1
00:00:46,380 --> 00:00:48,423
1 SIERPNIA
2
00:01:31,925 --> 00:01:34,970
Widziałem to na własne oczy.
3
00:01:34,970 --> 00:01:37,472
- Nie wierzysz mi?
- Co ty mówisz?
4
00:01:37,472 --> 00:01:38,724
Pilnuj swojego nosa.
5
00:01:40,767 --> 00:01:43,270
Widziałeś? Gołymi rękami.
6
00:01:43,270 --> 00:01:44,771
Taehoon.
7
00:01:58,660 --> 00:01:59,953
Bando, Yosebu.
8
00:02:02,289 --> 00:02:03,665
A, tutaj.
9
00:02:32,361 --> 00:02:34,446
3 SIERPNIA
10
00:02:49,503 --> 00:02:52,214
Ci Koreańczycy są jak karaluchy.
11
00:02:52,923 --> 00:02:54,883
Codziennie się mnożą.
12
00:02:56,426 --> 00:02:58,470
Kiedy przestaną?
13
00:03:00,013 --> 00:03:01,265
Bando-san!
14
00:03:10,399 --> 00:03:12,734
Powiedz mu, że ma zamieść przejścia.
15
00:03:12,734 --> 00:03:14,903
Nie chcę widzieć ani pyłku.
16
00:03:14,903 --> 00:03:16,780
Dopilnuj, żeby zrozumiał.
17
00:03:21,368 --> 00:03:24,162
Zamieć podłogę.
18
00:03:24,162 --> 00:03:26,874
Postaraj się. Będzie cię obserwował.
19
00:03:30,127 --> 00:03:31,712
Zrozumiał.
20
00:03:34,047 --> 00:03:35,340
Wracaj do pracy.
21
00:03:52,107 --> 00:03:54,193
4 SIERPNIA
22
00:04:02,659 --> 00:04:04,912
- Piwo czy sake?
- Proszę sake.
23
00:04:14,671 --> 00:04:17,173
Proszę pana! Tutaj!
24
00:04:19,259 --> 00:04:20,511
Proszę z nami usiąść.
25
00:04:33,482 --> 00:04:34,816
Zdrowie.
26
00:04:34,816 --> 00:04:37,861
Zdrowie!
27
00:04:45,536 --> 00:04:47,204
Mój ojciec mawiał,
28
00:04:47,913 --> 00:04:50,582
że kiedy człowiek się napije,
29
00:04:50,582 --> 00:04:53,627
jego radości zmieniają się w smutki
i na odwrót."
30
00:04:55,587 --> 00:04:57,798
Jak jest dzisiaj w pana przypadku?
31
00:04:57,798 --> 00:04:59,299
Młody człowieku,
32
00:05:00,676 --> 00:05:02,678
nie chcę cię urazić,
33
00:05:03,804 --> 00:05:05,556
ale chcę się napić w spokoju.
34
00:05:06,765 --> 00:05:08,475
Jestem od ciebie starszy,
35
00:05:09,601 --> 00:05:10,894
więc mi na to pozwól.
36
00:05:11,895 --> 00:05:13,397
Przepraszam, że przeszkodziłem.
37
00:05:26,451 --> 00:05:27,578
Czemu się śmiejesz?
38
00:05:29,705 --> 00:05:32,291
Przypomniałem sobie,
co innego mawiał ojciec.
39
00:05:33,667 --> 00:05:37,129
W sumie miał powiedzonka
na każdą okazję.
40
00:05:41,592 --> 00:05:42,801
Gdzie on jest?
41
00:05:44,428 --> 00:05:45,804
Zmarł.
42
00:05:47,431 --> 00:05:48,765
Na cholerę.
43
00:05:49,850 --> 00:05:53,395
Mnie z jakiegoś powodu oszczędziła,
ale jego nie.
44
00:05:56,648 --> 00:05:58,859
Kiedy cię tu wysłano?
45
00:06:00,736 --> 00:06:01,987
Jakiś rok temu.
46
00:06:03,155 --> 00:06:08,118
Najpierw przydzielili mnie do kopalni,
ale zdarzył się wypadek.
47
00:06:11,747 --> 00:06:13,582
To nie będzie trwać wiecznie.
48
00:06:15,167 --> 00:06:16,418
Mówię o wojnie.
49
00:06:17,544 --> 00:06:22,841
Tak, ale czy będzie jeszcze
do czego wracać?
50
00:06:22,841 --> 00:06:24,384
O co ci chodzi?
51
00:06:25,344 --> 00:06:27,387
Zrobimy, co trzeba.
52
00:06:27,387 --> 00:06:28,805
To nasz kraj.
53
00:06:29,389 --> 00:06:31,433
Nie brałem pana za patriotę.
54
00:06:32,601 --> 00:06:34,061
To nie tak.
55
00:06:34,061 --> 00:06:35,145
Po prostu...
56
00:06:36,897 --> 00:06:38,815
wiem, gdzie jest moje miejsce.
57
00:06:39,399 --> 00:06:41,318
Nie trzeba tego komplikować.
58
00:06:49,785 --> 00:06:52,371
Pójdę już. Widzę inny wolny stołek.
59
00:06:57,835 --> 00:06:59,878
7 SIERPNIA
60
00:07:08,220 --> 00:07:10,931
Mam wspaniałe wieści.
61
00:07:10,931 --> 00:07:17,229
Z dumą ogłaszam, że naszą fabrykę
odwiedzi bardzo ważny gość.
62
00:07:17,813 --> 00:07:19,147
Za dwa dni
63
00:07:19,147 --> 00:07:23,402
w ramach uznania za nasz wojenny wysiłek
64
00:07:23,402 --> 00:07:27,406
swoją obecnością zaszczyci nas
65
00:07:27,406 --> 00:07:30,868
jeden ze znakomitych doradców cesarza.
66
00:07:31,577 --> 00:07:32,744
W związku z tym
67
00:07:33,328 --> 00:07:40,252
musimy pokazać naszemu gościowi,
na co naprawdę stać tę fabrykę.
68
00:07:47,593 --> 00:07:50,846
Banzai!
69
00:08:08,739 --> 00:08:10,699
8 SIERPNIA
70
00:08:56,036 --> 00:08:59,623
Rano 6 sierpnia,
krótko po godzinie 8.00,
71
00:08:59,623 --> 00:09:02,042
- na Hiroshimę spadła bomba...
- Taehoon.
72
00:09:06,088 --> 00:09:08,715
Wiem, co chcesz zrobić z tym dłutem.
73
00:09:10,509 --> 00:09:12,135
To samobójstwo.
74
00:09:12,845 --> 00:09:14,096
Proszę się nie martwić.
75
00:09:15,055 --> 00:09:17,933
Wierz mi, że nie chcę.
76
00:09:17,933 --> 00:09:19,184
Ale...
77
00:09:25,691 --> 00:09:27,109
Kiedy na ciebie patrzę,
78
00:09:27,901 --> 00:09:29,403
ktoś mi się przypomina.
79
00:09:33,991 --> 00:09:35,117
Mój brat.
80
00:09:36,994 --> 00:09:37,995
Isak.
81
00:09:41,290 --> 00:09:43,166
Sprowadziłem go do tego piekła,
82
00:09:45,294 --> 00:09:47,254
bo czułem się bardzo samotny.
83
00:09:52,426 --> 00:09:53,552
A teraz...
84
00:09:56,722 --> 00:09:58,265
nie żyje.
85
00:09:59,641 --> 00:10:03,353
Opowiadałem panu o moim ojcu.
86
00:10:04,605 --> 00:10:05,772
Tamta choroba
87
00:10:07,274 --> 00:10:09,067
dotknęła całą moją wioskę.
88
00:10:13,655 --> 00:10:15,866
Było nas 89
89
00:10:17,784 --> 00:10:21,997
i tylko ja przeżyłem.
90
00:10:28,629 --> 00:10:29,630
Dlaczego?
91
00:10:30,923 --> 00:10:35,469
Dlaczego przeżyłem,
kiedy wszyscy inni umarli?
92
00:10:42,976 --> 00:10:45,395
A potem usłyszałem
przemowę kierownika...
93
00:10:49,566 --> 00:10:51,318
i zrozumiałem dlaczego.
94
00:10:55,405 --> 00:10:56,573
Właśnie po to.
95
00:11:01,912 --> 00:11:03,205
Nie.
96
00:11:04,373 --> 00:11:06,083
To grzech.
97
00:11:07,251 --> 00:11:08,377
Grzech?
98
00:11:18,971 --> 00:11:22,015
Oby pański kielich
zawsze był przeobfity.
99
00:11:24,685 --> 00:11:26,603
A ta miłość, o której pan mówi,
100
00:11:28,063 --> 00:11:30,566
żywiła pana aż do starości.
101
00:11:37,698 --> 00:11:38,866
Naprawdę.
102
00:11:41,827 --> 00:11:43,328
Tego panu życzę.
103
00:11:48,041 --> 00:11:50,878
9 SIERPNIA
104
00:12:03,849 --> 00:12:06,643
Nasz naród wam dziękuje.
105
00:12:15,485 --> 00:12:16,820
Dziękuję.
106
00:12:18,822 --> 00:12:20,199
Brawo.
107
00:12:21,617 --> 00:12:22,951
Świetnie.
108
00:12:44,223 --> 00:12:46,016
Do tyłu, szybko!
109
00:12:46,016 --> 00:12:48,644
- Chciałem tylko...
- Szybko, już!
110
00:12:49,228 --> 00:12:51,772
On nie ma z tym nic wspólnego!
111
00:12:52,272 --> 00:12:53,607
- Taehoon!
- Proszę pana!
112
00:13:14,545 --> 00:13:18,465
Nakazaliśmy naszemu rządowi,
żeby przekazał rządom
113
00:13:18,465 --> 00:13:22,177
Stanów Zjednoczonych, Wielkiej Brytanii,
Chin i Związku Radzieckiego,
114
00:13:22,177 --> 00:13:28,433
że nasze cesarstwo akceptuje
postanowienia ich wspólnej deklaracji.
115
00:13:29,810 --> 00:13:34,189
Gdybyśmy walczyli nadal,
116
00:13:34,189 --> 00:13:38,819
skutkiem byłyby nie tylko
ostateczny upadek i zniszczenie Japonii,
117
00:13:38,819 --> 00:13:42,906
ale też zagłada cywilizacji ludzkiej...
118
00:13:52,332 --> 00:13:53,792
Nie śpisz?
119
00:13:54,501 --> 00:13:56,128
Szwagrze...
120
00:13:56,128 --> 00:13:57,671
słyszysz mnie?
121
00:14:36,793 --> 00:14:38,045
Spokojnie.
122
00:14:39,254 --> 00:14:40,881
Twoja rodzina zaraz wróci.
123
00:14:42,841 --> 00:14:44,134
Kim jesteś?
124
00:14:45,302 --> 00:14:46,637
Nazywam się Koh Hansu.
125
00:14:53,560 --> 00:14:55,020
Jesteś...
126
00:14:56,939 --> 00:14:58,440
tym przyjacielem rodziny.
127
00:15:01,652 --> 00:15:03,529
Co z Taehoonem?
128
00:15:05,239 --> 00:15:07,324
Nie wiem, kto to jest,
129
00:15:07,324 --> 00:15:10,410
ale jeśli był z tobą w fabryce,
to raczej nie przeżył.
130
00:15:11,453 --> 00:15:13,497
Ty miałeś szczęście.
131
00:15:15,165 --> 00:15:16,583
Osłonił cię samochód.
132
00:15:29,179 --> 00:15:31,139
Czyli mogę tu zostać?
133
00:15:33,016 --> 00:15:34,476
Wojna się skończyła.
134
00:15:38,313 --> 00:15:39,773
Która strona...
135
00:15:40,399 --> 00:15:42,025
Która strona wygrała?
136
00:15:42,025 --> 00:15:43,777
A jak myślisz?
137
00:15:46,530 --> 00:15:48,031
Czyli odzyskaliśmy kraj.
138
00:15:48,031 --> 00:15:50,534
Zapomnij o powrocie do Korei.
139
00:15:51,618 --> 00:15:54,037
Najbliższe lata to będzie chaos.
140
00:15:55,455 --> 00:15:57,833
Tylko głupiec by do tego wracał.
141
00:15:58,959 --> 00:16:02,171
Zostaniesz na farmie,
póki Osaka nie będzie bezpieczna.
142
00:16:03,213 --> 00:16:04,756
To moja farma.
143
00:16:09,428 --> 00:16:10,512
Kim...
144
00:16:12,973 --> 00:16:14,516
Kim naprawdę jesteś?
145
00:16:19,688 --> 00:16:20,939
Jak mówiłeś,
146
00:16:21,565 --> 00:16:23,859
- przyjacielem rodziny.
- Jesteś ojcem.
147
00:16:25,611 --> 00:16:26,695
Prawda?
148
00:16:29,823 --> 00:16:34,077
Jak śmiesz spędzać tu czas?
149
00:16:35,913 --> 00:16:37,623
Nie masz prawa przy nim być!
150
00:16:37,623 --> 00:16:39,791
Mam prawo, bo to mój syn.
151
00:16:40,375 --> 00:16:42,336
To mój brat go wychował.
152
00:16:42,336 --> 00:16:44,796
Twój brat zostawił go w biedzie.
153
00:16:44,796 --> 00:16:46,173
Zamknij się!
154
00:16:48,425 --> 00:16:51,678
Jeśli jeszcze raz go obrazisz,
to cię zabiję.
155
00:16:52,846 --> 00:16:55,265
Nawet gdybym miał wyjść
z tej spalonej skóry,
156
00:16:57,226 --> 00:16:58,519
to cię zabiję.
157
00:17:04,191 --> 00:17:06,527
Myślisz, że nie wiem,
co z ciebie za człowiek?
158
00:17:10,321 --> 00:17:13,825
Co robisz, żeby stać cię było
na takie ubrania?
159
00:17:14,409 --> 00:17:15,702
Myślisz...
160
00:17:18,329 --> 00:17:21,458
że pozwolę komuś takiemu
zhańbić moją rodzinę?
161
00:18:20,517 --> 00:18:22,186
Jesteś głową tej rodziny.
162
00:18:23,395 --> 00:18:24,730
Nie kwestionuję tego.
163
00:18:26,690 --> 00:18:27,941
Ale pamiętaj.
164
00:18:31,862 --> 00:18:33,655
Ocaliłem cię,
165
00:18:34,865 --> 00:18:36,325
tak samo jak pozostałych.
166
00:18:36,325 --> 00:18:37,910
Nie z dobroci serca,
167
00:18:38,952 --> 00:18:40,787
ale ze względu na Sunję i Noego.
168
00:18:42,748 --> 00:18:44,124
Oni są moi.
169
00:18:53,509 --> 00:18:55,302
Im szybciej to zrozumiesz,
170
00:18:55,302 --> 00:18:57,137
tym łatwiej ci będzie.
171
00:19:05,312 --> 00:19:06,939
Pan Hansu.
172
00:19:06,939 --> 00:19:08,357
Już pan jedzie?
173
00:19:08,941 --> 00:19:10,901
Na stole jest kolejne opakowanie.
174
00:19:11,485 --> 00:19:15,155
Ale to już ostatnie.
Ryzykownie byłoby dawać mu więcej.
175
00:19:15,155 --> 00:19:16,323
Rozumiem.
176
00:19:17,115 --> 00:19:18,534
Pomogę mu to przetrwać.
177
00:19:19,826 --> 00:19:22,663
Chce pan zobaczyć gniazdo os,
które znaleźliśmy?
178
00:19:23,789 --> 00:19:26,792
Są olbrzymie!
179
00:19:27,626 --> 00:19:28,752
Prawda, Noa?
180
00:19:29,962 --> 00:19:32,548
Noa! Dokąd idziesz?
181
00:19:32,548 --> 00:19:34,675
Nie wiem, co się z nim dzieje.
182
00:19:34,675 --> 00:19:36,301
Ostatnio nie jest sobą.
183
00:19:37,302 --> 00:19:40,889
Może to przez perspektywę powrotu.
184
00:20:13,797 --> 00:20:14,798
Wystarczy!
185
00:20:15,883 --> 00:20:17,342
Czemu tak ci się trzęsą ręce?
186
00:20:18,719 --> 00:20:21,180
Następnym razem to opanuję.
187
00:20:21,680 --> 00:20:22,764
Sunja!
188
00:20:33,442 --> 00:20:34,526
Wszystko dobrze?
189
00:20:35,027 --> 00:20:36,195
Tak.
190
00:20:52,085 --> 00:20:54,171
Musimy się pożegnać.
191
00:20:55,380 --> 00:20:57,549
Zobaczymy się w Osace.
192
00:20:59,593 --> 00:21:01,303
Miło będzie wrócić.
193
00:21:01,303 --> 00:21:06,308
Zacząłem nawet tęsknić za ojcem,
choć pewnie znów będę miał go dość.
194
00:21:06,308 --> 00:21:07,392
Noa!
195
00:21:08,602 --> 00:21:10,729
Lepiej już pójdę.
196
00:21:16,610 --> 00:21:18,237
Chodź.
197
00:21:18,237 --> 00:21:19,863
Musimy jechać.
198
00:21:24,493 --> 00:21:25,494
Noa!
199
00:21:25,494 --> 00:21:27,579
Prawie tego zapomnieliśmy.
200
00:22:13,500 --> 00:22:14,918
Mamo.
201
00:22:14,918 --> 00:22:16,587
Już dobrze.
202
00:22:19,715 --> 00:22:21,216
To tutaj?
203
00:22:29,474 --> 00:22:31,018
Muszą tu być.
204
00:22:40,944 --> 00:22:42,070
Ostrożnie.
205
00:22:42,696 --> 00:22:45,616
Nie odchodź daleko.
206
00:22:47,284 --> 00:22:48,744
Hej, zwolnij.
207
00:22:53,624 --> 00:22:55,042
Jak tam, dzieci?
208
00:23:00,255 --> 00:23:06,136
Pewnie wyglądamy dla nich jak kosmici.
Wiesz co? Tobie będą pasować lepiej.
209
00:23:06,845 --> 00:23:07,846
Złapiesz?
210
00:23:08,639 --> 00:23:10,224
Mozasu, chodź.
211
00:23:10,224 --> 00:23:11,475
Co to?
212
00:23:11,475 --> 00:23:12,851
To dla ciebie.
213
00:23:17,731 --> 00:23:18,857
O rany. Widzisz?
214
00:23:18,857 --> 00:23:20,484
Dbaj o nie, słyszysz?
215
00:23:31,495 --> 00:23:32,704
Są całe.
216
00:24:17,624 --> 00:24:19,626
Noa! Mozasu!
217
00:24:19,626 --> 00:24:21,128
Chodźcie jeść!
218
00:24:21,920 --> 00:24:23,922
Czas wstawać.
219
00:24:26,049 --> 00:24:27,593
Mozasu!
220
00:24:29,553 --> 00:24:31,263
Co ty robisz?
221
00:24:31,263 --> 00:24:32,431
Już rano.
222
00:24:46,570 --> 00:24:47,905
Weź to na górę.
223
00:24:47,905 --> 00:24:49,489
Na pewno jest głodny.
224
00:25:02,628 --> 00:25:04,630
Nie mogę z tobą.
225
00:25:04,630 --> 00:25:07,549
Znowu to samo.
226
00:25:08,675 --> 00:25:11,094
Czemu zawsze zostajesz w tyle?
227
00:25:11,094 --> 00:25:12,596
Babciu,
228
00:25:13,096 --> 00:25:14,932
a dokąd mam się śpieszyć?
229
00:25:14,932 --> 00:25:16,016
Wujku.
230
00:25:17,684 --> 00:25:19,228
Przyniosłem ci śniadanie.
231
00:25:23,857 --> 00:25:24,858
Proszę.
232
00:25:24,858 --> 00:25:27,194
Nie możesz dźwigać ciężkich rzeczy.
233
00:25:39,581 --> 00:25:40,791
Dzień dobry.
234
00:25:44,962 --> 00:25:48,549
Musisz powiedzieć panu Kohowi,
że cię zaharowuje.
235
00:25:49,132 --> 00:25:50,717
Jego interes kwitnie.
236
00:25:51,218 --> 00:25:52,469
Jest jak jest.
237
00:26:00,894 --> 00:26:02,354
Musisz być głodny.
238
00:26:02,855 --> 00:26:04,439
Nie kłopocz się, proszę.
239
00:26:06,650 --> 00:26:08,235
Trochę się tylko prześpię.
240
00:26:23,458 --> 00:26:24,960
Mówi, że nie jest głodny.
241
00:26:57,326 --> 00:26:59,536
POLE GOLFOWE WKRÓTCE
242
00:27:10,214 --> 00:27:11,715
Gdzie Tom?
243
00:27:13,842 --> 00:27:14,885
Przyjdzie.
244
00:27:21,558 --> 00:27:22,976
Martwię się.
245
00:27:22,976 --> 00:27:25,479
Chodzi o Abe-sana.
246
00:27:26,688 --> 00:27:28,857
Ma za duże długi.
247
00:27:29,775 --> 00:27:31,735
Zwłaszcza u nas.
248
00:27:33,362 --> 00:27:37,241
Rozumiem obawy Andrew-sana,
249
00:27:37,241 --> 00:27:40,369
ale może podejdziemy do tego
bardziej racjonalnie.
250
00:27:41,328 --> 00:27:44,206
Wszystko to zaczęło się od plotek.
251
00:27:44,790 --> 00:27:47,125
Jeśli zdystansujemy się od Abe-sana,
252
00:27:47,125 --> 00:27:50,712
to może zaniepokoić
naszych innych klientów.
253
00:27:51,380 --> 00:27:55,342
Poza tym nie powinnam
musieć przypominać,
254
00:27:56,093 --> 00:27:59,221
że w Shiffley's zarobiliśmy
prawie dwa miliardy jenów
255
00:27:59,221 --> 00:28:01,723
na dziesięcioletniej współpracy
z Abe-sanem.
256
00:28:02,474 --> 00:28:08,522
Czy taki klient nie zasługuje na czas,
żeby uporać się z problemami finansowymi?
257
00:28:09,857 --> 00:28:11,400
To coś innego.
258
00:28:12,317 --> 00:28:16,029
Bez Coltona nie będzie hotelu.
259
00:28:16,029 --> 00:28:20,659
To znajdziemy innego partnera.
Hyatt interesuje się Tokio...
260
00:28:20,659 --> 00:28:23,787
Też nie tkną tej ziemi.
Straciła o połowę na wartości.
261
00:28:23,787 --> 00:28:25,247
Odzyska ją.
262
00:28:25,247 --> 00:28:27,666
To twoja profesjonalna opinia?
263
00:28:28,333 --> 00:28:29,376
Przeczucie?
264
00:28:31,003 --> 00:28:32,880
A co będzie, jeśli znajdą kości?
265
00:28:33,422 --> 00:28:37,176
Ksiądz odprawi mszę żałobną
i powiadomi ludzi, że zrobiono, co...
266
00:28:37,176 --> 00:28:40,220
Myślisz, że o przeszłości
można ot tak zapomnieć?
267
00:28:40,220 --> 00:28:41,430
Poważnie?
268
00:28:42,014 --> 00:28:43,015
Dość.
269
00:28:45,017 --> 00:28:47,769
Mam pewien pomysł.
270
00:28:47,769 --> 00:28:52,316
Mimo że ziemia jest skażona,
wciąż ma jakąś wartość.
271
00:28:54,109 --> 00:28:58,238
Czy twój apetyt
da się kiedykolwiek zaspokoić?
272
00:28:58,238 --> 00:28:59,406
Golf.
273
00:29:00,157 --> 00:29:01,283
Golf?
274
00:29:02,659 --> 00:29:04,494
Elitarny klub członkowski.
275
00:29:06,121 --> 00:29:09,499
400 miliardów brutto.
300 miliardów netto.
276
00:29:10,459 --> 00:29:12,085
Minimalny nakład.
277
00:29:13,086 --> 00:29:14,671
Legalny biznes.
278
00:29:14,671 --> 00:29:16,673
To zbyt piękne, by było prawdziwe.
279
00:29:17,716 --> 00:29:19,259
Nie podoba mi się to.
280
00:29:20,636 --> 00:29:23,347
Nawet jeśli Shiffley's
zażąda zwrotu pożyczki,
281
00:29:24,014 --> 00:29:28,602
i tak muszą szybko pozbyć się tej ziemi.
282
00:29:31,980 --> 00:29:34,983
Powinniśmy złożyć na nią ofertę.
283
00:29:34,983 --> 00:29:37,402
Nie wejdę w biznes golfowy.
284
00:29:37,402 --> 00:29:39,613
Wiadomo, co się szykuje.
285
00:29:39,613 --> 00:29:41,949
Musimy to tylko przygotować.
286
00:29:42,491 --> 00:29:47,829
Załatwić pozwolenia,
sprzedać członkostwa po 250 milionów.
287
00:29:47,829 --> 00:29:49,540
Zysk będzie ogromny.
288
00:29:59,466 --> 00:30:00,467
No więc...
289
00:30:02,636 --> 00:30:04,555
Shiffley's nie zażąda spłaty.
290
00:30:04,555 --> 00:30:07,015
- Co? Dlaczego?
- Przez twoją koleżankę.
291
00:30:07,015 --> 00:30:10,060
Przekonująco wstawiła się za Abe-sanem.
292
00:30:10,561 --> 00:30:12,229
Musisz coś, kurwa, zrobić.
293
00:30:12,855 --> 00:30:14,857
Właśnie, kurwa, próbowałem.
294
00:30:14,857 --> 00:30:16,650
Myślisz, że co tam robiłem?
295
00:30:17,526 --> 00:30:21,405
Co to za różnica? Dostaliśmy pieniądze.
296
00:30:23,198 --> 00:30:26,285
Chodziło o to, żeby przycisnąć Abego.
297
00:30:26,952 --> 00:30:29,496
No to musisz ją przekonać.
298
00:30:29,496 --> 00:30:31,164
To twoja dziewczyna, nie?
299
00:30:33,208 --> 00:30:34,501
O co mu chodzi?
300
00:30:35,669 --> 00:30:37,546
Nie wiedziałeś?
301
00:30:40,924 --> 00:30:44,970
Zaczynam przekonywać się
do tego twojego pomysłu.
302
00:30:46,847 --> 00:30:49,474
Przynajmniej pod kątem zysku.
303
00:30:50,100 --> 00:30:54,855
Ale twoja dziewczyna
musi zmienić śpiewkę w sprawie Abego.
304
00:30:55,355 --> 00:30:57,107
Dasz sobie z tym radę?
305
00:30:57,649 --> 00:30:59,568
Tak. Zajmę się tym.
306
00:31:00,319 --> 00:31:01,320
Dobrze.
307
00:31:02,279 --> 00:31:04,323
Lepiej ty niż ja.
308
00:31:04,990 --> 00:31:06,158
Nie sądzisz?
309
00:31:08,827 --> 00:31:10,662
BILARD
TYLKO DLA ŻOŁNIERZY USA
310
00:31:39,066 --> 00:31:43,403
Patrz na ten bałagan.
Wczoraj miałam wszystko na miejscu.
311
00:31:47,783 --> 00:31:49,451
{\an8}Dzień dobry.
312
00:31:49,451 --> 00:31:52,079
{\an8}Goto-san! Wcześnie dziś jesteś.
313
00:31:52,079 --> 00:31:53,747
{\an8}To prawda.
314
00:31:53,747 --> 00:31:57,042
{\an8}Obudziłem się z ochotą na wasz makaron.
315
00:31:58,710 --> 00:32:00,462
A przy okazji,
316
00:32:01,338 --> 00:32:02,548
te plotki to prawda?
317
00:32:03,423 --> 00:32:06,134
Zamierzacie otworzyć restaurację?
318
00:32:07,928 --> 00:32:12,099
Tak. Podobno Amerykanie
mają wkrótce złagodzić ograniczenia.
319
00:32:12,099 --> 00:32:14,852
Zaoszczędziliśmy trochę na start.
320
00:32:14,852 --> 00:32:18,063
Ale trudno jest znaleźć dobre miejsce.
321
00:32:18,063 --> 00:32:21,483
Tak się składa, że znam idealne.
322
00:32:21,483 --> 00:32:22,985
Blisko dworca.
323
00:32:22,985 --> 00:32:25,362
Nie będzie za drogie?
324
00:32:26,488 --> 00:32:28,031
Właściciel ma u mnie dług.
325
00:32:28,866 --> 00:32:30,951
Szepnę o was dobre słówko.
326
00:32:31,785 --> 00:32:33,120
Naprawdę?
327
00:32:33,912 --> 00:32:38,500
Zawsze dobrze dbałaś o mój żołądek.
Pozwól mi się odwdzięczyć.
328
00:32:38,500 --> 00:32:40,794
Bardzo miło z twojej strony. Dziękuję.
329
00:32:42,713 --> 00:32:43,755
A ty, Noa?
330
00:32:43,755 --> 00:32:45,424
Wkrótce egzamin wstępny.
331
00:32:46,341 --> 00:32:47,342
W przyszłym tygodniu.
332
00:32:47,342 --> 00:32:50,345
Zostało mi jeszcze dużo nauki,
ale bardzo się staram.
333
00:32:50,345 --> 00:32:51,722
To musi być miłe.
334
00:32:52,389 --> 00:32:55,100
Wszyscy na targu będą ci zazdrościć.
335
00:32:55,100 --> 00:32:57,227
Syn na studiach!
336
00:32:57,811 --> 00:33:00,272
Najpierw muszę się dostać.
337
00:33:00,272 --> 00:33:01,732
No co ty?
338
00:33:02,232 --> 00:33:03,650
Jasne, że się dostaniesz.
339
00:33:04,234 --> 00:33:05,360
Patrz na babcię.
340
00:33:05,360 --> 00:33:07,696
Jeśli ci się nie uda,
341
00:33:07,696 --> 00:33:09,489
rozczarowanie ją zabije.
342
00:33:10,616 --> 00:33:13,493
Nie rozumiem,
ale widzę, że to coś złego.
343
00:33:22,169 --> 00:33:24,046
Noa, spóźnisz się.
344
00:33:25,088 --> 00:33:26,173
Idź już.
345
00:33:36,016 --> 00:33:37,809
Zapraszamy ponownie.
346
00:33:41,104 --> 00:33:42,564
To Noa?
347
00:33:44,024 --> 00:33:46,276
- Dzień dobry.
- Chodź tu.
348
00:33:46,276 --> 00:33:48,487
Muszę iść do pracy.
349
00:33:48,487 --> 00:33:52,115
Mama ma z ciebie pociechę, nie?
350
00:33:53,200 --> 00:33:56,161
Każdy wie, jak ciężko pracujesz.
351
00:33:56,161 --> 00:33:57,746
Zapraszam na obiad.
352
00:33:57,746 --> 00:33:59,873
Napełnię ci brzuch tofu
353
00:33:59,873 --> 00:34:02,584
z twoimi ulubionymi dodatkami.
354
00:34:03,252 --> 00:34:05,712
Płacą mi dopiero na koniec tygodnia.
355
00:34:05,712 --> 00:34:08,841
Co to za gadanie?
356
00:34:08,841 --> 00:34:11,969
Musisz odżywiać ten swój mądry mózg,
żeby ci służył.
357
00:34:12,844 --> 00:34:13,887
Przyjdź i już.
358
00:34:14,721 --> 00:34:16,348
Zajmiemy się tobą.
359
00:34:17,724 --> 00:34:19,560
Postaram się wyrwać.
360
00:34:20,268 --> 00:34:21,687
Dziękuję.
361
00:34:48,672 --> 00:34:50,799
URODZIŁ SIĘ SYN.
362
00:34:51,757 --> 00:34:53,135
WYŚLIJ 100 JENÓW.
363
00:34:54,803 --> 00:34:56,096
MATKA CHORA. WRACAJ.
364
00:35:02,394 --> 00:35:03,979
Mówiła ci o nas?
365
00:35:04,771 --> 00:35:06,899
- Nie.
- Jestem po prostu...
366
00:35:08,358 --> 00:35:09,860
trochę zaskoczony.
367
00:35:10,611 --> 00:35:13,071
Bo prawda jest taka, że...
368
00:35:14,907 --> 00:35:16,116
mocno się zakochałem.
369
00:35:17,117 --> 00:35:18,368
Ale...
370
00:35:19,536 --> 00:35:20,829
myślę, że jej...
371
00:35:22,206 --> 00:35:25,042
jej zależało bardziej
na przekraczaniu granic.
372
00:35:25,042 --> 00:35:29,838
Przez to, kim są jej rodzice i tak dalej.
373
00:35:33,717 --> 00:35:34,718
To co...
374
00:35:36,929 --> 00:35:39,181
jak ją skłonisz, żeby ustąpiła?
375
00:35:57,157 --> 00:36:00,202
Jak się mówi: „Podobasz mi się”?
376
00:36:01,411 --> 00:36:02,913
Podobasz mi się.
377
00:36:05,123 --> 00:36:06,625
Podobasz mi się.
378
00:36:11,630 --> 00:36:13,507
To kwatermistrz?
379
00:36:14,341 --> 00:36:16,802
Chyba nie musisz
już się o niego martwić.
380
00:36:16,802 --> 00:36:18,679
Na to wygląda.
381
00:36:23,725 --> 00:36:25,060
Włącz światło.
382
00:36:30,148 --> 00:36:33,610
Będzie gotowy?
383
00:36:33,610 --> 00:36:37,197
Nie wiem, ile się nauczył,
ale ledwo sypia.
384
00:36:40,367 --> 00:36:42,202
Mógł sobie ułatwić zadanie.
385
00:36:42,953 --> 00:36:44,538
Sam to sobie wybrał.
386
00:36:45,038 --> 00:36:47,040
Jako najstarszy syn czuje powinność.
387
00:36:47,040 --> 00:36:48,834
To dobrze o nim świadczy.
388
00:36:51,211 --> 00:36:52,296
Co z tobą?
389
00:36:54,214 --> 00:36:57,050
Naprawdę stałeś się
częścią tej rodziny, co?
390
00:36:57,050 --> 00:36:59,011
Nie tego chciałeś?
391
00:37:03,348 --> 00:37:05,142
Jak długo tak jeszcze muszę?
392
00:37:06,226 --> 00:37:07,686
Zrobiłem więcej niż trzeba.
393
00:37:09,688 --> 00:37:11,315
Chciałbym się wyprowadzić.
394
00:37:11,315 --> 00:37:13,734
Wydawało mi się,
395
00:37:15,444 --> 00:37:17,654
że przejdą ci już te uczucia.
396
00:37:21,200 --> 00:37:23,118
Kiedy dostanie się na uniwersytet,
397
00:37:24,077 --> 00:37:27,247
będziesz mógł odejść,
ale na razie zostań.
398
00:37:28,707 --> 00:37:29,791
A jeśli...
399
00:37:30,792 --> 00:37:32,920
- się nie dostanie?
- To niemożliwe.
400
00:37:34,922 --> 00:37:36,507
Bo to załatwisz.
401
00:37:46,266 --> 00:37:48,560
Zrobiłbym dla mojego syna wszystko,
402
00:37:50,395 --> 00:37:51,688
ale nie to.
403
00:37:54,483 --> 00:37:57,903
Sam muszę się przekonać,
do czego jest zdolny.
404
00:38:00,405 --> 00:38:01,782
To kiedy się dostanie...
405
00:38:03,158 --> 00:38:04,868
Możesz opuścić tę rodzinę.
406
00:38:09,206 --> 00:38:10,499
Rozumiem.
407
00:38:11,375 --> 00:38:12,626
Jeszcze jedno.
408
00:38:17,589 --> 00:38:19,383
Ten pomysł Sunji na restaurację.
409
00:38:20,133 --> 00:38:21,593
To coś poważnego?
410
00:38:22,344 --> 00:38:24,429
Oszczędzają każdy grosz.
411
00:38:25,264 --> 00:38:28,851
Czesne Noego jest oczywiście priorytetem,
ale jest zdecydowana.
412
00:38:30,018 --> 00:38:31,854
Może jej na to pozwolisz.
413
00:38:35,941 --> 00:38:37,025
Możesz iść.
414
00:38:38,068 --> 00:38:39,820
Nie zapomnij pójść do Ishidy.
415
00:38:41,780 --> 00:38:44,283
Daj mu znać, że nie jestem zadowolony z...
416
00:38:44,283 --> 00:38:45,951
Wiem, co mam robić.
417
00:38:49,454 --> 00:38:51,331
Nie musisz mi już tego wyjaśniać.
418
00:39:28,118 --> 00:39:29,661
Patrz tylko.
419
00:39:30,996 --> 00:39:32,915
Oczy same ci się zamykają.
420
00:39:42,174 --> 00:39:43,300
Już w porządku.
421
00:39:45,135 --> 00:39:47,846
Więcej już w tej głowie nie zmieścisz.
422
00:39:48,764 --> 00:39:50,015
Idź spać.
423
00:39:50,766 --> 00:39:51,892
Nie mogę.
424
00:39:52,601 --> 00:39:53,894
Muszę się uczyć.
425
00:40:02,486 --> 00:40:03,487
Noa.
426
00:40:15,207 --> 00:40:16,834
Jako twoja mama...
427
00:40:19,419 --> 00:40:20,587
przepraszam cię.
428
00:40:25,759 --> 00:40:27,803
Za co mnie przepraszasz?
429
00:40:31,139 --> 00:40:33,642
To dla ciebie za dużo.
430
00:40:35,227 --> 00:40:39,648
Cały dzień pracujesz jako telegrafista,
a potem całą noc się uczysz.
431
00:40:43,819 --> 00:40:47,114
Chciałabym móc ułatwić ci życie.
432
00:40:50,659 --> 00:40:52,160
Mamo.
433
00:40:56,498 --> 00:41:00,460
Nie przejmuj się mną.
Muszę być bardzo zmęczona.
434
00:41:04,298 --> 00:41:05,591
Te pieniądze...
435
00:41:07,301 --> 00:41:09,052
wiem, że mogliśmy przyjąć je...
436
00:41:11,638 --> 00:41:13,056
od pana Koha.
437
00:41:17,477 --> 00:41:18,645
Ale mamo...
438
00:41:20,856 --> 00:41:22,858
nie chciałem tak tego robić.
439
00:41:26,153 --> 00:41:27,529
Rozumiesz, prawda?
440
00:41:33,243 --> 00:41:34,286
Rozumiem.
441
00:41:38,582 --> 00:41:39,958
Idź odpocząć.
442
00:41:40,542 --> 00:41:42,252
Nie musisz się o mnie martwić.
443
00:41:43,212 --> 00:41:44,505
Jestem młody.
444
00:41:45,547 --> 00:41:47,216
To nic takiego.
445
00:41:49,801 --> 00:41:51,720
Ale nie siedź do późna.
446
00:41:53,639 --> 00:41:54,640
Dobrze.
447
00:42:27,005 --> 00:42:28,048
Przyszedłeś.
448
00:42:29,258 --> 00:42:31,051
Chcę kupić trochę tofu do domu.
449
00:42:38,225 --> 00:42:39,852
Jak dziś idzie?
450
00:42:41,144 --> 00:42:43,188
Tak jak zwykle.
451
00:42:44,231 --> 00:42:47,609
Ale czas bardzo mi się dłuży.
452
00:42:47,609 --> 00:42:49,862
Czasem mam takie dni.
453
00:42:50,904 --> 00:42:52,155
Ja też.
454
00:42:52,155 --> 00:42:53,824
Naprawdę?
455
00:42:55,534 --> 00:42:57,286
Zawsze wydajesz się zajęty.
456
00:42:58,328 --> 00:43:00,914
Zwłaszcza teraz, przed egzaminem.
457
00:43:02,040 --> 00:43:03,417
No tak, egzamin.
458
00:43:03,417 --> 00:43:05,335
Trudno o nim zapomnieć.
459
00:43:07,713 --> 00:43:09,131
Ale emocje.
460
00:43:10,007 --> 00:43:11,425
To strasznie dużo.
461
00:43:11,425 --> 00:43:12,885
Nie trzeba.
462
00:43:12,885 --> 00:43:14,803
Nie aż tak dużo.
463
00:43:14,803 --> 00:43:17,639
A jeśli ma dodać ci sił...
464
00:43:28,483 --> 00:43:29,610
Dziękuję.
465
00:43:40,537 --> 00:43:42,039
Zapomniałeś czegoś?
466
00:43:44,499 --> 00:43:45,584
A jeśli...
467
00:43:46,668 --> 00:43:47,753
nie zdam?
468
00:43:49,296 --> 00:43:51,757
Co będzie, jeśli nie zdam egzaminu?
469
00:43:53,050 --> 00:43:54,510
Jeśli się nie dostanę?
470
00:43:55,511 --> 00:43:57,763
Na jedno miejsce
jest siedmiu kandydatów.
471
00:43:58,430 --> 00:44:00,432
Nie mam za dużych szans.
472
00:44:06,396 --> 00:44:07,940
Jesteś Baek Noa.
473
00:44:08,565 --> 00:44:10,067
To niemożliwe.
474
00:44:10,567 --> 00:44:12,152
Nie wierzę w to.
475
00:44:12,152 --> 00:44:14,029
Na pewno zdasz.
476
00:44:39,263 --> 00:44:40,764
Co się dzieje?
477
00:44:41,515 --> 00:44:44,518
Pański teść
przyjmuje u siebie ważnych gości.
478
00:44:44,518 --> 00:44:47,563
Przyszli godzinę temu.
479
00:45:00,075 --> 00:45:01,368
Usiądź z nami.
480
00:45:05,873 --> 00:45:07,499
Jak wszyscy wiecie,
481
00:45:07,499 --> 00:45:09,418
to jest mój zięć.
482
00:45:12,296 --> 00:45:15,382
Mam dziś zaszczyt gościć Kurogane-kuna.
483
00:45:16,758 --> 00:45:19,136
Ponoć jest wschodzącą gwiazdą
nowej partii.
484
00:45:19,636 --> 00:45:21,263
Powinieneś go poznać.
485
00:45:22,639 --> 00:45:25,475
Za wcześnie, żeby nazywać to partią,
486
00:45:26,560 --> 00:45:28,896
ale inicjatywa wydaje się obiecująca.
487
00:45:30,439 --> 00:45:32,482
To tylko kwestia czasu.
488
00:45:33,609 --> 00:45:36,111
Dzięki takim liderom jak Kuroganekun
489
00:45:36,695 --> 00:45:39,698
z Partią Liberalną
trzeba się będzie liczyć.
490
00:45:40,324 --> 00:45:43,535
Takiej siły politycznej
potrzebuje teraz Japonia.
491
00:45:46,330 --> 00:45:48,081
Jaki jest cel waszej partii?
492
00:45:49,499 --> 00:45:51,960
Przywrócić chwałę naszemu narodowi.
493
00:45:52,461 --> 00:45:53,962
Czy jest coś ważniejszego?
494
00:45:55,214 --> 00:45:57,799
Amerykanie wkrótce wyjadą.
495
00:45:57,799 --> 00:46:01,553
Waszym priorytetem
powinien być plan przejściowy.
496
00:46:01,553 --> 00:46:03,764
A skoro mowa o Amerykanach,
497
00:46:04,264 --> 00:46:07,434
słyszałem, że się pan z nimi przyjaźni.
498
00:46:08,977 --> 00:46:10,979
Robiliśmy razem interesy.
499
00:46:11,897 --> 00:46:12,898
To wszystko.
500
00:46:14,107 --> 00:46:15,108
No tak.
501
00:46:15,943 --> 00:46:19,863
Amerykańska whiskey,
amerykańskie świece zapłonowe.
502
00:46:21,365 --> 00:46:24,993
Słyszałem, że sprzedaje pan nawet
amerykańskie szczoteczki.
503
00:46:27,621 --> 00:46:29,164
Chyba jest na nie popyt.
504
00:46:31,416 --> 00:46:32,793
Przyznaję,
505
00:46:33,502 --> 00:46:36,797
że Amerykanie bywają przydatni.
506
00:46:38,507 --> 00:46:41,009
Na przykład do eliminowania komunistów.
507
00:46:42,970 --> 00:46:45,305
Choć to głównie Koreańczycy.
508
00:46:46,473 --> 00:46:51,103
Ci, którzy nie chcą wyjechać,
są dla naszego kraju problemem.
509
00:46:51,103 --> 00:46:54,022
Dobrze, że wielu
wróciło po wojnie do siebie.
510
00:46:54,022 --> 00:46:55,107
Powiedz mi,
511
00:46:55,732 --> 00:46:57,150
po co się spotkaliście?
512
00:46:59,570 --> 00:47:02,781
Rozmawiamy o środkach
potrzebnych do tego,
513
00:47:02,781 --> 00:47:05,701
żeby wesprzeć karierę polityczną
Kurogane-kuna,
514
00:47:05,701 --> 00:47:08,453
który poprowadzi kraj w dobrym kierunku.
515
00:47:08,453 --> 00:47:13,792
Chcę na własne oczy zobaczyć,
jak nasz naród odzyskuje dawny blask.
516
00:47:15,544 --> 00:47:18,463
To moje marzenie na ostatnie lata życia.
517
00:47:20,716 --> 00:47:21,800
Obiecuję panu
518
00:47:21,800 --> 00:47:23,927
nieograniczone wsparcie.
519
00:47:24,761 --> 00:47:26,346
Bezwarunkowo.
520
00:48:35,832 --> 00:48:36,959
Wróciłeś.
521
00:48:36,959 --> 00:48:39,962
Tak. Nie wiedziałem, że przyjdziesz.
522
00:48:41,088 --> 00:48:44,675
Chciałam zrobić ci niespodziankę,
ale zasnęłam.
523
00:48:45,300 --> 00:48:46,885
Za ciężko pracujesz.
524
00:48:48,178 --> 00:48:49,263
Wiem.
525
00:48:49,763 --> 00:48:51,932
Ale to się opłaca.
526
00:48:54,226 --> 00:48:56,186
Musimy zanieść cię do łóżka.
527
00:48:56,186 --> 00:48:57,271
Co?
528
00:49:16,748 --> 00:49:18,709
Wybacz. Słabe ze mnie towarzystwo.
529
00:49:19,918 --> 00:49:21,211
Bynajmniej.
530
00:49:22,462 --> 00:49:26,216
Dla mnie to najlepsza część dnia.
531
00:49:28,218 --> 00:49:29,344
Naprawdę?
532
00:49:30,053 --> 00:49:31,138
Naprawdę.
533
00:49:50,908 --> 00:49:52,868
Przestań już jeść.
534
00:49:53,368 --> 00:49:55,120
Noa, musisz wstawać.
535
00:49:56,788 --> 00:49:58,540
Spóźnimy się na egzamin.
536
00:50:03,545 --> 00:50:04,546
Noa?
537
00:51:00,811 --> 00:51:03,230
Minoru, poczekaj na zewnątrz.
538
00:51:08,193 --> 00:51:10,988
Możemy zaczynać.
539
00:51:10,988 --> 00:51:13,782
Kiedy wskazówka dojdzie do 30 minuty,
540
00:51:14,283 --> 00:51:17,703
otworzycie arkusz i zaczniecie.
541
00:51:23,083 --> 00:51:24,084
Start!
542
00:51:45,898 --> 00:51:48,192
Rankiem 25 czerwca
543
00:51:48,192 --> 00:51:51,528
północnokoreańskie wojsko
zaatakowało Koreę Południową,
544
00:51:51,528 --> 00:51:56,283
przekraczając granicę i prowadząc ostrzał
z 11 pozycji wzdłuż 38 równoleżnika.
545
00:51:56,283 --> 00:52:02,664
W odpowiedzi prezydent Syngman Rhee
powołał siły obronne,
546
00:52:02,664 --> 00:52:06,043
a minister obrony narodowej
Korei Południowej ogłosił odwet.
547
00:52:06,043 --> 00:52:12,382
Zarządzono czerwony alarm.
Trwają walki artyleryjskie.
548
00:52:12,883 --> 00:52:18,680
Koreę rozdarła wojna
między Północą a Południem.
549
00:52:18,680 --> 00:52:21,558
25 CZERWCA
550
00:54:17,799 --> 00:54:19,801
Napisy: Marzena Falkowska