1
00:00:46,380 --> 00:00:48,507
1° AGOSTO
2
00:01:32,426 --> 00:01:34,970
(in coreano) Te lo giuro!
L'ho visto coi miei occhi.
3
00:01:34,970 --> 00:01:38,724
- Non mi credi?
- Che vai dicendo? Fatti gli affari tuoi.
4
00:01:40,767 --> 00:01:44,188
- Davvero, a mani nude.
- Taehoon.
5
00:01:58,619 --> 00:02:00,245
(in giapponese) Bando Yosebu.
6
00:02:02,289 --> 00:02:03,665
Ah, eccoti.
7
00:02:32,361 --> 00:02:34,488
3 AGOSTO
8
00:02:49,503 --> 00:02:52,214
I coreani sono come gli scarafaggi.
9
00:02:52,923 --> 00:02:54,883
Si moltiplicano ogni giorno di più.
10
00:02:56,426 --> 00:02:58,470
Quando la finiranno?
11
00:03:00,013 --> 00:03:01,265
Bando!
12
00:03:10,399 --> 00:03:14,903
Digli di spazzare le corsie.
Non voglio vedere un granello di polvere.
13
00:03:14,903 --> 00:03:16,780
Faglielo capire.
14
00:03:21,368 --> 00:03:24,162
Dice di spazzare le corsie.
15
00:03:24,162 --> 00:03:26,874
Devi farlo bene. Ti tiene d'occhio.
16
00:03:30,127 --> 00:03:31,712
Ha capito.
17
00:03:34,047 --> 00:03:35,340
Torna al tuo posto.
18
00:03:52,107 --> 00:03:54,151
4 AGOSTO
19
00:04:02,659 --> 00:04:04,912
- Birra o sakè?
- Sakè, grazie.
20
00:04:14,671 --> 00:04:17,173
Signore! Qui, qui!
21
00:04:19,259 --> 00:04:20,511
Venite.
22
00:04:33,482 --> 00:04:34,816
Forza, alla salute.
23
00:04:34,816 --> 00:04:37,861
- Salute!
- Salute.
24
00:04:45,536 --> 00:04:47,204
Mio padre diceva sempre
25
00:04:47,913 --> 00:04:50,582
che quando un uomo
ha un bicchiere in mano,
26
00:04:50,582 --> 00:04:53,627
la gioia può diventare dolore
e il dolore, gioia.
27
00:04:55,587 --> 00:04:57,798
Per voi qual è tra le due, stasera?
28
00:04:57,798 --> 00:04:59,299
Giovanotto.
29
00:05:00,676 --> 00:05:02,386
Non offenderti,
30
00:05:03,804 --> 00:05:05,556
ma vorrei bere in santa pace.
31
00:05:06,765 --> 00:05:08,475
Sono più grande di te,
32
00:05:09,601 --> 00:05:10,894
quindi concedimelo.
33
00:05:11,812 --> 00:05:13,564
Scusate se vi ho disturbato.
34
00:05:26,451 --> 00:05:27,578
Perché ridi?
35
00:05:29,705 --> 00:05:32,291
Pensavo a un'altra cosa
che diceva mio padre.
36
00:05:33,667 --> 00:05:37,129
Ora che ci penso,
aveva un detto per ogni situazione.
37
00:05:41,592 --> 00:05:42,801
Dov'è tuo padre?
38
00:05:44,428 --> 00:05:45,804
È morto.
39
00:05:47,431 --> 00:05:48,599
Di colera.
40
00:05:49,850 --> 00:05:53,395
Io sono sopravvissuto,
ma mio padre non ce l'ha fatta.
41
00:05:56,648 --> 00:05:58,442
Quando sei arrivato qui?
42
00:06:00,736 --> 00:06:01,987
Circa un anno fa.
43
00:06:03,155 --> 00:06:05,407
Mi avevano mandato alle miniere,
44
00:06:06,450 --> 00:06:08,118
ma c'è stato un incidente.
45
00:06:11,747 --> 00:06:13,373
Prima o poi finirà.
46
00:06:15,167 --> 00:06:16,418
Questa guerra.
47
00:06:17,544 --> 00:06:18,670
Sì, ma...
48
00:06:19,630 --> 00:06:22,841
rimarrà qualcosa a cui fare ritorno?
49
00:06:22,841 --> 00:06:24,384
Che stai dicendo?
50
00:06:25,344 --> 00:06:26,970
Dobbiamo tornare a tutti i costi.
51
00:06:27,471 --> 00:06:28,805
È il nostro Paese.
52
00:06:29,389 --> 00:06:31,433
Non vi facevo un patriota.
53
00:06:32,601 --> 00:06:34,061
Non lo sono, infatti.
54
00:06:34,061 --> 00:06:35,145
È che...
55
00:06:36,897 --> 00:06:38,815
so da dove provengo.
56
00:06:39,399 --> 00:06:41,318
Niente di più, niente di meno.
57
00:06:49,785 --> 00:06:52,371
Vado. Si è liberato un posto.
58
00:06:57,835 --> 00:06:59,837
7 AGOSTO
59
00:07:08,220 --> 00:07:10,889
Ho un annuncio importante da fare.
60
00:07:10,889 --> 00:07:12,474
È con grande orgoglio
61
00:07:12,474 --> 00:07:17,229
che vi comunico che la fabbrica
riceverà una visita importante.
62
00:07:17,813 --> 00:07:19,147
Tra due giorni,
63
00:07:19,147 --> 00:07:23,402
uno dei più illustri consiglieri
dell'Imperatore
64
00:07:23,402 --> 00:07:27,406
ci onorerà della sua presenza,
65
00:07:27,406 --> 00:07:30,868
in riconoscenza
del nostro impegno bellico.
66
00:07:31,577 --> 00:07:32,744
Pertanto,
67
00:07:33,328 --> 00:07:40,252
dobbiamo mostrare al nostro insigne ospite
di cosa è capace questa fabbrica.
68
00:07:41,712 --> 00:07:43,672
Obiettivo della settimana: 2500
69
00:07:43,672 --> 00:07:46,341
Obiettivo della settimana: 3000
70
00:07:47,593 --> 00:07:49,011
Banzai!
71
00:07:49,011 --> 00:07:50,846
Banzai!
72
00:08:08,739 --> 00:08:10,741
8 AGOSTO
73
00:08:56,036 --> 00:08:58,997
La mattina del 6 agosto,
poco dopo le 8:00 del mattino,
74
00:08:59,706 --> 00:09:02,501
- una nuova bomba ha colpito Hiroshima...
- Taehoon.
75
00:09:06,088 --> 00:09:08,715
So cosa vuoi fare con quello scalpello.
76
00:09:10,509 --> 00:09:12,135
Ma è un suicidio.
77
00:09:12,845 --> 00:09:14,096
Non immischiatevi.
78
00:09:15,055 --> 00:09:17,933
Non vorrei, credimi.
79
00:09:17,933 --> 00:09:19,184
Ma...
80
00:09:25,691 --> 00:09:27,109
Quando ti guardo,
81
00:09:27,901 --> 00:09:29,403
mi ricordi una persona.
82
00:09:33,991 --> 00:09:35,242
Mio fratello più piccolo.
83
00:09:36,994 --> 00:09:37,995
Isak.
84
00:09:41,290 --> 00:09:43,458
L'ho fatto venire io in quest'inferno...
85
00:09:45,294 --> 00:09:47,421
solo per alleviare la mia solitudine.
86
00:09:52,426 --> 00:09:53,552
E adesso...
87
00:09:56,680 --> 00:09:57,681
lui non c'è più.
88
00:09:59,641 --> 00:10:03,353
Ricordate quando vi ho parlato
di mio padre?
89
00:10:04,605 --> 00:10:05,772
Quella malattia...
90
00:10:07,274 --> 00:10:09,067
colpì l'intero villaggio.
91
00:10:13,655 --> 00:10:15,866
Su 89 persone...
92
00:10:17,784 --> 00:10:21,997
una sola persona è sopravvissuta.
93
00:10:28,629 --> 00:10:29,630
Perché?
94
00:10:30,923 --> 00:10:35,469
Perché tutti gli altri sono morti
e io sono l'unico vivo?
95
00:10:42,976 --> 00:10:45,604
Poi, ieri, ho sentito
l'annuncio del supervisore...
96
00:10:49,566 --> 00:10:51,318
e ho capito perché.
97
00:10:55,405 --> 00:10:56,573
Per questo.
98
00:11:01,912 --> 00:11:03,038
No.
99
00:11:04,373 --> 00:11:05,624
È peccato.
100
00:11:07,251 --> 00:11:08,460
È peccato, dite?
101
00:11:18,971 --> 00:11:22,015
Possa la vostra coppa traboccare.
102
00:11:24,685 --> 00:11:26,603
E la bontà di cui parlate...
103
00:11:28,063 --> 00:11:30,691
accompagnarvi
tutti i giorni della vostra vita.
104
00:11:37,698 --> 00:11:38,866
Ve lo auguro.
105
00:11:41,827 --> 00:11:43,328
Con tutto il cuore.
106
00:11:48,041 --> 00:11:50,919
9 AGOSTO
107
00:12:03,849 --> 00:12:06,643
Il Paese vi è molto grato.
108
00:12:15,485 --> 00:12:16,820
Ottimo lavoro.
109
00:12:18,822 --> 00:12:20,199
Ottimo lavoro.
110
00:12:21,617 --> 00:12:22,951
Grazie.
111
00:12:44,223 --> 00:12:46,016
Tutti indietro, non muovetevi!
112
00:12:46,016 --> 00:12:48,644
- Io cercavo solo...
- State indietro!
113
00:12:49,228 --> 00:12:51,897
Lui non c'entra niente! Lasciatemi!
114
00:12:52,397 --> 00:12:53,607
- Taehoon!
- Signore!
115
00:13:14,545 --> 00:13:18,465
Abbiamo ordinato al nostro Governo
di comunicare ai governi
116
00:13:18,465 --> 00:13:22,177
di Stati Uniti, Gran Bretagna,
Cina e Unione Sovietica
117
00:13:22,177 --> 00:13:28,433
che l'Impero accetta le disposizioni
della loro dichiarazione congiunta.
118
00:13:29,810 --> 00:13:34,189
Dovessimo continuare a combattere,
119
00:13:34,189 --> 00:13:38,819
si verificherebbero non solo il collasso
e l'annichilimento del Giappone,
120
00:13:38,819 --> 00:13:42,906
ma anche l'estinzione della civiltà umana.
121
00:13:52,332 --> 00:13:53,792
Sei sveglio?
122
00:13:54,501 --> 00:13:57,671
Cognato, riesci a sentirmi?
123
00:14:01,341 --> 00:14:02,676
Mozasu!
124
00:14:02,676 --> 00:14:05,095
Noa! E dai!
125
00:14:36,793 --> 00:14:37,794
Calmatevi.
126
00:14:39,254 --> 00:14:40,881
La vostra famiglia tornerà presto.
127
00:14:42,841 --> 00:14:44,134
Voi chi siete?
128
00:14:45,302 --> 00:14:46,637
Mi chiamo Koh Hansu.
129
00:14:53,560 --> 00:14:54,686
Siete...
130
00:14:56,939 --> 00:14:58,190
quel conoscente?
131
00:15:01,652 --> 00:15:03,529
Taehoon, lui come sta?
132
00:15:05,239 --> 00:15:06,532
Non so chi sia,
133
00:15:07,407 --> 00:15:10,410
ma se era con voi in fabbrica
è probabile che sia morto.
134
00:15:11,453 --> 00:15:13,497
La fortuna vi ha assistito.
135
00:15:15,165 --> 00:15:16,667
Il furgone vi ha protetto.
136
00:15:29,179 --> 00:15:31,139
Mi è permesso stare qui?
137
00:15:33,016 --> 00:15:34,476
La guerra è finita.
138
00:15:38,313 --> 00:15:39,439
Quale fazione...
139
00:15:40,399 --> 00:15:42,025
Quale fazione ha vinto?
140
00:15:42,025 --> 00:15:43,777
Quale sperate abbia vinto?
141
00:15:46,530 --> 00:15:50,534
- Quindi il nostro Paese è libero.
- Abbandonate l'idea di tornare in Corea.
142
00:15:51,618 --> 00:15:54,037
La situazione è caotica
e durerà diversi anni.
143
00:15:55,455 --> 00:15:57,833
Solo uno stupido ci tornerebbe.
144
00:15:58,959 --> 00:16:02,171
Finché Osaka non sarà sicura,
potete restare qui.
145
00:16:03,213 --> 00:16:04,756
Questa fattoria è mia.
146
00:16:09,428 --> 00:16:10,512
Voi...
147
00:16:12,973 --> 00:16:14,516
chi siete in realtà?
148
00:16:19,688 --> 00:16:20,939
Come avete detto voi,
149
00:16:21,565 --> 00:16:24,026
- un conoscente.
- Siete il padre del ragazzo.
150
00:16:25,611 --> 00:16:26,695
Non è vero?
151
00:16:29,823 --> 00:16:34,077
Come osate mostrare qui la vostra faccia
senza permesso?
152
00:16:35,829 --> 00:16:37,623
Non avete il diritto di avvicinarlo!
153
00:16:37,623 --> 00:16:39,791
È mio figlio, ne ho tutto il diritto.
154
00:16:40,375 --> 00:16:42,336
È stato mio fratello a crescerlo.
155
00:16:42,336 --> 00:16:44,796
Vostro fratello gli ha dato solo miseria.
156
00:16:44,796 --> 00:16:46,173
Stai zitto!
157
00:16:48,425 --> 00:16:51,678
Insulta mio fratello un'altra volta
e giuro che ti ammazzo.
158
00:16:52,846 --> 00:16:55,265
A costo di dilaniarmi la carne,
159
00:16:57,226 --> 00:16:58,519
giuro che ti ammazzo.
160
00:17:04,191 --> 00:17:06,527
Credi non sappia che razza di persona sei?
161
00:17:10,321 --> 00:17:13,825
Le cose che fai
per permetterti quei vestiti...
162
00:17:14,409 --> 00:17:15,702
Credi davvero...
163
00:17:18,329 --> 00:17:21,458
che permetterò a uno come te
di ledere la mia famiglia?
164
00:18:20,517 --> 00:18:22,186
Sei il capofamiglia,
165
00:18:23,395 --> 00:18:24,730
non lo metto in dubbio.
166
00:18:26,690 --> 00:18:27,941
Ma sappi questo.
167
00:18:31,862 --> 00:18:33,655
Se ti ho salvato,
168
00:18:34,865 --> 00:18:37,910
così come con gli altri,
non è stato per benevolenza.
169
00:18:38,952 --> 00:18:40,787
Ma per Sunja e Noa.
170
00:18:42,748 --> 00:18:44,124
Loro sono miei.
171
00:18:53,509 --> 00:18:55,302
Prima lo capirai,
172
00:18:55,302 --> 00:18:57,137
più facile sarà per te.
173
00:19:05,312 --> 00:19:06,313
Sig. Koh Hansu.
174
00:19:07,022 --> 00:19:08,357
Già ve ne andate?
175
00:19:08,357 --> 00:19:10,943
Sì, ho lasciato
altri antidolorifici sul tavolo.
176
00:19:11,485 --> 00:19:15,155
Ma vi avverto, sono gli ultimi.
È pericoloso continuare a darglieli.
177
00:19:15,155 --> 00:19:16,323
Ho capito.
178
00:19:17,032 --> 00:19:19,159
- Lo aiuterò a sopportare il dolore.
- Sig. Koh!
179
00:19:19,826 --> 00:19:22,663
Volete vedere il nido di vespe
che abbiamo trovato?
180
00:19:23,789 --> 00:19:26,792
Sono vespe davvero giganti!
181
00:19:27,626 --> 00:19:28,752
Vero, Noa?
182
00:19:29,962 --> 00:19:32,548
Noa? Dove vai?
183
00:19:32,548 --> 00:19:36,301
Non so perché Noa si comporti così,
non sembra lui ultimamente.
184
00:19:37,302 --> 00:19:40,889
Mi chiedo se sia il pensiero di andare via
e tornare in città...
185
00:20:14,006 --> 00:20:15,007
Smettila!
186
00:20:15,883 --> 00:20:17,342
Perché ti tremano le mani?
187
00:20:18,719 --> 00:20:21,180
Scusa, starò più attenta.
188
00:20:21,680 --> 00:20:22,764
Sunja!
189
00:20:33,442 --> 00:20:34,526
Tutto bene?
190
00:20:35,027 --> 00:20:36,195
Sì, sto bene.
191
00:20:52,085 --> 00:20:54,171
È arrivato il momento di salutarci.
192
00:20:55,380 --> 00:20:57,549
Ci vediamo a Osaka.
193
00:20:59,593 --> 00:21:01,303
È bello tornare a casa.
194
00:21:01,303 --> 00:21:03,639
Mi manca persino mio padre.
195
00:21:04,473 --> 00:21:06,475
Ma cambierò idea non appena lo rivedrò.
196
00:21:06,475 --> 00:21:07,392
Noa!
197
00:21:08,602 --> 00:21:10,729
Io vado, allora.
198
00:21:16,610 --> 00:21:17,653
Andiamo, Noa.
199
00:21:18,820 --> 00:21:19,863
Si parte.
200
00:21:24,493 --> 00:21:25,494
Noa!
201
00:21:25,494 --> 00:21:27,579
Stavamo dimenticando questo!
202
00:22:13,500 --> 00:22:14,918
Mamma.
203
00:22:14,918 --> 00:22:16,587
Tranquillo, va tutto bene.
204
00:22:19,715 --> 00:22:20,716
È qui?
205
00:22:29,600 --> 00:22:31,018
Li avevo messi qui.
206
00:22:34,188 --> 00:22:35,272
Non si trovano?
207
00:22:40,944 --> 00:22:42,070
Fai attenzione.
208
00:22:42,905 --> 00:22:45,574
Ragazzi, non allontanatevi troppo.
209
00:22:47,784 --> 00:22:48,952
Ehi, fermati.
210
00:22:53,624 --> 00:22:55,042
Come va, ragazzi?
211
00:23:00,255 --> 00:23:01,798
Ci vedono come alieni.
212
00:23:02,633 --> 00:23:06,136
Ti dirò, scommetto che questi
stanno molto meglio a te.
213
00:23:06,845 --> 00:23:07,846
Prendi al volo.
214
00:23:08,639 --> 00:23:10,224
Mozasu, andiamo via.
215
00:23:10,224 --> 00:23:11,475
Che significa?
216
00:23:11,475 --> 00:23:12,851
No, te li regalo.
217
00:23:16,855 --> 00:23:18,440
Però! Visto che roba?
218
00:23:18,941 --> 00:23:20,484
Abbine cura, capito?
219
00:23:31,495 --> 00:23:32,621
Ci sono ancora.
220
00:23:51,598 --> 00:23:55,936
PACHINKO - LA MOGLIE COREANA
221
00:24:17,624 --> 00:24:19,626
Noa! Mozasu!
222
00:24:19,626 --> 00:24:21,128
Venite a mangiare!
223
00:24:21,920 --> 00:24:23,922
Ehi, è ora di alzarsi.
224
00:24:26,049 --> 00:24:27,593
Mozasu!
225
00:24:29,553 --> 00:24:31,263
Lasciami in pace.
226
00:24:31,263 --> 00:24:32,431
È mattina.
227
00:24:46,570 --> 00:24:47,905
Porta questo di sopra.
228
00:24:47,905 --> 00:24:49,489
Sarà affamato.
229
00:25:02,628 --> 00:25:04,630
Guardati.
230
00:25:04,630 --> 00:25:07,549
Tutte le mattine così.
231
00:25:08,675 --> 00:25:11,094
Perché sei sempre in ritardo?
232
00:25:11,094 --> 00:25:12,596
E dai, nonna.
233
00:25:13,096 --> 00:25:14,932
Che fretta c'è?
234
00:25:14,932 --> 00:25:16,016
Zio.
235
00:25:17,684 --> 00:25:19,228
Ti ho portato la colazione.
236
00:25:23,857 --> 00:25:24,858
E dai.
237
00:25:24,858 --> 00:25:27,194
Abbiamo detto che non devi sollevare pesi.
238
00:25:39,581 --> 00:25:40,791
Buongiorno.
239
00:25:44,962 --> 00:25:48,549
Devi dire a Koh Hansu
che ti fa lavorare troppo.
240
00:25:49,132 --> 00:25:50,717
È perché gli affari vanno bene.
241
00:25:51,218 --> 00:25:52,469
Non posso farci niente.
242
00:26:00,894 --> 00:26:02,354
Avrete fame.
243
00:26:03,355 --> 00:26:04,773
Non serve che vi disturbiate.
244
00:26:06,650 --> 00:26:08,235
Vado a riposarmi un po'.
245
00:26:23,458 --> 00:26:24,960
Dice che non ha fame.
246
00:26:57,326 --> 00:26:59,536
CAMPO DA GOLF
COMING SOON
247
00:27:10,214 --> 00:27:11,715
Dov'è Tom?
248
00:27:13,842 --> 00:27:14,885
Arriva.
249
00:27:21,558 --> 00:27:22,976
Sono preoccupato.
250
00:27:22,976 --> 00:27:25,479
Parlo del signor Abe.
251
00:27:26,688 --> 00:27:28,857
Ha troppi debiti.
252
00:27:29,775 --> 00:27:31,735
Specialmente con noi.
253
00:27:33,362 --> 00:27:37,241
Capisco perfettamente i timori
del sig. Andrews,
254
00:27:37,241 --> 00:27:40,369
ma non sarebbe meglio
evitare mosse avventate?
255
00:27:41,328 --> 00:27:44,206
Voglio dire, sono solo pettegolezzi.
256
00:27:44,790 --> 00:27:47,125
Se prendessimo le distanze dal sig. Abe,
257
00:27:47,125 --> 00:27:50,712
potremmo allarmare
o preoccupare gli altri clienti.
258
00:27:51,380 --> 00:27:52,422
Inoltre,
259
00:27:52,422 --> 00:27:55,342
non credo di doverlo ricordare,
260
00:27:56,093 --> 00:27:59,221
ma la Shiffley's ha guadagnato
quasi due miliardi di yen
261
00:27:59,221 --> 00:28:01,723
negli ultimi dieci anni, col sig. Abe.
262
00:28:02,474 --> 00:28:05,435
Non dovremmo concedere
a un cliente tanto importante
263
00:28:05,435 --> 00:28:08,522
il tempo di superare
le sue difficoltà economiche?
264
00:28:09,857 --> 00:28:11,400
Non credo sia il caso.
265
00:28:12,317 --> 00:28:16,029
L'hotel non si farà. E senza la Colton...
266
00:28:16,029 --> 00:28:19,116
Allora basterà trovare un altro partner.
267
00:28:19,116 --> 00:28:22,744
- La Hyatt ha adocchiato Tokyo...
- Non acquisterebbe mai il lotto.
268
00:28:22,744 --> 00:28:25,247
- Ha perso metà del valore.
- Risalirà.
269
00:28:25,247 --> 00:28:27,666
È il tuo parere professionale?
270
00:28:28,250 --> 00:28:29,376
Un'intuizione?
271
00:28:31,003 --> 00:28:32,880
E se trovassero le ossa?
272
00:28:33,422 --> 00:28:37,176
Basterà dire che un sacerdote ha tenuto
un rituale di purificazione...
273
00:28:37,176 --> 00:28:40,220
Credi davvero che il passato
si possa cancellare così?
274
00:28:40,220 --> 00:28:41,430
Seriamente?
275
00:28:42,014 --> 00:28:43,015
Basta così.
276
00:28:45,017 --> 00:28:47,769
In realtà, ci ho pensato a lungo...
277
00:28:47,769 --> 00:28:52,316
È vero che quel lotto ormai è rovinato,
ma vale ancora qualcosa.
278
00:28:54,109 --> 00:28:58,238
Riuscirai mai ad appagare
la tua insaziabile ambizione?
279
00:28:58,238 --> 00:28:59,406
Golf.
280
00:29:00,157 --> 00:29:01,283
Golf?
281
00:29:02,659 --> 00:29:04,578
Un club esclusivo per soli membri.
282
00:29:06,121 --> 00:29:09,499
Utile lordo, 400 miliardi.
Netto, 300 miliardi.
283
00:29:10,459 --> 00:29:12,085
Spese gestionali minime.
284
00:29:13,086 --> 00:29:14,671
Un'attività legale.
285
00:29:14,671 --> 00:29:16,673
Troppo bello per essere vero.
286
00:29:17,716 --> 00:29:19,259
Non mi piace.
287
00:29:20,636 --> 00:29:23,430
Dopo che la Shiffley's chiederà
il pagamento del debito,
288
00:29:24,014 --> 00:29:28,602
dovrà sbarazzarsi di quel lotto
il prima possibile.
289
00:29:31,980 --> 00:29:34,983
Dovremmo fare un'offerta.
290
00:29:34,983 --> 00:29:37,402
Non voglio fare affari
nel settore del golf.
291
00:29:37,402 --> 00:29:39,613
Sappiamo come andrà a finire.
292
00:29:39,613 --> 00:29:41,949
Dobbiamo solo organizzarci bene.
293
00:29:42,491 --> 00:29:43,700
Ottenuti i permessi,
294
00:29:43,700 --> 00:29:47,829
possiamo stabilire un prezzo di adesione
di 250 milioni.
295
00:29:47,829 --> 00:29:49,540
I profitti saranno altissimi.
296
00:29:59,466 --> 00:30:00,843
Allora...
297
00:30:02,636 --> 00:30:04,555
La Shiffley's non rientrerà del prestito.
298
00:30:04,555 --> 00:30:07,015
- Cosa? Perché?
- Per via della tua ex collega.
299
00:30:07,015 --> 00:30:10,060
Ha fatto un appello molto convincente
a favore di Abe.
300
00:30:10,561 --> 00:30:12,229
Devi fare qualcosa, cazzo.
301
00:30:12,855 --> 00:30:14,857
Ci ho provato a fare qualcosa, Solomon.
302
00:30:14,857 --> 00:30:16,733
Cosa credi che stessi facendo?
303
00:30:17,526 --> 00:30:20,988
Che importanza ha?
Abbiamo già preso i nostri soldi.
304
00:30:21,488 --> 00:30:22,489
No.
305
00:30:23,198 --> 00:30:26,285
Il punto era mettere Abe alle strette.
306
00:30:26,952 --> 00:30:29,496
Allora dovrai convincerla.
307
00:30:29,496 --> 00:30:31,164
È la tua ragazza, no?
308
00:30:31,748 --> 00:30:33,125
Wow. Cosa...
309
00:30:33,125 --> 00:30:34,501
Di che sta parlando?
310
00:30:36,170 --> 00:30:37,546
Non lo sapevi?
311
00:30:40,924 --> 00:30:44,970
Inizio a pensare che la tua idea
non sia poi così male.
312
00:30:46,847 --> 00:30:49,474
Almeno da un punto di vista di profitti.
313
00:30:50,100 --> 00:30:54,855
Ma devi convincere la tua ragazza
a cambiare musica su Abe.
314
00:30:55,355 --> 00:30:57,107
Pensi di poterlo fare?
315
00:30:57,649 --> 00:30:59,568
Sì. Me ne occupo io.
316
00:31:00,319 --> 00:31:01,320
Ottimo.
317
00:31:02,279 --> 00:31:04,323
Meglio tu che io.
318
00:31:04,990 --> 00:31:06,158
Non credi?
319
00:31:08,827 --> 00:31:10,662
SALA BILIARDO
FORNITURE G.I.
320
00:31:39,066 --> 00:31:41,026
Sunja, cos'è questo disastro?
321
00:31:41,026 --> 00:31:42,819
Avevo sistemato tutto ieri.
322
00:31:47,783 --> 00:31:49,451
{\an8}Buongiorno.
323
00:31:49,451 --> 00:31:52,079
{\an8}Sig. Goto! Siete venuto presto.
324
00:31:52,079 --> 00:31:53,747
{\an8}Decisamente.
325
00:31:53,747 --> 00:31:57,042
{\an8}Mi sono svegliato con la voglia
dei vostri noodle.
326
00:31:58,710 --> 00:32:00,212
A proposito, Bando,
327
00:32:01,338 --> 00:32:02,548
sono vere le voci?
328
00:32:03,423 --> 00:32:06,134
Avete in progetto di aprire un ristorante?
329
00:32:07,928 --> 00:32:12,099
Sì. Ho saputo che gli americani
allenteranno le restrizioni.
330
00:32:12,099 --> 00:32:14,852
Abbiamo dei risparmi
per aprire il ristorante,
331
00:32:14,852 --> 00:32:18,063
ma è difficile trovare un buon locale.
332
00:32:18,063 --> 00:32:21,066
In tal caso, conosco il posto perfetto.
333
00:32:21,567 --> 00:32:22,985
È più vicino alla stazione.
334
00:32:22,985 --> 00:32:25,362
Non costerà troppo, lì vicino?
335
00:32:26,488 --> 00:32:28,031
Il proprietario mi deve un favore.
336
00:32:28,866 --> 00:32:30,951
Metterò una buona parola per voi.
337
00:32:31,702 --> 00:32:32,536
Dite davvero?
338
00:32:33,912 --> 00:32:36,832
Vi siete sempre presa ottima cura
del mio stomaco.
339
00:32:37,332 --> 00:32:38,500
Lasciate che vi ripaghi.
340
00:32:38,500 --> 00:32:40,794
Siete troppo gentile, grazie.
341
00:32:42,713 --> 00:32:45,424
Ehi, Noa.
Si avvicina l'esame di ammissione, eh?
342
00:32:46,341 --> 00:32:47,342
È tra una settimana.
343
00:32:48,010 --> 00:32:50,345
Ho ancora tanto da studiare,
ma ce la metto tutta.
344
00:32:50,345 --> 00:32:51,722
Però, Bando!
345
00:32:52,389 --> 00:32:55,100
Farete invidia a tutto il mercato.
346
00:32:55,100 --> 00:32:57,227
Un figlio all'università!
347
00:32:57,811 --> 00:33:00,272
Prima, però, devo passare l'esame.
348
00:33:00,272 --> 00:33:01,648
Che dici?
349
00:33:02,232 --> 00:33:03,650
Lo passerai di sicuro.
350
00:33:04,234 --> 00:33:05,360
Guarda tua nonna.
351
00:33:05,360 --> 00:33:09,489
Se dovessero scartare suo nipote,
la delusione la ucciderà.
352
00:33:10,616 --> 00:33:13,493
Non capisco bene,
ma immagino intendiate "guai".
353
00:33:22,211 --> 00:33:24,046
Noa, farai tardi.
354
00:33:25,088 --> 00:33:26,173
Vai.
355
00:33:36,016 --> 00:33:38,602
- Spero vi piaccia. Tornate a trovarci.
- Sì.
356
00:33:41,104 --> 00:33:42,564
Chi si vede! Noa!
357
00:33:44,024 --> 00:33:46,276
- Salve.
- Vieni.
358
00:33:46,276 --> 00:33:48,487
Devo andare al lavoro.
359
00:33:48,487 --> 00:33:52,115
{\an8}Santo cielo.
Dove si trova un figlio così? Vero?
360
00:33:53,200 --> 00:33:55,744
Tutto il quartiere sa quanto lavori.
361
00:33:56,245 --> 00:33:57,746
Passa per pranzo, più tardi.
362
00:33:57,746 --> 00:33:59,873
Ti do tutto il tofu che vuoi,
363
00:33:59,873 --> 00:34:02,584
con tutti i condimenti che preferisci.
364
00:34:03,252 --> 00:34:05,712
Mi pagano nel fine settimana, però.
365
00:34:05,712 --> 00:34:08,841
Che razza di discorsi mi tocca sentire.
366
00:34:08,841 --> 00:34:11,969
Devi mangiare
per far funzionare il cervello, no?
367
00:34:12,844 --> 00:34:13,887
Vieni e basta.
368
00:34:14,721 --> 00:34:16,348
Ci prenderemo noi cura di te.
369
00:34:17,724 --> 00:34:19,560
Proverò a passare, allora.
370
00:34:20,268 --> 00:34:21,103
Grazie.
371
00:34:48,672 --> 00:34:50,799
{\an8}È NATO UN MASCHIO
372
00:34:51,757 --> 00:34:53,135
{\an8}MI SERVONO 100 YEN
373
00:34:54,803 --> 00:34:56,096
{\an8}MAMMA È MALATA, TORNA
374
00:35:02,394 --> 00:35:03,979
Lei ti ha detto di noi?
375
00:35:04,771 --> 00:35:06,899
- No.
- Senti, sono solo un po'...
376
00:35:08,358 --> 00:35:09,860
un po' sorpreso.
377
00:35:10,611 --> 00:35:13,071
Perché la verità è che...
378
00:35:14,907 --> 00:35:16,116
io avevo perso la testa.
379
00:35:17,117 --> 00:35:18,368
E...
380
00:35:19,536 --> 00:35:20,829
credo che lei, invece,
381
00:35:22,206 --> 00:35:25,042
fosse attratta dal proibito,
più che altro.
382
00:35:25,042 --> 00:35:29,838
Visti i genitori che si ritrova
e tutte quelle stronzate.
383
00:35:33,717 --> 00:35:34,718
Quindi...
384
00:35:36,929 --> 00:35:39,181
come intendi farle cambiare idea?
385
00:35:57,157 --> 00:36:00,202
Come si dice "mi piaci"?
386
00:36:01,411 --> 00:36:02,913
"Suki desu".
387
00:36:03,622 --> 00:36:05,040
Suki de...
388
00:36:05,040 --> 00:36:06,625
Suki desu.
389
00:36:11,630 --> 00:36:13,215
Quello è il quartiermastro?
390
00:36:14,842 --> 00:36:16,802
Sembra che non dovrai più
preoccuparti di lui.
391
00:36:17,511 --> 00:36:18,679
Così sembra.
392
00:36:23,725 --> 00:36:24,810
Accendi le luci.
393
00:36:30,148 --> 00:36:31,692
Che mi dici di Noa?
394
00:36:31,692 --> 00:36:33,610
È pronto per l'esame?
395
00:36:33,610 --> 00:36:37,197
Non so com'è messo con lo studio,
ma dorme a malapena.
396
00:36:40,367 --> 00:36:42,202
Ha preso la strada più difficile.
397
00:36:42,953 --> 00:36:44,204
È stata una sua scelta.
398
00:36:45,038 --> 00:36:47,040
Sente il peso del figlio maggiore.
399
00:36:47,624 --> 00:36:48,834
Credo sia da lodare.
400
00:36:51,211 --> 00:36:52,296
Che ti prende?
401
00:36:54,214 --> 00:36:57,050
Ormai ti senti proprio parte
della famiglia, vero?
402
00:36:57,050 --> 00:36:59,011
Non è quello che volevi?
403
00:37:03,348 --> 00:37:05,142
Per quanto ancora dovrò farlo?
404
00:37:06,226 --> 00:37:07,686
Ho fatto abbastanza.
405
00:37:09,688 --> 00:37:11,315
Voglio andarmene da quella casa.
406
00:37:11,899 --> 00:37:13,859
Pensavo che, a questo punto,
407
00:37:15,444 --> 00:37:17,070
ti fossi liberato di quei sentimenti.
408
00:37:21,200 --> 00:37:23,243
Non appena Noa andrà all'università,
409
00:37:24,077 --> 00:37:27,247
sarai libero di andartene.
Fino ad allora, resti lì.
410
00:37:28,707 --> 00:37:29,791
E se...
411
00:37:30,792 --> 00:37:32,920
- non passasse l'esame...
- Impossibile.
412
00:37:34,922 --> 00:37:36,507
Perché useresti i tuoi agganci?
413
00:37:46,266 --> 00:37:48,560
Farei qualsiasi cosa per mio figlio,
414
00:37:50,395 --> 00:37:51,688
ma non questo.
415
00:37:54,483 --> 00:37:57,903
Devo vedere coi miei occhi
di cosa è capace.
416
00:38:00,405 --> 00:38:01,907
Quindi se viene ammesso...
417
00:38:03,158 --> 00:38:04,868
Con quella famiglia hai chiuso.
418
00:38:09,081 --> 00:38:09,915
Ho capito.
419
00:38:11,375 --> 00:38:12,626
Un'ultima cosa.
420
00:38:17,589 --> 00:38:19,383
Quest'idea di Sunja del ristorante,
421
00:38:20,133 --> 00:38:21,593
quanto è seria?
422
00:38:22,344 --> 00:38:24,429
Risparmiano fino all'ultimo centesimo.
423
00:38:25,264 --> 00:38:28,851
Naturalmente la retta di Noa
è la priorità, ma è determinata.
424
00:38:30,018 --> 00:38:31,854
Se possibile, concediglielo.
425
00:38:35,941 --> 00:38:37,025
Puoi andare.
426
00:38:38,068 --> 00:38:39,820
Ricordati di passare da Ishida.
427
00:38:41,780 --> 00:38:44,283
Digli che non sono molto contento...
428
00:38:44,283 --> 00:38:45,951
So cosa devo fare.
429
00:38:49,454 --> 00:38:50,914
Non serve che me lo spieghi.
430
00:39:28,118 --> 00:39:29,411
Ma guardati.
431
00:39:30,996 --> 00:39:33,040
Non riesci a tenere gli occhi aperti.
432
00:39:42,174 --> 00:39:43,300
Ora sono sveglio.
433
00:39:45,135 --> 00:39:47,930
Non credo riuscirai
a far entrare altro in testa.
434
00:39:48,764 --> 00:39:50,015
Vai a dormire.
435
00:39:50,766 --> 00:39:51,892
Non posso.
436
00:39:52,601 --> 00:39:53,894
Devo studiare.
437
00:40:02,486 --> 00:40:03,487
Noa.
438
00:40:15,207 --> 00:40:16,834
La mamma...
439
00:40:19,419 --> 00:40:20,587
ti chiede scusa.
440
00:40:25,759 --> 00:40:27,803
Scusa per cosa?
441
00:40:31,139 --> 00:40:33,642
Lo vedo che è dura per te.
442
00:40:35,227 --> 00:40:39,940
Di giorno lavori all'ufficio telegrafico,
poi torni a casa e studi tutta la notte.
443
00:40:43,819 --> 00:40:47,114
Avrei dovuto fare qualcosa
per alleggerire il tuo peso.
444
00:40:50,659 --> 00:40:52,160
Mamma.
445
00:40:56,498 --> 00:40:58,292
Tranquillo, non è niente.
446
00:40:59,001 --> 00:41:00,460
Sono solo molto stanca.
447
00:41:04,298 --> 00:41:05,591
Quei soldi...
448
00:41:07,301 --> 00:41:09,052
è vero che avremmo potuto accettarli.
449
00:41:11,638 --> 00:41:13,056
Da Koh Hansu.
450
00:41:17,477 --> 00:41:18,645
Però, mamma...
451
00:41:20,856 --> 00:41:22,858
non volevo farcela in quel modo.
452
00:41:26,153 --> 00:41:27,321
Mi capisci, vero?
453
00:41:29,072 --> 00:41:30,073
Mannaggia.
454
00:41:33,243 --> 00:41:34,286
Ti capisco.
455
00:41:38,582 --> 00:41:39,958
Ora vai a dormire.
456
00:41:40,542 --> 00:41:42,377
Non preoccuparti per me.
457
00:41:43,212 --> 00:41:44,505
Io sono giovane.
458
00:41:45,547 --> 00:41:47,216
Questo è niente.
459
00:41:49,801 --> 00:41:51,720
Ma non fare troppo tardi.
460
00:41:53,639 --> 00:41:54,640
Va bene.
461
00:42:27,005 --> 00:42:28,048
Sei qui.
462
00:42:29,258 --> 00:42:31,051
Prendo del tofu da portare a casa.
463
00:42:38,225 --> 00:42:39,852
Gli affari vanno bene oggi?
464
00:42:41,144 --> 00:42:43,188
Come al solito.
465
00:42:44,231 --> 00:42:47,609
Ma il tempo oggi non passa.
466
00:42:47,609 --> 00:42:49,862
Alcune giornate sono così.
467
00:42:50,904 --> 00:42:52,155
Succede anche a me.
468
00:42:52,781 --> 00:42:53,824
Davvero?
469
00:42:55,534 --> 00:42:57,286
Sembri sempre così impegnato,
470
00:42:58,829 --> 00:43:00,914
soprattutto con l'esame che si avvicina.
471
00:43:02,040 --> 00:43:03,417
Già, l'esame.
472
00:43:03,417 --> 00:43:05,335
Impossibile dimenticarsene.
473
00:43:07,713 --> 00:43:09,131
Sono in ansia per te.
474
00:43:09,965 --> 00:43:10,841
È troppo.
475
00:43:11,508 --> 00:43:12,885
Non ce n'è bisogno.
476
00:43:12,885 --> 00:43:14,803
È l'unica cosa che posso fare.
477
00:43:14,803 --> 00:43:17,639
E se può servire a darti forza...
478
00:43:28,483 --> 00:43:29,610
Grazie.
479
00:43:40,454 --> 00:43:41,455
Hai dimenticato qualcosa?
480
00:43:44,499 --> 00:43:45,584
E se...
481
00:43:46,668 --> 00:43:47,753
non passassi?
482
00:43:49,296 --> 00:43:51,757
L'esame. E se non lo passassi?
483
00:43:53,050 --> 00:43:54,510
Se mi scartassero?
484
00:43:55,469 --> 00:43:57,179
Accettano solo un candidato su sette.
485
00:43:58,430 --> 00:44:00,432
Le probabilità non mi aiutano.
486
00:44:06,897 --> 00:44:08,065
Tu sei Baek Noa.
487
00:44:08,565 --> 00:44:10,067
Impossibile che non passi.
488
00:44:10,567 --> 00:44:12,152
Del tutto impossibile.
489
00:44:12,152 --> 00:44:14,029
Non fallirai, vedrai.
490
00:44:39,263 --> 00:44:40,764
Che succede?
491
00:44:41,515 --> 00:44:44,518
Vostro suocero
ha degli ospiti importanti di là.
492
00:44:44,518 --> 00:44:47,563
Sono arrivati tutti un'ora fa.
493
00:45:00,075 --> 00:45:01,368
Unisciti a noi.
494
00:45:05,873 --> 00:45:07,499
Come tutti saprete,
495
00:45:07,499 --> 00:45:09,418
lui è mio genero.
496
00:45:12,296 --> 00:45:15,382
Ho l'onore di avere Kurogane come ospite.
497
00:45:16,758 --> 00:45:19,136
È l'astro nascente del nuovo partito.
498
00:45:19,636 --> 00:45:21,263
Dovresti conoscerlo.
499
00:45:22,639 --> 00:45:25,475
È troppo presto
per definirlo partito politico,
500
00:45:26,560 --> 00:45:28,896
ma di sicuro promette bene.
501
00:45:30,439 --> 00:45:32,482
È solo questione di tempo.
502
00:45:33,609 --> 00:45:36,111
Con uomini come Kurogane in prima linea,
503
00:45:36,695 --> 00:45:39,698
il Partito Liberale sarà
una forza di cui tenere conto.
504
00:45:40,324 --> 00:45:43,535
È il partito politico
di cui ha bisogno ora il Giappone.
505
00:45:46,330 --> 00:45:48,165
Qual è l'obiettivo del partito?
506
00:45:49,499 --> 00:45:51,960
Ripristinare l'orgoglio
e la gloria del nostro Paese.
507
00:45:52,461 --> 00:45:53,962
Cos'altro, sennò?
508
00:45:55,214 --> 00:45:57,799
Presto gli americani se ne andranno.
509
00:45:57,799 --> 00:46:01,553
La priorità assoluta dovrebbe essere
il passaggio di potere.
510
00:46:01,553 --> 00:46:03,764
A proposito di americani,
511
00:46:04,264 --> 00:46:07,434
so che avete legami stretti
con le forze di occupazione.
512
00:46:08,977 --> 00:46:10,979
Abbiamo fatto affari con loro.
513
00:46:11,897 --> 00:46:12,898
Tutto qua.
514
00:46:14,107 --> 00:46:15,108
Certo.
515
00:46:15,943 --> 00:46:17,653
Whisky americano,
516
00:46:18,153 --> 00:46:19,863
candele d'accensione americane.
517
00:46:21,365 --> 00:46:24,993
Ho sentito che vendete
persino gli spazzolini americani.
518
00:46:27,621 --> 00:46:29,164
Pare ci si guadagni molto.
519
00:46:31,416 --> 00:46:32,793
Sicuramente...
520
00:46:33,502 --> 00:46:36,797
gli americani hanno la loro utilità,
lo ammetto.
521
00:46:38,507 --> 00:46:41,009
Sono utili a scovare i comunisti.
522
00:46:42,970 --> 00:46:45,305
Sebbene siano perlopiù coreani.
523
00:46:46,473 --> 00:46:51,103
I coreani che rifiutano di andarsene
sono una problematica del nostro Paese.
524
00:46:51,103 --> 00:46:54,022
Per fortuna molti se ne sono andati
dopo la guerra.
525
00:46:54,022 --> 00:46:57,150
Piuttosto, su cosa verte quest'incontro?
526
00:46:59,570 --> 00:47:02,781
Parlavamo delle risorse necessarie
527
00:47:02,781 --> 00:47:05,701
per sostenere
l'ascesa di Kurogane in politica,
528
00:47:05,701 --> 00:47:08,453
così che guidi il Paese
nella giusta direzione.
529
00:47:09,037 --> 00:47:13,792
Voglio vedere questo Paese
tornare al suo antico splendore.
530
00:47:15,544 --> 00:47:18,463
È il mio sogno prima di morire.
531
00:47:20,716 --> 00:47:21,800
Ve lo prometto.
532
00:47:21,800 --> 00:47:23,927
Vi darò tutto il sostegno necessario.
533
00:47:24,761 --> 00:47:26,346
Senza fare domande.
534
00:48:35,832 --> 00:48:36,959
Sei tornato.
535
00:48:36,959 --> 00:48:38,377
Sì.
536
00:48:38,377 --> 00:48:39,962
Non pensavo di trovarti qui.
537
00:48:41,088 --> 00:48:44,675
Volevo farti una sorpresa,
ma mi sono addormentata.
538
00:48:45,300 --> 00:48:46,885
Lavori troppo.
539
00:48:48,178 --> 00:48:49,263
Già.
540
00:48:49,763 --> 00:48:51,932
Ma ne vale la pena.
541
00:48:54,226 --> 00:48:55,686
Ti porto a letto.
542
00:48:56,270 --> 00:48:57,271
Cosa?
543
00:48:58,730 --> 00:49:00,315
- Non farmi cadere.
- Oh, issa.
544
00:49:16,748 --> 00:49:18,709
Scusa se sono noiosa.
545
00:49:19,918 --> 00:49:21,211
Non lo sei affatto.
546
00:49:22,462 --> 00:49:26,216
Per me, questo è il momento clou
della giornata.
547
00:49:28,135 --> 00:49:29,344
Davvero?
548
00:49:30,053 --> 00:49:31,138
Davvero.
549
00:49:50,908 --> 00:49:52,826
- Lasciami stare.
- Basta mangiare.
550
00:49:53,368 --> 00:49:55,120
Noa, devi alzarti.
551
00:49:56,788 --> 00:49:58,540
Farai tardi all'esame.
552
00:50:03,545 --> 00:50:04,546
Noa?
553
00:51:00,811 --> 00:51:03,230
Minoru, aspettaci fuori.
554
00:51:08,193 --> 00:51:10,988
Siamo pronti per iniziare l'esame.
555
00:51:10,988 --> 00:51:13,782
Quando la lancetta dei minuti
scandirà la mezz'ora,
556
00:51:14,283 --> 00:51:17,703
potete aprire il foglio e iniziare.
557
00:51:23,083 --> 00:51:24,084
Iniziate!
558
00:51:45,898 --> 00:51:48,192
Nelle prime ore del 25 giugno,
559
00:51:48,192 --> 00:51:51,528
i nordcoreani hanno oltrepassato
il confine e aperto il fuoco
560
00:51:51,528 --> 00:51:56,283
contro il Sud, lungo il 38° parallelo,
da 11 postazioni diverse.
561
00:51:56,283 --> 00:51:59,244
In risposta, il presidente del Sud,
Syngman Rhee,
562
00:51:59,244 --> 00:52:02,664
ha dato ordine di respingere l'invasione
563
00:52:02,664 --> 00:52:06,043
e il Ministro della Difesa
ha annunciato la rappresaglia.
564
00:52:06,043 --> 00:52:09,379
A Gyeongseong è stato emanato
lo stato d'emergenza,
565
00:52:09,379 --> 00:52:12,382
mentre continuano
gli scontri d'artiglieria.
566
00:52:12,883 --> 00:52:17,054
Il Paese è stato diviso,
così come il suo popolo.
567
00:52:17,054 --> 00:52:18,680
È una guerra tra Nord e Sud.
568
00:52:18,680 --> 00:52:21,558
25 GIUGNO
569
00:54:19,218 --> 00:54:21,220
Sottotitoli: Elisabetta Disa
570
00:54:21,220 --> 00:54:22,930
DUBBING BROTHERS