1 00:00:46,380 --> 00:00:48,423 1 OGOS 2 00:01:31,925 --> 00:01:34,970 (bahasa Korea) Betul, saya sendiri nampak. 3 00:01:34,970 --> 00:01:37,472 - Awak tak percayakan saya? - Apa maksud awak? 4 00:01:37,472 --> 00:01:38,724 Jangan sibuk. 5 00:01:40,767 --> 00:01:43,270 Awak nampak? Hanya guna tangan. 6 00:01:43,270 --> 00:01:44,771 Taehoon. 7 00:01:58,660 --> 00:01:59,953 (bahasa Jepun) Bando, Yosebu. 8 00:02:02,289 --> 00:02:03,665 Nama awak di sini. 9 00:02:32,361 --> 00:02:34,446 3 OGOS 10 00:02:49,503 --> 00:02:52,214 Orang Korea seperti lipas. 11 00:02:52,923 --> 00:02:54,883 Setiap hari, mereka semakin ramai. 12 00:02:56,426 --> 00:02:58,470 Bila mereka akan berhenti? 13 00:03:00,013 --> 00:03:01,265 Bando-san! 14 00:03:10,399 --> 00:03:12,734 Beritahu dia, saya mahu dia sapu lorong itu. 15 00:03:12,734 --> 00:03:14,903 Saya tak mahu ada habuk langsung. 16 00:03:14,903 --> 00:03:16,780 Pastikan dia tahu. 17 00:03:21,368 --> 00:03:24,162 Dia suruh sapu lantai. 18 00:03:24,162 --> 00:03:26,874 Buat dengan baik. Dia akan perhatikan awak. 19 00:03:30,127 --> 00:03:31,712 Dia faham. 20 00:03:34,047 --> 00:03:35,340 Kembali ke tempat awak. 21 00:03:52,107 --> 00:03:54,193 4 OGOS 22 00:04:02,659 --> 00:04:04,912 - Bir atau sake? - Sake. 23 00:04:14,671 --> 00:04:17,173 Tuan! Sini! 24 00:04:19,259 --> 00:04:20,511 Mari sertai kami. 25 00:04:33,482 --> 00:04:34,816 Minum. 26 00:04:34,816 --> 00:04:37,861 Minum! 27 00:04:45,536 --> 00:04:47,204 Ayah saya pernah cakap, 28 00:04:47,913 --> 00:04:50,582 "Apabila seorang lelaki pegang minuman, 29 00:04:50,582 --> 00:04:53,627 kegembiraannya berubah jadi kesedihan, dan sedih berubah jadi gembira." 30 00:04:55,587 --> 00:04:57,798 Malam ini awak gembira atau sedih? 31 00:04:57,798 --> 00:04:59,299 Pemuda, 32 00:05:00,676 --> 00:05:02,678 saya bukan nak sakiti hati awak, 33 00:05:03,804 --> 00:05:05,556 tapi saya mahu minum tanpa gangguan. 34 00:05:06,765 --> 00:05:08,475 Sebagai yang lebih tua, 35 00:05:09,601 --> 00:05:10,894 biarkan saya minum. 36 00:05:11,895 --> 00:05:13,397 Maaf sebab mengganggu. 37 00:05:26,451 --> 00:05:27,578 Kenapa awak ketawa? 38 00:05:29,705 --> 00:05:32,291 Saya terfikirkan perkara lain yang ayah pernah cakap. 39 00:05:33,667 --> 00:05:37,129 Dia memang ada pepatah untuk semua perkara. 40 00:05:41,592 --> 00:05:42,801 Mana ayah awak? 41 00:05:44,428 --> 00:05:45,804 Dia sudah meninggal dunia. 42 00:05:47,431 --> 00:05:48,765 Sebab kolera. 43 00:05:49,850 --> 00:05:53,395 Saya selamat, tapi ayah saya tidak. 44 00:05:56,648 --> 00:05:58,859 Bila awak dihantar ke sini? 45 00:06:00,736 --> 00:06:01,987 Lebih kurang setahun lepas. 46 00:06:03,155 --> 00:06:08,118 Mereka hantar saya ke lombong, tapi ada kemalangan. 47 00:06:11,747 --> 00:06:13,582 Ia takkan kekal selamanya, 48 00:06:15,167 --> 00:06:16,418 perang ini. 49 00:06:17,544 --> 00:06:22,841 Ya, tapi kita masih ada tempat untuk kembali? 50 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 Apa maksud awak? 51 00:06:25,344 --> 00:06:27,387 Kita buat apa-apa saja. 52 00:06:27,387 --> 00:06:28,805 Itu negara kita. 53 00:06:29,389 --> 00:06:31,433 Saya tak sangka awak seorang patriot. 54 00:06:32,601 --> 00:06:34,061 Bukan begitu. 55 00:06:34,061 --> 00:06:35,145 Cuma... 56 00:06:36,897 --> 00:06:38,815 saya tahu kedudukan saya. 57 00:06:39,399 --> 00:06:41,318 Tak perlu jadikan ia lebih rumit. 58 00:06:49,785 --> 00:06:52,371 Saya pergi dulu. Saya nampak ada tempat kosong. 59 00:06:57,835 --> 00:06:59,878 7 OGOS 60 00:07:08,220 --> 00:07:10,931 Saya bawa berita gembira. 61 00:07:10,931 --> 00:07:17,229 Saya berbangga untuk umumkan pelawat paling penting ke kilang kita. 62 00:07:17,813 --> 00:07:19,147 Dalam dua hari lagi, 63 00:07:19,147 --> 00:07:23,402 salah seorang tokoh penasihat Maharaja 64 00:07:23,402 --> 00:07:27,406 akan hadir ke sini 65 00:07:27,406 --> 00:07:30,868 sebagai tanda menghargai dedikasi usaha perang kita. 66 00:07:31,577 --> 00:07:32,744 Oleh itu, 67 00:07:33,328 --> 00:07:40,252 kita kena tunjukkan tetamu terhormat kita kelebihan kilang ini. 68 00:07:47,593 --> 00:07:50,846 Banzai! 69 00:08:08,739 --> 00:08:10,699 8 OGOS 70 00:08:56,036 --> 00:08:59,623 Pada pagi 6 Ogos, tak lama selepas jam lapan pagi, 71 00:08:59,623 --> 00:09:02,042 - Hiroshima diserang sebutir bom... - Taehoon. 