1 00:00:46,380 --> 00:00:48,423 1. AUGUSTS 2 00:01:31,925 --> 00:01:34,970 (korejiski) Es tev saku, es pats to redzēju. 3 00:01:34,970 --> 00:01:37,472 - Tu man netici? - Ko tu runā? 4 00:01:37,472 --> 00:01:38,724 Nejaucies! 5 00:01:40,767 --> 00:01:43,270 Redzēji? Ar kailām rokām. 6 00:01:43,270 --> 00:01:44,771 Tehun. 7 00:01:58,660 --> 00:01:59,953 (japāniski) Josebu Bando. 8 00:02:02,289 --> 00:02:03,665 Ā, te būs. 9 00:02:32,361 --> 00:02:34,446 3. AUGUSTS 10 00:02:49,503 --> 00:02:52,214 Tie korejieši ir kā tarakāni. 11 00:02:52,923 --> 00:02:54,883 Viņi vairojas pa dienām. 12 00:02:56,426 --> 00:02:58,470 Kad viņi beigs? 13 00:03:00,013 --> 00:03:01,265 Bando kungs! 14 00:03:10,399 --> 00:03:12,734 Pasaki viņam, ka gribu, lai izslauka ejas. 15 00:03:12,734 --> 00:03:14,903 Lai nepaliktu ne puteklītis. 16 00:03:14,903 --> 00:03:16,780 Pārliecinies, ka saprot! 17 00:03:21,368 --> 00:03:24,162 Viņš teica, lai izslauki grīdas! 18 00:03:24,162 --> 00:03:26,874 Izdari to labi! Viņš tevi vēros. 19 00:03:30,127 --> 00:03:31,712 Viņš saprot. 20 00:03:34,047 --> 00:03:35,340 Atpakaļ vietā! 21 00:03:52,107 --> 00:03:54,193 4. AUGUSTS 22 00:04:02,659 --> 00:04:04,912 - Alu vai sakē? - Sakē, lūdzu. 23 00:04:14,671 --> 00:04:17,173 Kungs! Te! Te! 24 00:04:19,259 --> 00:04:20,511 Pievienojieties mums! 25 00:04:33,482 --> 00:04:37,861 Uz veselību! 26 00:04:45,536 --> 00:04:47,204 Mans tēvs mēdza teikt: 27 00:04:47,913 --> 00:04:50,582 "Kad vīrietim rokās dzēriens, 28 00:04:50,582 --> 00:04:53,627 viņa prieki pārvēršas bēdās un bēdas - priekā." 29 00:04:55,587 --> 00:04:57,798 Kā šovakar ir ar jums? 30 00:04:57,798 --> 00:04:59,299 Jaunekli, 31 00:05:00,676 --> 00:05:02,678 es nevēlos tevi aizvainot, 32 00:05:03,804 --> 00:05:05,556 bet es gribu iedzert mierā. 33 00:05:06,765 --> 00:05:08,475 Esmu par tevi vecāks. 34 00:05:09,601 --> 00:05:10,894 Ļauj man to! 35 00:05:11,895 --> 00:05:13,397 Piedodiet, ka neliku mierā. 36 00:05:26,451 --> 00:05:27,578 Kāpēc tu smejies? 37 00:05:29,705 --> 00:05:32,291 Tikai atcerējos vēl kaut ko, ko mēdza teikt mans tēvs. 38 00:05:33,667 --> 00:05:37,129 Ja tā padomā, viņam par visu bija kāds izteiciens. 39 00:05:41,592 --> 00:05:42,801 Un kur ir tavs tēvs? 40 00:05:44,428 --> 00:05:45,804 Viņš nomira. 41 00:05:47,431 --> 00:05:48,765 No holeras. 42 00:05:49,850 --> 00:05:53,395 Tā mani kaut kā pasargāja, bet ne manu tēvu. 43 00:05:56,648 --> 00:05:58,859 Kad tevi šurp atsūtīja? 44 00:06:00,736 --> 00:06:01,987 Pirms kāda gada. 45 00:06:03,155 --> 00:06:08,118 Sākumā man lika strādāt raktuvēs, bet tur notika negadījums. 46 00:06:11,747 --> 00:06:13,582 Tas neturpināsies mūžīgi, 47 00:06:15,167 --> 00:06:16,418 šis karš. 48 00:06:17,544 --> 00:06:22,841 Jā, bet vai būs kaut kas palicis, kur mums atgriezties? 49 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 Par ko tu runā? 50 00:06:25,344 --> 00:06:27,387 Darīsim, ko vien vajadzēs. 51 00:06:27,387 --> 00:06:28,805 Tā ir mūsu valsts. 52 00:06:29,389 --> 00:06:31,433 Man jūs nešķitāt patriots. 53 00:06:32,601 --> 00:06:34,061 Nekā tamlīdzīga. 54 00:06:34,061 --> 00:06:35,145 Vienkārši... 55 00:06:36,897 --> 00:06:38,815 es zinu, kur es piederu. 56 00:06:39,399 --> 00:06:41,318 Nav vajadzības to vēl vairāk sarežģīt. 57 00:06:49,785 --> 00:06:52,371 Es iešu. Redzu, ka atbrīvojās vieta. 58 00:06:57,835 --> 00:06:59,878 7. AUGUSTS 59 00:07:08,220 --> 00:07:10,931 Nāku ar lieliskiem jaunumiem. 60 00:07:10,931 --> 00:07:17,229 Ar lepnumu paziņoju, ka rūpnīcu apciemos svarīgs viesis. 61 00:07:17,813 --> 00:07:19,147 Pēc divām dienām 62 00:07:19,147 --> 00:07:23,402 mūs ar savu klātbūtni pagodinās 63 00:07:23,402 --> 00:07:27,406 viens no imperatora īpašajiem padomniekiem, 64 00:07:27,406 --> 00:07:30,868 lai izteiktu atzinību par mūsu centieniem kara labā. 65 00:07:31,577 --> 00:07:32,744 Tāpēc 66 00:07:33,328 --> 00:07:40,252 mums mūsu cienījamajam viesim jāparāda, uz ko šī rūpnīca ir patiesi spējīga. 67 00:07:47,593 --> 00:07:50,846 Banzai! 68 00:08:08,739 --> 00:08:10,699 8. AUGUSTS 69 00:08:56,036 --> 00:08:59,623 Sestajā augustā īsi pēc astoņiem no rīta 70 00:08:59,623 --> 00:09:02,042 - Hirošimai uzmesta jauna bumba... - Tehun. 71 00:09:06,088 --> 00:09:08,715 Es zinu, ko tu plāno ar to kaltu darīt. 72 00:09:10,509 --> 00:09:12,135 Tā ir pašnāvība. 73 00:09:12,845 --> 00:09:14,096 Nesatraucies! 74 00:09:15,055 --> 00:09:17,933 Es negribu, tici man. 75 00:09:17,933 --> 00:09:19,184 Bet... 76 00:09:25,691 --> 00:09:27,109 Kad es uz tevi paskatos, 77 00:09:27,901 --> 00:09:29,403 tu man kādu atgādini. 78 00:09:33,991 --> 00:09:35,117 Manu brāli. 79 00:09:36,994 --> 00:09:37,995 Isaku. 80 00:09:41,290 --> 00:09:43,166 Es viņu atvedu uz šo elli. 81 00:09:45,294 --> 00:09:47,254 Tikai tāpēc, ka es biju ļoti vientuļš. 82 00:09:52,426 --> 00:09:53,552 Un tagad... 83 00:09:56,722 --> 00:09:58,265 viņš ir miris. 84 00:09:59,641 --> 00:10:03,353 Es tev pastāstīju par savu tēvu. 85 00:10:04,605 --> 00:10:05,772 Tā slimība 86 00:10:07,274 --> 00:10:09,067 skāra visu manu ciematu. 87 00:10:13,655 --> 00:10:15,866 Mēs bijām 89 cilvēki, 88 00:10:17,784 --> 00:10:21,997 bet izdzīvoju tikai es viens. 89 00:10:28,629 --> 00:10:29,630 Kāpēc? 90 00:10:30,923 --> 00:10:35,469 Kāpēc esmu dzīvs, ja visi pārējie ir miruši? 91 00:10:42,976 --> 00:10:45,395 Tad, kad vakardien dzirdēju priekšstrādnieku runājam... 92 00:10:49,566 --> 00:10:51,318 es beidzot sapratu, kāpēc. 93 00:10:55,405 --> 00:10:56,573 Šī dēļ. 94 00:11:01,912 --> 00:11:03,205 Nu nē. 95 00:11:04,373 --> 00:11:06,083 Tas ir grēks. 96 00:11:07,251 --> 00:11:08,377 Grēks? 97 00:11:18,971 --> 00:11:22,015 Lai tavs kauss vienmēr pilns! 98 00:11:24,685 --> 00:11:26,603 Lai mīlestība, par kuru tu runā, 99 00:11:28,063 --> 00:11:30,566 tevi baro tavās vecumdienās! 100 00:11:37,698 --> 00:11:38,866 Patiesi. 101 00:11:41,827 --> 00:11:43,328 Es tev to novēlu. 102 00:11:48,041 --> 00:11:50,878 9. AUGUSTS 103 00:12:03,849 --> 00:12:06,643 Mūsu nācija jums pateicas. 104 00:12:15,485 --> 00:12:16,820 Paldies. 105 00:12:18,822 --> 00:12:20,199 Liels paldies. 106 00:12:21,617 --> 00:12:22,951 Labs darbs. 107 00:12:44,223 --> 00:12:46,016 Ātri atpakaļ! 108 00:12:46,016 --> 00:12:48,644 - Es tikai mēģināju... - Es teicu - atpakaļ! 109 00:12:49,228 --> 00:12:51,772 Viņš ar to nav saistīts! Laidiet! 110 00:12:52,272 --> 00:12:53,607 - Tehun! - Kungs! 111 00:13:14,545 --> 00:13:18,465 Esam pavēlējuši mūsu valdībai darīt zināmu 112 00:13:18,465 --> 00:13:22,177 ASV, Lielbritānijas, Ķīnas un PSRS valdībām, 113 00:13:22,177 --> 00:13:28,433 ka mūsu impērija pieņem Vienotās deklarācijas noteikumus. 114 00:13:29,810 --> 00:13:34,189 Ja mēs turpināsim karot, 115 00:13:34,189 --> 00:13:38,819 tas novedīs ne tikai līdz pilnīgam Japānas sabrukumam un postam, 116 00:13:38,819 --> 00:13:42,906 bet arī līdz cilvēces iznīcībai... 117 00:13:52,332 --> 00:13:53,792 Esi augšā? 118 00:13:54,501 --> 00:13:56,128 Māsasvīr, 119 00:13:56,128 --> 00:13:57,671 vai tu mani dzirdi? 120 00:14:36,793 --> 00:14:38,045 Nomierinies. 121 00:14:39,254 --> 00:14:40,881 Tava ģimene drīz atgriezīsies. 122 00:14:42,841 --> 00:14:44,134 Kas jūs esat? 123 00:14:45,302 --> 00:14:46,637 Es esmu Hansu Ko. 124 00:14:53,560 --> 00:14:55,020 Jūs esat... 125 00:14:56,939 --> 00:14:58,440 tas ģimenes draugs. 126 00:15:01,652 --> 00:15:03,529 Kā ir Tehunam? 127 00:15:05,239 --> 00:15:07,324 Es tādu nepazīstu, 128 00:15:07,324 --> 00:15:10,410 bet, ja viņš bija kopā ar tevi rūpnīcā, tad ir maz cerību. 129 00:15:11,453 --> 00:15:13,497 Tev paveicās. 130 00:15:15,165 --> 00:15:16,583 Mašīna tevi pasargāja. 131 00:15:29,179 --> 00:15:31,139 Tad es drīkstu te palikt? 132 00:15:33,016 --> 00:15:34,476 Karš ir beidzies. 133 00:15:38,313 --> 00:15:39,773 Kura puse... 134 00:15:40,399 --> 00:15:42,025 Kura puse uzvarēja? 135 00:15:42,025 --> 00:15:43,777 Kā tu domā? 136 00:15:46,530 --> 00:15:48,031 Tad mūsu valsts atkal pieder mums. 137 00:15:48,031 --> 00:15:50,534 Ja domā atgriezties Korejā, aizmirsti! 138 00:15:51,618 --> 00:15:54,037 Tuvākajos gados tur būs haoss. 139 00:15:55,455 --> 00:15:57,833 Tur atgrieztos tikai muļķis. 140 00:15:58,959 --> 00:16:02,171 Paliksiet saimniecībā, līdz Osakā būs droši. 141 00:16:03,213 --> 00:16:04,756 Šī ir mana saimniecība. 142 00:16:09,428 --> 00:16:10,512 Kas... 143 00:16:12,973 --> 00:16:14,516 Kas jūs īstenībā esat? 144 00:16:19,688 --> 00:16:20,939 Kā tu teici, 145 00:16:21,565 --> 00:16:23,859 - ģimenes draugs... - Tu esi viņa tēvs. 146 00:16:25,611 --> 00:16:26,695 Tā ir? 147 00:16:29,823 --> 00:16:34,077 Kā tu uzdrīksties te uzturēties? 148 00:16:35,913 --> 00:16:37,623 Tev nav tiesību būt viņa tuvumā. 149 00:16:37,623 --> 00:16:39,791 Man ir tiesības, jo viņš ir mans dēls. 150 00:16:40,375 --> 00:16:42,336 Viņu uzaudzināja mans brālis. 151 00:16:42,336 --> 00:16:44,796 Tavs brālis viņu pameta ubagos. 152 00:16:44,796 --> 00:16:46,173 Aizveries! 153 00:16:48,425 --> 00:16:51,678 Ja tu kaut reizi vēl viņu noniecināsi, es tevi nogalināšu. 154 00:16:52,846 --> 00:16:55,265 Pat ja pārplīsīs mana atlikusī āda, 155 00:16:57,226 --> 00:16:58,519 es tevi nogalināšu. 156 00:17:04,191 --> 00:17:06,527 Domā, ka es nezinu, kas tu esi par cilvēku? 157 00:17:10,321 --> 00:17:13,825 Kādu darbu tu strādā, lai nopelnītu šādas drēbes... 158 00:17:14,409 --> 00:17:15,702 Tu domā... 159 00:17:18,329 --> 00:17:21,458 es ļaušu tādam cilvēkam apkaunot manu ģimeni? 160 00:18:20,517 --> 00:18:22,186 Tu esi šīs ģimenes galva, 161 00:18:23,395 --> 00:18:24,730 es neiebildīšu. 162 00:18:26,690 --> 00:18:27,941 Bet zini vienu! 163 00:18:31,862 --> 00:18:33,655 Es izglābu tevi, 164 00:18:34,865 --> 00:18:36,325 tāpat arī izglābu pārējos. 165 00:18:36,325 --> 00:18:37,910 Ne jau kādas labvēlības dēļ, 166 00:18:38,952 --> 00:18:40,787 bet Sundžas un Noas dēļ. 167 00:18:42,748 --> 00:18:44,124 Viņi ir mani. 168 00:18:53,509 --> 00:18:55,302 Jo drīzāk tu to sapratīsi, 169 00:18:55,302 --> 00:18:57,137 jo vieglāk tev būs. 170 00:19:05,312 --> 00:19:06,939 Hansu Ko kungs. 171 00:19:06,939 --> 00:19:08,357 Jau dodaties prom? 172 00:19:08,941 --> 00:19:10,901 Es atstāju uz galda vēl vienu paciņu. 173 00:19:11,485 --> 00:19:15,155 Ziniet, tā būs pēdējā. Ir pārāk riskanti turpināt viņam to dot. 174 00:19:15,155 --> 00:19:16,323 Es saprotu. 175 00:19:17,115 --> 00:19:18,534 Es viņam palīdzēšu. 176 00:19:19,826 --> 00:19:22,663 Gribat redzēt, kādu mēs atradām lapseņu pūzni? 177 00:19:23,789 --> 00:19:26,792 Tās lapsenes ir tik lielas! 178 00:19:27,626 --> 00:19:28,752 Vai ne, Noa? 179 00:19:29,962 --> 00:19:32,548 Brāli! Kur tu ej? 180 00:19:32,548 --> 00:19:34,675 Nezinu, kas Noam uznācis. 181 00:19:34,675 --> 00:19:36,301 Pēdējā laikā viņš nav savā ādā. 182 00:19:37,302 --> 00:19:40,889 Varbūt neliek mieru doma par aizbraukšanu, došanos atpakaļ. 183 00:20:13,797 --> 00:20:14,798 Pietiek! 184 00:20:15,883 --> 00:20:17,342 Kāpēc tev tā dreb rokas? 185 00:20:18,719 --> 00:20:21,180 Nākamreiz centīšos nekustināt. 186 00:20:21,680 --> 00:20:22,764 Sundža! 187 00:20:33,442 --> 00:20:34,526 Tev viss labi? 188 00:20:35,027 --> 00:20:36,195 Viss ir labi. 189 00:20:52,085 --> 00:20:54,171 Tad tās laikam ir atvadas. 190 00:20:55,380 --> 00:20:57,549 Tiksimies atkal Osakā. 191 00:20:59,593 --> 00:21:01,303 Varētu būt jauki atgriezties. 192 00:21:01,303 --> 00:21:06,308 Es pat esmu sācis skumt pēc tēva, bet gan jau atkal viņš man pieriebsies. 193 00:21:06,308 --> 00:21:07,392 Noa! 194 00:21:08,602 --> 00:21:10,729 Nu labi, man jāiet. 195 00:21:16,610 --> 00:21:18,237 Braucam, Noa. 196 00:21:18,237 --> 00:21:19,863 Mums jādodas prom. 197 00:21:24,493 --> 00:21:25,494 Brāli! 198 00:21:25,494 --> 00:21:27,579 Mēs gandrīz aizmirsām paņemt šo! 199 00:22:13,500 --> 00:22:14,918 Mammu... 200 00:22:14,918 --> 00:22:16,587 Nekas. 201 00:22:19,715 --> 00:22:21,216 Vai te? 202 00:22:29,474 --> 00:22:31,018 Tiem jābūt te. 203 00:22:40,944 --> 00:22:42,070 Uzmanīgi. 204 00:22:42,696 --> 00:22:45,616 Tālu neejiet! 205 00:22:47,284 --> 00:22:48,744 Ei, piebremzē. 206 00:22:53,624 --> 00:22:55,042 Kā jūs, bērni, turaties? 207 00:23:00,255 --> 00:23:01,798 Mēs viņiem šķietam kā citplanētieši. 208 00:23:02,633 --> 00:23:06,136 Zini ko? Saderam, tev šīs izskatīsies daudz labāk. 209 00:23:06,845 --> 00:23:07,846 Noķersi? 210 00:23:08,639 --> 00:23:10,224 Mozasu, ejam. 211 00:23:10,224 --> 00:23:11,475 Kas tās ir? 212 00:23:11,475 --> 00:23:12,851 Nē. Tās ir tavas. 213 00:23:17,731 --> 00:23:18,857 Redzi? 214 00:23:18,857 --> 00:23:20,484 Sargā tās, dzirdi? 215 00:23:31,495 --> 00:23:32,704 Tie ir veseli. 216 00:24:17,624 --> 00:24:19,626 Noa! Mozasu! 217 00:24:19,626 --> 00:24:21,128 Nāciet ēst! 218 00:24:21,920 --> 00:24:23,922 Laiks celties. 219 00:24:26,049 --> 00:24:27,593 Mozasu! 220 00:24:29,553 --> 00:24:31,263 Ko tu dari? 221 00:24:31,263 --> 00:24:32,431 Ir rīts. 222 00:24:46,570 --> 00:24:47,905 Uznes šo augšā! 223 00:24:47,905 --> 00:24:49,489 Viņš noteikti ir izsalcis. 224 00:25:02,628 --> 00:25:04,630 Paskat. 225 00:25:04,630 --> 00:25:07,549 Mūžam viens un tas pats. 226 00:25:08,675 --> 00:25:11,094 Kāpēc tu vienmēr visur esi par vēlu? 227 00:25:11,094 --> 00:25:12,596 Vecmāmiņ, 228 00:25:13,096 --> 00:25:14,932 kur ir jāsteidzas? 229 00:25:14,932 --> 00:25:16,016 Tēvoci. 230 00:25:17,684 --> 00:25:19,228 Es tev atnesu brokastis. 231 00:25:23,857 --> 00:25:24,858 Beidz. 232 00:25:24,858 --> 00:25:27,194 Tev nevajag celt neko smagu. 233 00:25:39,581 --> 00:25:40,791 Labrīt. 234 00:25:44,962 --> 00:25:48,549 Tev jāpasaka Hansu Ko kungam, ka viņš tevi pārāk nostrādina. 235 00:25:49,132 --> 00:25:50,717 Viņa rūpals plaukst. 236 00:25:51,218 --> 00:25:52,469 Kā ir, tā ir. 237 00:26:00,894 --> 00:26:02,354 Noteikti esi izsalcis. 238 00:26:02,855 --> 00:26:04,439 Lūdzu, neuztraucies. 239 00:26:06,650 --> 00:26:08,235 Es tikai iešu nedaudz pagulēt. 240 00:26:23,458 --> 00:26:24,960 Viņš neesot izsalcis. 241 00:26:57,326 --> 00:26:59,536 DRĪZUMĀ GOLFA LAUKUMS TELPĀS 242 00:27:10,214 --> 00:27:11,715 Kur ir Toms? 243 00:27:13,842 --> 00:27:14,885 Viņš tūlīt būs. 244 00:27:21,558 --> 00:27:22,976 Esmu nobažījies. 245 00:27:22,976 --> 00:27:25,479 Runa ir par Abes kungu. 246 00:27:26,688 --> 00:27:28,857 Viņam ir pārāk liels parāds. 247 00:27:29,775 --> 00:27:31,735 Īpaši mūsu firmā. 248 00:27:33,362 --> 00:27:37,241 Es saprotu Endrū kunga bažas. 249 00:27:37,241 --> 00:27:40,369 Bet varbūt mums tam jāpieiet racionālāk. 250 00:27:41,328 --> 00:27:44,206 Viss sākās ar baumām. 251 00:27:44,790 --> 00:27:47,125 Ja mēs tagad no Abes kunga norobežotos, 252 00:27:47,125 --> 00:27:50,712 tas satrauktu un darītu bažīgus citus mūsu klientus. 253 00:27:51,380 --> 00:27:55,342 Turklāt man nav jums jāatgādina, 254 00:27:56,093 --> 00:27:59,221 bet mēs Shiffley's esam nopelnījuši gandrīz divus miljardus jenu 255 00:27:59,221 --> 00:28:01,723 no mūsu desmit gadus ilgajām attiecībām ar Abes kungu. 256 00:28:02,474 --> 00:28:08,522 Vai tādam klientam nebūtu jādod laiks pārvarēt finansiālās grūtības? 257 00:28:09,857 --> 00:28:11,400 Tas ir citādi. 258 00:28:12,317 --> 00:28:16,029 Bez Koltona nebūs viesnīcas. 259 00:28:16,029 --> 00:28:19,116 Tad atradīsim citu partneri. 260 00:28:19,116 --> 00:28:20,659 Hyatt mērķē uz Tokiju... 261 00:28:20,659 --> 00:28:23,787 Hyatt arī neķersies klāt. Zeme zaudējusi pusi savas vērtības. 262 00:28:23,787 --> 00:28:25,247 Tā atkal celsies. 263 00:28:25,247 --> 00:28:27,666 Tas ir tavs profesionālais viedoklis? 264 00:28:28,333 --> 00:28:29,376 Intuīcija? 265 00:28:31,003 --> 00:28:32,880 Un kas notiks, ja viņi atradīs tos kaulus? 266 00:28:33,422 --> 00:28:35,090 Priesteris noturēs piemiņas ceremoniju 267 00:28:35,090 --> 00:28:37,176 un ziņos publikai, ka pareizie soļi... 268 00:28:37,176 --> 00:28:40,220 Tu tiešām domā, ka pagātni var tik viegli izdzēst? 269 00:28:40,220 --> 00:28:41,430 Nopietni? 270 00:28:42,014 --> 00:28:43,015 Pietiks. 271 00:28:45,017 --> 00:28:47,769 Tā, es te prātoju. 272 00:28:47,769 --> 00:28:52,316 Jā, zeme vairs nav tīra, bet tā vienalga ir kaut kā vērta. 273 00:28:54,109 --> 00:28:58,238 Vai to tavu bezizmēra apetīti kaut kā varētu piesātināt? 274 00:28:58,238 --> 00:28:59,406 Ar golfu. 275 00:29:00,157 --> 00:29:01,283 Ar golfu? 276 00:29:02,659 --> 00:29:04,494 Elitārs klubs tikai biedriem. 277 00:29:06,121 --> 00:29:09,499 Kopā 400 miljardu. Peļņa 300 miljardu. 278 00:29:10,459 --> 00:29:12,085 Minimāli izdevumi. 279 00:29:13,086 --> 00:29:14,671 Likumīgs bizness. 280 00:29:14,671 --> 00:29:16,673 Pārāk labi, lai tā būtu. 281 00:29:17,716 --> 00:29:19,259 Man tas nepatīk. 282 00:29:20,636 --> 00:29:23,347 Pat tad, kad Shiffley's būs atprasījuši aizdevumu, 283 00:29:24,014 --> 00:29:28,602 viņiem vienalga būs ātri jātiek vaļā no tās zemes. 284 00:29:31,980 --> 00:29:34,983 Mēs varētu piedāvāties to pirkt. 285 00:29:34,983 --> 00:29:37,402 Es neiesaistīšos golfa biznesā. 286 00:29:37,402 --> 00:29:39,613 Mēs zinām, kas no tā sanāktu. 287 00:29:39,613 --> 00:29:41,949 Mums tas tikai jāierīko. 288 00:29:42,491 --> 00:29:47,829 Jādabū atļaujas, par 250 miljoniem visiem jāpārdod iespēja kļūt nākotnē par biedru. 289 00:29:47,829 --> 00:29:49,540 Peļņa būs milzīga. 290 00:29:59,466 --> 00:30:00,467 Tā... 291 00:30:02,636 --> 00:30:04,555 Shiffley's neatprasīs aizdevumu. 292 00:30:04,555 --> 00:30:05,681 Ko? Kāpēc? 293 00:30:05,681 --> 00:30:07,015 Tavas bijušās kolēģes dēļ. 294 00:30:07,015 --> 00:30:10,060 Pārliecinoši aizstāvēja Abes kungu. 295 00:30:10,561 --> 00:30:12,229 Velns, tev kaut kas jādara. 296 00:30:12,855 --> 00:30:14,857 Jā, velns, es mēģināju kaut ko darīt, Solomon. 297 00:30:14,857 --> 00:30:16,650 Kā tu domā, ko es tur darīju? 298 00:30:17,526 --> 00:30:21,405 Kāda starpība? Mēs dabūjām naudu. 299 00:30:23,198 --> 00:30:26,285 Mērķis ir nogriezt Abem skābekli. 300 00:30:26,952 --> 00:30:29,496 Tad tev viņa jāpārliecina. 301 00:30:29,496 --> 00:30:31,164 Viņa ir tava meitene, ne? 302 00:30:31,748 --> 00:30:33,125 Oho. Par... 303 00:30:33,125 --> 00:30:34,501 Par ko viņš runā? 304 00:30:35,669 --> 00:30:37,546 Tu nezināji? 305 00:30:40,924 --> 00:30:44,970 Es sāku saprast to tavu ideju. 306 00:30:46,847 --> 00:30:49,474 Vismaz no peļņas viedokļa. 307 00:30:50,100 --> 00:30:54,855 Bet tavai meitenei jāmaina attieksme pret Abi. 308 00:30:55,355 --> 00:30:57,107 Domā, vari to panākt? 309 00:30:57,649 --> 00:30:59,568 Jā. Es to nokārtošu. 310 00:31:00,319 --> 00:31:01,320 Labi. 311 00:31:02,279 --> 00:31:04,323 Labāk tu nekā es. 312 00:31:04,990 --> 00:31:06,158 Tev tā nešķiet? 313 00:31:08,827 --> 00:31:10,662 BILJARDS TIKAI ASV KARAVĪRIEM 314 00:31:39,066 --> 00:31:41,026 Sundža, kas par nekārtību. 315 00:31:41,026 --> 00:31:43,403 Kad vakar gāju prom, atstāju visu kārtīgu. 316 00:31:47,783 --> 00:31:49,451 {\an8}Labrīt. 317 00:31:49,451 --> 00:31:52,079 {\an8}Goto kungs! Jūs šodien agri. 318 00:31:52,079 --> 00:31:53,747 {\an8}Tā tiešām ir. 319 00:31:53,747 --> 00:31:57,042 {\an8}Pamodos ar tādu kāri pēc jūsu nūdelēm. 320 00:31:58,710 --> 00:32:00,462 Starp citu, Bando kundze, 321 00:32:01,338 --> 00:32:02,548 vai baumas patiesas? 322 00:32:03,423 --> 00:32:06,134 Jūs grasāties atvērt restorānu? 323 00:32:07,928 --> 00:32:12,099 Jā. Dzirdēju, ka amerikāņi drīz mazinās ierobežojumus. 324 00:32:12,099 --> 00:32:14,852 Esam iekrājuši nedaudz naudas iesākumam. 325 00:32:14,852 --> 00:32:18,063 Bet nav viegli atrast labu vietu. 326 00:32:18,063 --> 00:32:21,483 Tādā gadījumā es zinu lielisku vietu. 327 00:32:21,483 --> 00:32:22,985 Tuvāk dzelzceļa stacijai. 328 00:32:22,985 --> 00:32:25,362 Vai tur nebūs pārāk dārgi? 329 00:32:26,488 --> 00:32:28,031 Īpašnieks man ir parādā laipnību. 330 00:32:28,866 --> 00:32:30,951 Aizlikšu par jums labu vārdu. 331 00:32:31,785 --> 00:32:33,120 Jūs to nopietni? 332 00:32:33,912 --> 00:32:36,832 Jūs vienmēr esat tik labi parūpējusies par manu vēderu. 333 00:32:37,332 --> 00:32:38,500 Ļaujiet man to izdarīt. 334 00:32:38,500 --> 00:32:40,794 Goto kungs, jūs esat tik laipns. Paldies. 335 00:32:42,713 --> 00:32:43,755 Un tu, Noa. 336 00:32:43,755 --> 00:32:45,424 Drīz būs iestājeksāmens. 337 00:32:46,341 --> 00:32:47,342 Nākamnedēļ. 338 00:32:47,342 --> 00:32:50,345 Man vēl ir tik daudz jāmācās, bet daru, ko varu. 339 00:32:50,345 --> 00:32:51,722 Būs jauki, Bando kundze. 340 00:32:52,389 --> 00:32:55,100 Jūs apskaudīs viss tirgus. 341 00:32:55,100 --> 00:32:57,227 Dēls, kurš mācās koledžā! 342 00:32:57,811 --> 00:33:00,272 Goto kungs, bet man vispirms ir jāiestājas. 343 00:33:00,272 --> 00:33:01,732 Par ko tu runā? 344 00:33:02,232 --> 00:33:03,650 Protams, ka iestāsies. 345 00:33:04,234 --> 00:33:05,360 Paskaties uz vecmāmiņu! 346 00:33:05,360 --> 00:33:07,696 Ja tu neiestāsies, 347 00:33:07,696 --> 00:33:09,489 viņa no vilšanās nomirs. 348 00:33:10,616 --> 00:33:13,493 Es nesaprotu, bet zinu, ka kaut kas slikts. 349 00:33:22,169 --> 00:33:24,046 Noa, tu nokavēsi. 350 00:33:25,088 --> 00:33:26,173 Skrien nu! 351 00:33:36,016 --> 00:33:37,809 Lūdzu, nāciet atkal. 352 00:33:41,104 --> 00:33:42,564 Vai tik tas nav Noa? 353 00:33:44,024 --> 00:33:46,276 - Labdien! - Panāc! 354 00:33:46,276 --> 00:33:48,487 Man jāiet strādāt. 355 00:33:48,487 --> 00:33:52,115 Viņš ir īsts mātes prieks, ne? 356 00:33:53,200 --> 00:33:56,161 Visi zina, cik tu smagi strādā. 357 00:33:56,161 --> 00:33:57,746 Atnāc pusdienās! 358 00:33:57,746 --> 00:33:59,873 Tavs vēders plīsīs no tofu. 359 00:33:59,873 --> 00:34:02,584 Ar visām tavām mīļākajām piedevām. 360 00:34:03,252 --> 00:34:05,712 Man alga būs tikai nedēļas beigās. 361 00:34:05,712 --> 00:34:08,841 Kas tās par runām? 362 00:34:08,841 --> 00:34:11,969 Lai tev labi ietu, tev tās gudrās smadzenes ir jābaro. 363 00:34:12,844 --> 00:34:13,887 Vienkārši atnāc. 364 00:34:14,721 --> 00:34:16,348 Mēs par tevi parūpēsimies. 365 00:34:17,724 --> 00:34:19,560 Ja varēšu, mēģināšu tikt prom. 366 00:34:20,268 --> 00:34:21,687 Paldies. 367 00:34:48,672 --> 00:34:50,799 PIEDZIMIS DĒLIŅŠ 368 00:34:51,757 --> 00:34:53,135 VAJAG 100 JENAS. ĀTRI ATSŪTI! 369 00:34:54,803 --> 00:34:56,096 MĀTE SLIMA. ĀTRI BRAUC MĀJĀS! 370 00:35:02,394 --> 00:35:03,979 Viņa tev stāstīja par mums? 371 00:35:04,771 --> 00:35:06,899 - Nē. - Ei, es tikai esmu nedaudz... 372 00:35:08,358 --> 00:35:09,860 nedaudz pārsteigts. 373 00:35:10,611 --> 00:35:13,071 Jo patiesība ir tāda, ka es... 374 00:35:14,907 --> 00:35:16,116 biju pamatīgi iemīlējies. 375 00:35:17,117 --> 00:35:18,368 Un... 376 00:35:19,536 --> 00:35:20,829 domāju, viņu... 377 00:35:22,206 --> 00:35:25,042 domāju, viņu vairāk aizrāva pārkāpums kā tāds. 378 00:35:25,042 --> 00:35:29,838 Ņemot vērā to, kas ir viņas vecāki, un visus tos mēslus. 379 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 Nu tad... 380 00:35:36,929 --> 00:35:39,181 kā tu viņu pierunāsi atkāpties? 381 00:35:57,157 --> 00:36:00,202 Kā ir "tu man patīc"? 382 00:36:01,411 --> 00:36:02,913 Tu man patīc. 383 00:36:05,123 --> 00:36:06,625 Tu man patīc. 384 00:36:11,630 --> 00:36:13,507 Tas laikam ir kvartīrmeistars? 385 00:36:14,341 --> 00:36:16,802 Izskatās, ka jums par viņu vairs nav jāsatraucas. 386 00:36:16,802 --> 00:36:18,679 Tā šķiet. 387 00:36:23,725 --> 00:36:25,060 Ieslēdziet gaismu! 388 00:36:30,148 --> 00:36:33,610 Kā viņam iet? Vai viņš būs gatavs? 389 00:36:33,610 --> 00:36:37,197 Nevaru spriest, cik viņš iemācījies, bet viņš gandrīz neguļ. 390 00:36:40,367 --> 00:36:42,202 Viņš varēja sev to atvieglot. 391 00:36:42,953 --> 00:36:44,538 Viņš izvēlējās šo ceļu. 392 00:36:45,038 --> 00:36:47,040 Viņš kā vecākais dēls jūt atbildību. 393 00:36:47,040 --> 00:36:48,834 Domāju, tas liecina par viņu labu. 394 00:36:51,211 --> 00:36:52,296 Kā ar tevi? 395 00:36:54,214 --> 00:36:57,050 Tu esi kļuvis par viņu ģimenes daļu, ne? 396 00:36:57,050 --> 00:36:59,011 Vai tieši tā jūs negribējāt? 397 00:37:03,348 --> 00:37:05,142 Cik vēl ilgi man būs tas jādara? 398 00:37:06,226 --> 00:37:07,686 Esmu darījis vairāk nekā pietiekami. 399 00:37:09,688 --> 00:37:11,315 Es gribētu dzīvot savu dzīvi. 400 00:37:11,315 --> 00:37:13,734 Man šķita, 401 00:37:15,444 --> 00:37:17,654 ka nu jau tu būsi ticis vaļā no šīm jūtām. 402 00:37:21,200 --> 00:37:23,118 Kad viņš iestāsies universitātē, 403 00:37:24,077 --> 00:37:27,247 varēsi pamest to māju. Līdz tam tev jāpaliek. 404 00:37:28,707 --> 00:37:29,791 Ja nu 405 00:37:30,792 --> 00:37:32,920 - viņš netiks iekšā... - Tas nav iespējams. 406 00:37:34,922 --> 00:37:36,507 Tāpēc, ka jūs to nokārtosiet. 407 00:37:46,266 --> 00:37:48,560 Es sava dēla labā darīšu jebko, 408 00:37:50,395 --> 00:37:51,688 bet ne to. 409 00:37:54,483 --> 00:37:57,903 Man pašam jāredz, uz ko viņš ir spējīgs. 410 00:38:00,405 --> 00:38:01,782 Tātad, kad viņš iestāsies... 411 00:38:03,158 --> 00:38:04,868 Varēsi to ģimeni pamest. 412 00:38:09,206 --> 00:38:10,499 Es saprotu. 413 00:38:11,375 --> 00:38:12,626 Vēl kas. 414 00:38:17,589 --> 00:38:19,383 Tā Sundžas doma par restorānu. 415 00:38:20,133 --> 00:38:21,593 Cik tā ir nopietna? 416 00:38:22,344 --> 00:38:24,429 Viņi krāj katru grasi. 417 00:38:25,264 --> 00:38:28,851 Protams, galvenā ir Noas mācību maksa. Bet viņa ir nospraudusi mērķi. 418 00:38:30,018 --> 00:38:31,854 Varbūt jūs varat viņai to ļaut. 419 00:38:35,941 --> 00:38:37,025 Vari iet. 420 00:38:38,068 --> 00:38:39,820 Neaizmirsti apciemot Išidu. 421 00:38:41,780 --> 00:38:44,283 Pasaki viņam, ka neesmu apmierināts... 422 00:38:44,283 --> 00:38:45,951 Es zinu, kas man jādara. 423 00:38:49,454 --> 00:38:51,331 Jums nevajag vairs man skaidrot. 424 00:39:28,118 --> 00:39:29,661 Paskaties uz sevi. 425 00:39:30,996 --> 00:39:32,915 Tu pat nevari noturēt vaļā acis. 426 00:39:42,174 --> 00:39:43,300 Man tagad ir labi. 427 00:39:45,135 --> 00:39:47,846 Tev nav iespējams vēl vairāk iebāzt tajā galvā. 428 00:39:48,764 --> 00:39:50,015 Ej gulēt! 429 00:39:50,766 --> 00:39:51,892 Es nevaru. 430 00:39:52,601 --> 00:39:53,894 Man ir jāmācās. 431 00:40:02,486 --> 00:40:03,487 Noa. 432 00:40:15,207 --> 00:40:16,834 Tā kā esmu tava māte... 433 00:40:19,419 --> 00:40:20,587 es atvainojos. 434 00:40:25,759 --> 00:40:27,803 Par ko tu atvainojies? 435 00:40:31,139 --> 00:40:33,642 Tas tev ir par grūtu. 436 00:40:35,227 --> 00:40:39,648 Visu dienu strādāt telegrāfā un tad nākt mājās un cauru nakti mācīties. 437 00:40:43,819 --> 00:40:47,114 Kaut es būtu tev to atvieglojusi. 438 00:40:50,659 --> 00:40:52,160 Mammu. 439 00:40:56,498 --> 00:40:58,292 Neuztraucies par mani! 440 00:40:59,001 --> 00:41:00,460 Laikam esmu pārgurusi. 441 00:41:04,298 --> 00:41:05,591 Es zinu, 442 00:41:07,301 --> 00:41:09,052 ka mēs būtu varējuši pieņemt to naudu 443 00:41:11,638 --> 00:41:13,056 no Hansu Ko kunga. 444 00:41:17,477 --> 00:41:18,645 Bet, mammu, 445 00:41:20,856 --> 00:41:22,858 es negribēju to darīt tā. 446 00:41:26,153 --> 00:41:27,529 Tu saproti, jā? 447 00:41:33,243 --> 00:41:34,286 Saprotu. 448 00:41:38,582 --> 00:41:39,958 Ej atpūtā. 449 00:41:40,542 --> 00:41:42,252 Vari par mani nesatraukties. 450 00:41:43,212 --> 00:41:44,505 Es esmu jauns. 451 00:41:45,547 --> 00:41:47,216 Tas ir nieks. 452 00:41:49,801 --> 00:41:51,720 Bet nepaliec augšā pārāk vēlu! 453 00:41:53,639 --> 00:41:54,640 Nepalikšu. 454 00:42:27,005 --> 00:42:28,048 Tu atnāci. 455 00:42:29,258 --> 00:42:31,051 Es gribētu nedaudz tofu, ko aiznest mājās. 456 00:42:38,225 --> 00:42:39,852 Vai šodien labi pērk? 457 00:42:41,144 --> 00:42:43,188 Tāpat kā parasti. 458 00:42:44,231 --> 00:42:47,609 Bet šķiet, ka laiks tik lēni velkas. 459 00:42:47,609 --> 00:42:49,862 Dažas dienas tādas ir. 460 00:42:50,904 --> 00:42:52,155 Man arī. 461 00:42:52,155 --> 00:42:53,824 Tiešām? 462 00:42:55,534 --> 00:42:57,286 Tu vienmēr šķieti tik aizņemts, 463 00:42:58,328 --> 00:43:00,914 īpaši tagad, kad tuvojas eksāmens. 464 00:43:02,040 --> 00:43:03,417 Jā, eksāmens. 465 00:43:03,417 --> 00:43:05,335 To nav iespējams aizmirst. 466 00:43:07,713 --> 00:43:09,131 Tas ir aizraujoši. 467 00:43:10,007 --> 00:43:11,425 Pietiks. 468 00:43:11,425 --> 00:43:12,885 Tiešām nevajag. 469 00:43:12,885 --> 00:43:14,803 Tas nav daudz. 470 00:43:14,803 --> 00:43:17,639 Un, ja tas tev dod spēku... 471 00:43:28,483 --> 00:43:29,610 Paldies. 472 00:43:40,537 --> 00:43:42,039 Tu kaut ko aizmirsi? 473 00:43:44,499 --> 00:43:45,584 Un ja nu... 474 00:43:46,668 --> 00:43:47,753 es izkrītu? 475 00:43:49,296 --> 00:43:51,757 Ja nu es to eksāmenu nenolieku? 476 00:43:53,050 --> 00:43:54,510 Ja nu es netieku iekšā? 477 00:43:55,511 --> 00:43:57,763 Tiek iekšā tikai septītā daļa no pretendentiem. 478 00:43:58,430 --> 00:44:00,432 Tādas izredzes nav man labvēlīgas. 479 00:44:06,396 --> 00:44:07,940 Tu esi Noa Peks. 480 00:44:08,565 --> 00:44:10,067 Tas nav iespējams. 481 00:44:10,567 --> 00:44:12,152 Es tam neticu. 482 00:44:12,152 --> 00:44:14,029 Tu neizkritīsi. 483 00:44:39,263 --> 00:44:40,764 Kas tas? 484 00:44:41,515 --> 00:44:44,518 Jūsu sievastēvam viņa istabā ir svarīgi viesi. 485 00:44:44,518 --> 00:44:47,563 Viņi ieradās pirms stundas. 486 00:45:00,075 --> 00:45:01,368 Piebiedrojies mums! 487 00:45:05,873 --> 00:45:07,499 Kā jūs visi zināt, 488 00:45:07,499 --> 00:45:09,418 tas ir mans znots. 489 00:45:12,296 --> 00:45:15,382 Man šodien ir liels gods, jo ciemos ir Kuroganes kungs. 490 00:45:16,758 --> 00:45:19,136 Man teica, ka viņš ir jaunās partijas uzlecošā zvaigzne. 491 00:45:19,636 --> 00:45:21,263 Tev ar viņu jāiepazīstas. 492 00:45:22,639 --> 00:45:25,475 Vēl par agru to saukt par politisko partiju, 493 00:45:26,560 --> 00:45:28,896 bet tā šķiet daudzsološa. 494 00:45:30,439 --> 00:45:32,482 Tas ir tikai laika jautājums. 495 00:45:33,609 --> 00:45:36,111 Ar tādiem vīriem kā Kuroganes kungs priekšgalā 496 00:45:36,695 --> 00:45:39,698 Liberāldemokrātu partija būs spēks, ar kuru rēķināsies. 497 00:45:40,324 --> 00:45:43,535 Japānai vajadzīga tieši tāda politiskā partija. 498 00:45:46,330 --> 00:45:48,081 Kāds ir jūsu partijas mērķis? 499 00:45:49,499 --> 00:45:51,960 Atjaunot mūsu valsts lepnumu un slavu. 500 00:45:52,461 --> 00:45:53,962 Vai tad ir vēl kas? 501 00:45:55,214 --> 00:45:57,799 Amerikāņi drīz dosies prom. 502 00:45:57,799 --> 00:46:01,553 Jums svarīgākajam būtu jābūt pārejas plānam. 503 00:46:01,553 --> 00:46:03,764 Ja runājam par amerikāņiem, 504 00:46:04,264 --> 00:46:07,434 dzirdēju, ka viņi jums ir lieli draugi. 505 00:46:08,977 --> 00:46:10,979 Mēs ar viņiem kopā nopelnījām. 506 00:46:11,897 --> 00:46:12,898 Tas arī viss. 507 00:46:14,107 --> 00:46:15,108 Nu ja. 508 00:46:15,943 --> 00:46:17,653 Amerikāņu viskijs, 509 00:46:18,153 --> 00:46:19,863 amerikāņu aizdedzes sveces. 510 00:46:21,365 --> 00:46:24,993 Dzirdēju, ka jūs pat pārdodot amerikāņu zobu birstes. 511 00:46:27,621 --> 00:46:29,164 Acīmredzot labi pērk. 512 00:46:31,416 --> 00:46:32,793 Piekrītu, 513 00:46:33,502 --> 00:46:36,797 no amerikāņiem ir savs labums. 514 00:46:38,507 --> 00:46:41,009 Viņi noder, lai izskaustu komunistus. 515 00:46:42,970 --> 00:46:45,305 Lai gan viņi pārsvarā ir korejieši. 516 00:46:46,473 --> 00:46:51,103 Korejieši, kuri atsakās braukt prom, rada mūsu valstij grūtības. 517 00:46:51,103 --> 00:46:54,022 Paveicās, ka pēc kara tik daudzi aizbrauca mājās. 518 00:46:54,022 --> 00:46:55,107 Sakiet man, 519 00:46:55,732 --> 00:46:57,150 kāds ir šīs apspriedes mērķis? 520 00:46:59,570 --> 00:47:02,781 Mēs runājam par to, kādus resursus vajag, 521 00:47:02,781 --> 00:47:05,701 lai atbalstītu Kuroganes kunga politisko karjeru 522 00:47:05,701 --> 00:47:08,453 un viņš varētu iestūrēt mūsu valsti atpakaļ pareizajos ūdeņos. 523 00:47:08,453 --> 00:47:13,792 Gribu savām acīm redzēt, ka tiek atjaunota mūsu valsts senā godība. 524 00:47:15,544 --> 00:47:18,463 Tas ir mana mūža nogales sapnis. 525 00:47:20,716 --> 00:47:21,800 Es jums apsolu 526 00:47:21,800 --> 00:47:23,927 neierobežotu atbalstu. 527 00:47:24,761 --> 00:47:26,346 Bez nosacījumiem. 528 00:48:35,832 --> 00:48:36,959 Tu esi mājās. 529 00:48:36,959 --> 00:48:38,377 Esmu. 530 00:48:38,377 --> 00:48:39,962 Nezināju, ka tu te būsi. 531 00:48:41,088 --> 00:48:44,675 Es gribēju tevi pārsteigt, bet aizmigu. 532 00:48:45,300 --> 00:48:46,885 Tu pārāk daudz strādā. 533 00:48:48,178 --> 00:48:49,263 Zinu. 534 00:48:49,763 --> 00:48:51,932 Bet tas ir tā vērts. 535 00:48:54,226 --> 00:48:56,186 Mums jādabū tevi gultā. 536 00:48:56,186 --> 00:48:57,271 Ko? 537 00:49:16,748 --> 00:49:18,709 Piedod, ka neesmu diez ko atraktīva. 538 00:49:19,918 --> 00:49:21,211 Nav taisnība. 539 00:49:22,462 --> 00:49:26,216 Man šis ir manas dienas laimes brīdis. 540 00:49:28,218 --> 00:49:29,344 Vai tiešām? 541 00:49:30,053 --> 00:49:31,138 Tiešām. 542 00:49:50,908 --> 00:49:52,868 Beidz ēst, labi? 543 00:49:53,368 --> 00:49:55,120 Noa, tev jāceļas. 544 00:49:56,788 --> 00:49:58,540 Mēs nokavēsim eksāmenu. 545 00:50:03,545 --> 00:50:04,546 Noa? 546 00:51:00,811 --> 00:51:03,230 Minoru, pagaidi mūs laukā. 547 00:51:08,193 --> 00:51:10,988 Esam gatavi sākt eksāmenu. 548 00:51:10,988 --> 00:51:13,782 Pagaidiet, kad minūšu rādītājs būs uz pusstundas atzīmes, 549 00:51:14,283 --> 00:51:17,703 tad atveriet eksāmena grāmatu un sāciet. 550 00:51:23,083 --> 00:51:24,084 Sāciet! 551 00:51:45,898 --> 00:51:48,192 25. jūnija rītā 552 00:51:48,192 --> 00:51:51,528 Ziemeļkorejas armija šķērsojusi robežu un apšaudījusi Dienvidkoreju 553 00:51:51,528 --> 00:51:56,283 no 11 vietām gar 38. paralēli. 554 00:51:56,283 --> 00:52:02,664 Par atbildi prezidents Sinmans I sasaucis savus aizsardzības spēkus 555 00:52:02,664 --> 00:52:06,043 un Dienvidkorejas Aizsardzības ministrija paziņojusi par atmaksu. 556 00:52:06,043 --> 00:52:12,382 Ir izdots sarkanais brīdinājums, un turpinās artilērijas kaujas. 557 00:52:12,883 --> 00:52:17,054 Valsts nu ir sašķelta, un ir sācies karš 558 00:52:17,054 --> 00:52:18,680 starp ziemeļiem un dienvidiem. 559 00:52:18,680 --> 00:52:21,558 25. JŪNIJS 560 00:54:17,799 --> 00:54:19,801 Tulkojusi Laura Hansone