00:14:56,939 --> 00:14:58,440 teman keluarga itu. 127 00:15:01,652 --> 00:15:03,529 Taehoon, bagaimana keadaannya? 128 00:15:05,239 --> 00:15:07,324 Aku tak tahu siapa dia, 129 00:15:07,324 --> 00:15:10,410 tetapi jika dia bersamamu di pabrik, maka kemungkinannya tak bagus. 130 00:15:11,453 --> 00:15:13,497 Kau mujur. 131 00:15:15,165 --> 00:15:16,583 Truk melindungimu. 132 00:15:29,179 --> 00:15:31,139 Jadi, aku bisa tetap di sini? 133 00:15:33,016 --> 00:15:34,476 Perang sudah usai. 134 00:15:38,313 --> 00:15:39,773 Pihak mana... 135 00:15:40,399 --> 00:15:42,025 Pihak mana yang menang? 136 00:15:42,025 --> 00:15:43,777 Menurutmu siapa? 137 00:15:46,530 --> 00:15:48,031 Maka, negeri kita jadi milik kita lagi. 138 00:15:48,031 --> 00:15:50,534 Jika kau ingin kembali ke Korea, lupakan saja. 139 00:15:51,618 --> 00:15:54,037 Akan kacau dalam tahun-tahun mendatang. 140 00:15:55,455 --> 00:15:57,833 Hanya orang bodoh yang mau kembali pada hal itu. 141 00:15:58,959 --> 00:16:02,171 Kau tetap di pertanian hingga Osaka aman. 142 00:16:03,213 --> 00:16:04,756 Pertanian ini milikku. 143 00:16:09,428 --> 00:16:10,512 Siapa... 144 00:16:12,973 --> 00:16:14,516 Siapa kau sebenarnya? 145 00:16:19,688 --> 00:16:20,939 Seperti ucapanmu, 146 00:16:21,565 --> 00:16:23,859 - teman keluarga... - Kau si ayah. 147 00:16:25,611 --> 00:16:26,695 Benar? 148 00:16:29,823 --> 00:16:34,077 Beraninya kau berada di sini? 149 00:16:35,913 --> 00:16:37,623 Kau tak berhak ada di dekatnya! 150 00:16:37,623 --> 00:16:39,791 Aku berhak karena dia putraku. 151 00:16:40,375 --> 00:16:42,336 Adikkulah yang membesarkannya. 152 00:16:42,336 --> 00:16:44,796 Adikmu menjadikannya miskin. 153 00:16:44,796 --> 00:16:46,173 Diam! 154 00:16:48,425 --> 00:16:51,678 Satu kali lagi kau menghinanya, akan kubunuh kau. 155 00:16:52,846 --> 00:16:55,265 Walau berarti sisa kulitku rontok, 156 00:16:57,226 --> 00:16:58,519 akan kubunuh kau. 157 00:17:04,191 --> 00:17:06,527 Kau pikir aku tak tahu kau orang seperti apa? 158 00:17:10,321 --> 00:17:13,825 Untuk mendapat baju itu, jenis kerja apa yang kaulakukan... 159 00:17:14,409 --> 00:17:15,702 Kau pikir... 160 00:17:18,329 --> 00:17:21,458 aku akan membiarkan orang sepertimu mencemarkan keluargaku? 161 00:18:20,517 --> 00:18:22,186 Kau sebagai kepala keluarga, 162 00:18:23,395 --> 00:18:24,730 aku tak membantah itu. 163 00:18:26,690 --> 00:18:27,941 Tetapi ketahuilah. 164 00:18:31,862 --> 00:18:33,655 Aku menyelamatkanmu, 165 00:18:34,865 --> 00:18:36,325 seperti halnya kuselamatkan yang lain. 166 00:18:36,325 --> 00:18:37,910 Bukan karena niat baik, 167 00:18:38,952 --> 00:18:40,787 tetapi karena Sunja dan Noa. 168 00:18:42,748 --> 00:18:44,124 Mereka milikku. 169 00:18:53,509 --> 00:18:55,302 Makin cepat kau paham ini, 170 00:18:55,302 --> 00:18:57,137 akan makin mudah bagimu. 171 00:19:05,312 --> 00:19:06,939 Tn. Koh Hansu. 172 00:19:06,939 --> 00:19:08,357 Kau sudah mau pergi? 173 00:19:08,941 --> 00:19:10,901 Kutinggalkan paket lagi di meja. 174 00:19:11,485 --> 00:19:15,155 Kau harus tahu ini yang terakhir. Terlalu riskan untuk terus memberikannya. 175 00:19:15,155 --> 00:19:16,323 Baiklah. 176 00:19:17,115 --> 00:19:18,534 Aku akan membantunya dengan ini. 177 00:19:19,826 --> 00:19:22,663 Kau mau melihat sarang tawon yang baru kami temukan? 178 00:19:23,789 --> 00:19:26,792 Tawon ini sangat besar! 179 00:19:27,626 --> 00:19:28,752 Benar bukan, Noa? 180 00:19:29,962 --> 00:19:32,548 Abang! Kau pergi ke mana? 181 00:19:32,548 --> 00:19:34,675 Aku tak tahu kenapa Noa bersikap begitu. 182 00:19:34,675 --> 00:19:36,301 Akhir-akhir ini dia tak seperti biasa. 183 00:19:37,302 --> 00:19:40,889 Mungkin karena memikirkan untuk pergi, kembali pulang. 184 00:20:13,797 --> 00:20:14,798 Cukup! 185 00:20:15,883 --> 00:20:17,342 Kenapa tanganmu gemetar? 186 00:20:18,719 --> 00:20:21,180 Akan kupastikan tanganku stabil lain kali. 187 00:20:21,680 --> 00:20:22,764 Sunja! 188 00:20:33,442 --> 00:20:34,526 Kau baik-baik saja? 189 00:20:35,027 --> 00:20:36,195 Aku tak apa. 190 00:20:52,085 --> 00:20:54,171 Kurasa ini pamit. 191 00:20:55,380 --> 00:20:57,549 Sampai jumpa di Osaka. 192 00:20:59,593 --> 00:21:01,303 Mungkin bagus untuk kembali. 193 00:21:01,303 --> 00:21:06,308 Aku bahkan mulai rindu ayahku, walau aku akan muak lagi dengannya. 194 00:21:06,308 --> 00:21:07,392 Noa! 195 00:21:08,602 --> 00:21:10,729 Aku harus pergi. 196 00:21:16,610 --> 00:21:18,237 Ayo, Noa. 197 00:21:18,237 --> 00:21:19,863 Kita harus pergi. 198 00:21:24,493 --> 00:21:25,494 Abang! 199 00:21:25,494 --> 00:21:27,579 Kita hampir lupa membawa ini! 200 00:22:13,500 --> 00:22:14,918 Ibu... 201 00:22:14,918 --> 00:22:16,587 Tak apa. 202 00:22:19,715 --> 00:22:21,216 Apa ini tempatnya? 203 00:22:29,474 --> 00:22:31,018 Pasti ada di sini. 204 00:22:40,944 --> 00:22:42,070 Hati-hati. 205 00:22:42,696 --> 00:22:45,616 Jangan jauh-jauh. 206 00:22:47,284 --> 00:22:48,744 Hei, melambatlah. 207 00:22:53,624 --> 00:22:55,042 Bagaimana keadaan kalian? 208 00:23:00,255 --> 00:23:01,798 Pasti kita mirip alien bagi mereka. 209 00:23:02,633 --> 00:23:06,136 Tahukah kau? Pasti ini akan jauh lebih bagus padamu. 210 00:23:06,845 --> 00:23:07,846 Tangkap? 211 00:23:08,639 --> 00:23:10,224 Mozasu, ayo. 212 00:23:10,224 --> 00:23:11,475 Apa ini? 213 00:23:11,475 --> 00:23:12,851 Tidak. Itu untukmu. 214 00:23:17,731 --> 00:23:18,857 Lihat itu? 215 00:23:18,857 --> 00:23:20,484 Kau urus itu, ya? 216 00:23:31,495 --> 00:23:32,704 Itu aman. 217 00:24:17,624 --> 00:24:19,626 Noa! Mozasu! 218 00:24:19,626 --> 00:24:21,128 Ayo makan! 219 00:24:21,920 --> 00:24:23,922 Saatnya bangun. 220 00:24:26,049 --> 00:24:27,593 Mozasu! 221 00:24:29,553 --> 00:24:31,263 Sedang apa kau? 222 00:24:31,263 --> 00:24:32,431 Sudah pagi. 223 00:24:46,570 --> 00:24:47,905 Bawa ini ke atas. 224 00:24:47,905 --> 00:24:49,489 Pasti dia lapar. 225 00:25:02,628 --> 00:25:04,630 Lihatlah kau. 226 00:25:04,630 --> 00:25:07,549 Selalu sama. 227 00:25:08,675 --> 00:25:11,094 Kenapa kau selalu terlambat? 228 00:25:11,094 --> 00:25:12,596 Nenek, 229 00:25:13,096 --> 00:25:14,932 untuk apa buru-buru? 230 00:25:14,932 --> 00:25:16,016 Paman. 231 00:25:17,684 --> 00:25:19,228 Kubawakan sarapan. 232 00:25:23,857 --> 00:25:24,858 Sudahlah. 233 00:25:24,858 --> 00:25:27,194 Jangan mengangkat barang berat. 234 00:25:39,581 --> 00:25:40,791 Selamat pagi. 235 00:25:44,962 --> 00:25:48,549 Kau harus beri tahu Tn. Koh Hansu dia menyuruhmu bekerja terlalu keras. 236 00:25:49,132 --> 00:25:50,717 Usahanya sukses. 237 00:25:51,218 --> 00:25:52,469 Apa boleh buat? 238 00:26:00,894 --> 00:26:02,354 Pasti kau kelaparan. 239 00:26:02,855 --> 00:26:04,439 Sudahlah, tak perlu repot. 240 00:26:06,650 --> 00:26:08,235 Aku cuma akan tidur. 241 00:26:23,458 --> 00:26:24,960 Katanya dia tak lapar. 242 00:26:57,326 --> 00:26:59,536 LAPANGAN GOLF SEGERA TIBA 243 00:27:10,214 --> 00:27:11,715 Di mana Tom? 244 00:27:13,842 --> 00:27:14,885 Dia akan datang. 245 00:27:21,558 --> 00:27:22,976 Aku cemas. 246 00:27:22,976 --> 00:27:25,479 Tentang Abe-san. 247 00:27:26,688 --> 00:27:28,857 Dia terlalu banyak utang. 248 00:27:29,775 --> 00:27:31,735 Khususnya kepada kita. 249 00:27:33,362 --> 00:27:37,241 Aku paham kecemasan Andrew-san. 250 00:27:37,241 --> 00:27:40,369 Tetapi mungkin kita bisa memandang ini secara lebih rasional. 251 00:27:41,328 --> 00:27:44,206 Semua ini dimulai dari gunjingan. 252 00:27:44,790 --> 00:27:47,125 Jika kita menjaga jarak dari Abe-san sekarang, 253 00:27:47,125 --> 00:27:50,712 itu akan membuat klien lain cemas atau takut. 254 00:27:51,380 --> 00:27:55,342 Juga, tak harus kuingatkan. 255 00:27:56,093 --> 00:27:59,221 tetapi di Shiffley's, kita menghasilkan hampir dua miliar yen 256 00:27:59,221 --> 00:28:01,723 dari hubungan sepuluh tahun kita dengan Abe-san. 257 00:28:02,474 --> 00:28:08,522 Bukankah klien seperti itu diberi waktu untuk mengatasi kesulitan keuangannya? 258 00:28:09,857 --> 00:28:11,400 Ini berbeda. 259 00:28:12,317 --> 00:28:16,029 Tak akan ada hotel tanpa Colton. 260 00:28:16,029 --> 00:28:19,116 Maka kita akan cari mitra lain. 261 00:28:19,116 --> 00:28:20,659 Hyatt mengincar Tokyo... 262 00:28:20,659 --> 00:28:23,787 Hyatt pun tak akan menyentuh ini. Tanah itu kehilangan separuh nilainya. 263 00:28:23,787 --> 00:28:25,247 Akan bangkit lagi. 264 00:28:25,247 --> 00:28:27,666 Itu opini profesionalmu? 265 00:28:28,333 --> 00:28:29,376 Firasatmu? 266 00:28:31,003 --> 00:28:32,880 Bagaimana jika tulang-tulang itu ditemukan? 267 00:28:33,422 --> 00:28:35,090 Pendeta akan adakan misa pemakaman 268 00:28:35,090 --> 00:28:37,176 dan memberi tahu publik langkah yang benar... 269 00:28:37,176 --> 00:28:40,220 Kau pikir masa lalu itu bisa dihilangkan begitu mudah? 270 00:28:40,220 --> 00:28:41,430 Serius? 271 00:28:42,014 --> 00:28:43,015 Cukup. 272 00:28:45,017 --> 00:28:47,769 Jadi, aku berpikir. 273 00:28:47,769 --> 00:28:52,316 Memang benar tanah itu tercemar, tetapi masih bernilai sesuatu. 274 00:28:54,109 --> 00:28:58,238 Ambisi bisnismu yang besar ini, apa akan bisa terpuaskan? 275 00:28:58,238 --> 00:28:59,406 Golf. 276 00:29:00,157 --> 00:29:01,283 Golf? 277 00:29:02,659 --> 00:29:04,494 Klub elite khusus anggota. 278 00:29:06,121 --> 00:29:09,499 Total 400 miliar. Laba 300 miliar. 279 00:29:10,459 --> 00:29:12,085 Biaya minimal. 280 00:29:13,086 --> 00:29:14,671 Bisnis sah. 281 00:29:14,671 --> 00:29:16,673 Terlalu indah untuk jadi kenyataan. 282 00:29:17,716 --> 00:29:19,259 Aku tak suka. 283 00:29:20,636 --> 00:29:23,347 Bahkan setelah permintaan Shiffley's atas pinjaman itu, 284 00:29:24,014 --> 00:29:28,602 mereka masih perlu cepat menyingkirkan tanah itu. 285 00:29:31,980 --> 00:29:34,983 Kita harus buat penawaran. 286 00:29:34,983 --> 00:29:37,402 Aku tak mau memasuki bisnis golf. 287 00:29:37,402 --> 00:29:39,613 Kita tahu bagaimana hasilnya. 288 00:29:39,613 --> 00:29:41,949 Kita cuma harus mengaturnya. 289 00:29:42,491 --> 00:29:47,829 Bila izinnya keluar, keanggotaan prajual 250 juta tiap unit. 290 00:29:47,829 --> 00:29:49,540 Hasilnya akan jadi besar. 291 00:29:59,466 --> 00:30:00,467 Jadi, 292 00:30:02,636 --> 00:30:04,555 Shiffley's tak akan minta pinjaman dibayar. 293 00:30:04,555 --> 00:30:05,681 Apa? Kenapa? 294 00:30:05,681 --> 00:30:07,015 Karena mantan kolegamu. 295 00:30:07,015 --> 00:30:10,060 Dia membuat argumentasi meyakinkan atas nama Abe-san. 296 00:30:10,561 --> 00:30:12,229 Kau harus bertindak. 297 00:30:12,855 --> 00:30:14,857 Ya, aku baru berusaha bertindak, Solomon. 298 00:30:14,857 --> 00:30:16,650 Kau pikir apa yang kulakukan di sana? 299 00:30:17,526 --> 00:30:21,405 Apa pentingnya? Kita dapat uang kita. 300 00:30:23,198 --> 00:30:26,285 Intinya adalah menekan Abe. 301 00:30:26,952 --> 00:30:29,496 Maka, kau harus meyakinkannya. 302 00:30:29,496 --> 00:30:31,164 Dia pacarmu, bukan? 303 00:30:31,748 --> 00:30:33,125 Wah. Apa... 304 00:30:33,125 --> 00:30:34,501 Apa maksudnya? 305 00:30:35,669 --> 00:30:37,546 Kau tak tahu? 306 00:30:40,924 --> 00:30:44,970 Aku mulai terbujuk dengan gagasanmu. 307 00:30:46,847 --> 00:30:49,474 Setidaknya dari sudut labanya. 308 00:30:50,100 --> 00:30:54,855 Tetapi pacarmu harus mengubah opininya tentang Abe. 309 00:30:55,355 --> 00:30:57,107 Apa kau bisa melakukannya? 310 00:30:57,649 --> 00:30:59,568 Ya. Akan kuurus. 311 00:31:00,319 --> 00:31:01,320 Bagus. 312 00:31:02,279 --> 00:31:04,323 Sebaiknya kau daripada aku. 313 00:31:04,990 --> 00:31:06,158 Benar? 314 00:31:08,827 --> 00:31:10,662 TOKO BILIAR TOKO KHUSUS G.I. 315 00:31:39,066 --> 00:31:41,026 Sunja, lihat, ini berantakan. 316 00:31:41,026 --> 00:31:43,403 Aku sudah membereskannya sebelum pergi kemarin. 317 00:31:47,783 --> 00:31:49,451 {\an8}Selamat pagi. 318 00:31:49,451 --> 00:31:52,079 {\an8}Goto-san! Kau datang pagi hari ini. 319 00:31:52,079 --> 00:31:53,747 {\an8}Tentu. 320 00:31:53,747 --> 00:31:57,042 {\an8}Aku terbangun ingin mi buatanmu. 321 00:31:58,710 --> 00:32:00,462 Omong-omong, Bando-san, 322 00:32:01,338 --> 00:32:02,548 apa gunjingannya benar? 323 00:32:03,423 --> 00:32:06,134 Kau berencana membuka restoran? 324 00:32:07,928 --> 00:32:12,099 Ya. Kudengar orang Amerika akan melonggarkan pembatasannya. 325 00:32:12,099 --> 00:32:14,852 Kami sudah menabung untuk memulainya. 326 00:32:14,852 --> 00:32:18,063 Tetapi sulit menemukan tempat bagus. 327 00:32:18,063 --> 00:32:21,483 Kalau begitu, aku tahu tempat sempurna. 328 00:32:21,483 --> 00:32:22,985 Lebih dekat ke stasiun kereta. 329 00:32:22,985 --> 00:32:25,362 Bukankah itu terlalu mahal? 330 00:32:26,488 --> 00:32:28,031 Pemiliknya berutang budi kepadaku. 331 00:32:28,866 --> 00:32:30,951 Aku akan merekomendasikanmu. 332 00:32:31,785 --> 00:32:33,120 Apa kau serius? 333 00:32:33,912 --> 00:32:36,832 Kau selalu memuaskan perutku. 334 00:32:37,332 --> 00:32:38,500 Biarlah kulakukan ini untukmu. 335 00:32:38,500 --> 00:32:40,794 Goto-san, kau baik sekali. Terima kasih. 336 00:32:42,713 --> 00:32:43,755 Dan kau, Noa. 337 00:32:43,755 --> 00:32:45,424 Ujian masuk segera tiba. 338 00:32:46,341 --> 00:32:47,342 Pekan depan. 339 00:32:47,342 --> 00:32:50,345 Masih banyak yang harus kupelajari tetapi aku berupaya sebaiknya. 340 00:32:50,345 --> 00:32:51,722 Pasti menyenangkan, Bando-san. 341 00:32:52,389 --> 00:32:55,100 Kau akan membuat pasar iri. 342 00:32:55,100 --> 00:32:57,227 Putra yang menjadi mahasiswa! 343 00:32:57,811 --> 00:33:00,272 Tetapi Goto-san, aku harus diterima dahulu. 