1 00:01:58,660 --> 00:01:59,953 (일본어) 반도 요세부입니다 2 00:02:02,289 --> 00:02:03,665 여기 있네요 3 00:02:49,503 --> 00:02:52,214 저 조선인들은 바퀴벌레 같아 4 00:02:52,923 --> 00:02:54,883 매일 늘어나 5 00:02:56,426 --> 00:02:58,470 언제까지 늘어나는 거야? 6 00:03:00,013 --> 00:03:01,265 반도 씨! 7 00:03:10,399 --> 00:03:12,734 이 사람한테 바닥 쓸라고 해 8 00:03:12,734 --> 00:03:14,903 먼지 한 톨 남기지 말고 9 00:03:14,903 --> 00:03:16,780 확실히 전할 수 있지? 10 00:03:30,127 --> 00:03:31,712 이해한 것 같습니다 11 00:03:34,047 --> 00:03:35,340 자리로 돌아가 12 00:04:02,659 --> 00:04:04,912 - 맥주요, 사케요? - 사케 주세요 13 00:07:08,220 --> 00:07:10,931 아주 중요한 소식이 있다 14 00:07:10,931 --> 00:07:17,229 영광스럽게도 우리 공장이 중요한 손님을 맞이하게 됐다 15 00:07:17,813 --> 00:07:19,147 이틀 후 16 00:07:19,147 --> 00:07:23,402 폐하를 모시는 중신 한 분께서 17 00:07:23,402 --> 00:07:27,406 멸사봉공하는 우리 노고를 치하하시기 위해 18 00:07:27,406 --> 00:07:30,868 황송하게도 몸소 방문하실 예정이다 19 00:07:31,577 --> 00:07:32,744 따라서 20 00:07:33,328 --> 00:07:40,252 중요한 손님께 우리 공장의 저력을 보여야 한다 21 00:07:47,593 --> 00:07:50,846 만세! 22 00:08:56,036 --> 00:08:59,623 8월 6일 오전 8시경 B-29 항공기가 23 00:08:59,623 --> 00:09:02,042 - 히로시마에 폭탄을... - 태훈아 24 00:12:03,849 --> 00:12:06,643 국가는 여러분에게 감사를 표합니다 25 00:12:15,485 --> 00:12:16,820 수고 많습니다 26 00:12:18,822 --> 00:12:20,199 수고가 많아요 27 00:12:21,617 --> 00:12:22,951 수고 많아요 28 00:12:44,223 --> 00:12:46,016 물러서! 29 00:12:46,016 --> 00:12:48,644 - 저는 그냥... - 물러서라고! 30 00:13:14,545 --> 00:13:18,465 짐은 제국 정부로 하여금 미국과 영국 31 00:13:18,465 --> 00:13:22,177 중국과 소련 4개국에 32 00:13:22,177 --> 00:13:28,433 공동 선언 수락을 통고하게 했다 33 00:13:29,810 --> 00:13:34,189 우리가 교전을 계속한다면 34 00:13:34,189 --> 00:13:38,819 우리 민족의 멸망뿐 아니라 35 00:13:38,819 --> 00:13:42,906 인류 문명의 파괴를 초래할 것이다 36 00:20:52,085 --> 00:20:54,171 여기서 헤어져야겠네 37 00:20:55,380 --> 00:20:57,549 오사카에서 다시 만나자 38 00:20:59,593 --> 00:21:01,303 돌아가면 좋지, 뭐 39 00:21:01,303 --> 00:21:06,308 요즘엔 아빠도 보고 싶더라 어차피 금방 질리겠지만 40 00:21:08,602 --> 00:21:10,729 이제 가 볼게 41 00:21:25,577 --> 00:21:27,579 이거 까먹을 뻔했어! 42 00:22:47,284 --> 00:22:48,744 세워 봐 43 00:22:53,624 --> 00:22:55,042 너희 괜찮냐? 44 00:23:00,255 --> 00:23:01,798 우리가 외계인처럼 보이겠네 45 00:23:02,633 --> 00:23:06,136 꼬마야, 이거 너한테 더 어울리겠다 46 00:23:06,845 --> 00:23:07,846 받아 47 00:23:10,307 --> 00:23:11,475 이거 뭐예요? 48 00:23:11,475 --> 00:23:12,851 아니야, 가져 49 00:23:17,731 --> 00:23:18,857 역시 50 00:23:18,857 --> 00:23:20,484 잘 써라, 알겠지? 51 00:23:51,598 --> 00:23:55,936 '파친코' PACHINKO 52 00:24:21,920 --> 00:24:23,922 야, 일어나 53 00:24:26,049 --> 00:24:27,593 모자수! 54 00:24:29,553 --> 00:24:31,263 왜 이래? 55 00:24:31,263 --> 00:24:32,431 아침이야 56 00:26:57,326 --> 00:26:59,536 "골프 연습장 곧 개장" 57 00:27:10,214 --> 00:27:11,715 톰은요? 58 00:27:13,842 --> 00:27:14,885 올 거예요 59 00:27:21,558 --> 00:27:22,976 걱정거리가 있어요 60 00:27:22,976 --> 00:27:25,479 아베 씨 말입니다 61 00:27:26,688 --> 00:27:28,857 빚이 너무 많아요 62 00:27:29,775 --> 00:27:31,735 특히 우리한테요 63 00:27:33,362 --> 00:27:37,241 앤드류 씨가 걱정하는 것도 이해는 가지만 64 00:27:37,241 --> 00:27:40,369 좀 더 냉정하게 판단해야 하지 않을까요? 65 00:27:41,328 --> 00:27:44,206 어차피 소문일 뿐이니까요 66 00:27:44,790 --> 00:27:47,125 지금 아베 씨와 거리를 두면 67 00:27:47,125 --> 00:27:50,712 다른 고객들이 불안해하고 동요할 수 있어요 68 00:27:51,380 --> 00:27:55,342 그리고... 새삼 말할 필요도 없겠지만 69 00:27:56,093 --> 00:27:59,221 시플리스는 지난 10년간 아베 씨와의 거래로 70 00:27:59,221 --> 00:28:01,723 20억 엔이 넘는 수익을 올렸습니다 71 00:28:02,474 --> 00:28:08,522 그런 우량 고객에겐 어려움을 극복할 시간을 줘야 하지 않나요? 72 00:28:09,857 --> 00:28:11,400 이번에는 달라 73 00:28:12,317 --> 00:28:16,029 호텔은 건설되지 않을 거야 콜튼 없이는 74 00:28:16,029 --> 00:28:19,116 그럼 다른 후보를 찾아볼까요? 75 00:28:19,116 --> 00:28:20,659 하얏트가 도쿄 진출을 노리고 있어서... 76 00:28:20,659 --> 00:28:23,787 하얏트가 할 리가 없지 그 땅은 반값이 됐어 77 00:28:23,787 --> 00:28:25,247 다시 오를 거예요 78 00:28:25,247 --> 00:28:27,666 전문적인 의견인가? 79 00:28:28,333 --> 00:28:29,376 아니면 그냥 감? 80 00:28:31,003 --> 00:28:32,880 그리고 뼈가 나오면 어쩌려고? 81 00:28:33,422 --> 00:28:35,090 신주님께 정화 의식을 받고 82 00:28:35,090 --> 00:28:37,176 정성껏 공양한 걸 세상에 알리면... 83 00:28:37,176 --> 00:28:40,220 그 과거가 그렇게 쉽게 정리된다고? 84 00:28:40,220 --> 00:28:41,430 진심이야? 85 00:28:42,014 --> 00:28:43,015 그만하지 86 00:28:45,017 --> 00:28:47,769 조금 생각해 봤는데 87 00:28:47,769 --> 00:28:52,316 그 땅에 흠이 있긴 하지만 쓸데가 있어요 88 00:28:54,109 --> 00:28:58,238 당신의 그 끝없는 욕심은 언제 채워질까요? 89 00:28:58,238 --> 00:28:59,406 골프요 90 00:29:00,157 --> 00:29:01,283 골프? 91 00:29:02,659 --> 00:29:04,494 회원제 고급 골프장을 짓는 거죠 92 00:29:06,121 --> 00:29:09,499 매출총이익 4천억에 순이익이 3천억이에요 93 00:29:10,459 --> 00:29:12,085 경비도 거의 안 들죠 94 00:29:13,086 --> 00:29:14,671 합법적이고요 95 00:29:14,671 --> 00:29:16,673 좋은 소리뿐이군요 96 00:29:17,716 --> 00:29:19,259 왠지 내키지 않아요 97 00:29:20,636 --> 00:29:23,347 시플리스가 대출금을 회수해도 98 00:29:24,014 --> 00:29:28,602 저쪽은 최대한 빨리 그 땅을 처분해야 해요 99 00:29:31,980 --> 00:29:34,983 우리가 입찰하는 거죠 100 00:29:34,983 --> 00:29:37,402 골프장 사업에는 손댈 생각 없어요 101 00:29:37,402 --> 00:29:39,613 어떻게 될지 뻔하잖아요 102 00:29:39,613 --> 00:29:41,949 우린 밥상만 차리면 돼요 103 00:29:42,491 --> 00:29:47,829 인허가를 받은 후 회원권을 2억 5천에 선판매하는 거죠 104 00:29:47,829 --> 00:29:49,540 이익이 막대할 거예요 105 00:29:59,466 --> 00:30:00,467 그게... 106 00:30:02,636 --> 00:30:04,555 시플리스가 대출금을 회수하지 않겠대 107 00:30:04,555 --> 00:30:05,681 네? 왜요? 108 00:30:05,681 --> 00:30:07,015 네 전 동료가 109 00:30:07,015 --> 00:30:10,060 아베 입장에서 설득력 있는 호소를 했거든 110 00:30:10,561 --> 00:30:12,229 뭐라도 했어야죠 111 00:30:12,855 --> 00:30:14,857 그래, 난 뭐라도 하려고 했어 112 00:30:14,857 --> 00:30:16,650 그럼 내가 뭘 했겠어? 113 00:30:17,526 --> 00:30:21,405 상관없잖아요 어차피 돈은 들어왔으니까요 114 00:30:23,198 --> 00:30:26,285 아니요, 아베를 궁지에 모는 게 목적이에요 115 00:30:26,952 --> 00:30:29,496 그럼 그 여자를 설득해요 116 00:30:29,496 --> 00:30:31,164 여자 친구잖아요 117 00:30:31,748 --> 00:30:33,125 와, 이게... 118 00:30:33,125 --> 00:30:34,501 이게 무슨 말이야? 119 00:30:35,669 --> 00:30:37,546 몰랐어요? 120 00:30:40,924 --> 00:30:44,970 당신 아이디어는 나쁘지 않은 것 같아요 121 00:30:46,847 --> 00:30:49,474 적어도 수익 얘기는 맘에 들었어요 122 00:30:50,100 --> 00:30:54,855 하지만 당신 애인이 아베에 대한 입장을 바꿔야겠죠 123 00:30:55,355 --> 00:30:57,107 그렇게 만들 수 있겠어요? 124 00:30:57,649 --> 00:30:59,568 네, 어떻게든 해 볼게요 125 00:31:00,319 --> 00:31:01,320 좋아요 126 00:31:02,279 --> 00:31:04,323 내가 하는 것보다 낫겠지 127 00:31:04,990 --> 00:31:06,158 그렇지 않아요? 128 00:31:08,827 --> 00:31:10,662 "당구장 미군 전용" 129 00:31:47,783 --> 00:31:49,451 {\an8}안녕하세요 130 00:31:49,451 --> 00:31:52,079 {\an8}고토 씨 오늘은 일찍 오셨네요 131 00:31:52,079 --> 00:31:53,747 {\an8}맞아요 132 00:31:53,747 --> 00:31:57,042 {\an8}눈 뜨자마자 여기 국수 먹고 싶었거든요 133 00:31:58,710 --> 00:32:00,462 그나저나 반도 씨 134 00:32:01,338 --> 00:32:02,548 그 소문 진짜예요? 135 00:32:03,423 --> 00:32:06,134 식당 새로 연다면서요? 136 00:32:07,928 --> 00:32:12,099 네, 연합군 규제가 곧 풀린다고 하더라고요 137 00:32:12,099 --> 00:32:14,852 가게 차릴 돈은 모았는데 138 00:32:14,852 --> 00:32:18,063 좋은 자리 찾기가 쉽지 않네요 139 00:32:18,063 --> 00:32:21,483 그러면 제가 정말 좋은 데 알아요 140 00:32:21,483 --> 00:32:22,985 여기보다 역에 가까워요 141 00:32:22,985 --> 00:32:25,362 역에 가까우면 비싸지 않아요? 142 00:32:26,488 --> 00:32:28,031 거기 주인이 저한테 빚이 있어요 143 00:32:28,866 --> 00:32:30,951 반도 씨 얘기 잘 해 놓을게요 144 00:32:31,785 --> 00:32:33,120 정말요? 145 00:32:33,912 --> 00:32:36,832 항상 제 배를 든든히 채워 주시는데 146 00:32:37,332 --> 00:32:38,500 이 정도는 해 드려야죠 147 00:32:38,500 --> 00:32:40,794 너무 친절하시네요 감사해요 148 00:32:42,713 --> 00:32:43,755 그러고 보니 노아야 149 00:32:43,755 --> 00:32:45,424 너 곧 입시 보겠구나 150 00:32:46,341 --> 00:32:47,342 다음 주예요 151 00:32:47,342 --> 00:32:50,345 아직 할 게 많지만 열심히 하고 있어요 152 00:32:50,345 --> 00:32:51,722 좋으시겠네요 153 00:32:52,389 --> 00:32:55,100 시장 사람들이 다 부러워하겠어요 154 00:32:55,100 --> 00:32:57,227 대학생 아들이라니! 155 00:32:57,811 --> 00:33:00,272 일단 붙어야 말이죠 156 00:33:00,272 --> 00:33:01,732 무슨 소리야? 157 00:33:02,232 --> 00:33:03,650 당연히 붙지 158 00:33:04,234 --> 00:33:05,360 네 할머니 봐라 159 00:33:05,360 --> 00:33:07,696 네가 떨어지면 160 00:33:07,696 --> 00:33:09,489 실망해서 돌아가실걸 161 00:33:10,616 --> 00:33:13,493 잘 못 알아듣겠지만 그러면 곤란하죠 162 00:34:48,672 --> 00:34:50,799 "아들 태어났음" 163 00:34:51,757 --> 00:34:53,135 "즉시 100엔 보낼 것" 164 00:34:54,803 --> 00:34:56,096 "어머니 아픔 바로 집에 올 것" 165 00:35:02,394 --> 00:35:03,979 나오미가 우리 얘기 했어? 166 00:35:04,771 --> 00:35:06,899 - 아니요 - 이봐, 난 좀... 167 00:35:08,358 --> 00:35:09,860 좀 놀랐어 168 00:35:10,611 --> 00:35:13,071 왜냐하면 사실 나... 169 00:35:14,907 --> 00:35:16,116 나오미한테 빠졌었거든 170 00:35:17,117 --> 00:35:18,368 그런데... 171 00:35:19,536 --> 00:35:20,829 나오미는... 172 00:35:22,206 --> 00:35:25,042 일탈에 더 끌렸던 것 같군 173 00:35:25,042 --> 00:35:29,838 나오미 부모들이나 뭐 그런저런 것들 때문에 174 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 그래서... 175 00:35:36,929 --> 00:35:39,181 나오미를 어떻게 설득할 거야? 176 00:35:57,157 --> 00:36:00,202 '좋아해요'는 어떻게 말하지? 177 00:36:01,411 --> 00:36:02,913 '스끼데스'요 178 00:36:05,123 --> 00:36:06,625 스끼데스 179 00:36:23,725 --> 00:36:25,060 조명 밝게 해 180 00:42:29,258 --> 00:42:31,051 응, 집에 두부 사 가려고 181 00:42:38,225 --> 00:42:39,852 오늘 많이 팔렸어? 182 00:42:41,144 --> 00:42:43,188 평소랑 비슷해 183 00:42:47,693 --> 00:42:49,862 가끔 그럴 때 있지 않아? 184 00:42:50,904 --> 00:42:52,155 응, 나도 그럴 때 있어 185 00:43:07,713 --> 00:43:09,131 떨린다 186 00:43:10,007 --> 00:43:11,425 그만 담아도 돼 187 00:43:12,968 --> 00:43:14,803 이런 것밖에 못 주지만 188 00:43:40,537 --> 00:43:42,039 뭐 놓고 갔어? 189 00:44:08,565 --> 00:44:10,067 그럴 리가 없지 190 00:44:39,263 --> 00:44:40,764 저건 뭐죠? 191 00:44:41,515 --> 00:44:44,518 어르신 방에 중요한 손님들이 계세요 192 00:44:44,518 --> 00:44:47,563 1시간 전쯤에 오셨습니다 193 00:45:00,075 --> 00:45:01,368 자네도 앉아 194 00:45:05,873 --> 00:45:07,499 다들 아시겠지만 195 00:45:07,499 --> 00:45:09,418 제 사위입니다 196 00:45:12,296 --> 00:45:15,382 오늘 고맙게도 쿠로가네 군이 와 줬어 197 00:45:16,758 --> 00:45:19,136 새로운 당의 기대주라는군 198 00:45:19,636 --> 00:45:21,263 잘 지내 줬으면 하네 199 00:45:22,639 --> 00:45:25,475 정당이라 부르기엔 이른 감이 있지만 200 00:45:26,560 --> 00:45:28,896 장래성은 확실하다고 생각합니다 201 00:45:30,439 --> 00:45:32,482 시간문제지 202 00:45:33,609 --> 00:45:36,111 쿠로가네 군 같은 정치인들이 이끌면 203 00:45:36,695 --> 00:45:39,698 자유당은 틀림없이 큰 세력이 될 거야 204 00:45:40,324 --> 00:45:43,535 지금 일본에는 이런 정당이 필요해 205 00:45:46,330 --> 00:45:48,081 자유당이 지향하는 바는 뭡니까? 206 00:45:49,499 --> 00:45:51,960 일본의 긍지와 영광을 되찾는 거죠 207 00:45:52,461 --> 00:45:53,962 그거 말고 뭐가 있겠습니까? 208 00:45:55,214 --> 00:45:57,799 연합군 최고 사령부가 곧 철수합니다 209 00:45:57,799 --> 00:46:01,553 최우선 과제는 정권 교체 아니겠습니까? 210 00:46:01,553 --> 00:46:03,764 연합군 얘기가 나와서 말인데 211 00:46:04,264 --> 00:46:07,434 주둔군과 친분이 깊다고 들었어요 212 00:46:08,977 --> 00:46:10,979 돈을 벌게 해 준 것뿐이죠 213 00:46:11,897 --> 00:46:12,898 그게 다입니다 214 00:46:14,107 --> 00:46:15,108 그렇군요 215 00:46:15,943 --> 00:46:17,653 미국산 위스키 216 00:46:18,153 --> 00:46:19,863 미국산 점화 플러그 217 00:46:21,365 --> 00:46:24,993 미국산 칫솔까지 취급한다면서요? 218 00:46:27,621 --> 00:46:29,164 잘 팔린다고 하네요 219 00:46:31,416 --> 00:46:32,793 인정해요 220 00:46:33,502 --> 00:46:36,797 연합군 최고 사령부는 나름대로 쓰임새가 있죠 221 00:46:38,507 --> 00:46:41,009 특히 공산주의자 색출에요 222 00:46:42,970 --> 00:46:45,305 뭐, 대부분 조선인이지만요 223 00:46:46,473 --> 00:46:51,103 이 나라에 버티고 있는 조선인들 정말 골치 아픈 것들이죠 224 00:46:51,103 --> 00:46:54,022 전쟁 끝나고 꽤 돌아갔지만요 225 00:46:54,022 --> 00:46:55,107 그보다 226 00:46:55,732 --> 00:46:57,150 오늘 모임은 뭔가요? 227 00:46:59,570 --> 00:47:02,781 쿠로가네 군 같은 사람이 출세해서 228 00:47:02,781 --> 00:47:05,701 이 나라를 올바른 방향으로 이끌려면 229 00:47:05,701 --> 00:47:08,453 어떤 지원이 필요할지 얘기하고 있었어 230 00:47:08,453 --> 00:47:13,792 일본이 예전 모습을 되찾는 걸 이 눈으로 지켜보는 게 231 00:47:15,544 --> 00:47:18,463 제 마지막 꿈입니다 232 00:47:20,716 --> 00:47:21,800 약속하죠 233 00:47:21,800 --> 00:47:23,927 아무런 간섭 없이 234 00:47:24,761 --> 00:47:26,346 아낌없이 지원하겠습니다 235 00:48:35,832 --> 00:48:36,959 왔네 236 00:48:36,959 --> 00:48:38,377 응 237 00:48:38,377 --> 00:48:39,962 온 줄 몰랐어 238 00:48:41,088 --> 00:48:44,675 놀라게 하려고 했는데 잠들었네 239 00:48:45,300 --> 00:48:46,885 일을 너무 많이 하잖아 240 00:48:48,178 --> 00:48:49,263 알아 241 00:48:49,763 --> 00:48:51,932 그래도 그럴 가치가 있어 242 00:48:54,226 --> 00:48:56,186 침대로 옮겨 줄게 243 00:48:56,186 --> 00:48:57,271 응? 244 00:49:16,748 --> 00:49:18,709 재미없는 사람이라서 미안해 245 00:49:19,918 --> 00:49:21,211 아니 246 00:49:22,462 --> 00:49:26,216 나한텐 지금이 오늘의 하이라이트야 247 00:49:28,218 --> 00:49:29,344 정말? 248 00:49:30,053 --> 00:49:31,138 그럼 249 00:51:00,811 --> 00:51:03,230 미노루 밖에서 기다려야지 250 00:51:08,193 --> 00:51:10,988 곧 시험 시작합니다 251 00:51:10,988 --> 00:51:13,782 분침이 시작 시간을 가리키면 252 00:51:14,283 --> 00:51:17,703 문제지 펴고 시작하세요 253 00:51:23,083 --> 00:51:24,084 시작! 254 00:51:45,898 --> 00:51:48,192 25일 새벽 북한군이 255 00:51:48,192 --> 00:51:51,528 38선 11곳에서 한국에 공격을 개시했고 256 00:51:51,528 --> 00:51:56,283 국경을 넘어 한국을 침입했습니다 257 00:51:56,283 --> 00:52:02,664 대한민국 이승만 대통령은 북한군 격퇴를 지시했고 258 00:52:02,664 --> 00:52:06,043 한국 국방부는 응전 중이라고 발표했습니다 259 00:52:06,043 --> 00:52:12,382 포격전이 계속되는 가운데 비상경계령이 내려졌습니다 260 00:52:12,883 --> 00:52:17,054 사실상 한 나라가 북과 남으로 분단되어 261 00:52:17,054 --> 00:52:18,680 전쟁이 벌어졌습니다 262 00:54:17,799 --> 00:54:19,801 자막: 차동인