1 00:00:46,380 --> 00:00:48,507 1° AGOSTO 2 00:01:32,426 --> 00:01:34,970 (in coreano) Te lo giuro! L'ho visto coi miei occhi. 3 00:01:34,970 --> 00:01:38,724 - Non mi credi? - Che vai dicendo? Fatti gli affari tuoi. 4 00:01:40,767 --> 00:01:44,188 - Davvero, a mani nude. - Taehoon. 5 00:01:58,619 --> 00:02:00,245 (in giapponese) Bando Yosebu. 6 00:02:02,289 --> 00:02:03,665 Ah, eccoti. 7 00:02:32,361 --> 00:02:34,488 3 AGOSTO 8 00:02:49,503 --> 00:02:52,214 I coreani sono come gli scarafaggi. 9 00:02:52,923 --> 00:02:54,883 Si moltiplicano ogni giorno di più. 10 00:02:56,426 --> 00:02:58,470 Quando la finiranno? 11 00:03:00,013 --> 00:03:01,265 Bando! 12 00:03:10,399 --> 00:03:14,903 Digli di spazzare le corsie. Non voglio vedere un granello di polvere. 13 00:03:14,903 --> 00:03:16,780 Faglielo capire. 14 00:03:21,368 --> 00:03:24,162 Dice di spazzare le corsie. 15 00:03:24,162 --> 00:03:26,874 Devi farlo bene. Ti tiene d'occhio. 16 00:03:30,127 --> 00:03:31,712 Ha capito. 17 00:03:34,047 --> 00:03:35,340 Torna al tuo posto. 18 00:03:52,107 --> 00:03:54,151 4 AGOSTO 19 00:04:02,659 --> 00:04:04,912 - Birra o sakè? - Sakè, grazie. 20 00:04:14,671 --> 00:04:17,173 Signore! Qui, qui! 21 00:04:19,259 --> 00:04:20,511 Venite. 22 00:04:33,482 --> 00:04:34,816 Forza, alla salute. 23 00:04:34,816 --> 00:04:37,861 - Salute! - Salute. 24 00:04:45,536 --> 00:04:47,204 Mio padre diceva sempre 25 00:04:47,913 --> 00:04:50,582 che quando un uomo ha un bicchiere in mano, 26 00:04:50,582 --> 00:04:53,627 la gioia può diventare dolore e il dolore, gioia. 27 00:04:55,587 --> 00:04:57,798 Per voi qual è tra le due, stasera? 28 00:04:57,798 --> 00:04:59,299 Giovanotto. 29 00:05:00,676 --> 00:05:02,386 Non offenderti, 30 00:05:03,804 --> 00:05:05,556 ma vorrei bere in santa pace. 31 00:05:06,765 --> 00:05:08,475 Sono più grande di te, 32 00:05:09,601 --> 00:05:10,894 quindi concedimelo. 33 00:05:11,812 --> 00:05:13,564 Scusate se vi ho disturbato. 34 00:05:26,451 --> 00:05:27,578 Perché ridi? 35 00:05:29,705 --> 00:05:32,291 Pensavo a un'altra cosa che diceva mio padre. 36 00:05:33,667 --> 00:05:37,129 Ora che ci penso, aveva un detto per ogni situazione. 37 00:05:41,592 --> 00:05:42,801 Dov'è tuo padre? 38 00:05:44,428 --> 00:05:45,804 È morto. 39 00:05:47,431 --> 00:05:48,599 Di colera. 40 00:05:49,850 --> 00:05:53,395 Io sono sopravvissuto, ma mio padre non ce l'ha fatta. 41 00:05:56,648 --> 00:05:58,442 Quando sei arrivato qui? 42 00:06:00,736 --> 00:06:01,987 Circa un anno fa. 43 00:06:03,155 --> 00:06:05,407 Mi avevano mandato alle miniere, 44 00:06:06,450 --> 00:06:08,118 ma c'è stato un incidente. 45 00:06:11,747 --> 00:06:13,373 Prima o poi finirà. 46 00:06:15,167 --> 00:06:16,418 Questa guerra. 47 00:06:17,544 --> 00:06:18,670 Sì, ma... 48 00:06:19,630 --> 00:06:22,841 rimarrà qualcosa a cui fare ritorno? 49 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 Che stai dicendo? 50 00:06:25,344 --> 00:06:26,970 Dobbiamo tornare a tutti i costi. 51 00:06:27,471 --> 00:06:28,805 È il nostro Paese. 52 00:06:29,389 --> 00:06:31,433 Non vi facevo un patriota. 53 00:06:32,601 --> 00:06:34,061 Non lo sono, infatti. 54 00:06:34,061 --> 00:06:35,145 È che... 55 00:06:36,897 --> 00:06:38,815 so da dove provengo. 56 00:06:39,399 --> 00:06:41,318 Niente di più, niente di meno. 57 00:06:49,785 --> 00:06:52,371 Vado. Si è liberato un posto. 58 00:06:57,835 --> 00:06:59,837 7 AGOSTO 59 00:07:08,220 --> 00:07:10,889 Ho un annuncio importante da fare. 60 00:07:10,889 --> 00:07:12,474 È con grande orgoglio 61 00:07:12,474 --> 00:07:17,229 che vi comunico che la fabbrica riceverà una visita importante. 62 00:07:17,813 --> 00:07:19,147 Tra due giorni, 63 00:07:19,147 --> 00:07:23,402 uno dei più illustri consiglieri dell'Imperatore 64 00:07:23,402 --> 00:07:27,406 ci onorerà della sua presenza, 65 00:07:27,406 --> 00:07:30,868 in riconoscenza del nostro impegno bellico. 66 00:07:31,577 --> 00:07:32,744 Pertanto, 67 00:07:33,328 --> 00:07:40,252 dobbiamo mostrare al nostro insigne ospite di cosa è capace questa fabbrica. 68 00:07:41,712 --> 00:07:43,672 Obiettivo della settimana: 2500 69 00:07:43,672 --> 00:07:46,341 Obiettivo della settimana: 3000 70 00:07:47,593 --> 00:07:49,011 Banzai! 71 00:07:49,011 --> 00:07:50,846 Banzai! 72 00:08:08,739 --> 00:08:10,741 8 AGOSTO 73 00:08:56,036 --> 00:08:58,997 La mattina del 6 agosto, poco dopo le 8:00 del mattino, 74 00:08:59,706 --> 00:09:02,501 - una nuova bomba ha colpito Hiroshima... - Taehoon. 