72 00:09:06,088 --> 00:09:08,715 Saya tahu rancangan awak dengan pahat itu. 73 00:09:10,509 --> 00:09:12,135 Awak akan dibunuh. 74 00:09:12,845 --> 00:09:14,096 Jangan peduli. 75 00:09:15,055 --> 00:09:17,933 Saya tak mahu, percayalah. 76 00:09:17,933 --> 00:09:19,184 Cuma... 77 00:09:25,691 --> 00:09:27,109 Apabila pandang awak, 78 00:09:27,901 --> 00:09:29,403 saya teringat seseorang. 79 00:09:33,991 --> 00:09:35,117 Adik saya. 80 00:09:36,994 --> 00:09:37,995 Isak. 81 00:09:41,290 --> 00:09:43,166 Saya bawa dia ke negara yang teruk ini 82 00:09:45,294 --> 00:09:47,254 hanya sebab saya sangat sunyi. 83 00:09:52,426 --> 00:09:53,552 Sekarang... 84 00:09:56,722 --> 00:09:58,265 dia sudah tiada. 85 00:09:59,641 --> 00:10:03,353 Saya beritahu awak tentang ayah saya. 86 00:10:04,605 --> 00:10:05,772 Penyakit itu, 87 00:10:07,274 --> 00:10:09,067 ia menyerang seluruh kampung saya. 88 00:10:13,655 --> 00:10:15,866 Daripada 89 penduduk kampung, 89 00:10:17,784 --> 00:10:21,997 hanya saya yang selamat. 90 00:10:28,629 --> 00:10:29,630 Kenapa? 91 00:10:30,923 --> 00:10:35,469 Kenapa saya masih hidup sedangkan mereka semua mati? 92 00:10:42,976 --> 00:10:45,395 Kemudian apabila dengar kata-kata mandur semalam... 93 00:10:49,566 --> 00:10:51,318 Akhirnya saya faham. 94 00:10:55,405 --> 00:10:56,573 Untuk ini. 95 00:11:01,912 --> 00:11:03,205 Tidak. 96 00:11:04,373 --> 00:11:06,083 Ini dosa. 97 00:11:07,251 --> 00:11:08,377 Dosa? 98 00:11:18,971 --> 00:11:22,015 Semoga awak sentiasa dapat lebih daripada yang diperlukan. 99 00:11:24,685 --> 00:11:26,603 Kasih sayang yang awak katakan, 100 00:11:28,063 --> 00:11:30,566 semoga ia membahagiakan awak sehingga awak tua. 101 00:11:37,698 --> 00:11:38,866 Benar. 102 00:11:41,827 --> 00:11:43,328 Saya harapkannya untuk awak. 103 00:11:48,041 --> 00:11:50,878 9 OGOS 104 00:12:03,849 --> 00:12:06,643 Negara berterima kasih kepada kamu. 105 00:12:15,485 --> 00:12:16,820 Terima kasih. 106 00:12:18,822 --> 00:12:20,199 Syabas. 107 00:12:21,617 --> 00:12:22,951 Syabas. 108 00:12:44,223 --> 00:12:46,016 Cepat, berundur! 109 00:12:46,016 --> 00:12:48,644 - Saya cuma cuba... - Berundur sekarang! 110 00:12:49,228 --> 00:12:51,772 Dia tak berkaitan dalam hal ini! Lepaskan! 111 00:12:52,272 --> 00:12:53,607 - Taehoon! - Tuan! 112 00:13:14,545 --> 00:13:18,465 Kami telah mengarahkan kerajaan kita untuk berkomunikasi dengan kerajaan 113 00:13:18,465 --> 00:13:22,177 Amerika Syarikat, Great Britain, China dan Kesatuan Soviet 114 00:13:22,177 --> 00:13:28,433 yang empayar kita menerima peruntukan Deklarasi Bersama mereka. 115 00:13:29,810 --> 00:13:34,189 Jika kita teruskan berlawan, 116 00:13:34,189 --> 00:13:38,819 ia bukan sahaja sebabkan kehancuran dan kemusnahan Jepun sepenuhnya, 117 00:13:38,819 --> 00:13:42,906 tapi juga kehancuran peradaban manusia... 118 00:13:52,332 --> 00:13:53,792 Awak sudah sedar? 119 00:13:54,501 --> 00:13:56,128 Abang ipar, 120 00:13:56,128 --> 00:13:57,671 awak dengar? 121 00:14:36,793 --> 00:14:38,045 Bertenang. 122 00:14:39,254 --> 00:14:40,881 Keluarga awak akan kembali. 123 00:14:42,841 --> 00:14:44,134 Siapa awak? 124 00:14:45,302 --> 00:14:46,637 Saya Koh Hansu. 125 00:14:53,560 --> 00:14:55,020 Awak... 126 00:14:56,939 --> 00:14:58,440 kenalan keluarga kami. 127 00:15:01,652 --> 00:15:03,529 Bagaimana dengan Taehoon? 128 00:15:05,239 --> 00:15:07,324 Saya tak kenal dia, 129 00:15:07,324 --> 00:15:10,410 tapi kalau dia bersama awak di kilang itu, peluangnya hidup tipis. 130 00:15:11,453 --> 00:15:13,497 Awak bernasib baik. 131 00:15:15,165 --> 00:15:16,583 Trak itu melindungi awak. 132 00:15:29,179 --> 00:15:31,139 Jadi saya boleh tinggal di sini? 133 00:15:33,016 --> 00:15:34,476 Perang sudah berakhir. 134 00:15:38,313 --> 00:15:39,773 Pihak mana... 135 00:15:40,399 --> 00:15:42,025 Pihak mana menang? 136 00:15:42,025 --> 00:15:43,777 Apa pendapat awak? 137 00:15:46,530 --> 00:15:48,031 Jadi negara kita jadi milik kita semula. 138 00:15:48,031 --> 00:15:50,534 Lupakan saja kalau awak mahu balik ke Korea. 139 00:15:51,618 --> 00:15:54,037 Beberapa tahun akan datang pasti kacau-bilau. 140 00:15:55,455 --> 00:15:57,833 Hanya orang dungu akan kembali ke keadaan itu. 141 00:15:58,959 --> 00:16:02,171 Awak akan tinggal di ladang sehingga Osaka selamat. 142 00:16:03,213 --> 00:16:04,756 Ladang ini milik saya. 143 00:16:09,428 --> 00:16:10,512 Siapa... 144 00:16:12,973 --> 00:16:14,516 Siapa awak sebenarnya? 145 00:16:19,688 --> 00:16:20,939 Seperti yang awak cakap, 146 00:16:21,565 --> 00:16:23,859 - kenalan keluarga... - Awak bapanya. 147 00:16:25,611 --> 00:16:26,695 Betul? 148 00:16:29,823 --> 00:16:34,077 Berani awak berada di sini? 149 00:16:35,913 --> 00:16:37,623 Awak tak berhak mendekatinya! 150 00:16:37,623 --> 00:16:39,791 Saya ada hak sebab dia anak saya. 151 00:16:40,375 --> 00:16:42,336 Adik saya yang besarkan dia. 152 00:16:42,336 --> 00:16:44,796 Adik awak tinggalkan dia tanpa harta. 153 00:16:44,796 --> 00:16:46,173 Diam! 154 00:16:48,425 --> 00:16:51,678 Walaupun sekali saja lagi. Saya akan bunuh awak kalau hina dia lagi. 155 00:16:52,846 --> 00:16:55,265 Walaupun akan hancurkan baki kulit saya yang masih ada, 156 00:16:57,226 --> 00:16:58,519 saya akan bunuh awak. 157 00:17:04,191 --> 00:17:06,527 Awak fikir saya tak kenal orang seperti awak? 158 00:17:10,321 --> 00:17:13,825 Kerja yang awak lakukan untuk dapatkan pakaian begitu... 159 00:17:14,409 --> 00:17:15,702 Awak fikir... 160 00:17:18,329 --> 00:17:21,458 saya akan biarkan orang seperti awak mencemarkan keluarga saya? 161 00:18:20,517 --> 00:18:22,186 Awak ketua keluarga ini, 162 00:18:23,395 --> 00:18:24,730 saya takkan pertikaikan itu. 163 00:18:26,690 --> 00:18:27,941 Namun, dengar sini. 164 00:18:31,862 --> 00:18:33,655 Saya selamatkan awak, 165 00:18:34,865 --> 00:18:36,325 sama seperti saya selamatkan yang lain. 166 00:18:36,325 --> 00:18:37,910 Bukan sebab kebaikan, 167 00:18:38,952 --> 00:18:40,787 tapi sebab Sunja dan Noa. 168 00:18:42,748 --> 00:18:44,124 Mereka milik saya. 169 00:18:53,509 --> 00:18:55,302 Lebih cepat awak fahaminya, 170 00:18:55,302 --> 00:18:57,137 ia akan jadi lebih mudah untuk awak. 171 00:19:05,312 --> 00:19:06,939 En. Koh Hansu. 172 00:19:06,939 --> 00:19:08,357 Awak sudah mahu pergi? 173 00:19:08,941 --> 00:19:10,901 Saya tinggalkan satu lagi bungkusan di atas meja. 174 00:19:11,485 --> 00:19:15,155 Itu yang terakhir. Terlalu berisiko untuk terus beri kepada dia. 175 00:19:15,155 --> 00:19:16,323 Saya faham. 176 00:19:17,115 --> 00:19:18,534 Saya akan bantu dia hadapinya. 177 00:19:19,826 --> 00:19:22,663 Mahu lihat sarang penyengat yang kami baru jumpa? 178 00:19:23,789 --> 00:19:26,792 Penyengat itu sangat besar! 179 00:19:27,626 --> 00:19:28,752 Betul, Noa? 180 00:19:29,962 --> 00:19:32,548 Abang mahu ke mana? 181 00:19:32,548 --> 00:19:34,675 Saya tak tahu kenapa dengan Noa. 182 00:19:34,675 --> 00:19:36,301 Dia tak seperti selalu kebelakangan ini. 183 00:19:37,302 --> 00:19:40,889 Mungkin sebab dia berfikir tentang berpindah balik. 184 00:20:13,797 --> 00:20:14,798 Cukup! 185 00:20:15,883 --> 00:20:17,342 Kenapa tangan awak sangat tak stabil? 186 00:20:18,719 --> 00:20:21,180 Saya akan pastikan tangan saya stabil selepas ini. 187 00:20:21,680 --> 00:20:22,764 Sunja! 188 00:20:33,442 --> 00:20:34,526 Awak okey? 189 00:20:35,027 --> 00:20:36,195 Saya okey. 190 00:20:52,085 --> 00:20:54,171 Kita akan berpisah. 191 00:20:55,380 --> 00:20:57,549 Saya akan jumpa awak di Osaka. 192 00:20:59,593 --> 00:21:01,303 Mungkin bagus juga jika balik. 193 00:21:01,303 --> 00:21:06,308 Saya dah mula rindukan ayah, walaupun saya akan bosan dengannya semula. 194 00:21:06,308 --> 00:21:07,392 Noa! 195 00:21:08,602 --> 00:21:10,729 Saya pergi dulu. 196 00:21:16,610 --> 00:21:18,237 Ayuh, Noa. 197 00:21:18,237 --> 00:21:19,863 Kita kena pergi. 198 00:21:24,493 --> 00:21:25,494 Abang! 199 00:21:25,494 --> 00:21:27,579 Kita hampir terlupa ambil ini! 200 00:22:13,500 --> 00:22:14,918 Mak... 201 00:22:14,918 --> 00:22:16,587 Tak apa. 202 00:22:19,715 --> 00:22:21,216 Ini tempatnya? 203 00:22:29,474 --> 00:22:31,018 Ia mesti ada di sini. 204 00:22:40,944 --> 00:22:42,070 Hati-hati. 205 00:22:42,696 --> 00:22:45,616 Jangan pergi terlalu jauh. 206 00:22:47,284 --> 00:22:48,744 Hei, berhenti. 207 00:22:53,624 --> 00:22:55,042 Apa khabar kamu berdua? 208 00:23:00,255 --> 00:23:01,798 Mereka mesti anggap kita pelik. 209 00:23:02,633 --> 00:23:06,136 Saya pasti ini lebih bergaya pada awak. 210 00:23:06,845 --> 00:23:07,846 Tangkap? 211 00:23:08,639 --> 00:23:10,224 Mozasu, ayuh. 212 00:23:10,224 --> 00:23:11,475 Apa ini? 213 00:23:11,475 --> 00:23:12,851 Tidak. Ia milik awak. 214 00:23:17,731 --> 00:23:18,857 Nampak? 215 00:23:18,857 --> 00:23:20,484 Jaganya, okey? 216 00:23:31,495 --> 00:23:32,704 Ia selamat. 217 00:24:17,624 --> 00:24:19,626 Noa! Mozasu! 218 00:24:19,626 --> 00:24:21,128 Mari makan! 219 00:24:21,920 --> 00:24:23,922 Masa untuk bangun. 220 00:24:26,049 --> 00:24:27,593 Mozasu! 221 00:24:29,553 --> 00:24:31,263 Apa awak buat? 222 00:24:31,263 --> 00:24:32,431 Sudah pagi. 223 00:24:46,570 --> 00:24:47,905 Bawa ini ke atas. 224 00:24:47,905 --> 00:24:49,489 Dia mesti lapar. 225 00:25:02,628 --> 00:25:04,630 Lihatlah kamu. 226 00:25:04,630 --> 00:25:07,549 Tetap tak berubah. 227 00:25:08,675 --> 00:25:11,094 Kenapa kamu selalu paling lambat? 228 00:25:11,094 --> 00:25:12,596 Nenek, 229 00:25:13,096 --> 00:25:14,932 nak tergesa-gesa ke mana? 230 00:25:14,932 --> 00:25:16,016 Pak cik. 231 00:25:17,684 --> 00:25:19,228 Saya bawakan sarapan. 232 00:25:23,857 --> 00:25:24,858 Tolonglah. 233 00:25:24,858 --> 00:25:27,194 Nenek tak boleh angkat benda berat. 234 00:25:39,581 --> 00:25:40,791 Selamat pagi. 235 00:25:44,962 --> 00:25:48,549 Awak kena beritahu En. Koh Hansu yang dia terlalu mengerah awak. 236 00:25:49,132 --> 00:25:50,717 Perniagaannya berkembang. 237 00:25:51,218 --> 00:25:52,469 Terpaksalah begini. 238 00:26:00,894 --> 00:26:02,354 Awak mesti lapar. 239 00:26:02,855 --> 00:26:04,439 Tak perlu risau. 240 00:26:06,650 --> 00:26:08,235 Saya cuma mahu tidur sekejap. 241 00:26:23,458 --> 00:26:24,960 Dia cakap dia tak lapar. 242 00:26:57,326 --> 00:26:59,536 PADANG GOLF AKAN DIBUKA 243 00:27:10,214 --> 00:27:11,715 Mana Tom? 244 00:27:13,842 --> 00:27:14,885 Dia akan datang. 245 00:27:21,558 --> 00:27:22,976 Saya risau. 246 00:27:22,976 --> 00:27:25,479 Tentang Abe-san. 247 00:27:26,688 --> 00:27:28,857 Dia ada terlalu banyak hutang. 248 00:27:29,775 --> 00:27:31,735 Khususnya dengan kita. 249 00:27:33,362 --> 00:27:37,241 Saya faham kerisauan Andrew-san. 250 00:27:37,241 --> 00:27:40,369 Mungkin kita patut mendekati hal ini dengan lebih rasional. 251 00:27:41,328 --> 00:27:44,206 Semua ini bermula daripada khabar angin. 252 00:27:44,790 --> 00:27:47,125 Jika kita jauhkan diri daripada Abe-san sekarang, 253 00:27:47,125 --> 00:27:50,712 klien kita yang lain akan jadi risau. 254 00:27:51,380 --> 00:27:55,342 Selain itu, saya tak patut ingatkan kita, 255 00:27:56,093 --> 00:27:59,221 Shiffley's dapat hampir dua bilion yen 256 00:27:59,221 --> 00:28:01,723 daripada hubungan sepuluh tahun kita dengan Abe-san. 257 00:28:02,474 --> 00:28:08,522 Klien begitu patut diberi masa untuk selesaikan masalah kewangannya, bukan? 258 00:28:09,857 --> 00:28:11,400 Hal ini berbeza. 259 00:28:12,317 --> 00:28:16,029 Takkan ada hotel tanpa Colton. 260 00:28:16,029 --> 00:28:19,116 Jadi cari rakan kongsi lain. 261 00:28:19,116 --> 00:28:20,659 Hyatt sedang menyasarkan Tokyo... 262 00:28:20,659 --> 00:28:23,787 Hyatt juga takkan sentuh projek ini. Tanah itu kehilangan separuh nilainya. 263 00:28:23,787 --> 00:28:25,247 Ia akan naik semula. 264 00:28:25,247 --> 00:28:27,666 Itu pendapat profesional awak? 265 00:28:28,333 --> 00:28:29,376 Naluri awak? 266 00:28:31,003 --> 00:28:32,880 Bagaimana kalau tulang itu dijumpai? 267 00:28:33,422 --> 00:28:35,090 Paderi akan adakan upacara memperingati 268 00:28:35,090 --> 00:28:37,176 dan biar orang awam tahu langkah yang betul... 269 00:28:37,176 --> 00:28:40,220 Awak memang fikir masa lampau boleh diselesaikan dengan begitu mudah? 270 00:28:40,220 --> 00:28:41,430 Betul? 271 00:28:42,014 --> 00:28:43,015 Cukup. 272 00:28:45,017 --> 00:28:47,769 Saya ada berfikir. 273 00:28:47,769 --> 00:28:52,316 Tanah itu memang bermasalah, tapi ia masih bernilai. 274 00:28:54,109 --> 00:28:58,238 Awak takkan pernah puas? 275 00:28:58,238 --> 00:28:59,406 Golf. 276 00:29:00,157 --> 00:29:01,283 Golf? 277 00:29:02,659 --> 00:29:04,494 Kelab elit hanya untuk ahli. 278 00:29:06,121 --> 00:29:09,499 Keuntungan kasar 400 bilion. Keuntungan bersih 300 bilion. 279 00:29:10,459 --> 00:29:12,085 Perbelanjaan minimum. 280 00:29:13,086 --> 00:29:14,671 Perniagaan sah. 281 00:29:14,671 --> 00:29:16,673 Tak mungkin sebagus itu. 282 00:29:17,716 --> 00:29:19,259 Saya tak suka. 283 00:29:20,636 --> 00:29:23,347 Walaupun selepas Shiffley's minta pinjaman itu dibayar, 284 00:29:24,014 --> 00:29:28,602 mereka tetap perlu lepaskan tanah itu secepat mungkin. 285 00:29:31,980 --> 00:29:34,983 Kita patut membidanya. 286 00:29:34,983 --> 00:29:37,402 Saya tak mahu ceburi perniagaan golf. 287 00:29:37,402 --> 00:29:39,613 Kita tahu apa akan berlaku. 288 00:29:39,613 --> 00:29:41,949 Kita cuma perlu sediakan. 289 00:29:42,491 --> 00:29:47,829 Dapatkan permit, jual keahlian lebih awal pada 250 juta untuk seorang. 290 00:29:47,829 --> 00:29:49,540 Pulangan pasti besar. 291 00:29:59,466 --> 00:30:00,467 Jadi, 292 00:30:02,636 --> 00:30:04,555 Shiffley's takkan minta bayaran semula. 293 00:30:04,555 --> 00:30:05,681 Apa? Kenapa? 294 00:30:05,681 --> 00:30:07,015 Sebab bekas rakan sekerja awak. 295 00:30:07,015 --> 00:30:10,060 Dia buat rayuan meyakinkan bagi pihak Abe-san. 296 00:30:10,561 --> 00:30:12,229 Awak kena buat sesuatu. 297 00:30:12,855 --> 00:30:14,857 Ya, saya sudah cuba buat sesuatu, Solomon. 298 00:30:14,857 --> 00:30:16,650 Awak fikir apa saya buat di sana? 299 00:30:17,526 --> 00:30:21,405 Apa gunanya? Kita sudah dapat duit kita. 300 00:30:23,198 --> 00:30:26,285 Kita mahu beri Abe masalah. 301 00:30:26,952 --> 00:30:29,496 Jadi awak perlu yakinkan dia. 302 00:30:29,496 --> 00:30:31,164 Dia kekasih awak, bukan? 303 00:30:31,748 --> 00:30:33,125 Apa... 304 00:30:33,125 --> 00:30:34,501 Apa maksud dia? 305 00:30:35,669 --> 00:30:37,546 Awak tak tahu? 306 00:30:40,924 --> 00:30:44,970 Saya mula nampak tarikan idea awak. 307 00:30:46,847 --> 00:30:49,474 Setidaknya daripada segi keuntungan. 308 00:30:50,100 --> 00:30:54,855 Namun, kekasih awak perlu ubah pendapat tentang Abe. 309 00:30:55,355 --> 00:30:57,107 Awak boleh ubah pendapat dia? 310 00:30:57,649 --> 00:30:59,568 Ya. Saya akan uruskan. 311 00:31:00,319 --> 00:31:01,320 Bagus. 312 00:31:02,279 --> 00:31:04,323 Lebih baik awak berbanding saya. 313 00:31:04,990 --> 00:31:06,158 Bukan? 314 00:31:08,827 --> 00:31:10,662 KEDAI BILIARD KEDAI G.I. SAHAJA 315 00:31:39,066 --> 00:31:41,026 Sunja, lihatlah semua ini. 316 00:31:41,026 --> 00:31:43,403 Mak sudah susun sebelum balik semalam. 317 00:31:47,783 --> 00:31:49,451 {\an8}Selamat pagi. 318 00:31:49,451 --> 00:31:52,079 {\an8}Goto-san! Awal awak hari ini. 319 00:31:52,079 --> 00:31:53,747 {\an8}Ya. 320 00:31:53,747 --> 00:31:57,042 {\an8}Saya bangun dan teringin makan mi awak. 321 00:31:58,710 --> 00:32:00,462 Selain itu, Bando-san, 322 00:32:01,338 --> 00:32:02,548 khabar angin itu benar? 323 00:32:03,423 --> 00:32:06,134 Awak rancang mahu buka restoran? 324 00:32:07,928 --> 00:32:12,099 Ya. Saya dengar Amerika akan longgarkan sekatan tak lama lagi. 325 00:32:12,099 --> 00:32:14,852 Kami ada sedikit simpanan untuk mulakannya. 326 00:32:14,852 --> 00:32:18,063 Cuma susah untuk cari kedai yang bagus. 327 00:32:18,063 --> 00:32:21,483 Saya tahu tempat terbaik. 328 00:32:21,483 --> 00:32:22,985 Dekat dengan stesen kereta api. 329 00:32:22,985 --> 00:32:25,362 Itu terlalu mahal, bukan? 330 00:32:26,488 --> 00:32:28,031 Pemilik kedai itu terhutang budi dengan saya. 331 00:32:28,866 --> 00:32:30,951 Saya akan mengesyorkan awak. 332 00:32:31,785 --> 00:32:33,120 Awak serius? 333 00:32:33,912 --> 00:32:36,832 Awak sentiasa beri saya makanan yang sedap. 334 00:32:37,332 --> 00:32:38,500 Biar saya tolong awak. 335 00:32:38,500 --> 00:32:40,794 Goto-san, awak sangat baik. Terima kasih. 336 00:32:42,713 --> 00:32:43,755 Awak pula, Noa. 337 00:32:43,755 --> 00:32:45,424 Tak lama lagi peperiksaan kemasukan. 338 00:32:46,341 --> 00:32:47,342 Minggu depan. 339 00:32:47,342 --> 00:32:50,345 Banyak yang saya masih perlu belajar, tapi saya cuba yang terbaik. 340 00:32:50,345 --> 00:32:51,722 Mesti seronok, Bando-san. 341 00:32:52,389 --> 00:32:55,100 Orang di pasar ini pasti cemburukan awak. 342 00:32:55,100 --> 00:32:57,227 Anak yang akan belajar di kolej! 343 00:32:57,811 --> 00:33:00,272 Saya perlu diterima masuk dulu, Goto-san. 344 00:33:00,272 --> 00:33:01,732 Apa maksud awak? 345 00:33:02,232 --> 00:33:03,650 Sudah tentu awak akan diterima. 346 00:33:04,234 --> 00:33:05,360 Lihatlah nenek awak. 347 00:33:05,360 --> 00:33:07,696 Kalau awak tak diterima, 348 00:33:07,696 --> 00:33:09,489 dia akan mati sebab kecewa. 349 00:33:10,616 --> 00:33:13,493 Saya tak faham, tapi saya tahu ia masalah. 350 00:33:22,169 --> 00:33:24,046 Noa, kamu akan terlambat. 351 00:33:25,088 --> 00:33:26,173 Pergi. 352 00:33:36,016 --> 00:33:37,809 Sila datang lagi. 353 00:33:41,104 --> 00:33:42,564 Itu Noa? 354 00:33:44,024 --> 00:33:46,276 - Helo! - Mari sini. 355 00:33:46,276 --> 00:33:48,487 Saya kena pergi kerja. 356 00:33:48,487 --> 00:33:52,115 Dia memang kesayangan ibunya, bukan? 357 00:33:53,200 --> 00:33:56,161 Semua orang tahu awak kuat bekerja. 358 00:33:56,161 --> 00:33:57,746 Jadi datang makan tengah hari. 359 00:33:57,746 --> 00:33:59,873 Saya akan beri semua tauhu yang awak mahu. 360 00:33:59,873 --> 00:34:02,584 Semua hias atas kegemaran awak. 361 00:34:03,252 --> 00:34:05,712 Saya tak dapat gaji sebelum hujung minggu. 362 00:34:05,712 --> 00:34:08,841 Apa awak mengarut? 363 00:34:08,841 --> 00:34:11,969 Awak perlu beri nutrien pada otak awak yang bijak untuk berjaya. 364 00:34:12,844 --> 00:34:13,887 Datang saja. 365 00:34:14,721 --> 00:34:16,348 Kami akan layan awak. 366 00:34:17,724 --> 00:34:19,560 Saya akan cuba datang. 367 00:34:20,268 --> 00:34:21,687 Terima kasih. 368 00:34:48,672 --> 00:34:50,799 ANAK LELAKI LAHIR 369 00:34:51,757 --> 00:34:53,135 PERLUKAN 100 YEN. HANTAR SEGERA. 370 00:34:54,803 --> 00:34:56,096 IBU SAKIT. BALIK SEKARANG. 371 00:35:02,394 --> 00:35:03,979 Dia beritahu awak tentang kami? 372 00:35:04,771 --> 00:35:06,899 - Tidak. - Hei, saya cuma agak... 373 00:35:08,358 --> 00:35:09,860 terkejut. 374 00:35:10,611 --> 00:35:13,071 Sebab sebenarnya saya... 375 00:35:14,907 --> 00:35:16,116 Saya sangat sukakan dia. 376 00:35:17,117 --> 00:35:18,368 Selain itu... 377 00:35:19,536 --> 00:35:20,829 Saya fikir dia... 378 00:35:22,206 --> 00:35:25,042 Dia cuma sukakan pemberontakan itu. 379 00:35:25,042 --> 00:35:29,838 Sebab sikap ibu bapanya dan semua hal demikian. 380 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 Jadi... 381 00:35:36,929 --> 00:35:39,181 bagaimana awak mahu buat dia berundur? 382 00:35:57,157 --> 00:36:00,202 Bagaimana mahu cakap, "Saya suka awak"? 383 00:36:01,411 --> 00:36:02,913 Saya suka awak. 384 00:36:05,123 --> 00:36:06,625 Saya suka awak. 385 00:36:11,630 --> 00:36:13,507 Dia kuartermaster? 386 00:36:14,341 --> 00:36:16,802 Nampaknya awak tak perlu risau tentang dia lagi. 387 00:36:16,802 --> 00:36:18,679 Nampaknya begitu. 388 00:36:23,725 --> 00:36:25,060 Buka lampu. 389 00:36:30,148 --> 00:36:33,610 Bagaimana dengan dia? Dia akan bersedia? 390 00:36:33,610 --> 00:36:37,197 Saya tak tahu sebanyak mana dia belajar, tapi dia kurang tidur. 391 00:36:40,367 --> 00:36:42,202 Dia boleh jadikannya lebih mudah. 392 00:36:42,953 --> 00:36:44,538 Dia yang pilih begini. 393 00:36:45,038 --> 00:36:47,040 Dia rasa tanggungjawab anak sulung. 394 00:36:47,040 --> 00:36:48,834 Itu sesuatu yang membanggakan. 395 00:36:51,211 --> 00:36:52,296 Kenapa dengan awak? 396 00:36:54,214 --> 00:36:57,050 Awak dah jadi seperti ahli keluarga mereka, bukan? 397 00:36:57,050 --> 00:36:59,011 Itu yang awak mahu, bukan? 398 00:37:03,348 --> 00:37:05,142 Berapa lama lagi saya perlu buat begini? 399 00:37:06,226 --> 00:37:07,686 Saya sudah buat lebih daripada cukup. 400 00:37:09,688 --> 00:37:11,315 Saya mahu pindah keluar. 401 00:37:11,315 --> 00:37:13,734 Saya sangka 402 00:37:15,444 --> 00:37:17,654 awak sudah lupakan perasaan itu. 403 00:37:21,200 --> 00:37:23,118 Sebaik saja dia masuk universiti, 404 00:37:24,077 --> 00:37:27,247 awak boleh keluar dari rumah itu. Sebelum itu, tak boleh. 405 00:37:28,707 --> 00:37:29,791 Bagaimana kalau 406 00:37:30,792 --> 00:37:32,920 - dia tak diterima masuk... - Itu tak mungkin. 407 00:37:34,922 --> 00:37:36,507 Sebab awak akan uruskannya. 408 00:37:46,266 --> 00:37:48,560 Saya akan buat apa-apa saja untuk anak lelaki saya, 409 00:37:50,395 --> 00:37:51,688 kecuali itu. 410 00:37:54,483 --> 00:37:57,903 Saya perlu lihat sendiri kebolehannya. 411 00:38:00,405 --> 00:38:01,782 Jadi sebaik saja dia diterima masuk... 412 00:38:03,158 --> 00:38:04,868 Awak boleh tinggalkan keluarga itu. 413 00:38:09,206 --> 00:38:10,499 Saya faham. 414 00:38:11,375 --> 00:38:12,626 Satu perkara lagi. 415 00:38:17,589 --> 00:38:19,383 Idea Sunja untuk buka restoran, 416 00:38:20,133 --> 00:38:21,593 dia serius tentangnya? 417 00:38:22,344 --> 00:38:24,429 Mereka simpan semua wang yang ada. 418 00:38:25,264 --> 00:38:28,851 Sudah tentu yuran Noa yang paling utama, tapi Sunja sudah nekad. 419 00:38:30,018 --> 00:38:31,854 Mungkin awak boleh benarkan dia lakukannya. 420 00:38:35,941 --> 00:38:37,025 Awak boleh pergi. 421 00:38:38,068 --> 00:38:39,820 Jangan lupa pergi jumpa Ishida. 422 00:38:41,780 --> 00:38:44,283 Biar dia tahu saya tak gembira... 423 00:38:44,283 --> 00:38:45,951 Saya tahu tugas saya. 424 00:38:49,454 --> 00:38:51,331 Awak tak perlu terangkan lagi. 425 00:39:28,118 --> 00:39:29,661 Lihatlah kamu. 426 00:39:30,996 --> 00:39:32,915 Kamu tak boleh buka mata. 427 00:39:42,174 --> 00:39:43,300 Saya sudah okey. 428 00:39:45,135 --> 00:39:47,846 Otak kamu sudah cukup penuh. 429 00:39:48,764 --> 00:39:50,015 Pergilah tidur. 430 00:39:50,766 --> 00:39:51,892 Tak boleh. 431 00:39:52,601 --> 00:39:53,894 Saya kena belajar. 432 00:40:02,486 --> 00:40:03,487 Noa. 433 00:40:15,207 --> 00:40:16,834 Sebagai ibu kamu... 434 00:40:19,419 --> 00:40:20,587 mak minta maaf. 435 00:40:25,759 --> 00:40:27,803 Kenapa mak minta maaf? 436 00:40:31,139 --> 00:40:33,642 Ini terlalu membebankan kamu, 437 00:40:35,227 --> 00:40:39,648 kerja sepanjang hari di pejabat telegraf dan belajar sepanjang malam di rumah. 438 00:40:43,819 --> 00:40:47,114 Mak harap boleh mudahkannya untuk kamu. 439 00:40:50,659 --> 00:40:52,160 Mak. 440 00:40:56,498 --> 00:40:58,292 Jangan risau tentang mak. 441 00:40:59,001 --> 00:41:00,460 Mak mesti sangat penat. 442 00:41:04,298 --> 00:41:05,591 Duit itu, 443 00:41:07,301 --> 00:41:09,052 saya tahu kita boleh terima, 444 00:41:11,638 --> 00:41:13,056 daripada En. Koh Hansu. 445 00:41:17,477 --> 00:41:18,645 Tapi, mak, 446 00:41:20,856 --> 00:41:22,858 saya tak mahu buat begitu. 447 00:41:26,153 --> 00:41:27,529 Mak faham, bukan? 448 00:41:33,243 --> 00:41:34,286 Mak faham. 449 00:41:38,582 --> 00:41:39,958 Pergi berehat. 450 00:41:40,542 --> 00:41:42,252 Jangan risau tentang saya. 451 00:41:43,212 --> 00:41:44,505 Saya muda. 452 00:41:45,547 --> 00:41:47,216 Ini perkara kecil. 453 00:41:49,801 --> 00:41:51,720 Jangan berjaga terlalu lewat. 454 00:41:53,639 --> 00:41:54,640 Tidak. 455 00:42:27,005 --> 00:42:28,048 Awak datang. 456 00:42:29,258 --> 00:42:31,051 Saya mahu beli tauhu untuk bawa balik rumah. 457 00:42:38,225 --> 00:42:39,852 Perniagaan hari ini bagus? 458 00:42:41,144 --> 00:42:43,188 Sama seperti biasa. 459 00:42:44,231 --> 00:42:47,609 Saya rasa masa bergerak sangat perlahan. 460 00:42:47,609 --> 00:42:49,862 Ada hari kita rasa begitu. 461 00:42:50,904 --> 00:42:52,155 Saya juga sama. 462 00:42:52,155 --> 00:42:53,824 Betul? 463 00:42:55,534 --> 00:42:57,286 Awak selalu nampak sangat sibuk, 464 00:42:58,328 --> 00:43:00,914 lebih-lebih lagi sebab akan ada peperiksaan. 465 00:43:02,040 --> 00:43:03,417 Ya, peperiksaan itu. 466 00:43:03,417 --> 00:43:05,335 Sukar untuk dilupakan. 467 00:43:07,713 --> 00:43:09,131 Ia mengujakan. 468 00:43:10,007 --> 00:43:11,425 Banyaknya. 469 00:43:11,425 --> 00:43:12,885 Tak perlu. 470 00:43:12,885 --> 00:43:14,803 Ini tak banyak. 471 00:43:14,803 --> 00:43:17,639 Jika ia beri awak tenaga... 472 00:43:28,483 --> 00:43:29,610 Terima kasih. 473 00:43:40,537 --> 00:43:42,039 Awak lupa sesuatu? 474 00:43:44,499 --> 00:43:45,584 Bagaimana kalau... 475 00:43:46,668 --> 00:43:47,753 saya gagal? 476 00:43:49,296 --> 00:43:51,757 Bagaimana kalau saya tak lulus peperiksaan? 477 00:43:53,050 --> 00:43:54,510 Kalau saya tak diterima masuk? 478 00:43:55,511 --> 00:43:57,763 Mereka hanya terima seorang daripada tujuh pemohon. 479 00:43:58,430 --> 00:44:00,432 Saya mungkin tak bernasib baik. 480 00:44:06,396 --> 00:44:07,940 Awak Baek Noa. 481 00:44:08,565 --> 00:44:10,067 Tak mungkin jadi begitu. 482 00:44:10,567 --> 00:44:12,152 Saya tak percaya. 483 00:44:12,152 --> 00:44:14,029 Awak takkan gagal. 484 00:44:39,263 --> 00:44:40,764 Apa ini? 485 00:44:41,515 --> 00:44:44,518 Bapa mentua awak ada tetamu penting di biliknya. 486 00:44:44,518 --> 00:44:47,563 Mereka sampai sejam lepas. 487 00:45:00,075 --> 00:45:01,368 Mari sertai kami. 488 00:45:05,873 --> 00:45:07,499 Kamu semua tahu, 489 00:45:07,499 --> 00:45:09,418 dia menantu saya. 490 00:45:12,296 --> 00:45:15,382 Hari ini ayah terima penghormatan menerima Kurogane-kun sebagai tetamu. 491 00:45:16,758 --> 00:45:19,136 Dia bintang yang sedang meningkat dalam parti baharu itu. 492 00:45:19,636 --> 00:45:21,263 Kamu patut berkenalan dengan dia. 493 00:45:22,639 --> 00:45:25,475 Masih terlalu awal untuk panggilnya parti politik, 494 00:45:26,560 --> 00:45:28,896 tapi ia mempunyai harapan. 495 00:45:30,439 --> 00:45:32,482 Hanya tunggu masa. 496 00:45:33,609 --> 00:45:36,111 Dengan lelaki seperti Kurogane-kun mengetuainya, 497 00:45:36,695 --> 00:45:39,698 Parti Liberal akan jadi kuasa yang berpengaruh. 498 00:45:40,324 --> 00:45:43,535 Parti politik yang Jepun perlukan sekarang. 499 00:45:46,330 --> 00:45:48,081 Apa matlamat parti awak? 500 00:45:49,499 --> 00:45:51,960 Untuk kembalikan maruah dan kemegahan negara kita. 501 00:45:52,461 --> 00:45:53,962 Apa lagi selain itu? 502 00:45:55,214 --> 00:45:57,799 Amerika akan pergi tak lama lagi. 503 00:45:57,799 --> 00:46:01,553 Awak patut pentingkan pelan peralihan. 504 00:46:01,553 --> 00:46:03,764 Cakap tentang Amerika, 505 00:46:04,264 --> 00:46:07,434 saya dengar mereka rapat dengan awak. 506 00:46:08,977 --> 00:46:10,979 Kami dapatkan keuntungan daripada mereka. 507 00:46:11,897 --> 00:46:12,898 Itu saja. 508 00:46:14,107 --> 00:46:15,108 Ya. 509 00:46:15,943 --> 00:46:17,653 Wiski Amerika, 510 00:46:18,153 --> 00:46:19,863 palam pencucuh Amerika. 511 00:46:21,365 --> 00:46:24,993 Saya dengar awak juga jual berus gigi Amerika. 512 00:46:27,621 --> 00:46:29,164 Nampaknya ia laris. 513 00:46:31,416 --> 00:46:32,793 Saya mengaku 514 00:46:33,502 --> 00:46:36,797 Amerika ada kegunaannya. 515 00:46:38,507 --> 00:46:41,009 Mereka berguna untuk hapuskan Komunis. 516 00:46:42,970 --> 00:46:45,305 Walaupun kebanyakan mereka orang Korea. 517 00:46:46,473 --> 00:46:51,103 Orang Korea yang tak mahu pergi menyusahkan negara kita. 518 00:46:51,103 --> 00:46:54,022 Mujurlah ramai yang balik selepas perang. 519 00:46:54,022 --> 00:46:55,107 Jadi, 520 00:46:55,732 --> 00:46:57,150 perjumpaan ini tentang apa? 521 00:46:59,570 --> 00:47:02,781 Kami berbincang tentang sumber diperlukan 522 00:47:02,781 --> 00:47:05,701 untuk bantu kebangkitan kerjaya politik Kurogane-kun, 523 00:47:05,701 --> 00:47:08,453 supaya dia boleh pulihkan negara ini. 524 00:47:08,453 --> 00:47:13,792 Ayah mahu lihat sendiri negara kita menjadi megah kembali seperti dulu. 525 00:47:15,544 --> 00:47:18,463 Itulah impian masa tua ayah. 526 00:47:20,716 --> 00:47:21,800 Saya berjanji. 527 00:47:21,800 --> 00:47:23,927 Sokongan tanpa had. 528 00:47:24,761 --> 00:47:26,346 Tanpa persoalan. 529 00:48:35,832 --> 00:48:36,959 Awak sudah balik. 530 00:48:36,959 --> 00:48:38,377 Ya. 531 00:48:38,377 --> 00:48:39,962 Saya tak tahu awak di sini. 532 00:48:41,088 --> 00:48:44,675 Saya mahu beri kejutan, tapi tertidur. 533 00:48:45,300 --> 00:48:46,885 Awak terlalu kuat bekerja. 534 00:48:48,178 --> 00:48:49,263 Ya. 535 00:48:49,763 --> 00:48:51,932 Namun, ia berbaloi. 536 00:48:54,226 --> 00:48:56,186 Awak perlu pergi ke katil. 537 00:48:56,186 --> 00:48:57,271 Apa? 538 00:49:16,748 --> 00:49:18,709 Maaf saya tak mengujakan. 539 00:49:19,918 --> 00:49:21,211 Itu tak betul. 540 00:49:22,462 --> 00:49:26,216 Ini paling seronok bagi saya hari ini. 541 00:49:28,218 --> 00:49:29,344 Betul? 542 00:49:30,053 --> 00:49:31,138 Ya. 543 00:49:50,908 --> 00:49:52,868 Boleh berhenti makan? 544 00:49:53,368 --> 00:49:55,120 Noa, kamu kena bangun. 545 00:49:56,788 --> 00:49:58,540 Nanti terlambat ke peperiksaan. 546 00:50:03,545 --> 00:50:04,546 Noa? 547 00:51:00,811 --> 00:51:03,230 Minoru, tunggu kami di luar. 548 00:51:08,193 --> 00:51:10,988 Kita sudah sedia untuk mulakan peperiksaan. 549 00:51:10,988 --> 00:51:13,782 Tunggu sehingga jarum minit sampai ke tanda tiga puluh minit, 550 00:51:14,283 --> 00:51:17,703 kemudian buka buku peperiksaan kamu untuk bermula. 551 00:51:23,083 --> 00:51:24,084 Mula sekarang! 552 00:51:45,898 --> 00:51:48,192 Pada pagi 25 hari bulan, 553 00:51:48,192 --> 00:51:51,528 tentera Korea Utara melintas sempadan dan menyerang Korea Selatan 554 00:51:51,528 --> 00:51:56,283 dari 11 lokasi sepanjang Selarian ke-38. 555 00:51:56,283 --> 00:52:02,664 Sebagai balasan, Presiden Syngman Rhee mengarahkan angkatan pertahanan, 556 00:52:02,664 --> 00:52:06,043 dan Kementerian Pertahanan Kebangsaan Korea Selatan mengumumkan tindakan balas. 557 00:52:06,043 --> 00:52:12,382 Amaran berjaga-jaga dikeluarkan semasa pertarungan senjata api berterusan. 558 00:52:12,883 --> 00:52:17,054 Negara itu sudah berpecah dan saling menyerang, 559 00:52:17,054 --> 00:52:18,680 perang antara Korea Utara dan Selatan. 560 00:52:18,680 --> 00:52:21,558 25 JUN 561 00:54:17,799 --> 00:54:19,801 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman