1
00:00:46,380 --> 00:00:48,423
1 OGOS
2
00:01:31,925 --> 00:01:34,970
(bahasa Korea)
Betul, saya sendiri nampak.
3
00:01:34,970 --> 00:01:37,472
- Awak tak percayakan saya?
- Apa maksud awak?
4
00:01:37,472 --> 00:01:38,724
Jangan sibuk.
5
00:01:40,767 --> 00:01:43,270
Awak nampak? Hanya guna tangan.
6
00:01:43,270 --> 00:01:44,771
Taehoon.
7
00:01:58,660 --> 00:01:59,953
(bahasa Jepun) Bando, Yosebu.
8
00:02:02,289 --> 00:02:03,665
Nama awak di sini.
9
00:02:32,361 --> 00:02:34,446
3 OGOS
10
00:02:49,503 --> 00:02:52,214
Orang Korea seperti lipas.
11
00:02:52,923 --> 00:02:54,883
Setiap hari, mereka semakin ramai.
12
00:02:56,426 --> 00:02:58,470
Bila mereka akan berhenti?
13
00:03:00,013 --> 00:03:01,265
Bando-san!
14
00:03:10,399 --> 00:03:12,734
Beritahu dia,
saya mahu dia sapu lorong itu.
15
00:03:12,734 --> 00:03:14,903
Saya tak mahu ada habuk langsung.
16
00:03:14,903 --> 00:03:16,780
Pastikan dia tahu.
17
00:03:21,368 --> 00:03:24,162
Dia suruh sapu lantai.
18
00:03:24,162 --> 00:03:26,874
Buat dengan baik.
Dia akan perhatikan awak.
19
00:03:30,127 --> 00:03:31,712
Dia faham.
20
00:03:34,047 --> 00:03:35,340
Kembali ke tempat awak.
21
00:03:52,107 --> 00:03:54,193
4 OGOS
22
00:04:02,659 --> 00:04:04,912
- Bir atau sake?
- Sake.
23
00:04:14,671 --> 00:04:17,173
Tuan! Sini!
24
00:04:19,259 --> 00:04:20,511
Mari sertai kami.
25
00:04:33,482 --> 00:04:34,816
Minum.
26
00:04:34,816 --> 00:04:37,861
Minum!
27
00:04:45,536 --> 00:04:47,204
Ayah saya pernah cakap,
28
00:04:47,913 --> 00:04:50,582
"Apabila seorang lelaki pegang minuman,
29
00:04:50,582 --> 00:04:53,627
kegembiraannya berubah jadi kesedihan,
dan sedih berubah jadi gembira."
30
00:04:55,587 --> 00:04:57,798
Malam ini awak gembira atau sedih?
31
00:04:57,798 --> 00:04:59,299
Pemuda,
32
00:05:00,676 --> 00:05:02,678
saya bukan nak sakiti hati awak,
33
00:05:03,804 --> 00:05:05,556
tapi saya mahu minum tanpa gangguan.
34
00:05:06,765 --> 00:05:08,475
Sebagai yang lebih tua,
35
00:05:09,601 --> 00:05:10,894
biarkan saya minum.
36
00:05:11,895 --> 00:05:13,397
Maaf sebab mengganggu.
37
00:05:26,451 --> 00:05:27,578
Kenapa awak ketawa?
38
00:05:29,705 --> 00:05:32,291
Saya terfikirkan perkara lain
yang ayah pernah cakap.
39
00:05:33,667 --> 00:05:37,129
Dia memang ada pepatah
untuk semua perkara.
40
00:05:41,592 --> 00:05:42,801
Mana ayah awak?
41
00:05:44,428 --> 00:05:45,804
Dia sudah meninggal dunia.
42
00:05:47,431 --> 00:05:48,765
Sebab kolera.
43
00:05:49,850 --> 00:05:53,395
Saya selamat, tapi ayah saya tidak.
44
00:05:56,648 --> 00:05:58,859
Bila awak dihantar ke sini?
45
00:06:00,736 --> 00:06:01,987
Lebih kurang setahun lepas.
46
00:06:03,155 --> 00:06:08,118
Mereka hantar saya ke lombong,
tapi ada kemalangan.
47
00:06:11,747 --> 00:06:13,582
Ia takkan kekal selamanya,
48
00:06:15,167 --> 00:06:16,418
perang ini.
49
00:06:17,544 --> 00:06:22,841
Ya, tapi kita masih ada tempat
untuk kembali?
50
00:06:22,841 --> 00:06:24,384
Apa maksud awak?
51
00:06:25,344 --> 00:06:27,387
Kita buat apa-apa saja.
52
00:06:27,387 --> 00:06:28,805
Itu negara kita.
53
00:06:29,389 --> 00:06:31,433
Saya tak sangka awak seorang patriot.
54
00:06:32,601 --> 00:06:34,061
Bukan begitu.
55
00:06:34,061 --> 00:06:35,145
Cuma...
56
00:06:36,897 --> 00:06:38,815
saya tahu kedudukan saya.
57
00:06:39,399 --> 00:06:41,318
Tak perlu jadikan ia lebih rumit.
58
00:06:49,785 --> 00:06:52,371
Saya pergi dulu.
Saya nampak ada tempat kosong.
59
00:06:57,835 --> 00:06:59,878
7 OGOS
60
00:07:08,220 --> 00:07:10,931
Saya bawa berita gembira.
61
00:07:10,931 --> 00:07:17,229
Saya berbangga untuk umumkan
pelawat paling penting ke kilang kita.
62
00:07:17,813 --> 00:07:19,147
Dalam dua hari lagi,
63
00:07:19,147 --> 00:07:23,402
salah seorang tokoh penasihat Maharaja
64
00:07:23,402 --> 00:07:27,406
akan hadir ke sini
65
00:07:27,406 --> 00:07:30,868
sebagai tanda menghargai
dedikasi usaha perang kita.
66
00:07:31,577 --> 00:07:32,744
Oleh itu,
67
00:07:33,328 --> 00:07:40,252
kita kena tunjukkan tetamu terhormat kita
kelebihan kilang ini.
68
00:07:47,593 --> 00:07:50,846
Banzai!
69
00:08:08,739 --> 00:08:10,699
8 OGOS
70
00:08:56,036 --> 00:08:59,623
Pada pagi 6 Ogos,
tak lama selepas jam lapan pagi,
71
00:08:59,623 --> 00:09:02,042
- Hiroshima diserang sebutir bom...
- Taehoon.
72
00:09:06,088 --> 00:09:08,715
Saya tahu
rancangan awak dengan pahat itu.
73
00:09:10,509 --> 00:09:12,135
Awak akan dibunuh.
74
00:09:12,845 --> 00:09:14,096
Jangan peduli.
75
00:09:15,055 --> 00:09:17,933
Saya tak mahu, percayalah.
76
00:09:17,933 --> 00:09:19,184
Cuma...
77
00:09:25,691 --> 00:09:27,109
Apabila pandang awak,
78
00:09:27,901 --> 00:09:29,403
saya teringat seseorang.
79
00:09:33,991 --> 00:09:35,117
Adik saya.
80
00:09:36,994 --> 00:09:37,995
Isak.
81
00:09:41,290 --> 00:09:43,166
Saya bawa dia ke negara yang teruk ini
82
00:09:45,294 --> 00:09:47,254
hanya sebab saya sangat sunyi.
83
00:09:52,426 --> 00:09:53,552
Sekarang...
84
00:09:56,722 --> 00:09:58,265
dia sudah tiada.
85
00:09:59,641 --> 00:10:03,353
Saya beritahu awak tentang ayah saya.
86
00:10:04,605 --> 00:10:05,772
Penyakit itu,
87
00:10:07,274 --> 00:10:09,067
ia menyerang seluruh kampung saya.
88
00:10:13,655 --> 00:10:15,866
Daripada 89 penduduk kampung,
89
00:10:17,784 --> 00:10:21,997
hanya saya yang selamat.
90
00:10:28,629 --> 00:10:29,630
Kenapa?
91
00:10:30,923 --> 00:10:35,469
Kenapa saya masih hidup
sedangkan mereka semua mati?
92
00:10:42,976 --> 00:10:45,395
Kemudian apabila dengar
kata-kata mandur semalam...
93
00:10:49,566 --> 00:10:51,318
Akhirnya saya faham.
94
00:10:55,405 --> 00:10:56,573
Untuk ini.
95
00:11:01,912 --> 00:11:03,205
Tidak.
96
00:11:04,373 --> 00:11:06,083
Ini dosa.
97
00:11:07,251 --> 00:11:08,377
Dosa?
98
00:11:18,971 --> 00:11:22,015
Semoga awak sentiasa dapat
lebih daripada yang diperlukan.
99
00:11:24,685 --> 00:11:26,603
Kasih sayang yang awak katakan,
100
00:11:28,063 --> 00:11:30,566
semoga ia membahagiakan awak
sehingga awak tua.
101
00:11:37,698 --> 00:11:38,866
Benar.
102
00:11:41,827 --> 00:11:43,328
Saya harapkannya untuk awak.
103
00:11:48,041 --> 00:11:50,878
9 OGOS
104
00:12:03,849 --> 00:12:06,643
Negara berterima kasih kepada kamu.
105
00:12:15,485 --> 00:12:16,820
Terima kasih.
106
00:12:18,822 --> 00:12:20,199
Syabas.
107
00:12:21,617 --> 00:12:22,951
Syabas.
108
00:12:44,223 --> 00:12:46,016
Cepat, berundur!
109
00:12:46,016 --> 00:12:48,644
- Saya cuma cuba...
- Berundur sekarang!
110
00:12:49,228 --> 00:12:51,772
Dia tak berkaitan dalam hal ini!
Lepaskan!
111
00:12:52,272 --> 00:12:53,607
- Taehoon!
- Tuan!
112
00:13:14,545 --> 00:13:18,465
Kami telah mengarahkan kerajaan kita
untuk berkomunikasi dengan kerajaan
113
00:13:18,465 --> 00:13:22,177
Amerika Syarikat, Great Britain,
China dan Kesatuan Soviet
114
00:13:22,177 --> 00:13:28,433
yang empayar kita menerima peruntukan
Deklarasi Bersama mereka.
115
00:13:29,810 --> 00:13:34,189
Jika kita teruskan berlawan,
116
00:13:34,189 --> 00:13:38,819
ia bukan sahaja sebabkan kehancuran
dan kemusnahan Jepun sepenuhnya,
117
00:13:38,819 --> 00:13:42,906
tapi juga kehancuran peradaban manusia...
118
00:13:52,332 --> 00:13:53,792
Awak sudah sedar?
119
00:13:54,501 --> 00:13:56,128
Abang ipar,
120
00:13:56,128 --> 00:13:57,671
awak dengar?
121
00:14:36,793 --> 00:14:38,045
Bertenang.
122
00:14:39,254 --> 00:14:40,881
Keluarga awak akan kembali.
123
00:14:42,841 --> 00:14:44,134
Siapa awak?
124
00:14:45,302 --> 00:14:46,637
Saya Koh Hansu.
125
00:14:53,560 --> 00:14:55,020
Awak...
126
00:14:56,939 --> 00:14:58,440
kenalan keluarga kami.
127
00:15:01,652 --> 00:15:03,529
Bagaimana dengan Taehoon?
128
00:15:05,239 --> 00:15:07,324
Saya tak kenal dia,
129
00:15:07,324 --> 00:15:10,410
tapi kalau dia bersama awak
di kilang itu, peluangnya hidup tipis.
130
00:15:11,453 --> 00:15:13,497
Awak bernasib baik.
131
00:15:15,165 --> 00:15:16,583
Trak itu melindungi awak.
132
00:15:29,179 --> 00:15:31,139
Jadi saya boleh tinggal di sini?
133
00:15:33,016 --> 00:15:34,476
Perang sudah berakhir.
134
00:15:38,313 --> 00:15:39,773
Pihak mana...
135
00:15:40,399 --> 00:15:42,025
Pihak mana menang?
136
00:15:42,025 --> 00:15:43,777
Apa pendapat awak?
137
00:15:46,530 --> 00:15:48,031
Jadi negara kita jadi milik kita semula.
138
00:15:48,031 --> 00:15:50,534
Lupakan saja
kalau awak mahu balik ke Korea.
139
00:15:51,618 --> 00:15:54,037
Beberapa tahun akan datang
pasti kacau-bilau.
140
00:15:55,455 --> 00:15:57,833
Hanya orang dungu
akan kembali ke keadaan itu.
141
00:15:58,959 --> 00:16:02,171
Awak akan tinggal di ladang
sehingga Osaka selamat.
142
00:16:03,213 --> 00:16:04,756
Ladang ini milik saya.
143
00:16:09,428 --> 00:16:10,512
Siapa...
144
00:16:12,973 --> 00:16:14,516
Siapa awak sebenarnya?
145
00:16:19,688 --> 00:16:20,939
Seperti yang awak cakap,
146
00:16:21,565 --> 00:16:23,859
- kenalan keluarga...
- Awak bapanya.
147
00:16:25,611 --> 00:16:26,695
Betul?
148
00:16:29,823 --> 00:16:34,077
Berani awak berada di sini?
149
00:16:35,913 --> 00:16:37,623
Awak tak berhak mendekatinya!
150
00:16:37,623 --> 00:16:39,791
Saya ada hak sebab dia anak saya.
151
00:16:40,375 --> 00:16:42,336
Adik saya yang besarkan dia.
152
00:16:42,336 --> 00:16:44,796
Adik awak tinggalkan dia tanpa harta.
153
00:16:44,796 --> 00:16:46,173
Diam!
154
00:16:48,425 --> 00:16:51,678
Walaupun sekali saja lagi. Saya akan
bunuh awak kalau hina dia lagi.
155
00:16:52,846 --> 00:16:55,265
Walaupun akan hancurkan
baki kulit saya yang masih ada,
156
00:16:57,226 --> 00:16:58,519
saya akan bunuh awak.
157
00:17:04,191 --> 00:17:06,527
Awak fikir saya tak kenal
orang seperti awak?
158
00:17:10,321 --> 00:17:13,825
Kerja yang awak lakukan
untuk dapatkan pakaian begitu...
159
00:17:14,409 --> 00:17:15,702
Awak fikir...
160
00:17:18,329 --> 00:17:21,458
saya akan biarkan orang seperti awak
mencemarkan keluarga saya?
161
00:18:20,517 --> 00:18:22,186
Awak ketua keluarga ini,
162
00:18:23,395 --> 00:18:24,730
saya takkan pertikaikan itu.
163
00:18:26,690 --> 00:18:27,941
Namun, dengar sini.
164
00:18:31,862 --> 00:18:33,655
Saya selamatkan awak,
165
00:18:34,865 --> 00:18:36,325
sama seperti saya selamatkan yang lain.
166
00:18:36,325 --> 00:18:37,910
Bukan sebab kebaikan,
167
00:18:38,952 --> 00:18:40,787
tapi sebab Sunja dan Noa.
168
00:18:42,748 --> 00:18:44,124
Mereka milik saya.
169
00:18:53,509 --> 00:18:55,302
Lebih cepat awak fahaminya,
170
00:18:55,302 --> 00:18:57,137
ia akan jadi lebih mudah untuk awak.
171
00:19:05,312 --> 00:19:06,939
En. Koh Hansu.
172
00:19:06,939 --> 00:19:08,357
Awak sudah mahu pergi?
173
00:19:08,941 --> 00:19:10,901
Saya tinggalkan satu lagi bungkusan
di atas meja.
174
00:19:11,485 --> 00:19:15,155
Itu yang terakhir. Terlalu berisiko
untuk terus beri kepada dia.
175
00:19:15,155 --> 00:19:16,323
Saya faham.
176
00:19:17,115 --> 00:19:18,534
Saya akan bantu dia hadapinya.
177
00:19:19,826 --> 00:19:22,663
Mahu lihat sarang penyengat
yang kami baru jumpa?
178
00:19:23,789 --> 00:19:26,792
Penyengat itu sangat besar!
179
00:19:27,626 --> 00:19:28,752
Betul, Noa?
180
00:19:29,962 --> 00:19:32,548
Abang mahu ke mana?
181
00:19:32,548 --> 00:19:34,675
Saya tak tahu kenapa dengan Noa.
182
00:19:34,675 --> 00:19:36,301
Dia tak seperti selalu kebelakangan ini.
183
00:19:37,302 --> 00:19:40,889
Mungkin sebab dia berfikir
tentang berpindah balik.
184
00:20:13,797 --> 00:20:14,798
Cukup!
185
00:20:15,883 --> 00:20:17,342
Kenapa tangan awak sangat tak stabil?
186
00:20:18,719 --> 00:20:21,180
Saya akan pastikan
tangan saya stabil selepas ini.
187
00:20:21,680 --> 00:20:22,764
Sunja!
188
00:20:33,442 --> 00:20:34,526
Awak okey?
189
00:20:35,027 --> 00:20:36,195
Saya okey.
190
00:20:52,085 --> 00:20:54,171
Kita akan berpisah.
191
00:20:55,380 --> 00:20:57,549
Saya akan jumpa awak di Osaka.
192
00:20:59,593 --> 00:21:01,303
Mungkin bagus juga jika balik.
193
00:21:01,303 --> 00:21:06,308
Saya dah mula rindukan ayah, walaupun
saya akan bosan dengannya semula.
194
00:21:06,308 --> 00:21:07,392
Noa!
195
00:21:08,602 --> 00:21:10,729
Saya pergi dulu.
196
00:21:16,610 --> 00:21:18,237
Ayuh, Noa.
197
00:21:18,237 --> 00:21:19,863
Kita kena pergi.
198
00:21:24,493 --> 00:21:25,494
Abang!
199
00:21:25,494 --> 00:21:27,579
Kita hampir terlupa ambil ini!
200
00:22:13,500 --> 00:22:14,918
Mak...
201
00:22:14,918 --> 00:22:16,587
Tak apa.
202
00:22:19,715 --> 00:22:21,216
Ini tempatnya?
203
00:22:29,474 --> 00:22:31,018
Ia mesti ada di sini.
204
00:22:40,944 --> 00:22:42,070
Hati-hati.
205
00:22:42,696 --> 00:22:45,616
Jangan pergi terlalu jauh.
206
00:22:47,284 --> 00:22:48,744
Hei, berhenti.
207
00:22:53,624 --> 00:22:55,042
Apa khabar kamu berdua?
208
00:23:00,255 --> 00:23:01,798
Mereka mesti anggap kita pelik.
209
00:23:02,633 --> 00:23:06,136
Saya pasti ini lebih bergaya pada awak.
210
00:23:06,845 --> 00:23:07,846
Tangkap?
211
00:23:08,639 --> 00:23:10,224
Mozasu, ayuh.
212
00:23:10,224 --> 00:23:11,475
Apa ini?
213
00:23:11,475 --> 00:23:12,851
Tidak. Ia milik awak.
214
00:23:17,731 --> 00:23:18,857
Nampak?
215
00:23:18,857 --> 00:23:20,484
Jaganya, okey?
216
00:23:31,495 --> 00:23:32,704
Ia selamat.
217
00:24:17,624 --> 00:24:19,626
Noa! Mozasu!
218
00:24:19,626 --> 00:24:21,128
Mari makan!
219
00:24:21,920 --> 00:24:23,922
Masa untuk bangun.
220
00:24:26,049 --> 00:24:27,593
Mozasu!
221
00:24:29,553 --> 00:24:31,263
Apa awak buat?
222
00:24:31,263 --> 00:24:32,431
Sudah pagi.
223
00:24:46,570 --> 00:24:47,905
Bawa ini ke atas.
224
00:24:47,905 --> 00:24:49,489
Dia mesti lapar.
225
00:25:02,628 --> 00:25:04,630
Lihatlah kamu.
226
00:25:04,630 --> 00:25:07,549
Tetap tak berubah.
227
00:25:08,675 --> 00:25:11,094
Kenapa kamu selalu paling lambat?
228
00:25:11,094 --> 00:25:12,596
Nenek,
229
00:25:13,096 --> 00:25:14,932
nak tergesa-gesa ke mana?
230
00:25:14,932 --> 00:25:16,016
Pak cik.
231
00:25:17,684 --> 00:25:19,228
Saya bawakan sarapan.
232
00:25:23,857 --> 00:25:24,858
Tolonglah.
233
00:25:24,858 --> 00:25:27,194
Nenek tak boleh angkat benda berat.
234
00:25:39,581 --> 00:25:40,791
Selamat pagi.
235
00:25:44,962 --> 00:25:48,549
Awak kena beritahu En. Koh Hansu
yang dia terlalu mengerah awak.
236
00:25:49,132 --> 00:25:50,717
Perniagaannya berkembang.
237
00:25:51,218 --> 00:25:52,469
Terpaksalah begini.
238
00:26:00,894 --> 00:26:02,354
Awak mesti lapar.
239
00:26:02,855 --> 00:26:04,439
Tak perlu risau.
240
00:26:06,650 --> 00:26:08,235
Saya cuma mahu tidur sekejap.
241
00:26:23,458 --> 00:26:24,960
Dia cakap dia tak lapar.
242
00:26:57,326 --> 00:26:59,536
PADANG GOLF AKAN DIBUKA
243
00:27:10,214 --> 00:27:11,715
Mana Tom?
244
00:27:13,842 --> 00:27:14,885
Dia akan datang.
245
00:27:21,558 --> 00:27:22,976
Saya risau.
246
00:27:22,976 --> 00:27:25,479
Tentang Abe-san.
247
00:27:26,688 --> 00:27:28,857
Dia ada terlalu banyak hutang.
248
00:27:29,775 --> 00:27:31,735
Khususnya dengan kita.
249
00:27:33,362 --> 00:27:37,241
Saya faham kerisauan Andrew-san.
250
00:27:37,241 --> 00:27:40,369
Mungkin kita patut mendekati
hal ini dengan lebih rasional.
251
00:27:41,328 --> 00:27:44,206
Semua ini bermula daripada khabar angin.
252
00:27:44,790 --> 00:27:47,125
Jika kita jauhkan diri
daripada Abe-san sekarang,
253
00:27:47,125 --> 00:27:50,712
klien kita yang lain akan jadi risau.
254
00:27:51,380 --> 00:27:55,342
Selain itu,
saya tak patut ingatkan kita,
255
00:27:56,093 --> 00:27:59,221
Shiffley's dapat hampir dua bilion yen
256
00:27:59,221 --> 00:28:01,723
daripada hubungan sepuluh tahun kita
dengan Abe-san.
257
00:28:02,474 --> 00:28:08,522
Klien begitu patut diberi masa untuk
selesaikan masalah kewangannya, bukan?
258
00:28:09,857 --> 00:28:11,400
Hal ini berbeza.
259
00:28:12,317 --> 00:28:16,029
Takkan ada hotel tanpa Colton.
260
00:28:16,029 --> 00:28:19,116
Jadi cari rakan kongsi lain.
261
00:28:19,116 --> 00:28:20,659
Hyatt sedang menyasarkan Tokyo...
262
00:28:20,659 --> 00:28:23,787
Hyatt juga takkan sentuh projek ini.
Tanah itu kehilangan separuh nilainya.
263
00:28:23,787 --> 00:28:25,247
Ia akan naik semula.
264
00:28:25,247 --> 00:28:27,666
Itu pendapat profesional awak?
265
00:28:28,333 --> 00:28:29,376
Naluri awak?
266
00:28:31,003 --> 00:28:32,880
Bagaimana kalau tulang itu dijumpai?
267
00:28:33,422 --> 00:28:35,090
Paderi akan adakan upacara memperingati
268
00:28:35,090 --> 00:28:37,176
dan biar orang awam tahu
langkah yang betul...
269
00:28:37,176 --> 00:28:40,220
Awak memang fikir masa lampau
boleh diselesaikan dengan begitu mudah?
270
00:28:40,220 --> 00:28:41,430
Betul?
271
00:28:42,014 --> 00:28:43,015
Cukup.
272
00:28:45,017 --> 00:28:47,769
Saya ada berfikir.
273
00:28:47,769 --> 00:28:52,316
Tanah itu memang bermasalah,
tapi ia masih bernilai.
274
00:28:54,109 --> 00:28:58,238
Awak takkan pernah puas?
275
00:28:58,238 --> 00:28:59,406
Golf.
276
00:29:00,157 --> 00:29:01,283
Golf?
277
00:29:02,659 --> 00:29:04,494
Kelab elit hanya untuk ahli.
278
00:29:06,121 --> 00:29:09,499
Keuntungan kasar 400 bilion.
Keuntungan bersih 300 bilion.
279
00:29:10,459 --> 00:29:12,085
Perbelanjaan minimum.
280
00:29:13,086 --> 00:29:14,671
Perniagaan sah.
281
00:29:14,671 --> 00:29:16,673
Tak mungkin sebagus itu.
282
00:29:17,716 --> 00:29:19,259
Saya tak suka.
283
00:29:20,636 --> 00:29:23,347
Walaupun selepas Shiffley's
minta pinjaman itu dibayar,
284
00:29:24,014 --> 00:29:28,602
mereka tetap perlu
lepaskan tanah itu secepat mungkin.
285
00:29:31,980 --> 00:29:34,983
Kita patut membidanya.
286
00:29:34,983 --> 00:29:37,402
Saya tak mahu ceburi perniagaan golf.
287
00:29:37,402 --> 00:29:39,613
Kita tahu apa akan berlaku.
288
00:29:39,613 --> 00:29:41,949
Kita cuma perlu sediakan.
289
00:29:42,491 --> 00:29:47,829
Dapatkan permit, jual keahlian lebih awal
pada 250 juta untuk seorang.
290
00:29:47,829 --> 00:29:49,540
Pulangan pasti besar.
291
00:29:59,466 --> 00:30:00,467
Jadi,
292
00:30:02,636 --> 00:30:04,555
Shiffley's takkan minta bayaran semula.
293
00:30:04,555 --> 00:30:05,681
Apa? Kenapa?
294
00:30:05,681 --> 00:30:07,015
Sebab bekas rakan sekerja awak.
295
00:30:07,015 --> 00:30:10,060
Dia buat rayuan meyakinkan
bagi pihak Abe-san.
296
00:30:10,561 --> 00:30:12,229
Awak kena buat sesuatu.
297
00:30:12,855 --> 00:30:14,857
Ya, saya sudah cuba buat sesuatu, Solomon.
298
00:30:14,857 --> 00:30:16,650
Awak fikir apa saya buat di sana?
299
00:30:17,526 --> 00:30:21,405
Apa gunanya? Kita sudah dapat duit kita.
300
00:30:23,198 --> 00:30:26,285
Kita mahu beri Abe masalah.
301
00:30:26,952 --> 00:30:29,496
Jadi awak perlu yakinkan dia.
302
00:30:29,496 --> 00:30:31,164
Dia kekasih awak, bukan?
303
00:30:31,748 --> 00:30:33,125
Apa...
304
00:30:33,125 --> 00:30:34,501
Apa maksud dia?
305
00:30:35,669 --> 00:30:37,546
Awak tak tahu?
306
00:30:40,924 --> 00:30:44,970
Saya mula nampak tarikan idea awak.
307
00:30:46,847 --> 00:30:49,474
Setidaknya daripada segi keuntungan.
308
00:30:50,100 --> 00:30:54,855
Namun, kekasih awak
perlu ubah pendapat tentang Abe.
309
00:30:55,355 --> 00:30:57,107
Awak boleh ubah pendapat dia?
310
00:30:57,649 --> 00:30:59,568
Ya. Saya akan uruskan.
311
00:31:00,319 --> 00:31:01,320
Bagus.
312
00:31:02,279 --> 00:31:04,323
Lebih baik awak berbanding saya.
313
00:31:04,990 --> 00:31:06,158
Bukan?
314
00:31:08,827 --> 00:31:10,662
KEDAI BILIARD
KEDAI G.I. SAHAJA
315
00:31:39,066 --> 00:31:41,026
Sunja, lihatlah semua ini.
316
00:31:41,026 --> 00:31:43,403
Mak sudah susun sebelum balik semalam.
317
00:31:47,783 --> 00:31:49,451
{\an8}Selamat pagi.
318
00:31:49,451 --> 00:31:52,079
{\an8}Goto-san! Awal awak hari ini.
319
00:31:52,079 --> 00:31:53,747
{\an8}Ya.
320
00:31:53,747 --> 00:31:57,042
{\an8}Saya bangun dan teringin makan mi awak.
321
00:31:58,710 --> 00:32:00,462
Selain itu, Bando-san,
322
00:32:01,338 --> 00:32:02,548
khabar angin itu benar?
323
00:32:03,423 --> 00:32:06,134
Awak rancang mahu buka restoran?
324
00:32:07,928 --> 00:32:12,099
Ya. Saya dengar Amerika akan
longgarkan sekatan tak lama lagi.
325
00:32:12,099 --> 00:32:14,852
Kami ada sedikit simpanan
untuk mulakannya.
326
00:32:14,852 --> 00:32:18,063
Cuma susah untuk cari kedai yang bagus.
327
00:32:18,063 --> 00:32:21,483
Saya tahu tempat terbaik.
328
00:32:21,483 --> 00:32:22,985
Dekat dengan stesen kereta api.
329
00:32:22,985 --> 00:32:25,362
Itu terlalu mahal, bukan?
330
00:32:26,488 --> 00:32:28,031
Pemilik kedai itu
terhutang budi dengan saya.
331
00:32:28,866 --> 00:32:30,951
Saya akan mengesyorkan awak.
332
00:32:31,785 --> 00:32:33,120
Awak serius?
333
00:32:33,912 --> 00:32:36,832
Awak sentiasa beri saya
makanan yang sedap.
334
00:32:37,332 --> 00:32:38,500
Biar saya tolong awak.
335
00:32:38,500 --> 00:32:40,794
Goto-san, awak sangat baik.
Terima kasih.
336
00:32:42,713 --> 00:32:43,755
Awak pula, Noa.
337
00:32:43,755 --> 00:32:45,424
Tak lama lagi peperiksaan kemasukan.
338
00:32:46,341 --> 00:32:47,342
Minggu depan.
339
00:32:47,342 --> 00:32:50,345
Banyak yang saya masih perlu belajar,
tapi saya cuba yang terbaik.
340
00:32:50,345 --> 00:32:51,722
Mesti seronok, Bando-san.
341
00:32:52,389 --> 00:32:55,100
Orang di pasar ini
pasti cemburukan awak.
342
00:32:55,100 --> 00:32:57,227
Anak yang akan belajar di kolej!
343
00:32:57,811 --> 00:33:00,272
Saya perlu diterima masuk dulu,
Goto-san.
344
00:33:00,272 --> 00:33:01,732
Apa maksud awak?
345
00:33:02,232 --> 00:33:03,650
Sudah tentu awak akan diterima.
346
00:33:04,234 --> 00:33:05,360
Lihatlah nenek awak.
347
00:33:05,360 --> 00:33:07,696
Kalau awak tak diterima,
348
00:33:07,696 --> 00:33:09,489
dia akan mati sebab kecewa.
349
00:33:10,616 --> 00:33:13,493
Saya tak faham,
tapi saya tahu ia masalah.
350
00:33:22,169 --> 00:33:24,046
Noa, kamu akan terlambat.
351
00:33:25,088 --> 00:33:26,173
Pergi.
352
00:33:36,016 --> 00:33:37,809
Sila datang lagi.
353
00:33:41,104 --> 00:33:42,564
Itu Noa?
354
00:33:44,024 --> 00:33:46,276
- Helo!
- Mari sini.
355
00:33:46,276 --> 00:33:48,487
Saya kena pergi kerja.
356
00:33:48,487 --> 00:33:52,115
Dia memang kesayangan ibunya, bukan?
357
00:33:53,200 --> 00:33:56,161
Semua orang tahu awak kuat bekerja.
358
00:33:56,161 --> 00:33:57,746
Jadi datang makan tengah hari.
359
00:33:57,746 --> 00:33:59,873
Saya akan beri semua tauhu
yang awak mahu.
360
00:33:59,873 --> 00:34:02,584
Semua hias atas kegemaran awak.
361
00:34:03,252 --> 00:34:05,712
Saya tak dapat gaji
sebelum hujung minggu.
362
00:34:05,712 --> 00:34:08,841
Apa awak mengarut?
363
00:34:08,841 --> 00:34:11,969
Awak perlu beri nutrien
pada otak awak yang bijak untuk berjaya.
364
00:34:12,844 --> 00:34:13,887
Datang saja.
365
00:34:14,721 --> 00:34:16,348
Kami akan layan awak.
366
00:34:17,724 --> 00:34:19,560
Saya akan cuba datang.
367
00:34:20,268 --> 00:34:21,687
Terima kasih.
368
00:34:48,672 --> 00:34:50,799
ANAK LELAKI LAHIR
369
00:34:51,757 --> 00:34:53,135
PERLUKAN 100 YEN. HANTAR SEGERA.
370
00:34:54,803 --> 00:34:56,096
IBU SAKIT. BALIK SEKARANG.
371
00:35:02,394 --> 00:35:03,979
Dia beritahu awak tentang kami?
372
00:35:04,771 --> 00:35:06,899
- Tidak.
- Hei, saya cuma agak...
373
00:35:08,358 --> 00:35:09,860
terkejut.
374
00:35:10,611 --> 00:35:13,071
Sebab sebenarnya saya...
375
00:35:14,907 --> 00:35:16,116
Saya sangat sukakan dia.
376
00:35:17,117 --> 00:35:18,368
Selain itu...
377
00:35:19,536 --> 00:35:20,829
Saya fikir dia...
378
00:35:22,206 --> 00:35:25,042
Dia cuma sukakan pemberontakan itu.
379
00:35:25,042 --> 00:35:29,838
Sebab sikap ibu bapanya
dan semua hal demikian.
380
00:35:33,717 --> 00:35:34,718
Jadi...
381
00:35:36,929 --> 00:35:39,181
bagaimana awak mahu buat dia berundur?
382
00:35:57,157 --> 00:36:00,202
Bagaimana mahu cakap, "Saya suka awak"?
383
00:36:01,411 --> 00:36:02,913
Saya suka awak.
384
00:36:05,123 --> 00:36:06,625
Saya suka awak.
385
00:36:11,630 --> 00:36:13,507
Dia kuartermaster?
386
00:36:14,341 --> 00:36:16,802
Nampaknya awak tak perlu risau
tentang dia lagi.
387
00:36:16,802 --> 00:36:18,679
Nampaknya begitu.
388
00:36:23,725 --> 00:36:25,060
Buka lampu.
389
00:36:30,148 --> 00:36:33,610
Bagaimana dengan dia? Dia akan bersedia?
390
00:36:33,610 --> 00:36:37,197
Saya tak tahu sebanyak mana dia belajar,
tapi dia kurang tidur.
391
00:36:40,367 --> 00:36:42,202
Dia boleh jadikannya lebih mudah.
392
00:36:42,953 --> 00:36:44,538
Dia yang pilih begini.
393
00:36:45,038 --> 00:36:47,040
Dia rasa tanggungjawab anak sulung.
394
00:36:47,040 --> 00:36:48,834
Itu sesuatu yang membanggakan.
395
00:36:51,211 --> 00:36:52,296
Kenapa dengan awak?
396
00:36:54,214 --> 00:36:57,050
Awak dah jadi seperti
ahli keluarga mereka, bukan?
397
00:36:57,050 --> 00:36:59,011
Itu yang awak mahu, bukan?
398
00:37:03,348 --> 00:37:05,142
Berapa lama lagi saya perlu buat begini?
399
00:37:06,226 --> 00:37:07,686
Saya sudah buat lebih daripada cukup.
400
00:37:09,688 --> 00:37:11,315
Saya mahu pindah keluar.
401
00:37:11,315 --> 00:37:13,734
Saya sangka
402
00:37:15,444 --> 00:37:17,654
awak sudah lupakan perasaan itu.
403
00:37:21,200 --> 00:37:23,118
Sebaik saja dia masuk universiti,
404
00:37:24,077 --> 00:37:27,247
awak boleh keluar dari rumah itu.
Sebelum itu, tak boleh.
405
00:37:28,707 --> 00:37:29,791
Bagaimana kalau
406
00:37:30,792 --> 00:37:32,920
- dia tak diterima masuk...
- Itu tak mungkin.
407
00:37:34,922 --> 00:37:36,507
Sebab awak akan uruskannya.
408
00:37:46,266 --> 00:37:48,560
Saya akan buat apa-apa saja
untuk anak lelaki saya,
409
00:37:50,395 --> 00:37:51,688
kecuali itu.
410
00:37:54,483 --> 00:37:57,903
Saya perlu lihat sendiri kebolehannya.
411
00:38:00,405 --> 00:38:01,782
Jadi sebaik saja dia diterima masuk...
412
00:38:03,158 --> 00:38:04,868
Awak boleh tinggalkan keluarga itu.
413
00:38:09,206 --> 00:38:10,499
Saya faham.
414
00:38:11,375 --> 00:38:12,626
Satu perkara lagi.
415
00:38:17,589 --> 00:38:19,383
Idea Sunja untuk buka restoran,
416
00:38:20,133 --> 00:38:21,593
dia serius tentangnya?
417
00:38:22,344 --> 00:38:24,429
Mereka simpan semua wang yang ada.
418
00:38:25,264 --> 00:38:28,851
Sudah tentu yuran Noa yang paling utama,
tapi Sunja sudah nekad.
419
00:38:30,018 --> 00:38:31,854
Mungkin awak boleh
benarkan dia lakukannya.
420
00:38:35,941 --> 00:38:37,025
Awak boleh pergi.
421
00:38:38,068 --> 00:38:39,820
Jangan lupa pergi jumpa Ishida.
422
00:38:41,780 --> 00:38:44,283
Biar dia tahu saya tak gembira...
423
00:38:44,283 --> 00:38:45,951
Saya tahu tugas saya.
424
00:38:49,454 --> 00:38:51,331
Awak tak perlu terangkan lagi.
425
00:39:28,118 --> 00:39:29,661
Lihatlah kamu.
426
00:39:30,996 --> 00:39:32,915
Kamu tak boleh buka mata.
427
00:39:42,174 --> 00:39:43,300
Saya sudah okey.
428
00:39:45,135 --> 00:39:47,846
Otak kamu sudah cukup penuh.
429
00:39:48,764 --> 00:39:50,015
Pergilah tidur.
430
00:39:50,766 --> 00:39:51,892
Tak boleh.
431
00:39:52,601 --> 00:39:53,894
Saya kena belajar.
432
00:40:02,486 --> 00:40:03,487
Noa.
433
00:40:15,207 --> 00:40:16,834
Sebagai ibu kamu...
434
00:40:19,419 --> 00:40:20,587
mak minta maaf.
435
00:40:25,759 --> 00:40:27,803
Kenapa mak minta maaf?
436
00:40:31,139 --> 00:40:33,642
Ini terlalu membebankan kamu,
437
00:40:35,227 --> 00:40:39,648
kerja sepanjang hari di pejabat telegraf
dan belajar sepanjang malam di rumah.
438
00:40:43,819 --> 00:40:47,114
Mak harap boleh mudahkannya untuk kamu.
439
00:40:50,659 --> 00:40:52,160
Mak.
440
00:40:56,498 --> 00:40:58,292
Jangan risau tentang mak.
441
00:40:59,001 --> 00:41:00,460
Mak mesti sangat penat.
442
00:41:04,298 --> 00:41:05,591
Duit itu,
443
00:41:07,301 --> 00:41:09,052
saya tahu kita boleh terima,
444
00:41:11,638 --> 00:41:13,056
daripada En. Koh Hansu.
445
00:41:17,477 --> 00:41:18,645
Tapi, mak,
446
00:41:20,856 --> 00:41:22,858
saya tak mahu buat begitu.
447
00:41:26,153 --> 00:41:27,529
Mak faham, bukan?
448
00:41:33,243 --> 00:41:34,286
Mak faham.
449
00:41:38,582 --> 00:41:39,958
Pergi berehat.
450
00:41:40,542 --> 00:41:42,252
Jangan risau tentang saya.
451
00:41:43,212 --> 00:41:44,505
Saya muda.
452
00:41:45,547 --> 00:41:47,216
Ini perkara kecil.
453
00:41:49,801 --> 00:41:51,720
Jangan berjaga terlalu lewat.
454
00:41:53,639 --> 00:41:54,640
Tidak.
455
00:42:27,005 --> 00:42:28,048
Awak datang.
456
00:42:29,258 --> 00:42:31,051
Saya mahu beli tauhu
untuk bawa balik rumah.
457
00:42:38,225 --> 00:42:39,852
Perniagaan hari ini bagus?
458
00:42:41,144 --> 00:42:43,188
Sama seperti biasa.
459
00:42:44,231 --> 00:42:47,609
Saya rasa masa bergerak sangat perlahan.
460
00:42:47,609 --> 00:42:49,862
Ada hari kita rasa begitu.
461
00:42:50,904 --> 00:42:52,155
Saya juga sama.
462
00:42:52,155 --> 00:42:53,824
Betul?
463
00:42:55,534 --> 00:42:57,286
Awak selalu nampak sangat sibuk,
464
00:42:58,328 --> 00:43:00,914
lebih-lebih lagi
sebab akan ada peperiksaan.
465
00:43:02,040 --> 00:43:03,417
Ya, peperiksaan itu.
466
00:43:03,417 --> 00:43:05,335
Sukar untuk dilupakan.
467
00:43:07,713 --> 00:43:09,131
Ia mengujakan.
468
00:43:10,007 --> 00:43:11,425
Banyaknya.
469
00:43:11,425 --> 00:43:12,885
Tak perlu.
470
00:43:12,885 --> 00:43:14,803
Ini tak banyak.
471
00:43:14,803 --> 00:43:17,639
Jika ia beri awak tenaga...
472
00:43:28,483 --> 00:43:29,610
Terima kasih.
473
00:43:40,537 --> 00:43:42,039
Awak lupa sesuatu?
474
00:43:44,499 --> 00:43:45,584
Bagaimana kalau...
475
00:43:46,668 --> 00:43:47,753
saya gagal?
476
00:43:49,296 --> 00:43:51,757
Bagaimana
kalau saya tak lulus peperiksaan?
477
00:43:53,050 --> 00:43:54,510
Kalau saya tak diterima masuk?
478
00:43:55,511 --> 00:43:57,763
Mereka hanya terima seorang
daripada tujuh pemohon.
479
00:43:58,430 --> 00:44:00,432
Saya mungkin tak bernasib baik.
480
00:44:06,396 --> 00:44:07,940
Awak Baek Noa.
481
00:44:08,565 --> 00:44:10,067
Tak mungkin jadi begitu.
482
00:44:10,567 --> 00:44:12,152
Saya tak percaya.
483
00:44:12,152 --> 00:44:14,029
Awak takkan gagal.
484
00:44:39,263 --> 00:44:40,764
Apa ini?
485
00:44:41,515 --> 00:44:44,518
Bapa mentua awak ada tetamu penting
di biliknya.
486
00:44:44,518 --> 00:44:47,563
Mereka sampai sejam lepas.
487
00:45:00,075 --> 00:45:01,368
Mari sertai kami.
488
00:45:05,873 --> 00:45:07,499
Kamu semua tahu,
489
00:45:07,499 --> 00:45:09,418
dia menantu saya.
490
00:45:12,296 --> 00:45:15,382
Hari ini ayah terima penghormatan
menerima Kurogane-kun sebagai tetamu.
491
00:45:16,758 --> 00:45:19,136
Dia bintang yang sedang meningkat
dalam parti baharu itu.
492
00:45:19,636 --> 00:45:21,263
Kamu patut berkenalan dengan dia.
493
00:45:22,639 --> 00:45:25,475
Masih terlalu awal
untuk panggilnya parti politik,
494
00:45:26,560 --> 00:45:28,896
tapi ia mempunyai harapan.
495
00:45:30,439 --> 00:45:32,482
Hanya tunggu masa.
496
00:45:33,609 --> 00:45:36,111
Dengan lelaki
seperti Kurogane-kun mengetuainya,
497
00:45:36,695 --> 00:45:39,698
Parti Liberal
akan jadi kuasa yang berpengaruh.
498
00:45:40,324 --> 00:45:43,535
Parti politik yang Jepun
perlukan sekarang.
499
00:45:46,330 --> 00:45:48,081
Apa matlamat parti awak?
500
00:45:49,499 --> 00:45:51,960
Untuk kembalikan maruah
dan kemegahan negara kita.
501
00:45:52,461 --> 00:45:53,962
Apa lagi selain itu?
502
00:45:55,214 --> 00:45:57,799
Amerika akan pergi tak lama lagi.
503
00:45:57,799 --> 00:46:01,553
Awak patut pentingkan pelan peralihan.
504
00:46:01,553 --> 00:46:03,764
Cakap tentang Amerika,
505
00:46:04,264 --> 00:46:07,434
saya dengar mereka rapat dengan awak.
506
00:46:08,977 --> 00:46:10,979
Kami dapatkan keuntungan
daripada mereka.
507
00:46:11,897 --> 00:46:12,898
Itu saja.
508
00:46:14,107 --> 00:46:15,108
Ya.
509
00:46:15,943 --> 00:46:17,653
Wiski Amerika,
510
00:46:18,153 --> 00:46:19,863
palam pencucuh Amerika.
511
00:46:21,365 --> 00:46:24,993
Saya dengar
awak juga jual berus gigi Amerika.
512
00:46:27,621 --> 00:46:29,164
Nampaknya ia laris.
513
00:46:31,416 --> 00:46:32,793
Saya mengaku
514
00:46:33,502 --> 00:46:36,797
Amerika ada kegunaannya.
515
00:46:38,507 --> 00:46:41,009
Mereka berguna untuk hapuskan Komunis.
516
00:46:42,970 --> 00:46:45,305
Walaupun kebanyakan mereka orang Korea.
517
00:46:46,473 --> 00:46:51,103
Orang Korea yang tak mahu pergi
menyusahkan negara kita.
518
00:46:51,103 --> 00:46:54,022
Mujurlah ramai yang balik
selepas perang.
519
00:46:54,022 --> 00:46:55,107
Jadi,
520
00:46:55,732 --> 00:46:57,150
perjumpaan ini tentang apa?
521
00:46:59,570 --> 00:47:02,781
Kami berbincang
tentang sumber diperlukan
522
00:47:02,781 --> 00:47:05,701
untuk bantu kebangkitan
kerjaya politik Kurogane-kun,
523
00:47:05,701 --> 00:47:08,453
supaya dia boleh pulihkan negara ini.
524
00:47:08,453 --> 00:47:13,792
Ayah mahu lihat sendiri negara kita
menjadi megah kembali seperti dulu.
525
00:47:15,544 --> 00:47:18,463
Itulah impian masa tua ayah.
526
00:47:20,716 --> 00:47:21,800
Saya berjanji.
527
00:47:21,800 --> 00:47:23,927
Sokongan tanpa had.
528
00:47:24,761 --> 00:47:26,346
Tanpa persoalan.
529
00:48:35,832 --> 00:48:36,959
Awak sudah balik.
530
00:48:36,959 --> 00:48:38,377
Ya.
531
00:48:38,377 --> 00:48:39,962
Saya tak tahu awak di sini.
532
00:48:41,088 --> 00:48:44,675
Saya mahu beri kejutan, tapi tertidur.
533
00:48:45,300 --> 00:48:46,885
Awak terlalu kuat bekerja.
534
00:48:48,178 --> 00:48:49,263
Ya.
535
00:48:49,763 --> 00:48:51,932
Namun, ia berbaloi.
536
00:48:54,226 --> 00:48:56,186
Awak perlu pergi ke katil.
537
00:48:56,186 --> 00:48:57,271
Apa?
538
00:49:16,748 --> 00:49:18,709
Maaf saya tak mengujakan.
539
00:49:19,918 --> 00:49:21,211
Itu tak betul.
540
00:49:22,462 --> 00:49:26,216
Ini paling seronok bagi saya hari ini.
541
00:49:28,218 --> 00:49:29,344
Betul?
542
00:49:30,053 --> 00:49:31,138
Ya.
543
00:49:50,908 --> 00:49:52,868
Boleh berhenti makan?
544
00:49:53,368 --> 00:49:55,120
Noa, kamu kena bangun.
545
00:49:56,788 --> 00:49:58,540
Nanti terlambat ke peperiksaan.
546
00:50:03,545 --> 00:50:04,546
Noa?
547
00:51:00,811 --> 00:51:03,230
Minoru, tunggu kami di luar.
548
00:51:08,193 --> 00:51:10,988
Kita sudah sedia
untuk mulakan peperiksaan.
549
00:51:10,988 --> 00:51:13,782
Tunggu sehingga jarum minit
sampai ke tanda tiga puluh minit,
550
00:51:14,283 --> 00:51:17,703
kemudian buka buku peperiksaan kamu
untuk bermula.
551
00:51:23,083 --> 00:51:24,084
Mula sekarang!
552
00:51:45,898 --> 00:51:48,192
Pada pagi 25 hari bulan,
553
00:51:48,192 --> 00:51:51,528
tentera Korea Utara melintas sempadan
dan menyerang Korea Selatan
554
00:51:51,528 --> 00:51:56,283
dari 11 lokasi sepanjang Selarian ke-38.
555
00:51:56,283 --> 00:52:02,664
Sebagai balasan, Presiden Syngman Rhee
mengarahkan angkatan pertahanan,
556
00:52:02,664 --> 00:52:06,043
dan Kementerian Pertahanan Kebangsaan
Korea Selatan mengumumkan tindakan balas.
557
00:52:06,043 --> 00:52:12,382
Amaran berjaga-jaga dikeluarkan semasa
pertarungan senjata api berterusan.
558
00:52:12,883 --> 00:52:17,054
Negara itu sudah berpecah
dan saling menyerang,
559
00:52:17,054 --> 00:52:18,680
perang antara Korea Utara dan Selatan.
560
00:52:18,680 --> 00:52:21,558
25 JUN
561
00:54:17,799 --> 00:54:19,801
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman