1
00:00:46,380 --> 00:00:48,423
1 AGUSTUS
2
00:01:31,925 --> 00:01:34,970
(bahasa Korea)
Serius, kulihat dengan mataku sendiri.
3
00:01:34,970 --> 00:01:37,472
- Kau tak percaya?
- Apa katamu?
4
00:01:37,472 --> 00:01:38,724
Jangan ikut campur.
5
00:01:40,767 --> 00:01:43,270
Kau lihat? Dengan tangan kosong.
6
00:01:43,270 --> 00:01:44,771
Taehoon.
7
00:01:58,660 --> 00:01:59,953
(bahasa Jepang) Bando, Yosebu.
8
00:02:02,289 --> 00:02:03,665
Ini untukmu.
9
00:02:32,361 --> 00:02:34,446
3 AGUSTUS
10
00:02:49,503 --> 00:02:52,214
Warga Korea itu seperti kecoak.
11
00:02:52,923 --> 00:02:54,883
Tiap hari, terus berbiak.
12
00:02:56,426 --> 00:02:58,470
Kapan mereka akan berhenti?
13
00:03:00,013 --> 00:03:01,265
Bando-san!
14
00:03:10,399 --> 00:03:12,734
Katakan kepadanya
lorong ini perlu disapu.
15
00:03:12,734 --> 00:03:14,903
Aku tak mau ada sekeping debu pun.
16
00:03:14,903 --> 00:03:16,780
Pastikan dia tahu itu.
17
00:03:21,368 --> 00:03:24,162
Katanya, sapu lantainya.
18
00:03:24,162 --> 00:03:26,874
Yang bersih. Dia akan mengawasimu.
19
00:03:30,127 --> 00:03:31,712
Dia paham.
20
00:03:34,047 --> 00:03:35,340
Kembali ke tempatmu.
21
00:03:52,107 --> 00:03:54,193
4 AGUSTUS
22
00:04:02,659 --> 00:04:04,912
- Bir atau sake?
- Sake.
23
00:04:14,671 --> 00:04:17,173
Pak! Di sini!
24
00:04:19,259 --> 00:04:20,511
Bergabunglah.
25
00:04:33,482 --> 00:04:34,816
Bersulang.
26
00:04:34,816 --> 00:04:37,861
Bersulang!
27
00:04:45,536 --> 00:04:47,204
Ayahku sering berkata,
28
00:04:47,913 --> 00:04:50,582
"Bila pria memegang minuman,
29
00:04:50,582 --> 00:04:53,627
kegembiraannya menjadi kesedihan,
dan kesedihan menjadi kegembiraan."
30
00:04:55,587 --> 00:04:57,798
Yang mana untukmu malam ini?
31
00:04:57,798 --> 00:04:59,299
Anak Muda,
32
00:05:00,676 --> 00:05:02,678
aku tak bermaksud menyinggungmu,
33
00:05:03,804 --> 00:05:05,556
tetapi aku mau minum dengan tenang.
34
00:05:06,765 --> 00:05:08,475
Sebagai orang lebih tua,
35
00:05:09,601 --> 00:05:10,894
biarkan aku begitu.
36
00:05:11,895 --> 00:05:13,397
Maaf aku mengganggumu.
37
00:05:26,451 --> 00:05:27,578
Kenapa kau tertawa?
38
00:05:29,705 --> 00:05:32,291
Aku memikirkan ucapan lain
yang dikatakan ayahku.
39
00:05:33,667 --> 00:05:37,129
Bila dipikirkan, dia punya ucapan
untuk segalanya.
40
00:05:41,592 --> 00:05:42,801
Di mana ayahmu?
41
00:05:44,428 --> 00:05:45,804
Dia wafat.
42
00:05:47,431 --> 00:05:48,765
Karena kolera.
43
00:05:49,850 --> 00:05:53,395
Aku selamat, tetapi ayahku tidak.
44
00:05:56,648 --> 00:05:58,859
Kapan kau dikirim?
45
00:06:00,736 --> 00:06:01,987
Sekitar setahun lalu.
46
00:06:03,155 --> 00:06:08,118
Aku mulai di tambang,
tetapi ada kecelakaan.
47
00:06:11,747 --> 00:06:13,582
Tak akan berlangsung selamanya,
48
00:06:15,167 --> 00:06:16,418
perang ini.
49
00:06:17,544 --> 00:06:22,841
Ya, tetapi apa masih ada
yang tersisa saat pulang?
50
00:06:22,841 --> 00:06:24,384
Apa maksudmu?
51
00:06:25,344 --> 00:06:27,387
Kita melakukan yang seharusnya.
52
00:06:27,387 --> 00:06:28,805
Itu negara kita.
53
00:06:29,389 --> 00:06:31,433
Aku tak mengira kau patriot.
54
00:06:32,601 --> 00:06:34,061
Bukan seperti itu.
55
00:06:34,061 --> 00:06:35,145
Hanya...
56
00:06:36,897 --> 00:06:38,815
Aku tahu tempatku.
57
00:06:39,399 --> 00:06:41,318
Tak perlu diperumit.
58
00:06:49,785 --> 00:06:52,371
Aku akan pergi.
Kulihat ada kursi kosong.
59
00:06:57,835 --> 00:06:59,878
7 AGUSTUS
60
00:07:08,220 --> 00:07:10,931
Aku datang dengan kabar penting.
61
00:07:10,931 --> 00:07:17,229
Aku bangga mengumumkan
tamu terpenting ke pabrik kita.
62
00:07:17,813 --> 00:07:19,147
Dua hari lagi,
63
00:07:19,147 --> 00:07:23,402
salah satu penasihat Kaisar
yang terkemuka
64
00:07:23,402 --> 00:07:27,406
akan menghormati kita
dengan kedatangannya
65
00:07:27,406 --> 00:07:30,868
dalam mengakui
upaya pengabdian kita atas perang.
66
00:07:31,577 --> 00:07:32,744
Maka,
67
00:07:33,328 --> 00:07:40,252
kita harus menunjukkan kemampuan sejati
pabrik ini kepada tamu terhormat kita.
68
00:07:47,593 --> 00:07:50,846
Banzai!
69
00:08:08,739 --> 00:08:10,699
8 AGUSTUS
70
00:08:56,036 --> 00:08:59,623
Pada pagi 6 Agustus,
setelah pukul 08.00 pagi,
71
00:08:59,623 --> 00:09:02,042
- bom baru menghantam Hiroshima...
- Taehoon.
72
00:09:06,088 --> 00:09:08,715
Aku tahu rencanamu dengan pahat itu.
73
00:09:10,509 --> 00:09:12,135
Itu bunuh diri.
74
00:09:12,845 --> 00:09:14,096
Jangan ikut campur.
75
00:09:15,055 --> 00:09:17,933
Aku tak mau, percayalah.
76
00:09:17,933 --> 00:09:19,184
Tetapi...
77
00:09:25,691 --> 00:09:27,109
Bila aku melihatmu,
78
00:09:27,901 --> 00:09:29,403
kau mengingatkanku akan seseorang.
79
00:09:33,991 --> 00:09:35,117
Adikku.
80
00:09:36,994 --> 00:09:37,995
Isak.
81
00:09:41,290 --> 00:09:43,166
Aku menyeretnya ke situasi buruk ini,
82
00:09:45,294 --> 00:09:47,254
hanya karena aku sangat kesepian.
83
00:09:52,426 --> 00:09:53,552
Kini...
84
00:09:56,722 --> 00:09:58,265
dia wafat.
85
00:09:59,641 --> 00:10:03,353
Sudah kuceritakan tentang ayahku.
86
00:10:04,605 --> 00:10:05,772
Penyakit itu,
87
00:10:07,274 --> 00:10:09,067
melanda seluruh desaku.
88
00:10:13,655 --> 00:10:15,866
Dari 89 orang,
89
00:10:17,784 --> 00:10:21,997
hanya aku yang bertahan hidup.
90
00:10:28,629 --> 00:10:29,630
Kenapa?
91
00:10:30,923 --> 00:10:35,469
Kenapa aku hidup bila yang lain mati?
92
00:10:42,976 --> 00:10:45,395
Lalu saat kudengar
mandor bicara kemarin...
93
00:10:49,566 --> 00:10:51,318
akhirnya aku tahu sebabnya.
94
00:10:55,405 --> 00:10:56,573
Untuk ini.
95
00:11:01,912 --> 00:11:03,205
Tidak.
96
00:11:04,373 --> 00:11:06,083
Itu dosa.
97
00:11:07,251 --> 00:11:08,377
Dosa?
98
00:11:18,971 --> 00:11:22,015
Semoga gelasmu selalu penuh.
99
00:11:24,685 --> 00:11:26,603
Cinta yang kaubicarakan itu,
100
00:11:28,063 --> 00:11:30,566
semoga menyehatkanmu hingga masa tua.
101
00:11:37,698 --> 00:11:38,866
Serius.
102
00:11:41,827 --> 00:11:43,328
Kudoakan untukmu.
103
00:11:48,041 --> 00:11:50,878
9 AGUSTUS
104
00:12:03,849 --> 00:12:06,643
Bangsa kita
berterima kasih kepada kalian.
105
00:12:15,485 --> 00:12:16,820
Terima kasih.
106
00:12:18,822 --> 00:12:20,199
Bagus.
107
00:12:21,617 --> 00:12:22,951
Bagus.
108
00:12:44,223 --> 00:12:46,016
Cepat, mundur!
109
00:12:46,016 --> 00:12:48,644
- Aku cuma mencoba...
- Kataku, mundur!
110
00:12:49,228 --> 00:12:51,772
Dia tak terlibat dengan ini! Lepaskan!
111
00:12:52,272 --> 00:12:53,607
- Taehoon!
- Pak!
112
00:13:14,545 --> 00:13:18,465
Kami memerintahkan pemerintah kita
untuk memberi tahu pemerintah
113
00:13:18,465 --> 00:13:22,177
Amerika Serikat, Britania Raya,
Tiongkok, dan Uni Soviet
114
00:13:22,177 --> 00:13:28,433
bahwa kekaisaran kita menerima
persyaratan Deklarasi Bersama mereka.
115
00:13:29,810 --> 00:13:34,189
Bila kita terus melawan,
116
00:13:34,189 --> 00:13:38,819
tak hanya akan berujung pada keruntuhan
dan kehancuran mutlak Jepang,
117
00:13:38,819 --> 00:13:42,906
tetapi juga kehancuran
peradaban manusia...
118
00:13:52,332 --> 00:13:53,792
Kau sudah bangun?
119
00:13:54,501 --> 00:13:56,128
Abang iparku,
120
00:13:56,128 --> 00:13:57,671
bisa dengar aku?
121
00:14:36,793 --> 00:14:38,045
Tenanglah.
122
00:14:39,254 --> 00:14:40,881
Keluargamu akan segera kembali.
123
00:14:42,841 --> 00:14:44,134
Siapa kau?
124
00:14:45,302 --> 00:14:46,637
Aku Koh Hansu.
125
00:14:53,560 --> 00:14:55,020
Kau...
126
00:14:56,939 --> 00:14:58,440
teman keluarga itu.
127
00:15:01,652 --> 00:15:03,529
Taehoon, bagaimana keadaannya?
128
00:15:05,239 --> 00:15:07,324
Aku tak tahu siapa dia,
129
00:15:07,324 --> 00:15:10,410
tetapi jika dia bersamamu di pabrik,
maka kemungkinannya tak bagus.
130
00:15:11,453 --> 00:15:13,497
Kau mujur.
131
00:15:15,165 --> 00:15:16,583
Truk melindungimu.
132
00:15:29,179 --> 00:15:31,139
Jadi, aku bisa tetap di sini?
133
00:15:33,016 --> 00:15:34,476
Perang sudah usai.
134
00:15:38,313 --> 00:15:39,773
Pihak mana...
135
00:15:40,399 --> 00:15:42,025
Pihak mana yang menang?
136
00:15:42,025 --> 00:15:43,777
Menurutmu siapa?
137
00:15:46,530 --> 00:15:48,031
Maka, negeri kita jadi milik kita lagi.
138
00:15:48,031 --> 00:15:50,534
Jika kau ingin kembali
ke Korea, lupakan saja.
139
00:15:51,618 --> 00:15:54,037
Akan kacau dalam tahun-tahun mendatang.
140
00:15:55,455 --> 00:15:57,833
Hanya orang bodoh
yang mau kembali pada hal itu.
141
00:15:58,959 --> 00:16:02,171
Kau tetap di pertanian
hingga Osaka aman.
142
00:16:03,213 --> 00:16:04,756
Pertanian ini milikku.
143
00:16:09,428 --> 00:16:10,512
Siapa...
144
00:16:12,973 --> 00:16:14,516
Siapa kau sebenarnya?
145
00:16:19,688 --> 00:16:20,939
Seperti ucapanmu,
146
00:16:21,565 --> 00:16:23,859
- teman keluarga...
- Kau si ayah.
147
00:16:25,611 --> 00:16:26,695
Benar?
148
00:16:29,823 --> 00:16:34,077
Beraninya kau berada di sini?
149
00:16:35,913 --> 00:16:37,623
Kau tak berhak ada di dekatnya!
150
00:16:37,623 --> 00:16:39,791
Aku berhak karena dia putraku.
151
00:16:40,375 --> 00:16:42,336
Adikkulah yang membesarkannya.
152
00:16:42,336 --> 00:16:44,796
Adikmu menjadikannya miskin.
153
00:16:44,796 --> 00:16:46,173
Diam!
154
00:16:48,425 --> 00:16:51,678
Satu kali lagi kau menghinanya,
akan kubunuh kau.
155
00:16:52,846 --> 00:16:55,265
Walau berarti sisa kulitku rontok,
156
00:16:57,226 --> 00:16:58,519
akan kubunuh kau.
157
00:17:04,191 --> 00:17:06,527
Kau pikir aku tak tahu
kau orang seperti apa?
158
00:17:10,321 --> 00:17:13,825
Untuk mendapat baju itu,
jenis kerja apa yang kaulakukan...
159
00:17:14,409 --> 00:17:15,702
Kau pikir...
160
00:17:18,329 --> 00:17:21,458
aku akan membiarkan orang sepertimu
mencemarkan keluargaku?
161
00:18:20,517 --> 00:18:22,186
Kau sebagai kepala keluarga,
162
00:18:23,395 --> 00:18:24,730
aku tak membantah itu.
163
00:18:26,690 --> 00:18:27,941
Tetapi ketahuilah.
164
00:18:31,862 --> 00:18:33,655
Aku menyelamatkanmu,
165
00:18:34,865 --> 00:18:36,325
seperti halnya kuselamatkan yang lain.
166
00:18:36,325 --> 00:18:37,910
Bukan karena niat baik,
167
00:18:38,952 --> 00:18:40,787
tetapi karena Sunja dan Noa.
168
00:18:42,748 --> 00:18:44,124
Mereka milikku.
169
00:18:53,509 --> 00:18:55,302
Makin cepat kau paham ini,
170
00:18:55,302 --> 00:18:57,137
akan makin mudah bagimu.
171
00:19:05,312 --> 00:19:06,939
Tn. Koh Hansu.
172
00:19:06,939 --> 00:19:08,357
Kau sudah mau pergi?
173
00:19:08,941 --> 00:19:10,901
Kutinggalkan paket lagi di meja.
174
00:19:11,485 --> 00:19:15,155
Kau harus tahu ini yang terakhir.
Terlalu riskan untuk terus memberikannya.
175
00:19:15,155 --> 00:19:16,323
Baiklah.
176
00:19:17,115 --> 00:19:18,534
Aku akan membantunya dengan ini.
177
00:19:19,826 --> 00:19:22,663
Kau mau melihat
sarang tawon yang baru kami temukan?
178
00:19:23,789 --> 00:19:26,792
Tawon ini sangat besar!
179
00:19:27,626 --> 00:19:28,752
Benar bukan, Noa?
180
00:19:29,962 --> 00:19:32,548
Abang! Kau pergi ke mana?
181
00:19:32,548 --> 00:19:34,675
Aku tak tahu kenapa Noa bersikap begitu.
182
00:19:34,675 --> 00:19:36,301
Akhir-akhir ini dia tak seperti biasa.
183
00:19:37,302 --> 00:19:40,889
Mungkin karena memikirkan
untuk pergi, kembali pulang.
184
00:20:13,797 --> 00:20:14,798
Cukup!
185
00:20:15,883 --> 00:20:17,342
Kenapa tanganmu gemetar?
186
00:20:18,719 --> 00:20:21,180
Akan kupastikan
tanganku stabil lain kali.
187
00:20:21,680 --> 00:20:22,764
Sunja!
188
00:20:33,442 --> 00:20:34,526
Kau baik-baik saja?
189
00:20:35,027 --> 00:20:36,195
Aku tak apa.
190
00:20:52,085 --> 00:20:54,171
Kurasa ini pamit.
191
00:20:55,380 --> 00:20:57,549
Sampai jumpa di Osaka.
192
00:20:59,593 --> 00:21:01,303
Mungkin bagus untuk kembali.
193
00:21:01,303 --> 00:21:06,308
Aku bahkan mulai rindu ayahku,
walau aku akan muak lagi dengannya.
194
00:21:06,308 --> 00:21:07,392
Noa!
195
00:21:08,602 --> 00:21:10,729
Aku harus pergi.
196
00:21:16,610 --> 00:21:18,237
Ayo, Noa.
197
00:21:18,237 --> 00:21:19,863
Kita harus pergi.
198
00:21:24,493 --> 00:21:25,494
Abang!
199
00:21:25,494 --> 00:21:27,579
Kita hampir lupa membawa ini!
200
00:22:13,500 --> 00:22:14,918
Ibu...
201
00:22:14,918 --> 00:22:16,587
Tak apa.
202
00:22:19,715 --> 00:22:21,216
Apa ini tempatnya?
203
00:22:29,474 --> 00:22:31,018
Pasti ada di sini.
204
00:22:40,944 --> 00:22:42,070
Hati-hati.
205
00:22:42,696 --> 00:22:45,616
Jangan jauh-jauh.
206
00:22:47,284 --> 00:22:48,744
Hei, melambatlah.
207
00:22:53,624 --> 00:22:55,042
Bagaimana keadaan kalian?
208
00:23:00,255 --> 00:23:01,798
Pasti kita mirip alien bagi mereka.
209
00:23:02,633 --> 00:23:06,136
Tahukah kau?
Pasti ini akan jauh lebih bagus padamu.
210
00:23:06,845 --> 00:23:07,846
Tangkap?
211
00:23:08,639 --> 00:23:10,224
Mozasu, ayo.
212
00:23:10,224 --> 00:23:11,475
Apa ini?
213
00:23:11,475 --> 00:23:12,851
Tidak. Itu untukmu.
214
00:23:17,731 --> 00:23:18,857
Lihat itu?
215
00:23:18,857 --> 00:23:20,484
Kau urus itu, ya?
216
00:23:31,495 --> 00:23:32,704
Itu aman.
217
00:24:17,624 --> 00:24:19,626
Noa! Mozasu!
218
00:24:19,626 --> 00:24:21,128
Ayo makan!
219
00:24:21,920 --> 00:24:23,922
Saatnya bangun.
220
00:24:26,049 --> 00:24:27,593
Mozasu!
221
00:24:29,553 --> 00:24:31,263
Sedang apa kau?
222
00:24:31,263 --> 00:24:32,431
Sudah pagi.
223
00:24:46,570 --> 00:24:47,905
Bawa ini ke atas.
224
00:24:47,905 --> 00:24:49,489
Pasti dia lapar.
225
00:25:02,628 --> 00:25:04,630
Lihatlah kau.
226
00:25:04,630 --> 00:25:07,549
Selalu sama.
227
00:25:08,675 --> 00:25:11,094
Kenapa kau selalu terlambat?
228
00:25:11,094 --> 00:25:12,596
Nenek,
229
00:25:13,096 --> 00:25:14,932
untuk apa buru-buru?
230
00:25:14,932 --> 00:25:16,016
Paman.
231
00:25:17,684 --> 00:25:19,228
Kubawakan sarapan.
232
00:25:23,857 --> 00:25:24,858
Sudahlah.
233
00:25:24,858 --> 00:25:27,194
Jangan mengangkat barang berat.
234
00:25:39,581 --> 00:25:40,791
Selamat pagi.
235
00:25:44,962 --> 00:25:48,549
Kau harus beri tahu Tn. Koh Hansu
dia menyuruhmu bekerja terlalu keras.
236
00:25:49,132 --> 00:25:50,717
Usahanya sukses.
237
00:25:51,218 --> 00:25:52,469
Apa boleh buat?
238
00:26:00,894 --> 00:26:02,354
Pasti kau kelaparan.
239
00:26:02,855 --> 00:26:04,439
Sudahlah, tak perlu repot.
240
00:26:06,650 --> 00:26:08,235
Aku cuma akan tidur.
241
00:26:23,458 --> 00:26:24,960
Katanya dia tak lapar.
242
00:26:57,326 --> 00:26:59,536
LAPANGAN GOLF SEGERA TIBA
243
00:27:10,214 --> 00:27:11,715
Di mana Tom?
244
00:27:13,842 --> 00:27:14,885
Dia akan datang.
245
00:27:21,558 --> 00:27:22,976
Aku cemas.
246
00:27:22,976 --> 00:27:25,479
Tentang Abe-san.
247
00:27:26,688 --> 00:27:28,857
Dia terlalu banyak utang.
248
00:27:29,775 --> 00:27:31,735
Khususnya kepada kita.
249
00:27:33,362 --> 00:27:37,241
Aku paham kecemasan Andrew-san.
250
00:27:37,241 --> 00:27:40,369
Tetapi mungkin kita bisa
memandang ini secara lebih rasional.
251
00:27:41,328 --> 00:27:44,206
Semua ini dimulai dari gunjingan.
252
00:27:44,790 --> 00:27:47,125
Jika kita menjaga jarak
dari Abe-san sekarang,
253
00:27:47,125 --> 00:27:50,712
itu akan membuat klien lain
cemas atau takut.
254
00:27:51,380 --> 00:27:55,342
Juga, tak harus kuingatkan.
255
00:27:56,093 --> 00:27:59,221
tetapi di Shiffley's,
kita menghasilkan hampir dua miliar yen
256
00:27:59,221 --> 00:28:01,723
dari hubungan sepuluh tahun kita
dengan Abe-san.
257
00:28:02,474 --> 00:28:08,522
Bukankah klien seperti itu diberi waktu
untuk mengatasi kesulitan keuangannya?
258
00:28:09,857 --> 00:28:11,400
Ini berbeda.
259
00:28:12,317 --> 00:28:16,029
Tak akan ada hotel tanpa Colton.
260
00:28:16,029 --> 00:28:19,116
Maka kita akan cari mitra lain.
261
00:28:19,116 --> 00:28:20,659
Hyatt mengincar Tokyo...
262
00:28:20,659 --> 00:28:23,787
Hyatt pun tak akan menyentuh ini.
Tanah itu kehilangan separuh nilainya.
263
00:28:23,787 --> 00:28:25,247
Akan bangkit lagi.
264
00:28:25,247 --> 00:28:27,666
Itu opini profesionalmu?
265
00:28:28,333 --> 00:28:29,376
Firasatmu?
266
00:28:31,003 --> 00:28:32,880
Bagaimana jika
tulang-tulang itu ditemukan?
267
00:28:33,422 --> 00:28:35,090
Pendeta akan adakan misa pemakaman
268
00:28:35,090 --> 00:28:37,176
dan memberi tahu publik
langkah yang benar...
269
00:28:37,176 --> 00:28:40,220
Kau pikir masa lalu itu
bisa dihilangkan begitu mudah?
270
00:28:40,220 --> 00:28:41,430
Serius?
271
00:28:42,014 --> 00:28:43,015
Cukup.
272
00:28:45,017 --> 00:28:47,769
Jadi, aku berpikir.
273
00:28:47,769 --> 00:28:52,316
Memang benar tanah itu tercemar,
tetapi masih bernilai sesuatu.
274
00:28:54,109 --> 00:28:58,238
Ambisi bisnismu yang besar ini,
apa akan bisa terpuaskan?
275
00:28:58,238 --> 00:28:59,406
Golf.
276
00:29:00,157 --> 00:29:01,283
Golf?
277
00:29:02,659 --> 00:29:04,494
Klub elite khusus anggota.
278
00:29:06,121 --> 00:29:09,499
Total 400 miliar. Laba 300 miliar.
279
00:29:10,459 --> 00:29:12,085
Biaya minimal.
280
00:29:13,086 --> 00:29:14,671
Bisnis sah.
281
00:29:14,671 --> 00:29:16,673
Terlalu indah untuk jadi kenyataan.
282
00:29:17,716 --> 00:29:19,259
Aku tak suka.
283
00:29:20,636 --> 00:29:23,347
Bahkan setelah permintaan Shiffley's
atas pinjaman itu,
284
00:29:24,014 --> 00:29:28,602
mereka masih perlu
cepat menyingkirkan tanah itu.
285
00:29:31,980 --> 00:29:34,983
Kita harus buat penawaran.
286
00:29:34,983 --> 00:29:37,402
Aku tak mau memasuki bisnis golf.
287
00:29:37,402 --> 00:29:39,613
Kita tahu bagaimana hasilnya.
288
00:29:39,613 --> 00:29:41,949
Kita cuma harus mengaturnya.
289
00:29:42,491 --> 00:29:47,829
Bila izinnya keluar,
keanggotaan prajual 250 juta tiap unit.
290
00:29:47,829 --> 00:29:49,540
Hasilnya akan jadi besar.
291
00:29:59,466 --> 00:30:00,467
Jadi,
292
00:30:02,636 --> 00:30:04,555
Shiffley's tak akan minta
pinjaman dibayar.
293
00:30:04,555 --> 00:30:05,681
Apa? Kenapa?
294
00:30:05,681 --> 00:30:07,015
Karena mantan kolegamu.
295
00:30:07,015 --> 00:30:10,060
Dia membuat argumentasi meyakinkan
atas nama Abe-san.
296
00:30:10,561 --> 00:30:12,229
Kau harus bertindak.
297
00:30:12,855 --> 00:30:14,857
Ya, aku baru berusaha bertindak, Solomon.
298
00:30:14,857 --> 00:30:16,650
Kau pikir apa yang kulakukan di sana?
299
00:30:17,526 --> 00:30:21,405
Apa pentingnya? Kita dapat uang kita.
300
00:30:23,198 --> 00:30:26,285
Intinya adalah menekan Abe.
301
00:30:26,952 --> 00:30:29,496
Maka, kau harus meyakinkannya.
302
00:30:29,496 --> 00:30:31,164
Dia pacarmu, bukan?
303
00:30:31,748 --> 00:30:33,125
Wah. Apa...
304
00:30:33,125 --> 00:30:34,501
Apa maksudnya?
305
00:30:35,669 --> 00:30:37,546
Kau tak tahu?
306
00:30:40,924 --> 00:30:44,970
Aku mulai terbujuk dengan gagasanmu.
307
00:30:46,847 --> 00:30:49,474
Setidaknya dari sudut labanya.
308
00:30:50,100 --> 00:30:54,855
Tetapi pacarmu harus mengubah
opininya tentang Abe.
309
00:30:55,355 --> 00:30:57,107
Apa kau bisa melakukannya?
310
00:30:57,649 --> 00:30:59,568
Ya. Akan kuurus.
311
00:31:00,319 --> 00:31:01,320
Bagus.
312
00:31:02,279 --> 00:31:04,323
Sebaiknya kau daripada aku.
313
00:31:04,990 --> 00:31:06,158
Benar?
314
00:31:08,827 --> 00:31:10,662
TOKO BILIAR
TOKO KHUSUS G.I.
315
00:31:39,066 --> 00:31:41,026
Sunja, lihat, ini berantakan.
316
00:31:41,026 --> 00:31:43,403
Aku sudah membereskannya
sebelum pergi kemarin.
317
00:31:47,783 --> 00:31:49,451
{\an8}Selamat pagi.
318
00:31:49,451 --> 00:31:52,079
{\an8}Goto-san! Kau datang pagi hari ini.
319
00:31:52,079 --> 00:31:53,747
{\an8}Tentu.
320
00:31:53,747 --> 00:31:57,042
{\an8}Aku terbangun ingin mi buatanmu.
321
00:31:58,710 --> 00:32:00,462
Omong-omong, Bando-san,
322
00:32:01,338 --> 00:32:02,548
apa gunjingannya benar?
323
00:32:03,423 --> 00:32:06,134
Kau berencana membuka restoran?
324
00:32:07,928 --> 00:32:12,099
Ya. Kudengar orang Amerika
akan melonggarkan pembatasannya.
325
00:32:12,099 --> 00:32:14,852
Kami sudah menabung untuk memulainya.
326
00:32:14,852 --> 00:32:18,063
Tetapi sulit menemukan tempat bagus.
327
00:32:18,063 --> 00:32:21,483
Kalau begitu, aku tahu tempat sempurna.
328
00:32:21,483 --> 00:32:22,985
Lebih dekat ke stasiun kereta.
329
00:32:22,985 --> 00:32:25,362
Bukankah itu terlalu mahal?
330
00:32:26,488 --> 00:32:28,031
Pemiliknya berutang budi kepadaku.
331
00:32:28,866 --> 00:32:30,951
Aku akan merekomendasikanmu.
332
00:32:31,785 --> 00:32:33,120
Apa kau serius?
333
00:32:33,912 --> 00:32:36,832
Kau selalu memuaskan perutku.
334
00:32:37,332 --> 00:32:38,500
Biarlah kulakukan ini untukmu.
335
00:32:38,500 --> 00:32:40,794
Goto-san, kau baik sekali. Terima kasih.
336
00:32:42,713 --> 00:32:43,755
Dan kau, Noa.
337
00:32:43,755 --> 00:32:45,424
Ujian masuk segera tiba.
338
00:32:46,341 --> 00:32:47,342
Pekan depan.
339
00:32:47,342 --> 00:32:50,345
Masih banyak yang harus kupelajari
tetapi aku berupaya sebaiknya.
340
00:32:50,345 --> 00:32:51,722
Pasti menyenangkan, Bando-san.
341
00:32:52,389 --> 00:32:55,100
Kau akan membuat pasar iri.
342
00:32:55,100 --> 00:32:57,227
Putra yang menjadi mahasiswa!
343
00:32:57,811 --> 00:33:00,272
Tetapi Goto-san,
aku harus diterima dahulu.
344
00:33:00,272 --> 00:33:01,732
Apa maksudmu?
345
00:33:02,232 --> 00:33:03,650
Tentu saja kau akan diterima.
346
00:33:04,234 --> 00:33:05,360
Lihatlah nenekmu.
347
00:33:05,360 --> 00:33:07,696
Jika kau tak diterima,
348
00:33:07,696 --> 00:33:09,489
dia akan mati kecewa.
349
00:33:10,616 --> 00:33:13,493
Aku tak paham,
tetapi aku tahu itu masalah.
350
00:33:22,169 --> 00:33:24,046
Noa, nanti terlambat.
351
00:33:25,088 --> 00:33:26,173
Larilah.
352
00:33:36,016 --> 00:33:37,809
Silakan datang lagi.
353
00:33:41,104 --> 00:33:42,564
Apa itu Noa?
354
00:33:44,024 --> 00:33:46,276
- Halo!
- Kemarilah.
355
00:33:46,276 --> 00:33:48,487
Aku harus bekerja.
356
00:33:48,487 --> 00:33:52,115
Dia memang kebanggaan ibu, bukan?
357
00:33:53,200 --> 00:33:56,161
Semua orang tahu kau bekerja keras.
358
00:33:56,161 --> 00:33:57,746
Mampirlah saat makan siang.
359
00:33:57,746 --> 00:33:59,873
Akan kubuat kau kenyang
dengan semua tofu sesukamu.
360
00:33:59,873 --> 00:34:02,584
Semua taburan favoritmu.
361
00:34:03,252 --> 00:34:05,712
Aku baru digaji pada akhir pekan.
362
00:34:05,712 --> 00:34:08,841
Bicara apa itu?
363
00:34:08,841 --> 00:34:11,969
Kau harus beri makan
otak pintarmu agar berhasil.
364
00:34:12,844 --> 00:34:13,887
Datanglah.
365
00:34:14,721 --> 00:34:16,348
Kami akan mengurusmu.
366
00:34:17,724 --> 00:34:19,560
Aku akan coba datang jika bisa.
367
00:34:20,268 --> 00:34:21,687
Terima kasih.
368
00:34:48,672 --> 00:34:50,799
BAYI LELAKI LAHIR
369
00:34:51,757 --> 00:34:53,135
PERLU 100 YEN. KIRIM SEGERA.
370
00:34:54,803 --> 00:34:56,096
IBU SAKIT. PULANG SEKARANG.
371
00:35:02,394 --> 00:35:03,979
Apa dia memberi tahu soal kami?
372
00:35:04,771 --> 00:35:06,899
- Tidak.
- Hei, aku cuma agak...
373
00:35:08,358 --> 00:35:09,860
agak heran.
374
00:35:10,611 --> 00:35:13,071
Sebab sebenarnya aku...
375
00:35:14,907 --> 00:35:16,116
aku jatuh cinta kepadanya.
376
00:35:17,117 --> 00:35:18,368
Dan,
377
00:35:19,536 --> 00:35:20,829
kukira dia...
378
00:35:22,206 --> 00:35:25,042
kukira dia hanya suka melanggar aturan.
379
00:35:25,042 --> 00:35:29,838
Dengan orang tuanya seperti itu
dan segalanya.
380
00:35:33,717 --> 00:35:34,718
Jadi...
381
00:35:36,929 --> 00:35:39,181
bagaimana kau akan membuatnya mundur?
382
00:35:57,157 --> 00:36:00,202
Bagaimana mengatakan, "Aku menyukaimu"?
383
00:36:01,411 --> 00:36:02,913
Aku menyukaimu.
384
00:36:05,123 --> 00:36:06,625
Aku menyukaimu.
385
00:36:11,630 --> 00:36:13,507
Kutebak itu perwira?
386
00:36:14,341 --> 00:36:16,802
Tampaknya kau tak harus
mencemaskannya lagi.
387
00:36:16,802 --> 00:36:18,679
Tampaknya begitu.
388
00:36:23,725 --> 00:36:25,060
Nyalakan lampunya.
389
00:36:30,148 --> 00:36:33,610
Bagaimana keadaannya? Apa dia akan siap?
390
00:36:33,610 --> 00:36:37,197
Aku tak bisa katakan dia belajar
sebanyak apa, tetapi dia jarang tidur.
391
00:36:40,367 --> 00:36:42,202
Dia bisa saja lebih santai.
392
00:36:42,953 --> 00:36:44,538
Dialah yang memilih seperti ini.
393
00:36:45,038 --> 00:36:47,040
Dia merasa bertanggung jawab
sebagai anak sulung.
394
00:36:47,040 --> 00:36:48,834
Kurasa itu membuatnya terpuji.
395
00:36:51,211 --> 00:36:52,296
Ada apa denganmu?
396
00:36:54,214 --> 00:36:57,050
Kau menjadi keluarga mereka, bukan?
397
00:36:57,050 --> 00:36:59,011
Bukankah itu yang kauinginkan?
398
00:37:03,348 --> 00:37:05,142
Berapa lama lagi
aku harus melakukan ini?
399
00:37:06,226 --> 00:37:07,686
Tindakanku sudah lebih dari cukup.
400
00:37:09,688 --> 00:37:11,315
Aku ingin keluar.
401
00:37:11,315 --> 00:37:13,734
Aku mengira
402
00:37:15,444 --> 00:37:17,654
kau sudah melupakan
perasaan itu saat ini.
403
00:37:21,200 --> 00:37:23,118
Setelah dia diterima di universitas,
404
00:37:24,077 --> 00:37:27,247
kau akan bebas pergi dari rumah itu.
Sebelum itu, kau tetap di sana.
405
00:37:28,707 --> 00:37:29,791
Bagaimana jika
406
00:37:30,792 --> 00:37:32,920
- dia tak diterima...
- Itu mustahil.
407
00:37:34,922 --> 00:37:36,507
Karena kau akan mengaturnya.
408
00:37:46,266 --> 00:37:48,560
Akan kulakukan apa saja demi putraku,
409
00:37:50,395 --> 00:37:51,688
tetapi itu tidak.
410
00:37:54,483 --> 00:37:57,903
Aku harus melihat sendiri kemampuannya.
411
00:38:00,405 --> 00:38:01,782
Jadi, setelah dia diterima...
412
00:38:03,158 --> 00:38:04,868
Urusanmu selesai dengan keluarga itu.
413
00:38:09,206 --> 00:38:10,499
Aku paham.
414
00:38:11,375 --> 00:38:12,626
Satu lagi.
415
00:38:17,589 --> 00:38:19,383
Gagasan restoran Sunja,
416
00:38:20,133 --> 00:38:21,593
seserius apa itu?
417
00:38:22,344 --> 00:38:24,429
Mereka menabung semua uang.
418
00:38:25,264 --> 00:38:28,851
Biaya kuliah Noa prioritas, tentu.
Tetapi Sunja sudah bertekad.
419
00:38:30,018 --> 00:38:31,854
Mungkin biarkanlah dia lakukan ini.
420
00:38:35,941 --> 00:38:37,025
Kau boleh pergi.
421
00:38:38,068 --> 00:38:39,820
Jangan lupa temui Ishida.
422
00:38:41,780 --> 00:38:44,283
Beri tahu dia aku tak senang...
423
00:38:44,283 --> 00:38:45,951
Aku tahu tugasku.
424
00:38:49,454 --> 00:38:51,331
Kau tak perlu menjelaskan lagi kepadaku.
425
00:39:28,118 --> 00:39:29,661
Lihatlah kau.
426
00:39:30,996 --> 00:39:32,915
Matamu tak bisa dibuka.
427
00:39:42,174 --> 00:39:43,300
Aku tak apa sekarang.
428
00:39:45,135 --> 00:39:47,846
Kau tak bisa belajar lagi.
429
00:39:48,764 --> 00:39:50,015
Tidurlah.
430
00:39:50,766 --> 00:39:51,892
Aku tak bisa.
431
00:39:52,601 --> 00:39:53,894
Aku harus belajar.
432
00:40:02,486 --> 00:40:03,487
Noa.
433
00:40:15,207 --> 00:40:16,834
Sebagai ibumu...
434
00:40:19,419 --> 00:40:20,587
Maaf.
435
00:40:25,759 --> 00:40:27,803
Kenapa minta maaf?
436
00:40:31,139 --> 00:40:33,642
Ini terlalu sulit untukmu,
437
00:40:35,227 --> 00:40:39,648
bekerja seharian di kantor telegraf
lalu pulang belajar semalaman.
438
00:40:43,819 --> 00:40:47,114
Jika saja situasi
bisa lebih mudah untukmu.
439
00:40:50,659 --> 00:40:52,160
Ibu.
440
00:40:56,498 --> 00:40:58,292
Jangan cemaskan aku.
441
00:40:59,001 --> 00:41:00,460
Pasti aku kelelahan.
442
00:41:04,298 --> 00:41:05,591
Uang itu,
443
00:41:07,301 --> 00:41:09,052
aku tahu kita bisa saja menerimanya,
444
00:41:11,638 --> 00:41:13,056
dari Tn. Koh Hansu.
445
00:41:17,477 --> 00:41:18,645
Tetapi, Ibu,
446
00:41:20,856 --> 00:41:22,858
aku tak mau melakukannya seperti itu.
447
00:41:26,153 --> 00:41:27,529
Paham, bukan?
448
00:41:33,243 --> 00:41:34,286
Ya.
449
00:41:38,582 --> 00:41:39,958
Beristirahatlah.
450
00:41:40,542 --> 00:41:42,252
Tak perlu mencemaskanku.
451
00:41:43,212 --> 00:41:44,505
Aku masih muda.
452
00:41:45,547 --> 00:41:47,216
Ini bukan apa-apa.
453
00:41:49,801 --> 00:41:51,720
Jangan terjaga terlalu larut.
454
00:41:53,639 --> 00:41:54,640
Baiklah.
455
00:42:27,005 --> 00:42:28,048
Kau datang.
456
00:42:29,258 --> 00:42:31,051
Aku mau beli tofu
untuk dibawa pulang.
457
00:42:38,225 --> 00:42:39,852
Penjualanmu bagus hari ini?
458
00:42:41,144 --> 00:42:43,188
Tak lebih dari biasanya.
459
00:42:44,231 --> 00:42:47,609
Tetapi waktu terasa berjalan lambat.
460
00:42:47,609 --> 00:42:49,862
Ada hari-hari seperti itu.
461
00:42:50,904 --> 00:42:52,155
Untukku juga begitu.
462
00:42:52,155 --> 00:42:53,824
Sungguh?
463
00:42:55,534 --> 00:42:57,286
Kau selalu tampak sibuk,
464
00:42:58,328 --> 00:43:00,914
khususnya dengan ujian yang akan datang.
465
00:43:02,040 --> 00:43:03,417
Ya, ujiannya.
466
00:43:03,417 --> 00:43:05,335
Mustahil dilupakan.
467
00:43:07,713 --> 00:43:09,131
Itu mengasyikkan.
468
00:43:10,007 --> 00:43:11,425
Itu banyak.
469
00:43:11,425 --> 00:43:12,885
Tak perlu.
470
00:43:12,885 --> 00:43:14,803
Tak banyak.
471
00:43:14,803 --> 00:43:17,639
Dan jika itu memberimu kekuatan...
472
00:43:28,483 --> 00:43:29,610
Terima kasih.
473
00:43:40,537 --> 00:43:42,039
Kau lupa sesuatu?
474
00:43:44,499 --> 00:43:45,584
Bagaimana jika...
475
00:43:46,668 --> 00:43:47,753
aku gagal?
476
00:43:49,296 --> 00:43:51,757
Ujiannya, bagaimana jika aku tak lulus?
477
00:43:53,050 --> 00:43:54,510
Jika aku tak diterima?
478
00:43:55,511 --> 00:43:57,763
Yang diterima cuma satu
dari tujuh pelamar.
479
00:43:58,430 --> 00:44:00,432
Kemungkinan itu sulit bagiku.
480
00:44:06,396 --> 00:44:07,940
Kau Baek Noa.
481
00:44:08,565 --> 00:44:10,067
Itu mustahil.
482
00:44:10,567 --> 00:44:12,152
Aku tak percaya.
483
00:44:12,152 --> 00:44:14,029
Kau tak akan gagal.
484
00:44:39,263 --> 00:44:40,764
Apa ini?
485
00:44:41,515 --> 00:44:44,518
Ayah mertuamu
didatangi tamu penting di kamarnya.
486
00:44:44,518 --> 00:44:47,563
Mereka datang sejam yang lalu.
487
00:45:00,075 --> 00:45:01,368
Bergabunglah.
488
00:45:05,873 --> 00:45:07,499
Seperti yang kalian tahu,
489
00:45:07,499 --> 00:45:09,418
ini menantuku.
490
00:45:12,296 --> 00:45:15,382
Aku diberi kehormatan hari ini
dikunjungi Kurogane-kun.
491
00:45:16,758 --> 00:45:19,136
Katanya dia baru naik daun
di partai baru.
492
00:45:19,636 --> 00:45:21,263
Kau harus mengenalnya.
493
00:45:22,639 --> 00:45:25,475
Terlalu dini untuk disebut
partai politik,
494
00:45:26,560 --> 00:45:28,896
tetapi tampak menjanjikan.
495
00:45:30,439 --> 00:45:32,482
Hanya soal waktu.
496
00:45:33,609 --> 00:45:36,111
Dengan pria seperti Kurogane-kun
yang memimpin,
497
00:45:36,695 --> 00:45:39,698
Partai Liberal akan terpaksa diakui.
498
00:45:40,324 --> 00:45:43,535
Partai politik
yang dibutuhkan Jepang saat ini.
499
00:45:46,330 --> 00:45:48,081
Apa tujuan partaimu?
500
00:45:49,499 --> 00:45:51,960
Untuk memulihkan
kebanggaan dan kejayaan bangsa.
501
00:45:52,461 --> 00:45:53,962
Memang apa lagi?
502
00:45:55,214 --> 00:45:57,799
Prajurit Amerika akan segera pergi.
503
00:45:57,799 --> 00:46:01,553
Prioritas utamamu
seharusnya rencana peralihan.
504
00:46:01,553 --> 00:46:03,764
Omong-omong soal Amerika,
505
00:46:04,264 --> 00:46:07,434
kudengar mereka teman baikmu.
506
00:46:08,977 --> 00:46:10,979
Kami menghasilkan uang dengan mereka.
507
00:46:11,897 --> 00:46:12,898
Itu saja.
508
00:46:14,107 --> 00:46:15,108
Benar.
509
00:46:15,943 --> 00:46:17,653
Wiski Amerika.
510
00:46:18,153 --> 00:46:19,863
Busi Amerika.
511
00:46:21,365 --> 00:46:24,993
Kudengar kau bahkan menjual
sikat gigi Amerika.
512
00:46:27,621 --> 00:46:29,164
Tampaknya itu laris.
513
00:46:31,416 --> 00:46:32,793
Kuakui
514
00:46:33,502 --> 00:46:36,797
orang Amerika ada gunanya.
515
00:46:38,507 --> 00:46:41,009
Mereka berguna melenyapkan Komunis.
516
00:46:42,970 --> 00:46:45,305
Walau sebagian besar mereka orang Korea.
517
00:46:46,473 --> 00:46:51,103
Orang Korea yang tak mau pergi
membuat masalah bagi negara kita.
518
00:46:51,103 --> 00:46:54,022
Untunglah banyak yang pulang
setelah perang.
519
00:46:54,022 --> 00:46:55,107
Katakanlah,
520
00:46:55,732 --> 00:46:57,150
untuk apa pertemuan ini?
521
00:46:59,570 --> 00:47:02,781
Kami membicarakan sumber daya
yang diperlukan
522
00:47:02,781 --> 00:47:05,701
untuk mendukung bangkitnya
karier politik Kurogane-kun,
523
00:47:05,701 --> 00:47:08,453
agar dia bisa mengarahkan negeri ini
kembali ke arah yang benar.
524
00:47:08,453 --> 00:47:13,792
Aku ingin lihat sendiri bangsa kita
memulihkan kejayaan seperti sebelumnya.
525
00:47:15,544 --> 00:47:18,463
Itulah impianku untuk masa tuaku.
526
00:47:20,716 --> 00:47:21,800
Aku berjanji.
527
00:47:21,800 --> 00:47:23,927
Dukungan tanpa batas.
528
00:47:24,761 --> 00:47:26,346
Tak ada pertanyaan.
529
00:48:35,832 --> 00:48:36,959
Kau pulang.
530
00:48:36,959 --> 00:48:38,377
Ya.
531
00:48:38,377 --> 00:48:39,962
Aku tak tahu kau akan di sini.
532
00:48:41,088 --> 00:48:44,675
Aku ingin mengejutkanmu
tetapi aku tertidur.
533
00:48:45,300 --> 00:48:46,885
Kau bekerja terlalu keras.
534
00:48:48,178 --> 00:48:49,263
Aku tahu.
535
00:48:49,763 --> 00:48:51,932
Tetapi layak.
536
00:48:54,226 --> 00:48:56,186
Kau harus tidur.
537
00:48:56,186 --> 00:48:57,271
Apa?
538
00:49:16,748 --> 00:49:18,709
Maaf aku tak terlalu menarik.
539
00:49:19,918 --> 00:49:21,211
Itu tak benar.
540
00:49:22,462 --> 00:49:26,216
Untukku, ini keceriaan hariku.
541
00:49:28,218 --> 00:49:29,344
Apa benar?
542
00:49:30,053 --> 00:49:31,138
Benar.
543
00:49:50,908 --> 00:49:52,868
Berhenti makan, bisa?
544
00:49:53,368 --> 00:49:55,120
Noa, kau harus bangun.
545
00:49:56,788 --> 00:49:58,540
Kita akan terlambat untuk ujian.
546
00:50:03,545 --> 00:50:04,546
Noa?
547
00:51:00,811 --> 00:51:03,230
Minoru, tunggu kami di luar.
548
00:51:08,193 --> 00:51:10,988
Kita siap untuk mulai ujian.
549
00:51:10,988 --> 00:51:13,782
Tunggu jarum menit mencapai
tanda setengah jam,
550
00:51:14,283 --> 00:51:17,703
lalu buka buku ujian kalian untuk mulai.
551
00:51:23,083 --> 00:51:24,084
Mulai sekarang!
552
00:51:45,898 --> 00:51:48,192
Pada pagi tanggal 25,
553
00:51:48,192 --> 00:51:51,528
militer Korea Utara melintasi perbatasan
dan meledakkan Korea Selatan
554
00:51:51,528 --> 00:51:56,283
dari 11 lokasi sepanjang Paralel ke-38.
555
00:51:56,283 --> 00:52:02,664
Sebagai balasan, Presiden Syngman Rhee
memerintahkan gugus pertahanannya,
556
00:52:02,664 --> 00:52:06,043
dan Menteri Pertahanan Nasional
Korea Selatan mengumumkan pembalasan.
557
00:52:06,043 --> 00:52:12,382
Peringatan keras dikeluarkan selagi
pertempuran artileri terus berlangsung.
558
00:52:12,883 --> 00:52:17,054
Kini negara ini terpisah
melawan satu sama lain,
559
00:52:17,054 --> 00:52:18,680
perang antara Utara dan Selatan.
560
00:52:18,680 --> 00:52:21,558
25 JUNI
561
00:54:17,799 --> 00:54:19,801
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto