1
00:00:46,380 --> 00:00:48,423
1 DE AGOSTO
2
00:01:31,925 --> 00:01:34,970
(em coreano) A sério,
vi-o com os meus próprios olhos.
3
00:01:34,970 --> 00:01:37,472
- Não acreditas?
- Que estás a dizer?
4
00:01:37,472 --> 00:01:38,724
Mete-te na tua vida.
5
00:01:40,767 --> 00:01:43,270
Viram? Com as próprias mãos.
6
00:01:43,270 --> 00:01:44,771
Taehoon.
7
00:01:58,660 --> 00:01:59,953
(em japonês) Bando, Yosebu.
8
00:02:02,289 --> 00:02:03,665
Aqui tem.
9
00:02:32,361 --> 00:02:34,446
3 DE AGOSTO
10
00:02:49,503 --> 00:02:52,214
Aqueles coreanos são como baratas.
11
00:02:52,923 --> 00:02:54,883
Todos os dias se multiplicam.
12
00:02:56,426 --> 00:02:58,470
Quando vão parar?
13
00:03:00,013 --> 00:03:01,265
Bando-san!
14
00:03:10,399 --> 00:03:12,734
Diz-lhe que quero os corredores limpos.
15
00:03:12,734 --> 00:03:14,903
Não quero ver pó nenhum.
16
00:03:14,903 --> 00:03:16,780
Garante que ele o percebe.
17
00:03:21,368 --> 00:03:24,162
Ele disse para varreres o chão.
18
00:03:24,162 --> 00:03:26,874
Faz um bom trabalho.
Ele vai estar de olho em ti.
19
00:03:30,127 --> 00:03:31,712
Ele percebe.
20
00:03:34,047 --> 00:03:35,340
Volta ao teu lugar.
21
00:03:52,107 --> 00:03:54,193
4 DE AGOSTO
22
00:04:02,659 --> 00:04:04,912
- Cerveja ou saquê?
- Saquê.
23
00:04:14,671 --> 00:04:17,173
Senhor! Aqui!
24
00:04:19,259 --> 00:04:20,511
Faça-nos companhia.
25
00:04:33,482 --> 00:04:37,861
Saúde!
26
00:04:45,536 --> 00:04:47,204
O meu pai costumava dizer:
27
00:04:47,913 --> 00:04:50,582
"Quando um homem tem uma bebida na mão,
28
00:04:50,582 --> 00:04:53,627
as alegrias transformam-se em tristezas
e as tristezas em alegrias."
29
00:04:55,587 --> 00:04:57,798
Qual é o seu caso, hoje?
30
00:04:57,798 --> 00:04:59,299
Jovem,
31
00:05:00,676 --> 00:05:02,678
não leves a mal,
32
00:05:03,804 --> 00:05:05,556
mas quero beber em paz.
33
00:05:06,765 --> 00:05:08,475
Uma vez que sou mais velho,
34
00:05:09,601 --> 00:05:10,894
permite-me que o faça.
35
00:05:11,895 --> 00:05:13,397
Desculpe tê-lo incomodado.
36
00:05:26,451 --> 00:05:27,578
Porque te ris?
37
00:05:29,705 --> 00:05:32,291
Estava a pensar
noutra coisa que o meu pai dizia.
38
00:05:33,667 --> 00:05:37,129
Pensando bem,
ele tinha um ditado para tudo.
39
00:05:41,592 --> 00:05:42,801
E onde está o teu pai?
40
00:05:44,428 --> 00:05:45,804
Já morreu.
41
00:05:47,431 --> 00:05:48,765
De cólera.
42
00:05:49,850 --> 00:05:53,395
Poupou-me a mim, mas não ao meu pai.
43
00:05:56,648 --> 00:05:58,859
Quando foste enviado?
44
00:06:00,736 --> 00:06:01,987
Há cerca de um ano.
45
00:06:03,155 --> 00:06:08,118
Puseram-me nas minas,
mas houve um acidente.
46
00:06:11,747 --> 00:06:13,582
Não vai durar para sempre.
47
00:06:15,167 --> 00:06:16,418
Esta guerra.
48
00:06:17,544 --> 00:06:22,841
Sim, mas haverá algo para onde voltar?
49
00:06:22,841 --> 00:06:24,384
De que estás a falar?
50
00:06:25,344 --> 00:06:27,387
Fazemos o que for preciso.
51
00:06:27,387 --> 00:06:28,805
É o nosso país.
52
00:06:29,389 --> 00:06:31,433
Não o tomei por patriota.
53
00:06:32,601 --> 00:06:34,061
Não é nada disso.
54
00:06:34,061 --> 00:06:35,145
Mas...
55
00:06:36,897 --> 00:06:38,815
Eu sei onde pertenço.
56
00:06:39,399 --> 00:06:41,318
Não é preciso complicar mais as coisas.
57
00:06:49,785 --> 00:06:52,371
Vou andando. Vejo um lugar livre.
58
00:06:57,835 --> 00:06:59,878
7 DE AGOSTO
59
00:07:08,220 --> 00:07:10,931
Tenho ótimas notícias.
60
00:07:10,931 --> 00:07:17,229
Tenho o orgulho de anunciar
uma importante visita à nossa fábrica.
61
00:07:17,813 --> 00:07:19,147
Daqui a dois dias,
62
00:07:19,147 --> 00:07:23,402
um dos distintos conselheiros
do nosso Imperador
63
00:07:23,402 --> 00:07:27,406
honrar-nos-á com a sua presença
64
00:07:27,406 --> 00:07:30,868
como reconhecimento
dos nossos esforços de guerra.
65
00:07:31,577 --> 00:07:32,744
Portanto,
66
00:07:33,328 --> 00:07:40,252
temos de mostrar ao nosso nobre convidado
do que somos capazes.
67
00:07:47,593 --> 00:07:50,846
Banzai!
68
00:08:08,739 --> 00:08:10,699
8 DE AGOSTO
69
00:08:56,036 --> 00:08:59,623
Na manhã de 6 de agosto,
pouco após as 8 horas,
70
00:08:59,623 --> 00:09:02,042
- uma bomba atingiu Hiroshima...
- Taehoon.
71
00:09:06,088 --> 00:09:08,715
Sei o que estás a planear com o cinzel.
72
00:09:10,509 --> 00:09:12,135
É suicídio.
73
00:09:12,845 --> 00:09:14,096
Não se preocupe.
74
00:09:15,055 --> 00:09:17,933
Não quero, acredita.
75
00:09:17,933 --> 00:09:19,184
Mas...
76
00:09:25,691 --> 00:09:27,109
Quando olho para ti,
77
00:09:27,901 --> 00:09:29,403
recordas-me alguém.
78
00:09:33,991 --> 00:09:35,117
O meu irmão.
79
00:09:36,994 --> 00:09:37,995
Isak.
80
00:09:41,290 --> 00:09:43,166
Eu trouxe-o para este inferno.
81
00:09:45,294 --> 00:09:47,254
Só porque me sentia sozinho.
82
00:09:52,426 --> 00:09:53,552
E agora...
83
00:09:56,722 --> 00:09:58,265
... ele morreu.
84
00:09:59,641 --> 00:10:03,353
Falei-lhe do meu pai.
85
00:10:04,605 --> 00:10:05,772
Aquela doença...
86
00:10:07,274 --> 00:10:09,067
... atingiu a minha aldeia inteira.
87
00:10:13,655 --> 00:10:15,866
Dos 89 habitantes,
88
00:10:17,784 --> 00:10:21,997
eu fui o único sobrevivente.
89
00:10:28,629 --> 00:10:29,630
Porquê?
90
00:10:30,923 --> 00:10:35,469
Porque sobrevivi
quando todos os outros morreram?
91
00:10:42,976 --> 00:10:45,395
Ontem, quando ouvi o capataz a falar...
92
00:10:49,566 --> 00:10:51,318
... finalmente percebi porquê.
93
00:10:55,405 --> 00:10:56,573
Foi por isto.
94
00:11:01,912 --> 00:11:03,205
Não.
95
00:11:04,373 --> 00:11:06,083
É um pecado.
96
00:11:07,251 --> 00:11:08,377
Um pecado?
97
00:11:18,971 --> 00:11:22,015
Que nunca lhe falte nada.
98
00:11:24,685 --> 00:11:26,603
Que o amor de que fala
99
00:11:28,063 --> 00:11:30,566
o aconchegue até à velhice.
100
00:11:37,698 --> 00:11:38,866
A sério.
101
00:11:41,827 --> 00:11:43,328
É o que lhe desejo.
102
00:11:48,041 --> 00:11:50,878
9 DE AGOSTO
103
00:12:03,849 --> 00:12:06,643
A nossa nação agradece-vos.
104
00:12:15,485 --> 00:12:16,820
Obrigado.
105
00:12:18,822 --> 00:12:20,199
Muito bem.
106
00:12:21,617 --> 00:12:22,951
Muito bem.
107
00:12:44,223 --> 00:12:46,016
Depressa, para trás!
108
00:12:46,016 --> 00:12:48,644
- Só estava a tentar...
- Para trás, já!
109
00:12:49,228 --> 00:12:51,772
Ele não é culpado! Larguem-me!
110
00:12:52,272 --> 00:12:53,607
- Taehoon!
- Senhor!
111
00:13:14,545 --> 00:13:18,465
Mandámos o nosso governo
comunicar aos governos
112
00:13:18,465 --> 00:13:22,177
dos EUA, Grã-Bretanha,
China e União Soviética
113
00:13:22,177 --> 00:13:28,433
que o nosso império
aceita as medidas da Declaração Conjunta.
114
00:13:29,810 --> 00:13:34,189
Se continuássemos a lutar,
115
00:13:34,189 --> 00:13:38,819
além do colapso e da obliteração do Japão,
116
00:13:38,819 --> 00:13:42,906
toda a civilização humana seria destruída...
117
00:13:52,332 --> 00:13:53,792
Estás acordado?
118
00:13:54,501 --> 00:13:56,128
Cunhado.
119
00:13:56,128 --> 00:13:57,671
Consegues ouvir-me?
120
00:14:36,793 --> 00:14:38,045
Acalma-te.
121
00:14:39,254 --> 00:14:40,881
A tua família volta em breve.
122
00:14:42,841 --> 00:14:44,134
Quem és tu?
123
00:14:45,302 --> 00:14:46,637
Sou o Koh Hansu.
124
00:14:53,560 --> 00:14:55,020
És...
125
00:14:56,939 --> 00:14:58,440
... o tal amigo da família.
126
00:15:01,652 --> 00:15:03,529
Como está o Taehoon?
127
00:15:05,239 --> 00:15:07,324
Não sei quem é,
128
00:15:07,324 --> 00:15:10,410
mas, se estava contigo na fábrica,
não deve ter sobrevivido.
129
00:15:11,453 --> 00:15:13,497
Tiveste sorte.
130
00:15:15,165 --> 00:15:16,583
A carrinha protegeu-te.
131
00:15:29,179 --> 00:15:31,139
Posso ficar aqui?
132
00:15:33,016 --> 00:15:34,476
A guerra acabou.
133
00:15:38,313 --> 00:15:39,773
Quem...
134
00:15:40,399 --> 00:15:42,025
Quem ganhou?
135
00:15:42,025 --> 00:15:43,777
Que achas?
136
00:15:46,530 --> 00:15:48,031
Então, o país voltou a ser nosso.
137
00:15:48,031 --> 00:15:50,534
Se queres voltar para a Coreia, esquece.
138
00:15:51,618 --> 00:15:54,037
Os próximos anos serão terríveis.
139
00:15:55,455 --> 00:15:57,833
Só um idiota voltaria para lá.
140
00:15:58,959 --> 00:16:02,171
Vais ficar na quinta até Osaca ser segura.
141
00:16:03,213 --> 00:16:04,756
Esta quinta é minha.
142
00:16:09,428 --> 00:16:10,512
Quem...
143
00:16:12,973 --> 00:16:14,516
Quem és tu, ao certo?
144
00:16:19,688 --> 00:16:20,939
Como disseste,
145
00:16:21,565 --> 00:16:23,859
- sou um amigo da família...
- És o pai.
146
00:16:25,611 --> 00:16:26,695
Não és?
147
00:16:29,823 --> 00:16:34,077
Como te atreves a estar aqui?
148
00:16:35,913 --> 00:16:37,623
Não tens o direito de estar perto dele.
149
00:16:37,623 --> 00:16:39,791
Tenho, porque ele é meu filho.
150
00:16:40,375 --> 00:16:42,336
Foi o meu irmão que o criou.
151
00:16:42,336 --> 00:16:44,796
O teu irmão deixou-o na miséria.
152
00:16:44,796 --> 00:16:46,173
Cala-te!
153
00:16:48,425 --> 00:16:51,678
Se o voltas a insultar
nem que seja uma vez, mato-te.
154
00:16:52,846 --> 00:16:55,265
Nem que tenha de rebentar
a pele que me resta,
155
00:16:57,226 --> 00:16:58,519
eu mato-te.
156
00:17:04,191 --> 00:17:06,527
Achas que não sei que tipo de pessoa és?
157
00:17:10,321 --> 00:17:13,825
Que trabalho fazes para ter essas roupas?
158
00:17:14,409 --> 00:17:15,702
Achas...
159
00:17:18,329 --> 00:17:21,458
... que deixaria alguém como tu
manchar a minha família?
160
00:18:20,517 --> 00:18:22,186
Sendo que és o chefe da família,
161
00:18:23,395 --> 00:18:24,730
não o vou contestar.
162
00:18:26,690 --> 00:18:27,941
Mas fica a saber.
163
00:18:31,862 --> 00:18:33,655
Eu salvei-te,
164
00:18:34,865 --> 00:18:36,325
tal como salvei os outros.
165
00:18:36,325 --> 00:18:37,910
Não o fiz por bondade.
166
00:18:38,952 --> 00:18:40,787
Fi-lo pela Sunja e o Noa.
167
00:18:42,748 --> 00:18:44,124
Eles são meus.
168
00:18:53,509 --> 00:18:55,302
Quanto mais cedo perceberes isso,
169
00:18:55,302 --> 00:18:57,137
mais fácil será para ti.
170
00:19:05,312 --> 00:19:06,939
Sr. Koh Hansu.
171
00:19:06,939 --> 00:19:08,357
Já se vai embora?
172
00:19:08,941 --> 00:19:10,901
Deixei outra embalagem na mesa.
173
00:19:11,485 --> 00:19:15,155
Será a última.
É demasiado arriscado continuar a dar-lho.
174
00:19:15,155 --> 00:19:16,323
Compreendo.
175
00:19:17,115 --> 00:19:18,534
Eu vou ajudá-lo.
176
00:19:19,826 --> 00:19:22,663
Queres ver o ninho de vespas
que encontrámos?
177
00:19:23,789 --> 00:19:26,792
As vespas são enormes!
178
00:19:27,626 --> 00:19:28,752
Não são, Noa?
179
00:19:29,962 --> 00:19:32,548
Mano! Aonde vais?
180
00:19:32,548 --> 00:19:34,675
Não sei o que tem o Noa.
181
00:19:34,675 --> 00:19:36,301
Tem estado diferente.
182
00:19:37,302 --> 00:19:40,889
Será pela ideia de partir, de regressar?
183
00:20:13,797 --> 00:20:14,798
Chega!
184
00:20:15,883 --> 00:20:17,342
Porque estás a tremer tanto?
185
00:20:18,719 --> 00:20:21,180
Para a próxima, não tremerei tanto.
186
00:20:21,680 --> 00:20:22,764
Sunja!
187
00:20:33,442 --> 00:20:34,526
Estás bem?
188
00:20:35,027 --> 00:20:36,195
Estou ótima.
189
00:20:52,085 --> 00:20:54,171
É uma despedida.
190
00:20:55,380 --> 00:20:57,549
Vemo-nos em Osaca.
191
00:20:59,593 --> 00:21:01,303
Talvez seja bom regressar.
192
00:21:01,303 --> 00:21:06,308
Até já tenho saudades do meu pai,
mesmo que volte a ficar farto dele.
193
00:21:06,308 --> 00:21:07,392
Noa!
194
00:21:08,602 --> 00:21:10,729
Tenho de ir.
195
00:21:16,610 --> 00:21:18,237
Vamos, Noa.
196
00:21:18,237 --> 00:21:19,863
Temos de ir.
197
00:21:24,493 --> 00:21:25,494
Mano!
198
00:21:25,494 --> 00:21:27,579
Quase nos esquecíamos disto.
199
00:22:13,500 --> 00:22:14,918
Mamã...
200
00:22:14,918 --> 00:22:16,587
Está tudo bem.
201
00:22:19,715 --> 00:22:21,216
É aqui?
202
00:22:29,474 --> 00:22:31,018
Têm de estar aqui.
203
00:22:40,944 --> 00:22:42,070
Tenham cuidado.
204
00:22:42,696 --> 00:22:45,616
Não se afastem.
205
00:22:47,284 --> 00:22:48,744
Abranda.
206
00:22:53,624 --> 00:22:55,042
Como estão, rapazes?
207
00:23:00,255 --> 00:23:01,798
Devemos parecer extraterrestres.
208
00:23:02,633 --> 00:23:06,136
Sabes que mais?
Aposto que te ficam melhor a ti.
209
00:23:06,845 --> 00:23:07,846
Apanhas?
210
00:23:08,639 --> 00:23:10,224
Mozasu, vamos.
211
00:23:10,224 --> 00:23:11,475
Que é isto?
212
00:23:11,475 --> 00:23:12,851
Não. São para ti.
213
00:23:17,731 --> 00:23:18,857
Estás a ver?
214
00:23:18,857 --> 00:23:20,484
Cuida bem deles.
215
00:23:31,495 --> 00:23:32,704
Estão bem.
216
00:23:58,730 --> 00:24:01,191
OSACA, 1950
217
00:24:17,624 --> 00:24:19,626
Noa! Mozasu!
218
00:24:19,626 --> 00:24:21,128
Venham comer!
219
00:24:21,920 --> 00:24:23,922
É hora de acordar.
220
00:24:26,049 --> 00:24:27,593
Mozasu!
221
00:24:29,553 --> 00:24:31,263
Que estás a fazer?
222
00:24:31,263 --> 00:24:32,431
Já é de manhã.
223
00:24:46,570 --> 00:24:47,905
Leva isto lá acima.
224
00:24:47,905 --> 00:24:49,489
Ele deve estar com fome.
225
00:25:02,628 --> 00:25:04,630
Olha para ti.
226
00:25:04,630 --> 00:25:07,549
É sempre a mesma coisa.
227
00:25:08,675 --> 00:25:11,094
Porque estás sempre um passo atrás?
228
00:25:11,094 --> 00:25:12,596
Avó,
229
00:25:13,096 --> 00:25:14,932
para quê tanta pressa?
230
00:25:14,932 --> 00:25:16,016
Tio.
231
00:25:17,684 --> 00:25:19,228
Trouxe-te o pequeno-almoço.
232
00:25:23,857 --> 00:25:24,858
Por favor.
233
00:25:24,858 --> 00:25:27,194
Não podes levantar coisas pesadas.
234
00:25:39,581 --> 00:25:40,791
Bom dia.
235
00:25:44,962 --> 00:25:48,549
Tens de dizer ao Sr. Koh Hansu
que está a abusar de ti.
236
00:25:49,132 --> 00:25:52,469
O negócio está a prosperar.
É assim que funciona.
237
00:26:00,894 --> 00:26:02,354
Deves ter fome.
238
00:26:02,855 --> 00:26:04,439
Não te incomodes.
239
00:26:06,650 --> 00:26:08,235
Vou dormir um pouco.
240
00:26:23,458 --> 00:26:24,960
Ele diz que não tem fome.
241
00:26:57,326 --> 00:26:59,536
CAMPO DE GOLFE BREVEMENTE
242
00:27:10,214 --> 00:27:11,715
O Tom?
243
00:27:13,842 --> 00:27:14,885
Ele há de vir.
244
00:27:21,558 --> 00:27:22,976
Estou preocupado.
245
00:27:22,976 --> 00:27:25,479
É sobre o Abe-san.
246
00:27:26,688 --> 00:27:28,857
Ele tem demasiadas dívidas.
247
00:27:29,775 --> 00:27:31,735
Sobretudo connosco.
248
00:27:33,362 --> 00:27:37,241
Compreendo as preocupações do Andrew-san,
249
00:27:37,241 --> 00:27:40,369
mas talvez devêssemos ser mais racionais.
250
00:27:41,328 --> 00:27:44,206
Tudo isto começou com rumores.
251
00:27:44,790 --> 00:27:47,125
Se nos distanciarmos do Abe-san agora,
252
00:27:47,125 --> 00:27:50,712
isso preocuparia ou alarmaria
os nossos outros clientes.
253
00:27:51,380 --> 00:27:55,342
Além disso,
não deveria ter de o relembrar,
254
00:27:56,093 --> 00:27:59,221
mas o Shiffley's
ganhou quase dois mil milhões de ienes
255
00:27:59,221 --> 00:28:01,723
nos dez anos de relação com o Abe-san.
256
00:28:02,474 --> 00:28:08,522
Não lhe devíamos dar tempo para superar
as suas dificuldades financeiras?
257
00:28:09,857 --> 00:28:11,400
Isto é diferente.
258
00:28:12,317 --> 00:28:16,029
Não haverá um hotel, não sem o Colton.
259
00:28:16,029 --> 00:28:19,116
Então, arranjamos outro parceiro.
260
00:28:19,116 --> 00:28:20,659
O Hyatt tem interesse em Tóquio...
261
00:28:20,659 --> 00:28:23,787
O Hyatt também não o vai querer.
O terreno perdeu metade do valor.
262
00:28:23,787 --> 00:28:25,247
Vai voltar a subir.
263
00:28:25,247 --> 00:28:27,666
É a tua opinião profissional?
264
00:28:28,333 --> 00:28:29,376
O teu palpite?
265
00:28:31,003 --> 00:28:32,880
E que acontece se encontrarem os ossos?
266
00:28:33,422 --> 00:28:35,090
Um padre fará um serviço fúnebre
267
00:28:35,090 --> 00:28:37,176
e dirá às pessoas que os passos adequados...
268
00:28:37,176 --> 00:28:40,220
Achas mesmo que o passado
se pode esquecer tão facilmente?
269
00:28:40,220 --> 00:28:41,430
A sério?
270
00:28:42,014 --> 00:28:43,015
Chega.
271
00:28:45,017 --> 00:28:47,769
Tenho andado a pensar.
272
00:28:47,769 --> 00:28:52,316
É verdade que o terreno está manchado,
mas ainda tem valor.
273
00:28:54,109 --> 00:28:58,238
Esse seu apetite voraz
alguma vez ficará satisfeito?
274
00:28:58,238 --> 00:28:59,406
Golfe.
275
00:29:00,157 --> 00:29:01,283
Golfe?
276
00:29:02,659 --> 00:29:04,494
Um clube de elite, só para membros.
277
00:29:06,121 --> 00:29:09,499
Estou a pensar em 400 mil milhões brutos
e 300 mil milhões de lucro.
278
00:29:10,459 --> 00:29:12,085
Despesas mínimas.
279
00:29:13,086 --> 00:29:14,671
Um negócio legítimo.
280
00:29:14,671 --> 00:29:16,673
É demasiado bom para ser verdade.
281
00:29:17,716 --> 00:29:19,259
Não me agrada.
282
00:29:20,636 --> 00:29:23,347
Mesmo quando o Shiffley's
exigir o pagamento do empréstimo,
283
00:29:24,014 --> 00:29:28,602
ainda terão de se livrar do terreno
rapidamente.
284
00:29:31,980 --> 00:29:34,983
Devíamos fazer uma oferta.
285
00:29:34,983 --> 00:29:37,402
Não vou entrar no negócio do golfe.
286
00:29:37,402 --> 00:29:39,613
Sabemos o que vai acontecer.
287
00:29:39,613 --> 00:29:41,949
Só temos de preparar tudo.
288
00:29:42,491 --> 00:29:47,829
Tratar das licenças, vender filiações
antecipadamente a 250 milhões por cabeça.
289
00:29:47,829 --> 00:29:49,540
A recompensa será enorme.
290
00:29:59,466 --> 00:30:00,467
Então...
291
00:30:02,636 --> 00:30:04,555
O Shiffley's não vai exigir o pagamento.
292
00:30:04,555 --> 00:30:07,015
- O quê? Porquê?
- Por causa da sua antiga colega.
293
00:30:07,015 --> 00:30:10,060
Ela foi convincente na defesa do Abe-san.
294
00:30:10,561 --> 00:30:12,229
Tem de fazer alguma coisa.
295
00:30:12,855 --> 00:30:14,857
Foi o que tentei, Solomon.
296
00:30:14,857 --> 00:30:16,650
Que acha que estive a fazer?
297
00:30:17,526 --> 00:30:21,405
Que importa? Temos o nosso dinheiro.
298
00:30:23,198 --> 00:30:26,285
O objetivo é pressionar o Abe.
299
00:30:26,952 --> 00:30:29,496
Nesse caso, terá de a convencer.
300
00:30:29,496 --> 00:30:31,164
Ela não é sua namorada?
301
00:30:31,748 --> 00:30:33,125
Que...
302
00:30:33,125 --> 00:30:34,501
De que está ele a falar?
303
00:30:35,669 --> 00:30:37,546
Não sabia?
304
00:30:40,924 --> 00:30:44,970
Começo a gostar da sua proposta.
305
00:30:46,847 --> 00:30:49,474
Pelo menos, do ponto de vista do lucro.
306
00:30:50,100 --> 00:30:54,855
Mas a sua namorada
tem de mudar de opinião sobre o Abe.
307
00:30:55,355 --> 00:30:57,107
Acha-se capaz?
308
00:30:57,649 --> 00:30:59,568
Sim. Vou tratar disso.
309
00:31:00,319 --> 00:31:01,320
Ótimo.
310
00:31:02,279 --> 00:31:04,323
Antes o Solomon do que eu.
311
00:31:04,990 --> 00:31:06,158
Não concorda?
312
00:31:08,827 --> 00:31:10,662
BILHAR
LOJA DE SOLDADOS DOS EUA
313
00:31:39,066 --> 00:31:41,026
Sunja, que confusão.
314
00:31:41,026 --> 00:31:43,403
Deixei tudo em ordem, ontem.
315
00:31:47,783 --> 00:31:49,451
{\an8}Bom dia.
316
00:31:49,451 --> 00:31:52,079
{\an8}Goto-san! Hoje veio cedo.
317
00:31:52,079 --> 00:31:53,747
{\an8}Pois vim.
318
00:31:53,747 --> 00:31:57,042
{\an8}Acordo a pensar na sua massa.
319
00:31:58,710 --> 00:32:00,462
Já agora, Bando-san,
320
00:32:01,338 --> 00:32:02,548
os rumores são verdade?
321
00:32:03,423 --> 00:32:06,134
Está a planear abrir um restaurante?
322
00:32:07,928 --> 00:32:12,099
Sim. Ouvi dizer que os americanos
vão aliviar as restrições.
323
00:32:12,099 --> 00:32:14,852
Poupámos algum dinheiro para começar.
324
00:32:14,852 --> 00:32:18,063
Mas é difícil encontrar um bom lugar.
325
00:32:18,063 --> 00:32:21,483
Nesse caso, conheço o sítio perfeito.
326
00:32:21,483 --> 00:32:22,985
É perto da estação de comboios.
327
00:32:22,985 --> 00:32:25,362
Não é muito caro?
328
00:32:26,488 --> 00:32:28,031
O dono deve-me um favor.
329
00:32:28,866 --> 00:32:30,951
Vou falar-lhe de si.
330
00:32:31,785 --> 00:32:33,120
A sério?
331
00:32:33,912 --> 00:32:36,832
Sempre cuidou tão bem do meu estômago.
332
00:32:37,332 --> 00:32:40,794
- Deixe-me fazer isto por si.
- Goto-san, é muito amável. Obrigada.
333
00:32:42,713 --> 00:32:43,755
E tu, Noa?
334
00:32:43,755 --> 00:32:45,424
O exame de admissão está quase.
335
00:32:46,341 --> 00:32:47,342
É para a semana.
336
00:32:47,342 --> 00:32:50,345
Ainda tenho de estudar muito,
mas estou a dar o meu melhor.
337
00:32:50,345 --> 00:32:51,722
Deve ser bom, Bando-san.
338
00:32:52,389 --> 00:32:55,100
Será a inveja do mercado.
339
00:32:55,100 --> 00:32:57,227
Um filho na universidade!
340
00:32:57,811 --> 00:33:00,272
Goto-san, primeiro tenho de entrar.
341
00:33:00,272 --> 00:33:01,732
De que estás a falar?
342
00:33:02,232 --> 00:33:03,650
Claro que vais entrar.
343
00:33:04,234 --> 00:33:05,360
Olha para a tua avó.
344
00:33:05,360 --> 00:33:07,696
Se não entrares,
345
00:33:07,696 --> 00:33:09,489
ela morrerá de desgosto.
346
00:33:10,616 --> 00:33:13,493
Não percebo, mas sei que é mau.
347
00:33:22,169 --> 00:33:24,046
Noa, vais chegar tarde.
348
00:33:25,088 --> 00:33:26,173
Vai lá.
349
00:33:36,016 --> 00:33:37,809
Volte sempre.
350
00:33:41,104 --> 00:33:42,564
É o Noa?
351
00:33:44,024 --> 00:33:46,276
- Olá!
- Vem cá.
352
00:33:46,276 --> 00:33:48,487
Tenho de ir trabalhar.
353
00:33:48,487 --> 00:33:52,115
Ele é mesmo o orgulho de uma mãe.
354
00:33:53,200 --> 00:33:56,161
Todos sabem que trabalhas muito.
355
00:33:56,161 --> 00:33:57,746
Vem cá almoçar.
356
00:33:57,746 --> 00:33:59,873
Vou encher-te a barriga com tofu.
357
00:33:59,873 --> 00:34:02,584
Até porei todos os acompanhamentos.
358
00:34:03,252 --> 00:34:05,712
Só recebo no final da semana.
359
00:34:05,712 --> 00:34:08,841
Que conversa é essa?
360
00:34:08,841 --> 00:34:11,969
Tens de alimentar esse cérebro
para te saíres bem.
361
00:34:12,844 --> 00:34:13,887
Vem cá ter.
362
00:34:14,721 --> 00:34:16,348
Nós tratamos de ti.
363
00:34:17,724 --> 00:34:19,560
Vou tentar vir.
364
00:34:20,268 --> 00:34:21,687
Obrigado.
365
00:34:48,672 --> 00:34:50,799
NASCEU O MEU FILHO
366
00:34:51,757 --> 00:34:53,135
PRECISO DE 100 IENES. ENVIA.
367
00:34:54,803 --> 00:34:56,096
MÃE DOENTE. VEM PARA CASA.
368
00:35:02,394 --> 00:35:03,979
Ela falou-lhe de nós?
369
00:35:04,771 --> 00:35:06,899
- Não.
- Estou só um pouco...
370
00:35:08,358 --> 00:35:09,860
... surpreendido.
371
00:35:10,611 --> 00:35:13,071
Porque a verdade...
372
00:35:14,907 --> 00:35:16,116
... é que me apaixonei.
373
00:35:17,117 --> 00:35:18,368
E...
374
00:35:19,536 --> 00:35:20,829
Acho que ela...
375
00:35:22,206 --> 00:35:25,042
Acho que ela gostava mais da transgressão.
376
00:35:25,042 --> 00:35:29,838
Sendo os pais dela quem são e tudo isso.
377
00:35:33,717 --> 00:35:34,718
Então...
378
00:35:36,929 --> 00:35:39,181
Como vai fazer com que ela recue?
379
00:35:57,157 --> 00:36:00,202
Como se diz "gosto de ti"?
380
00:36:01,411 --> 00:36:02,913
Gosto de ti.
381
00:36:05,123 --> 00:36:06,625
Gosto de ti.
382
00:36:11,630 --> 00:36:13,507
É o contramestre?
383
00:36:14,341 --> 00:36:16,802
Não tem de se preocupar mais com ele.
384
00:36:16,802 --> 00:36:18,679
Assim parece.
385
00:36:23,725 --> 00:36:25,060
Mais luz.
386
00:36:30,148 --> 00:36:33,610
Como está ele? Vai estar preparado?
387
00:36:33,610 --> 00:36:37,197
Não sei o quanto aprendeu,
mas ele mal dorme.
388
00:36:40,367 --> 00:36:42,202
Podia ter facilitado a própria vida.
389
00:36:42,953 --> 00:36:44,538
Ele é que escolheu este caminho.
390
00:36:45,038 --> 00:36:47,040
Sente a responsabilidade,
sendo o mais velho.
391
00:36:47,040 --> 00:36:48,834
Mostra bem o seu carácter.
392
00:36:51,211 --> 00:36:52,296
Então?
393
00:36:54,214 --> 00:36:57,050
Já te sentes parte da família, não é?
394
00:36:57,050 --> 00:36:59,011
Não era isso que queria?
395
00:37:03,348 --> 00:37:05,142
Quanto mais tempo terei de o fazer?
396
00:37:06,226 --> 00:37:07,686
Já fiz mais do que suficiente.
397
00:37:09,688 --> 00:37:11,315
Gostaria de sair de lá.
398
00:37:11,315 --> 00:37:13,734
Seria de pensar...
399
00:37:15,444 --> 00:37:17,654
... que terias partilhado isso
há mais tempo.
400
00:37:21,200 --> 00:37:23,118
Quando ele entrar na universidade,
401
00:37:24,077 --> 00:37:27,247
serás livre para sair de lá.
Até lá, terás de ficar.
402
00:37:28,707 --> 00:37:29,791
E se...
403
00:37:30,792 --> 00:37:32,920
- ... ele não entrar...
- Isso é impossível.
404
00:37:34,922 --> 00:37:36,507
Porque vai garantir que entra.
405
00:37:46,266 --> 00:37:48,560
Farei tudo pelo meu filho,
406
00:37:50,395 --> 00:37:51,688
mas não isso.
407
00:37:54,483 --> 00:37:57,903
Preciso de ver do que ele é capaz.
408
00:38:00,405 --> 00:38:01,782
Então, quando ele entrar...
409
00:38:03,158 --> 00:38:04,868
Poderás deixar a família.
410
00:38:09,206 --> 00:38:10,499
Compreendo.
411
00:38:11,375 --> 00:38:12,626
Mais uma coisa.
412
00:38:17,589 --> 00:38:19,383
A ideia da Sunja de abrir um restaurante.
413
00:38:20,133 --> 00:38:21,593
Quão séria é?
414
00:38:22,344 --> 00:38:24,429
Eles têm andado a poupar.
415
00:38:25,264 --> 00:38:28,851
A educação do Noa é a prioridade,
mas ela está determinada a abri-lo.
416
00:38:30,018 --> 00:38:31,854
Talvez o possa permitir.
417
00:38:35,941 --> 00:38:37,025
Podes ir.
418
00:38:38,068 --> 00:38:39,820
Não te esqueças de visitar o Ishida.
419
00:38:41,780 --> 00:38:44,283
Mostra-lhe que não estou satisfeito...
420
00:38:44,283 --> 00:38:45,951
Sei o que tenho de fazer.
421
00:38:49,454 --> 00:38:51,331
Já não precisa de mo explicar.
422
00:39:28,118 --> 00:39:29,661
Olha para ti.
423
00:39:30,996 --> 00:39:32,915
Nem consegues manter os olhos abertos.
424
00:39:42,174 --> 00:39:43,300
Eu estou bem.
425
00:39:45,135 --> 00:39:47,846
É impossível aprenderes mais alguma coisa.
426
00:39:48,764 --> 00:39:50,015
Vai dormir.
427
00:39:50,766 --> 00:39:51,892
Não posso.
428
00:39:52,601 --> 00:39:53,894
Tenho de estudar.
429
00:40:02,486 --> 00:40:03,487
Noa.
430
00:40:15,207 --> 00:40:16,834
Como tua mãe...
431
00:40:19,419 --> 00:40:20,587
... lamento.
432
00:40:25,759 --> 00:40:27,803
Lamentas o quê?
433
00:40:31,139 --> 00:40:33,642
É demasiado para ti.
434
00:40:35,227 --> 00:40:39,648
Trabalhas o dia inteiro nos telégrafos
e passas a noite a estudar.
435
00:40:43,819 --> 00:40:47,114
Se te pudesse ter facilitado a vida...
436
00:40:50,659 --> 00:40:52,160
Mãe.
437
00:40:56,498 --> 00:40:58,292
Não te preocupes comigo.
438
00:40:59,001 --> 00:41:00,460
Devo estar cansada.
439
00:41:04,298 --> 00:41:05,591
Aquele dinheiro.
440
00:41:07,301 --> 00:41:09,052
Sei que o podíamos ter aceitado.
441
00:41:11,638 --> 00:41:13,056
Do Sr. Koh Hansu.
442
00:41:17,477 --> 00:41:18,645
Mas, mãe...
443
00:41:20,856 --> 00:41:22,858
... não o queria fazer dessa forma.
444
00:41:26,153 --> 00:41:27,529
Percebes isso, certo?
445
00:41:33,243 --> 00:41:34,286
Percebo.
446
00:41:38,582 --> 00:41:39,958
Vai descansar.
447
00:41:40,542 --> 00:41:42,252
Não te preocupes comigo.
448
00:41:43,212 --> 00:41:44,505
Eu sou jovem.
449
00:41:45,547 --> 00:41:47,216
Isto não é nada.
450
00:41:49,801 --> 00:41:51,720
Mas não fiques acordado até muito tarde.
451
00:41:53,639 --> 00:41:54,640
Está bem.
452
00:42:27,005 --> 00:42:28,048
Vieste.
453
00:42:29,258 --> 00:42:31,051
Vim comprar tofu para levar para casa.
454
00:42:38,225 --> 00:42:39,852
O negócio vai bem?
455
00:42:41,144 --> 00:42:43,188
O normal.
456
00:42:44,231 --> 00:42:47,609
Mas o tempo passa muito devagar.
457
00:42:47,609 --> 00:42:49,862
Há dias assim.
458
00:42:50,904 --> 00:42:52,155
Comigo também.
459
00:42:52,155 --> 00:42:53,824
A sério?
460
00:42:55,534 --> 00:42:57,286
Pareces sempre tão ocupado.
461
00:42:58,328 --> 00:43:00,914
Sobretudo agora com o exame.
462
00:43:02,040 --> 00:43:03,417
Sim, o exame.
463
00:43:03,417 --> 00:43:05,335
É impossível esquecê-lo.
464
00:43:07,713 --> 00:43:09,131
É empolgante.
465
00:43:10,007 --> 00:43:11,425
Isso é muito.
466
00:43:11,425 --> 00:43:12,885
Não é preciso.
467
00:43:12,885 --> 00:43:14,803
Não é nada muito.
468
00:43:14,803 --> 00:43:17,639
E se te der forças...
469
00:43:28,483 --> 00:43:29,610
Obrigado.
470
00:43:40,537 --> 00:43:42,039
Esqueceste-te de algo?
471
00:43:44,499 --> 00:43:45,584
E se...
472
00:43:46,668 --> 00:43:47,753
... eu chumbar?
473
00:43:49,296 --> 00:43:51,757
O exame. E se não passar?
474
00:43:53,050 --> 00:43:54,510
Se não conseguir entrar?
475
00:43:55,511 --> 00:43:57,763
Só aceitam um em sete candidatos.
476
00:43:58,430 --> 00:44:00,432
As probabilidades estão contra mim.
477
00:44:06,396 --> 00:44:07,940
És o Baek Noa.
478
00:44:08,565 --> 00:44:10,067
Não é possível.
479
00:44:10,567 --> 00:44:12,152
Não acredito nisso.
480
00:44:12,152 --> 00:44:14,029
Não vais chumbar.
481
00:44:39,263 --> 00:44:40,764
Que se passa?
482
00:44:41,515 --> 00:44:44,518
O seu sogro está a receber
convidados importantes.
483
00:44:44,518 --> 00:44:47,563
Chegaram há uma hora.
484
00:45:00,075 --> 00:45:01,368
Junta-te a nós.
485
00:45:05,873 --> 00:45:07,499
Como todos sabem,
486
00:45:07,499 --> 00:45:09,418
este é o meu genro.
487
00:45:12,296 --> 00:45:15,382
Tenho a honra de receber o Kurogane-kun.
488
00:45:16,758 --> 00:45:19,136
Dizem que é uma estrela em ascensão
no novo partido.
489
00:45:19,636 --> 00:45:21,263
Devias conhecê-lo.
490
00:45:22,639 --> 00:45:25,475
Ainda é cedo
para lhe chamar partido político,
491
00:45:26,560 --> 00:45:28,896
mas parece promissor.
492
00:45:30,439 --> 00:45:32,482
É uma questão de tempo.
493
00:45:33,609 --> 00:45:36,111
Com homens como o Kurogane-kun
a liderar o caminho,
494
00:45:36,695 --> 00:45:39,698
o Partido Liberal
será uma grande potência.
495
00:45:40,324 --> 00:45:43,535
É o partido de que o Japão precisa.
496
00:45:46,330 --> 00:45:48,081
Qual é o objetivo do seu partido?
497
00:45:49,499 --> 00:45:51,960
Restaurar o orgulho e a glória da nação.
498
00:45:52,461 --> 00:45:53,962
Que mais?
499
00:45:55,214 --> 00:45:57,799
Os americanos vão partir em breve.
500
00:45:57,799 --> 00:46:01,553
A sua prioridade
devia ser o plano de transição.
501
00:46:01,553 --> 00:46:03,764
Por falar nos americanos,
502
00:46:04,264 --> 00:46:07,434
ouvi dizer que são seus amigos.
503
00:46:08,977 --> 00:46:10,979
Ganhámos dinheiro com eles.
504
00:46:11,897 --> 00:46:12,898
Nada mais.
505
00:46:14,107 --> 00:46:15,108
Certo.
506
00:46:15,943 --> 00:46:17,653
Uísque americano,
507
00:46:18,153 --> 00:46:19,863
velas de ignição americanas.
508
00:46:21,365 --> 00:46:24,993
Ouvi dizer que até vende
escovas de dentes americanas.
509
00:46:27,621 --> 00:46:29,164
Pelos vistos, têm saída.
510
00:46:31,416 --> 00:46:32,793
Admito.
511
00:46:33,502 --> 00:46:36,797
Os americanos têm a sua utilidade.
512
00:46:38,507 --> 00:46:41,009
São úteis
para nos livrarmos dos comunistas.
513
00:46:42,970 --> 00:46:45,305
Mas esses são sobretudo coreanos.
514
00:46:46,473 --> 00:46:51,103
Os coreanos que se recusam a ir embora
são um problema para o nosso país.
515
00:46:51,103 --> 00:46:54,022
Ainda bem que tantos se foram embora
depois da guerra.
516
00:46:54,022 --> 00:46:55,107
Diga-me.
517
00:46:55,732 --> 00:46:57,150
Qual é o objetivo da reunião?
518
00:46:59,570 --> 00:47:02,781
Estamos a discutir os recursos necessários
519
00:47:02,781 --> 00:47:05,701
para apoiar a ascensão
da carreira política do Kurogane-kun,
520
00:47:05,701 --> 00:47:08,453
para que ele possa guiar
o nosso país na direção certa.
521
00:47:08,453 --> 00:47:13,792
Quero poder ver a nossa nação
a recuperar a sua antiga glória.
522
00:47:15,544 --> 00:47:18,463
É o meu sonho para os meus últimos anos.
523
00:47:20,716 --> 00:47:21,800
Uma coisa prometo.
524
00:47:21,800 --> 00:47:23,927
Apoio ilimitado.
525
00:47:24,761 --> 00:47:26,346
Sem questões.
526
00:48:35,832 --> 00:48:36,959
Chegaste.
527
00:48:36,959 --> 00:48:38,377
Sim.
528
00:48:38,377 --> 00:48:39,962
Não sabia que estarias aqui.
529
00:48:41,088 --> 00:48:44,675
Quis fazer-te uma surpresa, mas adormeci.
530
00:48:45,300 --> 00:48:46,885
Trabalhas demasiado.
531
00:48:48,178 --> 00:48:49,263
Eu sei.
532
00:48:49,763 --> 00:48:51,932
Mas vale a pena.
533
00:48:54,226 --> 00:48:56,186
Tens de ir para a cama.
534
00:48:56,186 --> 00:48:57,271
O quê?
535
00:49:16,748 --> 00:49:18,709
Desculpa não ser uma grande surpresa.
536
00:49:19,918 --> 00:49:21,211
Isso é mentira.
537
00:49:22,462 --> 00:49:26,216
Este é o ponto alto do meu dia.
538
00:49:28,218 --> 00:49:29,344
É mesmo?
539
00:49:30,053 --> 00:49:31,138
Sim.
540
00:49:50,908 --> 00:49:52,868
Paras de comer?
541
00:49:53,368 --> 00:49:55,120
Noa, tens de acordar.
542
00:49:56,788 --> 00:49:58,540
Vais chegar atrasado ao exame.
543
00:50:03,545 --> 00:50:04,546
Noa?
544
00:51:00,811 --> 00:51:03,230
Minoru, espera por nós lá fora.
545
00:51:08,193 --> 00:51:10,988
Estamos prontos para começar o exame.
546
00:51:10,988 --> 00:51:13,782
Esperem até ao ponteiro dos minutos
estar na meia hora.
547
00:51:14,283 --> 00:51:17,703
Depois, podem abrir o exame e começar.
548
00:51:23,083 --> 00:51:24,084
Comecem.
549
00:51:45,898 --> 00:51:48,192
Na manhã do dia 25,
550
00:51:48,192 --> 00:51:51,528
o exército da Coreia do Norte atravessou
a fronteira e atacou a Coreia do Sul
551
00:51:51,528 --> 00:51:56,283
em 11 localizações
ao longo do Paralelo 38.
552
00:51:56,283 --> 00:52:02,664
Em resposta, o presidente Syngman Rhee
convocou as suas forças defensivas,
553
00:52:02,664 --> 00:52:06,043
e o Ministério da Defesa Nacional
da Coreia do Sul anunciou a retaliação.
554
00:52:06,043 --> 00:52:12,382
Foi declarado um alerta vermelho,
enquanto a batalha continua.
555
00:52:12,883 --> 00:52:17,054
O país está dividido numa guerra civil,
556
00:52:17,054 --> 00:52:18,680
entre o Norte e o Sul.
557
00:52:18,680 --> 00:52:21,558
25 DE JUNHO
558
00:54:17,799 --> 00:54:19,801
Legendas: Lara Kahrel