75 00:09:06,088 --> 00:09:08,715 So cosa vuoi fare con quello scalpello. 76 00:09:10,509 --> 00:09:12,135 Ma è un suicidio. 77 00:09:12,845 --> 00:09:14,096 Non immischiatevi. 78 00:09:15,055 --> 00:09:17,933 Non vorrei, credimi. 79 00:09:17,933 --> 00:09:19,184 Ma... 80 00:09:25,691 --> 00:09:27,109 Quando ti guardo, 81 00:09:27,901 --> 00:09:29,403 mi ricordi una persona. 82 00:09:33,991 --> 00:09:35,242 Mio fratello più piccolo. 83 00:09:36,994 --> 00:09:37,995 Isak. 84 00:09:41,290 --> 00:09:43,458 L'ho fatto venire io in quest'inferno... 85 00:09:45,294 --> 00:09:47,421 solo per alleviare la mia solitudine. 86 00:09:52,426 --> 00:09:53,552 E adesso... 87 00:09:56,680 --> 00:09:57,681 lui non c'è più. 88 00:09:59,641 --> 00:10:03,353 Ricordate quando vi ho parlato di mio padre? 89 00:10:04,605 --> 00:10:05,772 Quella malattia... 90 00:10:07,274 --> 00:10:09,067 colpì l'intero villaggio. 91 00:10:13,655 --> 00:10:15,866 Su 89 persone... 92 00:10:17,784 --> 00:10:21,997 una sola persona è sopravvissuta. 93 00:10:28,629 --> 00:10:29,630 Perché? 94 00:10:30,923 --> 00:10:35,469 Perché tutti gli altri sono morti e io sono l'unico vivo? 95 00:10:42,976 --> 00:10:45,604 Poi, ieri, ho sentito l'annuncio del supervisore... 96 00:10:49,566 --> 00:10:51,318 e ho capito perché. 97 00:10:55,405 --> 00:10:56,573 Per questo. 98 00:11:01,912 --> 00:11:03,038 No. 99 00:11:04,373 --> 00:11:05,624 È peccato. 100 00:11:07,251 --> 00:11:08,460 È peccato, dite? 101 00:11:18,971 --> 00:11:22,015 Possa la vostra coppa traboccare. 102 00:11:24,685 --> 00:11:26,603 E la bontà di cui parlate... 103 00:11:28,063 --> 00:11:30,691 accompagnarvi tutti i giorni della vostra vita. 104 00:11:37,698 --> 00:11:38,866 Ve lo auguro. 105 00:11:41,827 --> 00:11:43,328 Con tutto il cuore. 106 00:11:48,041 --> 00:11:50,919 9 AGOSTO 107 00:12:03,849 --> 00:12:06,643 Il Paese vi è molto grato. 108 00:12:15,485 --> 00:12:16,820 Ottimo lavoro. 109 00:12:18,822 --> 00:12:20,199 Ottimo lavoro. 110 00:12:21,617 --> 00:12:22,951 Grazie. 111 00:12:44,223 --> 00:12:46,016 Tutti indietro, non muovetevi! 112 00:12:46,016 --> 00:12:48,644 - Io cercavo solo... - State indietro! 113 00:12:49,228 --> 00:12:51,897 Lui non c'entra niente! Lasciatemi! 114 00:12:52,397 --> 00:12:53,607 - Taehoon! - Signore! 115 00:13:14,545 --> 00:13:18,465 Abbiamo ordinato al nostro Governo di comunicare ai governi 116 00:13:18,465 --> 00:13:22,177 di Stati Uniti, Gran Bretagna, Cina e Unione Sovietica 117 00:13:22,177 --> 00:13:28,433 che l'Impero accetta le disposizioni della loro dichiarazione congiunta. 118 00:13:29,810 --> 00:13:34,189 Dovessimo continuare a combattere, 119 00:13:34,189 --> 00:13:38,819 si verificherebbero non solo il collasso e l'annichilimento del Giappone, 120 00:13:38,819 --> 00:13:42,906 ma anche l'estinzione della civiltà umana. 121 00:13:52,332 --> 00:13:53,792 Sei sveglio? 122 00:13:54,501 --> 00:13:57,671 Cognato, riesci a sentirmi? 123 00:14:01,341 --> 00:14:02,676 Mozasu! 124 00:14:02,676 --> 00:14:05,095 Noa! E dai! 125 00:14:36,793 --> 00:14:37,794 Calmatevi. 126 00:14:39,254 --> 00:14:40,881 La vostra famiglia tornerà presto. 127 00:14:42,841 --> 00:14:44,134 Voi chi siete? 128 00:14:45,302 --> 00:14:46,637 Mi chiamo Koh Hansu. 129 00:14:53,560 --> 00:14:54,686 Siete... 130 00:14:56,939 --> 00:14:58,190 quel conoscente? 131 00:15:01,652 --> 00:15:03,529 Taehoon, lui come sta? 132 00:15:05,239 --> 00:15:06,532 Non so chi sia, 133 00:15:07,407 --> 00:15:10,410 ma se era con voi in fabbrica è probabile che sia morto. 134 00:15:11,453 --> 00:15:13,497 La fortuna vi ha assistito. 135 00:15:15,165 --> 00:15:16,667 Il furgone vi ha protetto. 136 00:15:29,179 --> 00:15:31,139 Mi è permesso stare qui? 137 00:15:33,016 --> 00:15:34,476 La guerra è finita. 138 00:15:38,313 --> 00:15:39,439 Quale fazione... 139 00:15:40,399 --> 00:15:42,025 Quale fazione ha vinto? 140 00:15:42,025 --> 00:15:43,777 Quale sperate abbia vinto? 141 00:15:46,530 --> 00:15:50,534 - Quindi il nostro Paese è libero. - Abbandonate l'idea di tornare in Corea. 142 00:15:51,618 --> 00:15:54,037 La situazione è caotica e durerà diversi anni. 143 00:15:55,455 --> 00:15:57,833 Solo uno stupido ci tornerebbe. 144 00:15:58,959 --> 00:16:02,171 Finché Osaka non sarà sicura, potete restare qui. 145 00:16:03,213 --> 00:16:04,756 Questa fattoria è mia. 146 00:16:09,428 --> 00:16:10,512 Voi... 147 00:16:12,973 --> 00:16:14,516 chi siete in realtà? 148 00:16:19,688 --> 00:16:20,939 Come avete detto voi, 149 00:16:21,565 --> 00:16:24,026 - un conoscente. - Siete il padre del ragazzo. 150 00:16:25,611 --> 00:16:26,695 Non è vero? 151 00:16:29,823 --> 00:16:34,077 Come osate mostrare qui la vostra faccia senza permesso? 152 00:16:35,829 --> 00:16:37,623 Non avete il diritto di avvicinarlo! 153 00:16:37,623 --> 00:16:39,791 È mio figlio, ne ho tutto il diritto. 154 00:16:40,375 --> 00:16:42,336 È stato mio fratello a crescerlo. 155 00:16:42,336 --> 00:16:44,796 Vostro fratello gli ha dato solo miseria. 156 00:16:44,796 --> 00:16:46,173 Stai zitto! 157 00:16:48,425 --> 00:16:51,678 Insulta mio fratello un'altra volta e giuro che ti ammazzo. 158 00:16:52,846 --> 00:16:55,265 A costo di dilaniarmi la carne, 159 00:16:57,226 --> 00:16:58,519 giuro che ti ammazzo. 160 00:17:04,191 --> 00:17:06,527 Credi non sappia che razza di persona sei? 161 00:17:10,321 --> 00:17:13,825 Le cose che fai per permetterti quei vestiti... 162 00:17:14,409 --> 00:17:15,702 Credi davvero... 163 00:17:18,329 --> 00:17:21,458 che permetterò a uno come te di ledere la mia famiglia? 164 00:18:20,517 --> 00:18:22,186 Sei il capofamiglia, 165 00:18:23,395 --> 00:18:24,730 non lo metto in dubbio. 166 00:18:26,690 --> 00:18:27,941 Ma sappi questo. 167 00:18:31,862 --> 00:18:33,655 Se ti ho salvato, 168 00:18:34,865 --> 00:18:37,910 così come con gli altri, non è stato per benevolenza. 169 00:18:38,952 --> 00:18:40,787 Ma per Sunja e Noa. 170 00:18:42,748 --> 00:18:44,124 Loro sono miei. 171 00:18:53,509 --> 00:18:55,302 Prima lo capirai, 172 00:18:55,302 --> 00:18:57,137 più facile sarà per te. 173 00:19:05,312 --> 00:19:06,313 Sig. Koh Hansu. 174 00:19:07,022 --> 00:19:08,357 Già ve ne andate? 175 00:19:08,357 --> 00:19:10,943 Sì, ho lasciato altri antidolorifici sul tavolo. 176 00:19:11,485 --> 00:19:15,155 Ma vi avverto, sono gli ultimi. È pericoloso continuare a darglieli. 177 00:19:15,155 --> 00:19:16,323 Ho capito. 178 00:19:17,032 --> 00:19:19,159 - Lo aiuterò a sopportare il dolore. - Sig. Koh! 179 00:19:19,826 --> 00:19:22,663 Volete vedere il nido di vespe che abbiamo trovato? 180 00:19:23,789 --> 00:19:26,792 Sono vespe davvero giganti! 181 00:19:27,626 --> 00:19:28,752 Vero, Noa? 182 00:19:29,962 --> 00:19:32,548 Noa? Dove vai? 183 00:19:32,548 --> 00:19:36,301 Non so perché Noa si comporti così, non sembra lui ultimamente. 184 00:19:37,302 --> 00:19:40,889 Mi chiedo se sia il pensiero di andare via e tornare in città... 185 00:20:14,006 --> 00:20:15,007 Smettila! 186 00:20:15,883 --> 00:20:17,342 Perché ti tremano le mani? 187 00:20:18,719 --> 00:20:21,180 Scusa, starò più attenta. 188 00:20:21,680 --> 00:20:22,764 Sunja! 189 00:20:33,442 --> 00:20:34,526 Tutto bene? 190 00:20:35,027 --> 00:20:36,195 Sì, sto bene. 191 00:20:52,085 --> 00:20:54,171 È arrivato il momento di salutarci. 192 00:20:55,380 --> 00:20:57,549 Ci vediamo a Osaka. 193 00:20:59,593 --> 00:21:01,303 È bello tornare a casa. 194 00:21:01,303 --> 00:21:03,639 Mi manca persino mio padre. 195 00:21:04,473 --> 00:21:06,475 Ma cambierò idea non appena lo rivedrò. 196 00:21:06,475 --> 00:21:07,392 Noa! 197 00:21:08,602 --> 00:21:10,729 Io vado, allora. 198 00:21:16,610 --> 00:21:17,653 Andiamo, Noa. 199 00:21:18,820 --> 00:21:19,863 Si parte. 200 00:21:24,493 --> 00:21:25,494 Noa! 201 00:21:25,494 --> 00:21:27,579 Stavamo dimenticando questo! 202 00:22:13,500 --> 00:22:14,918 Mamma. 203 00:22:14,918 --> 00:22:16,587 Tranquillo, va tutto bene. 204 00:22:19,715 --> 00:22:20,716 È qui? 205 00:22:29,600 --> 00:22:31,018 Li avevo messi qui. 206 00:22:34,188 --> 00:22:35,272 Non si trovano? 207 00:22:40,944 --> 00:22:42,070 Fai attenzione. 208 00:22:42,905 --> 00:22:45,574 Ragazzi, non allontanatevi troppo. 209 00:22:47,784 --> 00:22:48,952 Ehi, fermati. 210 00:22:53,624 --> 00:22:55,042 Come va, ragazzi? 211 00:23:00,255 --> 00:23:01,798 Ci vedono come alieni. 212 00:23:02,633 --> 00:23:06,136 Ti dirò, scommetto che questi stanno molto meglio a te. 213 00:23:06,845 --> 00:23:07,846 Prendi al volo. 214 00:23:08,639 --> 00:23:10,224 Mozasu, andiamo via. 215 00:23:10,224 --> 00:23:11,475 Che significa? 216 00:23:11,475 --> 00:23:12,851 No, te li regalo. 217 00:23:16,855 --> 00:23:18,440 Però! Visto che roba? 218 00:23:18,941 --> 00:23:20,484 Abbine cura, capito? 219 00:23:31,495 --> 00:23:32,621 Ci sono ancora. 220 00:23:51,598 --> 00:23:55,936 PACHINKO - LA MOGLIE COREANA 221 00:24:17,624 --> 00:24:19,626 Noa! Mozasu! 222 00:24:19,626 --> 00:24:21,128 Venite a mangiare! 223 00:24:21,920 --> 00:24:23,922 Ehi, è ora di alzarsi. 224 00:24:26,049 --> 00:24:27,593 Mozasu! 225 00:24:29,553 --> 00:24:31,263 Lasciami in pace. 226 00:24:31,263 --> 00:24:32,431 È mattina. 227 00:24:46,570 --> 00:24:47,905 Porta questo di sopra. 228 00:24:47,905 --> 00:24:49,489 Sarà affamato. 229 00:25:02,628 --> 00:25:04,630 Guardati. 230 00:25:04,630 --> 00:25:07,549 Tutte le mattine così. 231 00:25:08,675 --> 00:25:11,094 Perché sei sempre in ritardo? 232 00:25:11,094 --> 00:25:12,596 E dai, nonna. 233 00:25:13,096 --> 00:25:14,932 Che fretta c'è? 234 00:25:14,932 --> 00:25:16,016 Zio. 235 00:25:17,684 --> 00:25:19,228 Ti ho portato la colazione. 236 00:25:23,857 --> 00:25:24,858 E dai. 237 00:25:24,858 --> 00:25:27,194 Abbiamo detto che non devi sollevare pesi. 238 00:25:39,581 --> 00:25:40,791 Buongiorno. 239 00:25:44,962 --> 00:25:48,549 Devi dire a Koh Hansu che ti fa lavorare troppo. 240 00:25:49,132 --> 00:25:50,717 È perché gli affari vanno bene. 241 00:25:51,218 --> 00:25:52,469 Non posso farci niente. 242 00:26:00,894 --> 00:26:02,354 Avrete fame. 243 00:26:03,355 --> 00:26:04,773 Non serve che vi disturbiate. 244 00:26:06,650 --> 00:26:08,235 Vado a riposarmi un po'. 245 00:26:23,458 --> 00:26:24,960 Dice che non ha fame. 246 00:26:57,326 --> 00:26:59,536 CAMPO DA GOLF COMING SOON 247 00:27:10,214 --> 00:27:11,715 Dov'è Tom? 248 00:27:13,842 --> 00:27:14,885 Arriva. 249 00:27:21,558 --> 00:27:22,976 Sono preoccupato. 250 00:27:22,976 --> 00:27:25,479 Parlo del signor Abe. 251 00:27:26,688 --> 00:27:28,857 Ha troppi debiti. 252 00:27:29,775 --> 00:27:31,735 Specialmente con noi. 253 00:27:33,362 --> 00:27:37,241 Capisco perfettamente i timori del sig. Andrews, 254 00:27:37,241 --> 00:27:40,369 ma non sarebbe meglio evitare mosse avventate? 255 00:27:41,328 --> 00:27:44,206 Voglio dire, sono solo pettegolezzi. 256 00:27:44,790 --> 00:27:47,125 Se prendessimo le distanze dal sig. Abe, 257 00:27:47,125 --> 00:27:50,712 potremmo allarmare o preoccupare gli altri clienti. 258 00:27:51,380 --> 00:27:52,422 Inoltre, 259 00:27:52,422 --> 00:27:55,342 non credo di doverlo ricordare, 260 00:27:56,093 --> 00:27:59,221 ma la Shiffley's ha guadagnato quasi due miliardi di yen 261 00:27:59,221 --> 00:28:01,723 negli ultimi dieci anni, col sig. Abe. 262 00:28:02,474 --> 00:28:05,435 Non dovremmo concedere a un cliente tanto importante 263 00:28:05,435 --> 00:28:08,522 il tempo di superare le sue difficoltà economiche? 264 00:28:09,857 --> 00:28:11,400 Non credo sia il caso. 265 00:28:12,317 --> 00:28:16,029 L'hotel non si farà. E senza la Colton... 266 00:28:16,029 --> 00:28:19,116 Allora basterà trovare un altro partner. 267 00:28:19,116 --> 00:28:22,744 - La Hyatt ha adocchiato Tokyo... - Non acquisterebbe mai il lotto. 268 00:28:22,744 --> 00:28:25,247 - Ha perso metà del valore. - Risalirà. 269 00:28:25,247 --> 00:28:27,666 È il tuo parere professionale? 270 00:28:28,250 --> 00:28:29,376 Un'intuizione? 271 00:28:31,003 --> 00:28:32,880 E se trovassero le ossa? 272 00:28:33,422 --> 00:28:37,176 Basterà dire che un sacerdote ha tenuto un rituale di purificazione... 273 00:28:37,176 --> 00:28:40,220 Credi davvero che il passato si possa cancellare così? 274 00:28:40,220 --> 00:28:41,430 Seriamente? 275 00:28:42,014 --> 00:28:43,015 Basta così. 276 00:28:45,017 --> 00:28:47,769 In realtà, ci ho pensato a lungo... 277 00:28:47,769 --> 00:28:52,316 È vero che quel lotto ormai è rovinato, ma vale ancora qualcosa. 278 00:28:54,109 --> 00:28:58,238 Riuscirai mai ad appagare la tua insaziabile ambizione? 279 00:28:58,238 --> 00:28:59,406 Golf. 280 00:29:00,157 --> 00:29:01,283 Golf? 281 00:29:02,659 --> 00:29:04,578 Un club esclusivo per soli membri. 282 00:29:06,121 --> 00:29:09,499 Utile lordo, 400 miliardi. Netto, 300 miliardi. 283 00:29:10,459 --> 00:29:12,085 Spese gestionali minime. 284 00:29:13,086 --> 00:29:14,671 Un'attività legale. 285 00:29:14,671 --> 00:29:16,673 Troppo bello per essere vero. 286 00:29:17,716 --> 00:29:19,259 Non mi piace. 287 00:29:20,636 --> 00:29:23,430 Dopo che la Shiffley's chiederà il pagamento del debito, 288 00:29:24,014 --> 00:29:28,602 dovrà sbarazzarsi di quel lotto il prima possibile. 289 00:29:31,980 --> 00:29:34,983 Dovremmo fare un'offerta. 290 00:29:34,983 --> 00:29:37,402 Non voglio fare affari nel settore del golf. 291 00:29:37,402 --> 00:29:39,613 Sappiamo come andrà a finire. 292 00:29:39,613 --> 00:29:41,949 Dobbiamo solo organizzarci bene. 293 00:29:42,491 --> 00:29:43,700 Ottenuti i permessi, 294 00:29:43,700 --> 00:29:47,829 possiamo stabilire un prezzo di adesione di 250 milioni. 295 00:29:47,829 --> 00:29:49,540 I profitti saranno altissimi. 296 00:29:59,466 --> 00:30:00,843 Allora... 297 00:30:02,636 --> 00:30:04,555 La Shiffley's non rientrerà del prestito. 298 00:30:04,555 --> 00:30:07,015 - Cosa? Perché? - Per via della tua ex collega. 299 00:30:07,015 --> 00:30:10,060 Ha fatto un appello molto convincente a favore di Abe. 300 00:30:10,561 --> 00:30:12,229 Devi fare qualcosa, cazzo. 301 00:30:12,855 --> 00:30:14,857 Ci ho provato a fare qualcosa, Solomon. 302 00:30:14,857 --> 00:30:16,733 Cosa credi che stessi facendo? 303 00:30:17,526 --> 00:30:20,988 Che importanza ha? Abbiamo già preso i nostri soldi. 304 00:30:21,488 --> 00:30:22,489 No. 305 00:30:23,198 --> 00:30:26,285 Il punto era mettere Abe alle strette. 306 00:30:26,952 --> 00:30:29,496 Allora dovrai convincerla. 307 00:30:29,496 --> 00:30:31,164 È la tua ragazza, no? 308 00:30:31,748 --> 00:30:33,125 Wow. Cosa... 309 00:30:33,125 --> 00:30:34,501 Di che sta parlando? 310 00:30:36,170 --> 00:30:37,546 Non lo sapevi? 311 00:30:40,924 --> 00:30:44,970 Inizio a pensare che la tua idea non sia poi così male. 312 00:30:46,847 --> 00:30:49,474 Almeno da un punto di vista di profitti. 313 00:30:50,100 --> 00:30:54,855 Ma devi convincere la tua ragazza a cambiare musica su Abe. 314 00:30:55,355 --> 00:30:57,107 Pensi di poterlo fare? 315 00:30:57,649 --> 00:30:59,568 Sì. Me ne occupo io. 316 00:31:00,319 --> 00:31:01,320 Ottimo. 317 00:31:02,279 --> 00:31:04,323 Meglio tu che io. 318 00:31:04,990 --> 00:31:06,158 Non credi? 319 00:31:08,827 --> 00:31:10,662 SALA BILIARDO FORNITURE G.I. 320 00:31:39,066 --> 00:31:41,026 Sunja, cos'è questo disastro? 321 00:31:41,026 --> 00:31:42,819 Avevo sistemato tutto ieri. 322 00:31:47,783 --> 00:31:49,451 {\an8}Buongiorno. 323 00:31:49,451 --> 00:31:52,079 {\an8}Sig. Goto! Siete venuto presto. 324 00:31:52,079 --> 00:31:53,747 {\an8}Decisamente. 325 00:31:53,747 --> 00:31:57,042 {\an8}Mi sono svegliato con la voglia dei vostri noodle. 326 00:31:58,710 --> 00:32:00,212 A proposito, Bando, 327 00:32:01,338 --> 00:32:02,548 sono vere le voci? 328 00:32:03,423 --> 00:32:06,134 Avete in progetto di aprire un ristorante? 329 00:32:07,928 --> 00:32:12,099 Sì. Ho saputo che gli americani allenteranno le restrizioni. 330 00:32:12,099 --> 00:32:14,852 Abbiamo dei risparmi per aprire il ristorante, 331 00:32:14,852 --> 00:32:18,063 ma è difficile trovare un buon locale. 332 00:32:18,063 --> 00:32:21,066 In tal caso, conosco il posto perfetto. 333 00:32:21,567 --> 00:32:22,985 È più vicino alla stazione. 334 00:32:22,985 --> 00:32:25,362 Non costerà troppo, lì vicino? 335 00:32:26,488 --> 00:32:28,031 Il proprietario mi deve un favore. 336 00:32:28,866 --> 00:32:30,951 Metterò una buona parola per voi. 337 00:32:31,702 --> 00:32:32,536 Dite davvero? 338 00:32:33,912 --> 00:32:36,832 Vi siete sempre presa ottima cura del mio stomaco. 339 00:32:37,332 --> 00:32:38,500 Lasciate che vi ripaghi. 340 00:32:38,500 --> 00:32:40,794 Siete troppo gentile, grazie. 341 00:32:42,713 --> 00:32:45,424 Ehi, Noa. Si avvicina l'esame di ammissione, eh? 342 00:32:46,341 --> 00:32:47,342 È tra una settimana. 343 00:32:48,010 --> 00:32:50,345 Ho ancora tanto da studiare, ma ce la metto tutta. 344 00:32:50,345 --> 00:32:51,722 Però, Bando! 345 00:32:52,389 --> 00:32:55,100 Farete invidia a tutto il mercato. 346 00:32:55,100 --> 00:32:57,227 Un figlio all'università! 347 00:32:57,811 --> 00:33:00,272 Prima, però, devo passare l'esame. 348 00:33:00,272 --> 00:33:01,648 Che dici? 349 00:33:02,232 --> 00:33:03,650 Lo passerai di sicuro. 350 00:33:04,234 --> 00:33:05,360 Guarda tua nonna. 351 00:33:05,360 --> 00:33:09,489 Se dovessero scartare suo nipote, la delusione la ucciderà. 352 00:33:10,616 --> 00:33:13,493 Non capisco bene, ma immagino intendiate "guai". 353 00:33:22,211 --> 00:33:24,046 Noa, farai tardi. 354 00:33:25,088 --> 00:33:26,173 Vai. 355 00:33:36,016 --> 00:33:38,602 - Spero vi piaccia. Tornate a trovarci. - Sì. 356 00:33:41,104 --> 00:33:42,564 Chi si vede! Noa! 357 00:33:44,024 --> 00:33:46,276 - Salve. - Vieni. 358 00:33:46,276 --> 00:33:48,487 Devo andare al lavoro. 359 00:33:48,487 --> 00:33:52,115 {\an8}Santo cielo. Dove si trova un figlio così? Vero? 360 00:33:53,200 --> 00:33:55,744 Tutto il quartiere sa quanto lavori. 361 00:33:56,245 --> 00:33:57,746 Passa per pranzo, più tardi. 362 00:33:57,746 --> 00:33:59,873 Ti do tutto il tofu che vuoi, 363 00:33:59,873 --> 00:34:02,584 con tutti i condimenti che preferisci. 364 00:34:03,252 --> 00:34:05,712 Mi pagano nel fine settimana, però. 365 00:34:05,712 --> 00:34:08,841 Che razza di discorsi mi tocca sentire. 366 00:34:08,841 --> 00:34:11,969 Devi mangiare per far funzionare il cervello, no? 367 00:34:12,844 --> 00:34:13,887 Vieni e basta. 368 00:34:14,721 --> 00:34:16,348 Ci prenderemo noi cura di te. 369 00:34:17,724 --> 00:34:19,560 Proverò a passare, allora. 370 00:34:20,268 --> 00:34:21,103 Grazie. 371 00:34:48,672 --> 00:34:50,799 {\an8}È NATO UN MASCHIO 372 00:34:51,757 --> 00:34:53,135 {\an8}MI SERVONO 100 YEN 373 00:34:54,803 --> 00:34:56,096 {\an8}MAMMA È MALATA, TORNA 374 00:35:02,394 --> 00:35:03,979 Lei ti ha detto di noi? 375 00:35:04,771 --> 00:35:06,899 - No. - Senti, sono solo un po'... 376 00:35:08,358 --> 00:35:09,860 un po' sorpreso. 377 00:35:10,611 --> 00:35:13,071 Perché la verità è che... 378 00:35:14,907 --> 00:35:16,116 io avevo perso la testa. 379 00:35:17,117 --> 00:35:18,368 E... 380 00:35:19,536 --> 00:35:20,829 credo che lei, invece, 381 00:35:22,206 --> 00:35:25,042 fosse attratta dal proibito, più che altro. 382 00:35:25,042 --> 00:35:29,838 Visti i genitori che si ritrova e tutte quelle stronzate. 383 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 Quindi... 384 00:35:36,929 --> 00:35:39,181 come intendi farle cambiare idea? 385 00:35:57,157 --> 00:36:00,202 Come si dice "mi piaci"? 386 00:36:01,411 --> 00:36:02,913 "Suki desu". 387 00:36:03,622 --> 00:36:05,040 Suki de... 388 00:36:05,040 --> 00:36:06,625 Suki desu. 389 00:36:11,630 --> 00:36:13,215 Quello è il quartiermastro? 390 00:36:14,842 --> 00:36:16,802 Sembra che non dovrai più preoccuparti di lui. 391 00:36:17,511 --> 00:36:18,679 Così sembra. 392 00:36:23,725 --> 00:36:24,810 Accendi le luci. 393 00:36:30,148 --> 00:36:31,692 Che mi dici di Noa? 394 00:36:31,692 --> 00:36:33,610 È pronto per l'esame? 395 00:36:33,610 --> 00:36:37,197 Non so com'è messo con lo studio, ma dorme a malapena. 396 00:36:40,367 --> 00:36:42,202 Ha preso la strada più difficile. 397 00:36:42,953 --> 00:36:44,204 È stata una sua scelta. 398 00:36:45,038 --> 00:36:47,040 Sente il peso del figlio maggiore. 399 00:36:47,624 --> 00:36:48,834 Credo sia da lodare. 400 00:36:51,211 --> 00:36:52,296 Che ti prende? 401 00:36:54,214 --> 00:36:57,050 Ormai ti senti proprio parte della famiglia, vero? 402 00:36:57,050 --> 00:36:59,011 Non è quello che volevi? 403 00:37:03,348 --> 00:37:05,142 Per quanto ancora dovrò farlo? 404 00:37:06,226 --> 00:37:07,686 Ho fatto abbastanza. 405 00:37:09,688 --> 00:37:11,315 Voglio andarmene da quella casa. 406 00:37:11,899 --> 00:37:13,859 Pensavo che, a questo punto, 407 00:37:15,444 --> 00:37:17,070 ti fossi liberato di quei sentimenti. 408 00:37:21,200 --> 00:37:23,243 Non appena Noa andrà all'università, 409 00:37:24,077 --> 00:37:27,247 sarai libero di andartene. Fino ad allora, resti lì. 410 00:37:28,707 --> 00:37:29,791 E se... 411 00:37:30,792 --> 00:37:32,920 - non passasse l'esame... - Impossibile. 412 00:37:34,922 --> 00:37:36,507 Perché useresti i tuoi agganci? 413 00:37:46,266 --> 00:37:48,560 Farei qualsiasi cosa per mio figlio, 414 00:37:50,395 --> 00:37:51,688 ma non questo. 415 00:37:54,483 --> 00:37:57,903 Devo vedere coi miei occhi di cosa è capace. 416 00:38:00,405 --> 00:38:01,907 Quindi se viene ammesso... 417 00:38:03,158 --> 00:38:04,868 Con quella famiglia hai chiuso. 418 00:38:09,081 --> 00:38:09,915 Ho capito. 419 00:38:11,375 --> 00:38:12,626 Un'ultima cosa. 420 00:38:17,589 --> 00:38:19,383 Quest'idea di Sunja del ristorante, 421 00:38:20,133 --> 00:38:21,593 quanto è seria? 422 00:38:22,344 --> 00:38:24,429 Risparmiano fino all'ultimo centesimo. 423 00:38:25,264 --> 00:38:28,851 Naturalmente la retta di Noa è la priorità, ma è determinata. 424 00:38:30,018 --> 00:38:31,854 Se possibile, concediglielo. 425 00:38:35,941 --> 00:38:37,025 Puoi andare. 426 00:38:38,068 --> 00:38:39,820 Ricordati di passare da Ishida. 427 00:38:41,780 --> 00:38:44,283 Digli che non sono molto contento... 428 00:38:44,283 --> 00:38:45,951 So cosa devo fare. 429 00:38:49,454 --> 00:38:50,914 Non serve che me lo spieghi. 430 00:39:28,118 --> 00:39:29,411 Ma guardati. 431 00:39:30,996 --> 00:39:33,040 Non riesci a tenere gli occhi aperti. 432 00:39:42,174 --> 00:39:43,300 Ora sono sveglio. 433 00:39:45,135 --> 00:39:47,930 Non credo riuscirai a far entrare altro in testa. 434 00:39:48,764 --> 00:39:50,015 Vai a dormire. 435 00:39:50,766 --> 00:39:51,892 Non posso. 436 00:39:52,601 --> 00:39:53,894 Devo studiare. 437 00:40:02,486 --> 00:40:03,487 Noa. 438 00:40:15,207 --> 00:40:16,834 La mamma... 439 00:40:19,419 --> 00:40:20,587 ti chiede scusa. 440 00:40:25,759 --> 00:40:27,803 Scusa per cosa? 441 00:40:31,139 --> 00:40:33,642 Lo vedo che è dura per te. 442 00:40:35,227 --> 00:40:39,940 Di giorno lavori all'ufficio telegrafico, poi torni a casa e studi tutta la notte. 443 00:40:43,819 --> 00:40:47,114 Avrei dovuto fare qualcosa per alleggerire il tuo peso. 444 00:40:50,659 --> 00:40:52,160 Mamma. 445 00:40:56,498 --> 00:40:58,292 Tranquillo, non è niente. 446 00:40:59,001 --> 00:41:00,460 Sono solo molto stanca. 447 00:41:04,298 --> 00:41:05,591 Quei soldi... 448 00:41:07,301 --> 00:41:09,052 è vero che avremmo potuto accettarli. 449 00:41:11,638 --> 00:41:13,056 Da Koh Hansu. 450 00:41:17,477 --> 00:41:18,645 Però, mamma... 451 00:41:20,856 --> 00:41:22,858 non volevo farcela in quel modo. 452 00:41:26,153 --> 00:41:27,321 Mi capisci, vero? 453 00:41:29,072 --> 00:41:30,073 Mannaggia. 454 00:41:33,243 --> 00:41:34,286 Ti capisco. 455 00:41:38,582 --> 00:41:39,958 Ora vai a dormire. 456 00:41:40,542 --> 00:41:42,377 Non preoccuparti per me. 457 00:41:43,212 --> 00:41:44,505 Io sono giovane. 458 00:41:45,547 --> 00:41:47,216 Questo è niente. 459 00:41:49,801 --> 00:41:51,720 Ma non fare troppo tardi. 460 00:41:53,639 --> 00:41:54,640 Va bene. 461 00:42:27,005 --> 00:42:28,048 Sei qui. 462 00:42:29,258 --> 00:42:31,051 Prendo del tofu da portare a casa. 463 00:42:38,225 --> 00:42:39,852 Gli affari vanno bene oggi? 464 00:42:41,144 --> 00:42:43,188 Come al solito. 465 00:42:44,231 --> 00:42:47,609 Ma il tempo oggi non passa. 466 00:42:47,609 --> 00:42:49,862 Alcune giornate sono così. 467 00:42:50,904 --> 00:42:52,155 Succede anche a me. 468 00:42:52,781 --> 00:42:53,824 Davvero? 469 00:42:55,534 --> 00:42:57,286 Sembri sempre così impegnato, 470 00:42:58,829 --> 00:43:00,914 soprattutto con l'esame che si avvicina. 471 00:43:02,040 --> 00:43:03,417 Già, l'esame. 472 00:43:03,417 --> 00:43:05,335 Impossibile dimenticarsene. 473 00:43:07,713 --> 00:43:09,131 Sono in ansia per te. 474 00:43:09,965 --> 00:43:10,841 È troppo. 475 00:43:11,508 --> 00:43:12,885 Non ce n'è bisogno. 476 00:43:12,885 --> 00:43:14,803 È l'unica cosa che posso fare. 477 00:43:14,803 --> 00:43:17,639 E se può servire a darti forza... 478 00:43:28,483 --> 00:43:29,610 Grazie. 479 00:43:40,454 --> 00:43:41,455 Hai dimenticato qualcosa? 480 00:43:44,499 --> 00:43:45,584 E se... 481 00:43:46,668 --> 00:43:47,753 non passassi? 482 00:43:49,296 --> 00:43:51,757 L'esame. E se non lo passassi? 483 00:43:53,050 --> 00:43:54,510 Se mi scartassero? 484 00:43:55,469 --> 00:43:57,179 Accettano solo un candidato su sette. 485 00:43:58,430 --> 00:44:00,432 Le probabilità non mi aiutano. 486 00:44:06,897 --> 00:44:08,065 Tu sei Baek Noa. 487 00:44:08,565 --> 00:44:10,067 Impossibile che non passi. 488 00:44:10,567 --> 00:44:12,152 Del tutto impossibile. 489 00:44:12,152 --> 00:44:14,029 Non fallirai, vedrai. 490 00:44:39,263 --> 00:44:40,764 Che succede? 491 00:44:41,515 --> 00:44:44,518 Vostro suocero ha degli ospiti importanti di là. 492 00:44:44,518 --> 00:44:47,563 Sono arrivati tutti un'ora fa. 493 00:45:00,075 --> 00:45:01,368 Unisciti a noi. 494 00:45:05,873 --> 00:45:07,499 Come tutti saprete, 495 00:45:07,499 --> 00:45:09,418 lui è mio genero. 496 00:45:12,296 --> 00:45:15,382 Ho l'onore di avere Kurogane come ospite. 497 00:45:16,758 --> 00:45:19,136 È l'astro nascente del nuovo partito. 498 00:45:19,636 --> 00:45:21,263 Dovresti conoscerlo. 499 00:45:22,639 --> 00:45:25,475 È troppo presto per definirlo partito politico, 500 00:45:26,560 --> 00:45:28,896 ma di sicuro promette bene. 501 00:45:30,439 --> 00:45:32,482 È solo questione di tempo. 502 00:45:33,609 --> 00:45:36,111 Con uomini come Kurogane in prima linea, 503 00:45:36,695 --> 00:45:39,698 il Partito Liberale sarà una forza di cui tenere conto. 504 00:45:40,324 --> 00:45:43,535 È il partito politico di cui ha bisogno ora il Giappone. 505 00:45:46,330 --> 00:45:48,165 Qual è l'obiettivo del partito? 506 00:45:49,499 --> 00:45:51,960 Ripristinare l'orgoglio e la gloria del nostro Paese. 507 00:45:52,461 --> 00:45:53,962 Cos'altro, sennò? 508 00:45:55,214 --> 00:45:57,799 Presto gli americani se ne andranno. 509 00:45:57,799 --> 00:46:01,553 La priorità assoluta dovrebbe essere il passaggio di potere. 510 00:46:01,553 --> 00:46:03,764 A proposito di americani, 511 00:46:04,264 --> 00:46:07,434 so che avete legami stretti con le forze di occupazione. 512 00:46:08,977 --> 00:46:10,979 Abbiamo fatto affari con loro. 513 00:46:11,897 --> 00:46:12,898 Tutto qua. 514 00:46:14,107 --> 00:46:15,108 Certo. 515 00:46:15,943 --> 00:46:17,653 Whisky americano, 516 00:46:18,153 --> 00:46:19,863 candele d'accensione americane. 517 00:46:21,365 --> 00:46:24,993 Ho sentito che vendete persino gli spazzolini americani. 518 00:46:27,621 --> 00:46:29,164 Pare ci si guadagni molto. 519 00:46:31,416 --> 00:46:32,793 Sicuramente... 520 00:46:33,502 --> 00:46:36,797 gli americani hanno la loro utilità, lo ammetto. 521 00:46:38,507 --> 00:46:41,009 Sono utili a scovare i comunisti. 522 00:46:42,970 --> 00:46:45,305 Sebbene siano perlopiù coreani. 523 00:46:46,473 --> 00:46:51,103 I coreani che rifiutano di andarsene sono una problematica del nostro Paese. 524 00:46:51,103 --> 00:46:54,022 Per fortuna molti se ne sono andati dopo la guerra. 525 00:46:54,022 --> 00:46:57,150 Piuttosto, su cosa verte quest'incontro? 526 00:46:59,570 --> 00:47:02,781 Parlavamo delle risorse necessarie 527 00:47:02,781 --> 00:47:05,701 per sostenere l'ascesa di Kurogane in politica, 528 00:47:05,701 --> 00:47:08,453 così che guidi il Paese nella giusta direzione. 529 00:47:09,037 --> 00:47:13,792 Voglio vedere questo Paese tornare al suo antico splendore. 530 00:47:15,544 --> 00:47:18,463 È il mio sogno prima di morire. 531 00:47:20,716 --> 00:47:21,800 Ve lo prometto. 532 00:47:21,800 --> 00:47:23,927 Vi darò tutto il sostegno necessario. 533 00:47:24,761 --> 00:47:26,346 Senza fare domande. 534 00:48:35,832 --> 00:48:36,959 Sei tornato. 535 00:48:36,959 --> 00:48:38,377 Sì. 536 00:48:38,377 --> 00:48:39,962 Non pensavo di trovarti qui. 537 00:48:41,088 --> 00:48:44,675 Volevo farti una sorpresa, ma mi sono addormentata. 538 00:48:45,300 --> 00:48:46,885 Lavori troppo. 539 00:48:48,178 --> 00:48:49,263 Già. 540 00:48:49,763 --> 00:48:51,932 Ma ne vale la pena. 541 00:48:54,226 --> 00:48:55,686 Ti porto a letto. 542 00:48:56,270 --> 00:48:57,271 Cosa? 543 00:48:58,730 --> 00:49:00,315 - Non farmi cadere. - Oh, issa. 544 00:49:16,748 --> 00:49:18,709 Scusa se sono noiosa. 545 00:49:19,918 --> 00:49:21,211 Non lo sei affatto. 546 00:49:22,462 --> 00:49:26,216 Per me, questo è il momento clou della giornata. 547 00:49:28,135 --> 00:49:29,344 Davvero? 548 00:49:30,053 --> 00:49:31,138 Davvero. 549 00:49:50,908 --> 00:49:52,826 - Lasciami stare. - Basta mangiare. 550 00:49:53,368 --> 00:49:55,120 Noa, devi alzarti. 551 00:49:56,788 --> 00:49:58,540 Farai tardi all'esame. 552 00:50:03,545 --> 00:50:04,546 Noa? 553 00:51:00,811 --> 00:51:03,230 Minoru, aspettaci fuori. 554 00:51:08,193 --> 00:51:10,988 Siamo pronti per iniziare l'esame. 555 00:51:10,988 --> 00:51:13,782 Quando la lancetta dei minuti scandirà la mezz'ora, 556 00:51:14,283 --> 00:51:17,703 potete aprire il foglio e iniziare. 557 00:51:23,083 --> 00:51:24,084 Iniziate! 558 00:51:45,898 --> 00:51:48,192 Nelle prime ore del 25 giugno, 559 00:51:48,192 --> 00:51:51,528 i nordcoreani hanno oltrepassato il confine e aperto il fuoco 560 00:51:51,528 --> 00:51:56,283 contro il Sud, lungo il 38° parallelo, da 11 postazioni diverse. 561 00:51:56,283 --> 00:51:59,244 In risposta, il presidente del Sud, Syngman Rhee, 562 00:51:59,244 --> 00:52:02,664 ha dato ordine di respingere l'invasione 563 00:52:02,664 --> 00:52:06,043 e il Ministro della Difesa ha annunciato la rappresaglia. 564 00:52:06,043 --> 00:52:09,379 A Gyeongseong è stato emanato lo stato d'emergenza, 565 00:52:09,379 --> 00:52:12,382 mentre continuano gli scontri d'artiglieria. 566 00:52:12,883 --> 00:52:17,054 Il Paese è stato diviso, così come il suo popolo. 567 00:52:17,054 --> 00:52:18,680 È una guerra tra Nord e Sud. 568 00:52:18,680 --> 00:52:21,558 25 GIUGNO 569 00:54:19,218 --> 00:54:21,220 Sottotitoli: Elisabetta Disa 570 00:54:21,220 --> 00:54:22,930 DUBBING BROTHERS