344 00:33:00,272 --> 00:33:01,732 Apa maksudmu? 345 00:33:02,232 --> 00:33:03,650 Tentu saja kau akan diterima. 346 00:33:04,234 --> 00:33:05,360 Lihatlah nenekmu. 347 00:33:05,360 --> 00:33:07,696 Jika kau tak diterima, 348 00:33:07,696 --> 00:33:09,489 dia akan mati kecewa. 349 00:33:10,616 --> 00:33:13,493 Aku tak paham, tetapi aku tahu itu masalah. 350 00:33:22,169 --> 00:33:24,046 Noa, nanti terlambat. 351 00:33:25,088 --> 00:33:26,173 Larilah. 352 00:33:36,016 --> 00:33:37,809 Silakan datang lagi. 353 00:33:41,104 --> 00:33:42,564 Apa itu Noa? 354 00:33:44,024 --> 00:33:46,276 - Halo! - Kemarilah. 355 00:33:46,276 --> 00:33:48,487 Aku harus bekerja. 356 00:33:48,487 --> 00:33:52,115 Dia memang kebanggaan ibu, bukan? 357 00:33:53,200 --> 00:33:56,161 Semua orang tahu kau bekerja keras. 358 00:33:56,161 --> 00:33:57,746 Mampirlah saat makan siang. 359 00:33:57,746 --> 00:33:59,873 Akan kubuat kau kenyang dengan semua tofu sesukamu. 360 00:33:59,873 --> 00:34:02,584 Semua taburan favoritmu. 361 00:34:03,252 --> 00:34:05,712 Aku baru digaji pada akhir pekan. 362 00:34:05,712 --> 00:34:08,841 Bicara apa itu? 363 00:34:08,841 --> 00:34:11,969 Kau harus beri makan otak pintarmu agar berhasil. 364 00:34:12,844 --> 00:34:13,887 Datanglah. 365 00:34:14,721 --> 00:34:16,348 Kami akan mengurusmu. 366 00:34:17,724 --> 00:34:19,560 Aku akan coba datang jika bisa. 367 00:34:20,268 --> 00:34:21,687 Terima kasih. 368 00:34:48,672 --> 00:34:50,799 BAYI LELAKI LAHIR 369 00:34:51,757 --> 00:34:53,135 PERLU 100 YEN. KIRIM SEGERA. 370 00:34:54,803 --> 00:34:56,096 IBU SAKIT. PULANG SEKARANG. 371 00:35:02,394 --> 00:35:03,979 Apa dia memberi tahu soal kami? 372 00:35:04,771 --> 00:35:06,899 - Tidak. - Hei, aku cuma agak... 373 00:35:08,358 --> 00:35:09,860 agak heran. 374 00:35:10,611 --> 00:35:13,071 Sebab sebenarnya aku... 375 00:35:14,907 --> 00:35:16,116 aku jatuh cinta kepadanya. 376 00:35:17,117 --> 00:35:18,368 Dan, 377 00:35:19,536 --> 00:35:20,829 kukira dia... 378 00:35:22,206 --> 00:35:25,042 kukira dia hanya suka melanggar aturan. 379 00:35:25,042 --> 00:35:29,838 Dengan orang tuanya seperti itu dan segalanya. 380 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 Jadi... 381 00:35:36,929 --> 00:35:39,181 bagaimana kau akan membuatnya mundur? 382 00:35:57,157 --> 00:36:00,202 Bagaimana mengatakan, "Aku menyukaimu"? 383 00:36:01,411 --> 00:36:02,913 Aku menyukaimu. 384 00:36:05,123 --> 00:36:06,625 Aku menyukaimu. 385 00:36:11,630 --> 00:36:13,507 Kutebak itu perwira? 386 00:36:14,341 --> 00:36:16,802 Tampaknya kau tak harus mencemaskannya lagi. 387 00:36:16,802 --> 00:36:18,679 Tampaknya begitu. 388 00:36:23,725 --> 00:36:25,060 Nyalakan lampunya. 389 00:36:30,148 --> 00:36:33,610 Bagaimana keadaannya? Apa dia akan siap? 390 00:36:33,610 --> 00:36:37,197 Aku tak bisa katakan dia belajar sebanyak apa, tetapi dia jarang tidur. 391 00:36:40,367 --> 00:36:42,202 Dia bisa saja lebih santai. 392 00:36:42,953 --> 00:36:44,538 Dialah yang memilih seperti ini. 393 00:36:45,038 --> 00:36:47,040 Dia merasa bertanggung jawab sebagai anak sulung. 394 00:36:47,040 --> 00:36:48,834 Kurasa itu membuatnya terpuji. 395 00:36:51,211 --> 00:36:52,296 Ada apa denganmu? 396 00:36:54,214 --> 00:36:57,050 Kau menjadi keluarga mereka, bukan? 397 00:36:57,050 --> 00:36:59,011 Bukankah itu yang kauinginkan? 398 00:37:03,348 --> 00:37:05,142 Berapa lama lagi aku harus melakukan ini? 399 00:37:06,226 --> 00:37:07,686 Tindakanku sudah lebih dari cukup. 400 00:37:09,688 --> 00:37:11,315 Aku ingin keluar. 401 00:37:11,315 --> 00:37:13,734 Aku mengira 402 00:37:15,444 --> 00:37:17,654 kau sudah melupakan perasaan itu saat ini. 403 00:37:21,200 --> 00:37:23,118 Setelah dia diterima di universitas, 404 00:37:24,077 --> 00:37:27,247 kau akan bebas pergi dari rumah itu. Sebelum itu, kau tetap di sana. 405 00:37:28,707 --> 00:37:29,791 Bagaimana jika 406 00:37:30,792 --> 00:37:32,920 - dia tak diterima... - Itu mustahil. 407 00:37:34,922 --> 00:37:36,507 Karena kau akan mengaturnya. 408 00:37:46,266 --> 00:37:48,560 Akan kulakukan apa saja demi putraku, 409 00:37:50,395 --> 00:37:51,688 tetapi itu tidak. 410 00:37:54,483 --> 00:37:57,903 Aku harus melihat sendiri kemampuannya. 411 00:38:00,405 --> 00:38:01,782 Jadi, setelah dia diterima... 412 00:38:03,158 --> 00:38:04,868 Urusanmu selesai dengan keluarga itu. 413 00:38:09,206 --> 00:38:10,499 Aku paham. 414 00:38:11,375 --> 00:38:12,626 Satu lagi. 415 00:38:17,589 --> 00:38:19,383 Gagasan restoran Sunja, 416 00:38:20,133 --> 00:38:21,593 seserius apa itu? 417 00:38:22,344 --> 00:38:24,429 Mereka menabung semua uang. 418 00:38:25,264 --> 00:38:28,851 Biaya kuliah Noa prioritas, tentu. Tetapi Sunja sudah bertekad. 419 00:38:30,018 --> 00:38:31,854 Mungkin biarkanlah dia lakukan ini. 420 00:38:35,941 --> 00:38:37,025 Kau boleh pergi. 421 00:38:38,068 --> 00:38:39,820 Jangan lupa temui Ishida. 422 00:38:41,780 --> 00:38:44,283 Beri tahu dia aku tak senang... 423 00:38:44,283 --> 00:38:45,951 Aku tahu tugasku. 424 00:38:49,454 --> 00:38:51,331 Kau tak perlu menjelaskan lagi kepadaku. 425 00:39:28,118 --> 00:39:29,661 Lihatlah kau. 426 00:39:30,996 --> 00:39:32,915 Matamu tak bisa dibuka. 427 00:39:42,174 --> 00:39:43,300 Aku tak apa sekarang. 428 00:39:45,135 --> 00:39:47,846 Kau tak bisa belajar lagi. 429 00:39:48,764 --> 00:39:50,015 Tidurlah. 430 00:39:50,766 --> 00:39:51,892 Aku tak bisa. 431 00:39:52,601 --> 00:39:53,894 Aku harus belajar. 432 00:40:02,486 --> 00:40:03,487 Noa. 433 00:40:15,207 --> 00:40:16,834 Sebagai ibumu... 434 00:40:19,419 --> 00:40:20,587 Maaf. 435 00:40:25,759 --> 00:40:27,803 Kenapa minta maaf? 436 00:40:31,139 --> 00:40:33,642 Ini terlalu sulit untukmu, 437 00:40:35,227 --> 00:40:39,648 bekerja seharian di kantor telegraf lalu pulang belajar semalaman. 438 00:40:43,819 --> 00:40:47,114 Jika saja situasi bisa lebih mudah untukmu. 439 00:40:50,659 --> 00:40:52,160 Ibu. 440 00:40:56,498 --> 00:40:58,292 Jangan cemaskan aku. 441 00:40:59,001 --> 00:41:00,460 Pasti aku kelelahan. 442 00:41:04,298 --> 00:41:05,591 Uang itu, 443 00:41:07,301 --> 00:41:09,052 aku tahu kita bisa saja menerimanya, 444 00:41:11,638 --> 00:41:13,056 dari Tn. Koh Hansu. 445 00:41:17,477 --> 00:41:18,645 Tetapi, Ibu, 446 00:41:20,856 --> 00:41:22,858 aku tak mau melakukannya seperti itu. 447 00:41:26,153 --> 00:41:27,529 Paham, bukan? 448 00:41:33,243 --> 00:41:34,286 Ya. 449 00:41:38,582 --> 00:41:39,958 Beristirahatlah. 450 00:41:40,542 --> 00:41:42,252 Tak perlu mencemaskanku. 451 00:41:43,212 --> 00:41:44,505 Aku masih muda. 452 00:41:45,547 --> 00:41:47,216 Ini bukan apa-apa. 453 00:41:49,801 --> 00:41:51,720 Jangan terjaga terlalu larut. 454 00:41:53,639 --> 00:41:54,640 Baiklah. 455 00:42:27,005 --> 00:42:28,048 Kau datang. 456 00:42:29,258 --> 00:42:31,051 Aku mau beli tofu untuk dibawa pulang. 457 00:42:38,225 --> 00:42:39,852 Penjualanmu bagus hari ini? 458 00:42:41,144 --> 00:42:43,188 Tak lebih dari biasanya. 459 00:42:44,231 --> 00:42:47,609 Tetapi waktu terasa berjalan lambat. 460 00:42:47,609 --> 00:42:49,862 Ada hari-hari seperti itu. 461 00:42:50,904 --> 00:42:52,155 Untukku juga begitu. 462 00:42:52,155 --> 00:42:53,824 Sungguh? 463 00:42:55,534 --> 00:42:57,286 Kau selalu tampak sibuk, 464 00:42:58,328 --> 00:43:00,914 khususnya dengan ujian yang akan datang. 465 00:43:02,040 --> 00:43:03,417 Ya, ujiannya. 466 00:43:03,417 --> 00:43:05,335 Mustahil dilupakan. 467 00:43:07,713 --> 00:43:09,131 Itu mengasyikkan. 468 00:43:10,007 --> 00:43:11,425 Itu banyak. 469 00:43:11,425 --> 00:43:12,885 Tak perlu. 470 00:43:12,885 --> 00:43:14,803 Tak banyak. 471 00:43:14,803 --> 00:43:17,639 Dan jika itu memberimu kekuatan... 472 00:43:28,483 --> 00:43:29,610 Terima kasih. 473 00:43:40,537 --> 00:43:42,039 Kau lupa sesuatu? 474 00:43:44,499 --> 00:43:45,584 Bagaimana jika... 475 00:43:46,668 --> 00:43:47,753 aku gagal? 476 00:43:49,296 --> 00:43:51,757 Ujiannya, bagaimana jika aku tak lulus? 477 00:43:53,050 --> 00:43:54,510 Jika aku tak diterima? 478 00:43:55,511 --> 00:43:57,763 Yang diterima cuma satu dari tujuh pelamar. 479 00:43:58,430 --> 00:44:00,432 Kemungkinan itu sulit bagiku. 480 00:44:06,396 --> 00:44:07,940 Kau Baek Noa. 481 00:44:08,565 --> 00:44:10,067 Itu mustahil. 482 00:44:10,567 --> 00:44:12,152 Aku tak percaya. 483 00:44:12,152 --> 00:44:14,029 Kau tak akan gagal. 484 00:44:39,263 --> 00:44:40,764 Apa ini? 485 00:44:41,515 --> 00:44:44,518 Ayah mertuamu didatangi tamu penting di kamarnya. 486 00:44:44,518 --> 00:44:47,563 Mereka datang sejam yang lalu. 487 00:45:00,075 --> 00:45:01,368 Bergabunglah. 488 00:45:05,873 --> 00:45:07,499 Seperti yang kalian tahu, 489 00:45:07,499 --> 00:45:09,418 ini menantuku. 490 00:45:12,296 --> 00:45:15,382 Aku diberi kehormatan hari ini dikunjungi Kurogane-kun. 491 00:45:16,758 --> 00:45:19,136 Katanya dia baru naik daun di partai baru. 492 00:45:19,636 --> 00:45:21,263 Kau harus mengenalnya. 493 00:45:22,639 --> 00:45:25,475 Terlalu dini untuk disebut partai politik, 494 00:45:26,560 --> 00:45:28,896 tetapi tampak menjanjikan. 495 00:45:30,439 --> 00:45:32,482 Hanya soal waktu. 496 00:45:33,609 --> 00:45:36,111 Dengan pria seperti Kurogane-kun yang memimpin, 497 00:45:36,695 --> 00:45:39,698 Partai Liberal akan terpaksa diakui. 498 00:45:40,324 --> 00:45:43,535 Partai politik yang dibutuhkan Jepang saat ini. 499 00:45:46,330 --> 00:45:48,081 Apa tujuan partaimu? 500 00:45:49,499 --> 00:45:51,960 Untuk memulihkan kebanggaan dan kejayaan bangsa. 501 00:45:52,461 --> 00:45:53,962 Memang apa lagi? 502 00:45:55,214 --> 00:45:57,799 Prajurit Amerika akan segera pergi. 503 00:45:57,799 --> 00:46:01,553 Prioritas utamamu seharusnya rencana peralihan. 504 00:46:01,553 --> 00:46:03,764 Omong-omong soal Amerika, 505 00:46:04,264 --> 00:46:07,434 kudengar mereka teman baikmu. 506 00:46:08,977 --> 00:46:10,979 Kami menghasilkan uang dengan mereka. 507 00:46:11,897 --> 00:46:12,898 Itu saja. 508 00:46:14,107 --> 00:46:15,108 Benar. 509 00:46:15,943 --> 00:46:17,653 Wiski Amerika. 510 00:46:18,153 --> 00:46:19,863 Busi Amerika. 511 00:46:21,365 --> 00:46:24,993 Kudengar kau bahkan menjual sikat gigi Amerika. 512 00:46:27,621 --> 00:46:29,164 Tampaknya itu laris. 513 00:46:31,416 --> 00:46:32,793 Kuakui 514 00:46:33,502 --> 00:46:36,797 orang Amerika ada gunanya. 515 00:46:38,507 --> 00:46:41,009 Mereka berguna melenyapkan Komunis. 516 00:46:42,970 --> 00:46:45,305 Walau sebagian besar mereka orang Korea. 517 00:46:46,473 --> 00:46:51,103 Orang Korea yang tak mau pergi membuat masalah bagi negara kita. 518 00:46:51,103 --> 00:46:54,022 Untunglah banyak yang pulang setelah perang. 519 00:46:54,022 --> 00:46:55,107 Katakanlah, 520 00:46:55,732 --> 00:46:57,150 untuk apa pertemuan ini? 521 00:46:59,570 --> 00:47:02,781 Kami membicarakan sumber daya yang diperlukan 522 00:47:02,781 --> 00:47:05,701 untuk mendukung bangkitnya karier politik Kurogane-kun, 523 00:47:05,701 --> 00:47:08,453 agar dia bisa mengarahkan negeri ini kembali ke arah yang benar. 524 00:47:08,453 --> 00:47:13,792 Aku ingin lihat sendiri bangsa kita memulihkan kejayaan seperti sebelumnya. 525 00:47:15,544 --> 00:47:18,463 Itulah impianku untuk masa tuaku. 526 00:47:20,716 --> 00:47:21,800 Aku berjanji. 527 00:47:21,800 --> 00:47:23,927 Dukungan tanpa batas. 528 00:47:24,761 --> 00:47:26,346 Tak ada pertanyaan. 529 00:48:35,832 --> 00:48:36,959 Kau pulang. 530 00:48:36,959 --> 00:48:38,377 Ya. 531 00:48:38,377 --> 00:48:39,962 Aku tak tahu kau akan di sini. 532 00:48:41,088 --> 00:48:44,675 Aku ingin mengejutkanmu tetapi aku tertidur. 533 00:48:45,300 --> 00:48:46,885 Kau bekerja terlalu keras. 534 00:48:48,178 --> 00:48:49,263 Aku tahu. 535 00:48:49,763 --> 00:48:51,932 Tetapi layak. 536 00:48:54,226 --> 00:48:56,186 Kau harus tidur. 537 00:48:56,186 --> 00:48:57,271 Apa? 538 00:49:16,748 --> 00:49:18,709 Maaf aku tak terlalu menarik. 539 00:49:19,918 --> 00:49:21,211 Itu tak benar. 540 00:49:22,462 --> 00:49:26,216 Untukku, ini keceriaan hariku. 541 00:49:28,218 --> 00:49:29,344 Apa benar? 542 00:49:30,053 --> 00:49:31,138 Benar. 543 00:49:50,908 --> 00:49:52,868 Berhenti makan, bisa? 544 00:49:53,368 --> 00:49:55,120 Noa, kau harus bangun. 545 00:49:56,788 --> 00:49:58,540 Kita akan terlambat untuk ujian. 546 00:50:03,545 --> 00:50:04,546 Noa? 547 00:51:00,811 --> 00:51:03,230 Minoru, tunggu kami di luar. 548 00:51:08,193 --> 00:51:10,988 Kita siap untuk mulai ujian. 549 00:51:10,988 --> 00:51:13,782 Tunggu jarum menit mencapai tanda setengah jam, 550 00:51:14,283 --> 00:51:17,703 lalu buka buku ujian kalian untuk mulai. 551 00:51:23,083 --> 00:51:24,084 Mulai sekarang! 552 00:51:45,898 --> 00:51:48,192 Pada pagi tanggal 25, 553 00:51:48,192 --> 00:51:51,528 militer Korea Utara melintasi perbatasan dan meledakkan Korea Selatan 554 00:51:51,528 --> 00:51:56,283 dari 11 lokasi sepanjang Paralel ke-38. 555 00:51:56,283 --> 00:52:02,664 Sebagai balasan, Presiden Syngman Rhee memerintahkan gugus pertahanannya, 556 00:52:02,664 --> 00:52:06,043 dan Menteri Pertahanan Nasional Korea Selatan mengumumkan pembalasan. 557 00:52:06,043 --> 00:52:12,382 Peringatan keras dikeluarkan selagi pertempuran artileri terus berlangsung. 558 00:52:12,883 --> 00:52:17,054 Kini negara ini terpisah melawan satu sama lain, 559 00:52:17,054 --> 00:52:18,680 perang antara Utara dan Selatan. 560 00:52:18,680 --> 00:52:21,558 25 JUNI 561 00:54:17,799 --> 00:54:19,801 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto