1 00:00:46,380 --> 00:00:48,423 1 DE AGOSTO 2 00:01:31,925 --> 00:01:34,970 (em coreano) A sério, vi-o com os meus próprios olhos. 3 00:01:34,970 --> 00:01:37,472 - Não acreditas? - Que estás a dizer? 4 00:01:37,472 --> 00:01:38,724 Mete-te na tua vida. 5 00:01:40,767 --> 00:01:43,270 Viram? Com as próprias mãos. 6 00:01:43,270 --> 00:01:44,771 Taehoon. 7 00:01:58,660 --> 00:01:59,953 (em japonês) Bando, Yosebu. 8 00:02:02,289 --> 00:02:03,665 Aqui tem. 9 00:02:32,361 --> 00:02:34,446 3 DE AGOSTO 10 00:02:49,503 --> 00:02:52,214 Aqueles coreanos são como baratas. 11 00:02:52,923 --> 00:02:54,883 Todos os dias se multiplicam. 12 00:02:56,426 --> 00:02:58,470 Quando vão parar? 13 00:03:00,013 --> 00:03:01,265 Bando-san! 14 00:03:10,399 --> 00:03:12,734 Diz-lhe que quero os corredores limpos. 15 00:03:12,734 --> 00:03:14,903 Não quero ver pó nenhum. 16 00:03:14,903 --> 00:03:16,780 Garante que ele o percebe. 17 00:03:21,368 --> 00:03:24,162 Ele disse para varreres o chão. 18 00:03:24,162 --> 00:03:26,874 Faz um bom trabalho. Ele vai estar de olho em ti. 19 00:03:30,127 --> 00:03:31,712 Ele percebe. 20 00:03:34,047 --> 00:03:35,340 Volta ao teu lugar. 21 00:03:52,107 --> 00:03:54,193 4 DE AGOSTO 22 00:04:02,659 --> 00:04:04,912 - Cerveja ou saquê? - Saquê. 23 00:04:14,671 --> 00:04:17,173 Senhor! Aqui! 24 00:04:19,259 --> 00:04:20,511 Faça-nos companhia. 25 00:04:33,482 --> 00:04:37,861 Saúde! 26 00:04:45,536 --> 00:04:47,204 O meu pai costumava dizer: 27 00:04:47,913 --> 00:04:50,582 "Quando um homem tem uma bebida na mão, 28 00:04:50,582 --> 00:04:53,627 as alegrias transformam-se em tristezas e as tristezas em alegrias." 29 00:04:55,587 --> 00:04:57,798 Qual é o seu caso, hoje? 30 00:04:57,798 --> 00:04:59,299 Jovem, 31 00:05:00,676 --> 00:05:02,678 não leves a mal, 32 00:05:03,804 --> 00:05:05,556 mas quero beber em paz. 33 00:05:06,765 --> 00:05:08,475 Uma vez que sou mais velho, 34 00:05:09,601 --> 00:05:10,894 permite-me que o faça. 35 00:05:11,895 --> 00:05:13,397 Desculpe tê-lo incomodado. 36 00:05:26,451 --> 00:05:27,578 Porque te ris? 37 00:05:29,705 --> 00:05:32,291 Estava a pensar noutra coisa que o meu pai dizia. 38 00:05:33,667 --> 00:05:37,129 Pensando bem, ele tinha um ditado para tudo. 39 00:05:41,592 --> 00:05:42,801 E onde está o teu pai? 40 00:05:44,428 --> 00:05:45,804 Já morreu. 41 00:05:47,431 --> 00:05:48,765 De cólera. 42 00:05:49,850 --> 00:05:53,395 Poupou-me a mim, mas não ao meu pai. 43 00:05:56,648 --> 00:05:58,859 Quando foste enviado? 44 00:06:00,736 --> 00:06:01,987 Há cerca de um ano. 45 00:06:03,155 --> 00:06:08,118 Puseram-me nas minas, mas houve um acidente. 46 00:06:11,747 --> 00:06:13,582 Não vai durar para sempre. 47 00:06:15,167 --> 00:06:16,418 Esta guerra. 48 00:06:17,544 --> 00:06:22,841 Sim, mas haverá algo para onde voltar? 49 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 De que estás a falar? 50 00:06:25,344 --> 00:06:27,387 Fazemos o que for preciso. 51 00:06:27,387 --> 00:06:28,805 É o nosso país. 52 00:06:29,389 --> 00:06:31,433 Não o tomei por patriota. 53 00:06:32,601 --> 00:06:34,061 Não é nada disso. 54 00:06:34,061 --> 00:06:35,145 Mas... 55 00:06:36,897 --> 00:06:38,815 Eu sei onde pertenço. 56 00:06:39,399 --> 00:06:41,318 Não é preciso complicar mais as coisas. 57 00:06:49,785 --> 00:06:52,371 Vou andando. Vejo um lugar livre. 58 00:06:57,835 --> 00:06:59,878 7 DE AGOSTO 59 00:07:08,220 --> 00:07:10,931 Tenho ótimas notícias. 60 00:07:10,931 --> 00:07:17,229 Tenho o orgulho de anunciar uma importante visita à nossa fábrica. 61 00:07:17,813 --> 00:07:19,147 Daqui a dois dias, 62 00:07:19,147 --> 00:07:23,402 um dos distintos conselheiros do nosso Imperador 63 00:07:23,402 --> 00:07:27,406 honrar-nos-á com a sua presença 64 00:07:27,406 --> 00:07:30,868 como reconhecimento dos nossos esforços de guerra. 65 00:07:31,577 --> 00:07:32,744 Portanto, 66 00:07:33,328 --> 00:07:40,252 temos de mostrar ao nosso nobre convidado do que somos capazes. 67 00:07:47,593 --> 00:07:50,846 Banzai! 68 00:08:08,739 --> 00:08:10,699 8 DE AGOSTO 69 00:08:56,036 --> 00:08:59,623 Na manhã de 6 de agosto, pouco após as 8 horas, 70 00:08:59,623 --> 00:09:02,042 - uma bomba atingiu Hiroshima... - Taehoon. 71 00:09:06,088 --> 00:09:08,715 Sei o que estás a planear com o cinzel. 72 00:09:10,509 --> 00:09:12,135 É suicídio. 73 00:09:12,845 --> 00:09:14,096 Não se preocupe. 74 00:09:15,055 --> 00:09:17,933 Não quero, acredita. 75 00:09:17,933 --> 00:09:19,184 Mas... 76 00:09:25,691 --> 00:09:27,109 Quando olho para ti, 77 00:09:27,901 --> 00:09:29,403 recordas-me alguém. 78 00:09:33,991 --> 00:09:35,117 O meu irmão. 79 00:09:36,994 --> 00:09:37,995 Isak. 80 00:09:41,290 --> 00:09:43,166 Eu trouxe-o para este inferno. 81 00:09:45,294 --> 00:09:47,254 Só porque me sentia sozinho. 82 00:09:52,426 --> 00:09:53,552 E agora... 83 00:09:56,722 --> 00:09:58,265 ... ele morreu. 84 00:09:59,641 --> 00:10:03,353 Falei-lhe do meu pai. 85 00:10:04,605 --> 00:10:05,772 Aquela doença... 86 00:10:07,274 --> 00:10:09,067 ... atingiu a minha aldeia inteira. 87 00:10:13,655 --> 00:10:15,866 Dos 89 habitantes, 88 00:10:17,784 --> 00:10:21,997 eu fui o único sobrevivente. 89 00:10:28,629 --> 00:10:29,630 Porquê? 90 00:10:30,923 --> 00:10:35,469 Porque sobrevivi quando todos os outros morreram? 91 00:10:42,976 --> 00:10:45,395 Ontem, quando ouvi o capataz a falar... 92 00:10:49,566 --> 00:10:51,318 ... finalmente percebi porquê. 93 00:10:55,405 --> 00:10:56,573 Foi por isto. 94 00:11:01,912 --> 00:11:03,205 Não. 95 00:11:04,373 --> 00:11:06,083 É um pecado. 96 00:11:07,251 --> 00:11:08,377 Um pecado? 97 00:11:18,971 --> 00:11:22,015 Que nunca lhe falte nada. 98 00:11:24,685 --> 00:11:26,603 Que o amor de que fala 99 00:11:28,063 --> 00:11:30,566 o aconchegue até à velhice. 100 00:11:37,698 --> 00:11:38,866 A sério. 101 00:11:41,827 --> 00:11:43,328 É o que lhe desejo. 102 00:11:48,041 --> 00:11:50,878 9 DE AGOSTO 103 00:12:03,849 --> 00:12:06,643 A nossa nação agradece-vos. 104 00:12:15,485 --> 00:12:16,820 Obrigado. 105 00:12:18,822 --> 00:12:20,199 Muito bem. 106 00:12:21,617 --> 00:12:22,951 Muito bem. 107 00:12:44,223 --> 00:12:46,016 Depressa, para trás! 108 00:12:46,016 --> 00:12:48,644 - Só estava a tentar... - Para trás, já! 109 00:12:49,228 --> 00:12:51,772 Ele não é culpado! Larguem-me! 110 00:12:52,272 --> 00:12:53,607 - Taehoon! - Senhor! 111 00:13:14,545 --> 00:13:18,465 Mandámos o nosso governo comunicar aos governos 112 00:13:18,465 --> 00:13:22,177 dos EUA, Grã-Bretanha, China e União Soviética 113 00:13:22,177 --> 00:13:28,433 que o nosso império aceita as medidas da Declaração Conjunta. 114 00:13:29,810 --> 00:13:34,189 Se continuássemos a lutar, 115 00:13:34,189 --> 00:13:38,819 além do colapso e da obliteração do Japão, 116 00:13:38,819 --> 00:13:42,906 toda a civilização humana seria destruída... 117 00:13:52,332 --> 00:13:53,792 Estás acordado? 118 00:13:54,501 --> 00:13:56,128 Cunhado. 119 00:13:56,128 --> 00:13:57,671 Consegues ouvir-me? 120 00:14:36,793 --> 00:14:38,045 Acalma-te. 121 00:14:39,254 --> 00:14:40,881 A tua família volta em breve. 122 00:14:42,841 --> 00:14:44,134 Quem és tu? 123 00:14:45,302 --> 00:14:46,637 Sou o Koh Hansu. 124 00:14:53,560 --> 00:14:55,020 És... 125 00:14:56,939 --> 00:14:58,440 ... o tal amigo da família. 126 00:15:01,652 --> 00:15:03,529 Como está o Taehoon? 127 00:15:05,239 --> 00:15:07,324 Não sei quem é, 128 00:15:07,324 --> 00:15:10,410 mas, se estava contigo na fábrica, não deve ter sobrevivido. 129 00:15:11,453 --> 00:15:13,497 Tiveste sorte. 130 00:15:15,165 --> 00:15:16,583 A carrinha protegeu-te. 131 00:15:29,179 --> 00:15:31,139 Posso ficar aqui? 132 00:15:33,016 --> 00:15:34,476 A guerra acabou. 133 00:15:38,313 --> 00:15:39,773 Quem... 134 00:15:40,399 --> 00:15:42,025 Quem ganhou? 135 00:15:42,025 --> 00:15:43,777 Que achas? 136 00:15:46,530 --> 00:15:48,031 Então, o país voltou a ser nosso. 137 00:15:48,031 --> 00:15:50,534 Se queres voltar para a Coreia, esquece. 138 00:15:51,618 --> 00:15:54,037 Os próximos anos serão terríveis. 139 00:15:55,455 --> 00:15:57,833 Só um idiota voltaria para lá. 140 00:15:58,959 --> 00:16:02,171 Vais ficar na quinta até Osaca ser segura. 141 00:16:03,213 --> 00:16:04,756 Esta quinta é minha. 142 00:16:09,428 --> 00:16:10,512 Quem... 143 00:16:12,973 --> 00:16:14,516 Quem és tu, ao certo? 144 00:16:19,688 --> 00:16:20,939 Como disseste, 145 00:16:21,565 --> 00:16:23,859 - sou um amigo da família... - És o pai. 146 00:16:25,611 --> 00:16:26,695 Não és? 147 00:16:29,823 --> 00:16:34,077 Como te atreves a estar aqui? 148 00:16:35,913 --> 00:16:37,623 Não tens o direito de estar perto dele. 149 00:16:37,623 --> 00:16:39,791 Tenho, porque ele é meu filho. 150 00:16:40,375 --> 00:16:42,336 Foi o meu irmão que o criou. 151 00:16:42,336 --> 00:16:44,796 O teu irmão deixou-o na miséria. 152 00:16:44,796 --> 00:16:46,173 Cala-te! 153 00:16:48,425 --> 00:16:51,678 Se o voltas a insultar nem que seja uma vez, mato-te. 154 00:16:52,846 --> 00:16:55,265 Nem que tenha de rebentar a pele que me resta, 155 00:16:57,226 --> 00:16:58,519 eu mato-te. 156 00:17:04,191 --> 00:17:06,527 Achas que não sei que tipo de pessoa és? 157 00:17:10,321 --> 00:17:13,825 Que trabalho fazes para ter essas roupas? 158 00:17:14,409 --> 00:17:15,702 Achas... 159 00:17:18,329 --> 00:17:21,458 ... que deixaria alguém como tu manchar a minha família? 160 00:18:20,517 --> 00:18:22,186 Sendo que és o chefe da família, 161 00:18:23,395 --> 00:18:24,730 não o vou contestar. 162 00:18:26,690 --> 00:18:27,941 Mas fica a saber. 163 00:18:31,862 --> 00:18:33,655 Eu salvei-te, 164 00:18:34,865 --> 00:18:36,325 tal como salvei os outros. 165 00:18:36,325 --> 00:18:37,910 Não o fiz por bondade. 166 00:18:38,952 --> 00:18:40,787 Fi-lo pela Sunja e o Noa. 167 00:18:42,748 --> 00:18:44,124 Eles são meus. 168 00:18:53,509 --> 00:18:55,302 Quanto mais cedo perceberes isso, 169 00:18:55,302 --> 00:18:57,137 mais fácil será para ti. 170 00:19:05,312 --> 00:19:06,939 Sr. Koh Hansu. 171 00:19:06,939 --> 00:19:08,357 Já se vai embora? 172 00:19:08,941 --> 00:19:10,901 Deixei outra embalagem na mesa. 173 00:19:11,485 --> 00:19:15,155 Será a última. É demasiado arriscado continuar a dar-lho. 174 00:19:15,155 --> 00:19:16,323 Compreendo. 175 00:19:17,115 --> 00:19:18,534 Eu vou ajudá-lo. 176 00:19:19,826 --> 00:19:22,663 Queres ver o ninho de vespas que encontrámos? 177 00:19:23,789 --> 00:19:26,792 As vespas são enormes! 178 00:19:27,626 --> 00:19:28,752 Não são, Noa? 179 00:19:29,962 --> 00:19:32,548 Mano! Aonde vais? 180 00:19:32,548 --> 00:19:34,675 Não sei o que tem o Noa. 181 00:19:34,675 --> 00:19:36,301 Tem estado diferente. 182 00:19:37,302 --> 00:19:40,889 Será pela ideia de partir, de regressar? 183 00:20:13,797 --> 00:20:14,798 Chega! 184 00:20:15,883 --> 00:20:17,342 Porque estás a tremer tanto? 185 00:20:18,719 --> 00:20:21,180 Para a próxima, não tremerei tanto. 186 00:20:21,680 --> 00:20:22,764 Sunja! 187 00:20:33,442 --> 00:20:34,526 Estás bem? 188 00:20:35,027 --> 00:20:36,195 Estou ótima. 189 00:20:52,085 --> 00:20:54,171 É uma despedida. 190 00:20:55,380 --> 00:20:57,549 Vemo-nos em Osaca. 191 00:20:59,593 --> 00:21:01,303 Talvez seja bom regressar. 192 00:21:01,303 --> 00:21:06,308 Até já tenho saudades do meu pai, mesmo que volte a ficar farto dele. 193 00:21:06,308 --> 00:21:07,392 Noa! 194 00:21:08,602 --> 00:21:10,729 Tenho de ir. 195 00:21:16,610 --> 00:21:18,237 Vamos, Noa. 196 00:21:18,237 --> 00:21:19,863 Temos de ir. 197 00:21:24,493 --> 00:21:25,494 Mano! 198 00:21:25,494 --> 00:21:27,579 Quase nos esquecíamos disto. 199 00:22:13,500 --> 00:22:14,918 Mamã... 200 00:22:14,918 --> 00:22:16,587 Está tudo bem. 201 00:22:19,715 --> 00:22:21,216 É aqui? 202 00:22:29,474 --> 00:22:31,018 Têm de estar aqui. 203 00:22:40,944 --> 00:22:42,070 Tenham cuidado. 204 00:22:42,696 --> 00:22:45,616 Não se afastem. 205 00:22:47,284 --> 00:22:48,744 Abranda. 206 00:22:53,624 --> 00:22:55,042 Como estão, rapazes? 207 00:23:00,255 --> 00:23:01,798 Devemos parecer extraterrestres. 208 00:23:02,633 --> 00:23:06,136 Sabes que mais? Aposto que te ficam melhor a ti. 209 00:23:06,845 --> 00:23:07,846 Apanhas? 210 00:23:08,639 --> 00:23:10,224 Mozasu, vamos. 211 00:23:10,224 --> 00:23:11,475 Que é isto? 212 00:23:11,475 --> 00:23:12,851 Não. São para ti. 213 00:23:17,731 --> 00:23:18,857 Estás a ver? 214 00:23:18,857 --> 00:23:20,484 Cuida bem deles. 215 00:23:31,495 --> 00:23:32,704 Estão bem. 216 00:23:58,730 --> 00:24:01,191 OSACA, 1950 217 00:24:17,624 --> 00:24:19,626 Noa! Mozasu! 218 00:24:19,626 --> 00:24:21,128 Venham comer! 219 00:24:21,920 --> 00:24:23,922 É hora de acordar. 220 00:24:26,049 --> 00:24:27,593 Mozasu! 221 00:24:29,553 --> 00:24:31,263 Que estás a fazer? 222 00:24:31,263 --> 00:24:32,431 Já é de manhã. 223 00:24:46,570 --> 00:24:47,905 Leva isto lá acima. 224 00:24:47,905 --> 00:24:49,489 Ele deve estar com fome. 225 00:25:02,628 --> 00:25:04,630 Olha para ti. 226 00:25:04,630 --> 00:25:07,549 É sempre a mesma coisa. 227 00:25:08,675 --> 00:25:11,094 Porque estás sempre um passo atrás? 228 00:25:11,094 --> 00:25:12,596 Avó, 229 00:25:13,096 --> 00:25:14,932 para quê tanta pressa? 230 00:25:14,932 --> 00:25:16,016 Tio. 231 00:25:17,684 --> 00:25:19,228 Trouxe-te o pequeno-almoço. 232 00:25:23,857 --> 00:25:24,858 Por favor. 233 00:25:24,858 --> 00:25:27,194 Não podes levantar coisas pesadas. 234 00:25:39,581 --> 00:25:40,791 Bom dia. 235 00:25:44,962 --> 00:25:48,549 Tens de dizer ao Sr. Koh Hansu que está a abusar de ti. 236 00:25:49,132 --> 00:25:52,469 O negócio está a prosperar. É assim que funciona. 237 00:26:00,894 --> 00:26:02,354 Deves ter fome. 238 00:26:02,855 --> 00:26:04,439 Não te incomodes. 239 00:26:06,650 --> 00:26:08,235 Vou dormir um pouco. 240 00:26:23,458 --> 00:26:24,960 Ele diz que não tem fome. 241 00:26:57,326 --> 00:26:59,536 CAMPO DE GOLFE BREVEMENTE 242 00:27:10,214 --> 00:27:11,715 O Tom? 243 00:27:13,842 --> 00:27:14,885 Ele há de vir. 244 00:27:21,558 --> 00:27:22,976 Estou preocupado. 245 00:27:22,976 --> 00:27:25,479 É sobre o Abe-san. 246 00:27:26,688 --> 00:27:28,857 Ele tem demasiadas dívidas. 247 00:27:29,775 --> 00:27:31,735 Sobretudo connosco. 248 00:27:33,362 --> 00:27:37,241 Compreendo as preocupações do Andrew-san, 249 00:27:37,241 --> 00:27:40,369 mas talvez devêssemos ser mais racionais. 250 00:27:41,328 --> 00:27:44,206 Tudo isto começou com rumores. 251 00:27:44,790 --> 00:27:47,125 Se nos distanciarmos do Abe-san agora, 252 00:27:47,125 --> 00:27:50,712 isso preocuparia ou alarmaria os nossos outros clientes. 253 00:27:51,380 --> 00:27:55,342 Além disso, não deveria ter de o relembrar, 254 00:27:56,093 --> 00:27:59,221 mas o Shiffley's ganhou quase dois mil milhões de ienes 255 00:27:59,221 --> 00:28:01,723 nos dez anos de relação com o Abe-san. 256 00:28:02,474 --> 00:28:08,522 Não lhe devíamos dar tempo para superar as suas dificuldades financeiras? 257 00:28:09,857 --> 00:28:11,400 Isto é diferente. 258 00:28:12,317 --> 00:28:16,029 Não haverá um hotel, não sem o Colton. 259 00:28:16,029 --> 00:28:19,116 Então, arranjamos outro parceiro. 260 00:28:19,116 --> 00:28:20,659 O Hyatt tem interesse em Tóquio... 261 00:28:20,659 --> 00:28:23,787 O Hyatt também não o vai querer. O terreno perdeu metade do valor. 262 00:28:23,787 --> 00:28:25,247 Vai voltar a subir. 263 00:28:25,247 --> 00:28:27,666 É a tua opinião profissional? 264 00:28:28,333 --> 00:28:29,376 O teu palpite? 265 00:28:31,003 --> 00:28:32,880 E que acontece se encontrarem os ossos? 266 00:28:33,422 --> 00:28:35,090 Um padre fará um serviço fúnebre 267 00:28:35,090 --> 00:28:37,176 e dirá às pessoas que os passos adequados... 268 00:28:37,176 --> 00:28:40,220 Achas mesmo que o passado se pode esquecer tão facilmente? 269 00:28:40,220 --> 00:28:41,430 A sério? 270 00:28:42,014 --> 00:28:43,015 Chega. 271 00:28:45,017 --> 00:28:47,769 Tenho andado a pensar. 272 00:28:47,769 --> 00:28:52,316 É verdade que o terreno está manchado, mas ainda tem valor. 273 00:28:54,109 --> 00:28:58,238 Esse seu apetite voraz alguma vez ficará satisfeito? 274 00:28:58,238 --> 00:28:59,406 Golfe. 275 00:29:00,157 --> 00:29:01,283 Golfe? 276 00:29:02,659 --> 00:29:04,494 Um clube de elite, só para membros. 277 00:29:06,121 --> 00:29:09,499 Estou a pensar em 400 mil milhões brutos e 300 mil milhões de lucro. 278 00:29:10,459 --> 00:29:12,085 Despesas mínimas. 279 00:29:13,086 --> 00:29:14,671 Um negócio legítimo. 280 00:29:14,671 --> 00:29:16,673 É demasiado bom para ser verdade. 281 00:29:17,716 --> 00:29:19,259 Não me agrada. 282 00:29:20,636 --> 00:29:23,347 Mesmo quando o Shiffley's exigir o pagamento do empréstimo, 283 00:29:24,014 --> 00:29:28,602 ainda terão de se livrar do terreno rapidamente. 284 00:29:31,980 --> 00:29:34,983 Devíamos fazer uma oferta. 285 00:29:34,983 --> 00:29:37,402 Não vou entrar no negócio do golfe. 286 00:29:37,402 --> 00:29:39,613 Sabemos o que vai acontecer. 287 00:29:39,613 --> 00:29:41,949 Só temos de preparar tudo. 288 00:29:42,491 --> 00:29:47,829 Tratar das licenças, vender filiações antecipadamente a 250 milhões por cabeça. 289 00:29:47,829 --> 00:29:49,540 A recompensa será enorme. 290 00:29:59,466 --> 00:30:00,467 Então... 291 00:30:02,636 --> 00:30:04,555 O Shiffley's não vai exigir o pagamento. 292 00:30:04,555 --> 00:30:07,015 - O quê? Porquê? - Por causa da sua antiga colega. 293 00:30:07,015 --> 00:30:10,060 Ela foi convincente na defesa do Abe-san. 294 00:30:10,561 --> 00:30:12,229 Tem de fazer alguma coisa. 295 00:30:12,855 --> 00:30:14,857 Foi o que tentei, Solomon. 296 00:30:14,857 --> 00:30:16,650 Que acha que estive a fazer? 297 00:30:17,526 --> 00:30:21,405 Que importa? Temos o nosso dinheiro. 298 00:30:23,198 --> 00:30:26,285 O objetivo é pressionar o Abe. 299 00:30:26,952 --> 00:30:29,496 Nesse caso, terá de a convencer. 300 00:30:29,496 --> 00:30:31,164 Ela não é sua namorada? 301 00:30:31,748 --> 00:30:33,125 Que... 302 00:30:33,125 --> 00:30:34,501 De que está ele a falar? 303 00:30:35,669 --> 00:30:37,546 Não sabia? 304 00:30:40,924 --> 00:30:44,970 Começo a gostar da sua proposta. 305 00:30:46,847 --> 00:30:49,474 Pelo menos, do ponto de vista do lucro. 306 00:30:50,100 --> 00:30:54,855 Mas a sua namorada tem de mudar de opinião sobre o Abe. 307 00:30:55,355 --> 00:30:57,107 Acha-se capaz? 308 00:30:57,649 --> 00:30:59,568 Sim. Vou tratar disso. 309 00:31:00,319 --> 00:31:01,320 Ótimo. 310 00:31:02,279 --> 00:31:04,323 Antes o Solomon do que eu. 311 00:31:04,990 --> 00:31:06,158 Não concorda? 312 00:31:08,827 --> 00:31:10,662 BILHAR LOJA DE SOLDADOS DOS EUA 313 00:31:39,066 --> 00:31:41,026 Sunja, que confusão. 314 00:31:41,026 --> 00:31:43,403 Deixei tudo em ordem, ontem. 315 00:31:47,783 --> 00:31:49,451 {\an8}Bom dia. 316 00:31:49,451 --> 00:31:52,079 {\an8}Goto-san! Hoje veio cedo. 317 00:31:52,079 --> 00:31:53,747 {\an8}Pois vim. 318 00:31:53,747 --> 00:31:57,042 {\an8}Acordo a pensar na sua massa. 319 00:31:58,710 --> 00:32:00,462 Já agora, Bando-san, 320 00:32:01,338 --> 00:32:02,548 os rumores são verdade? 321 00:32:03,423 --> 00:32:06,134 Está a planear abrir um restaurante? 322 00:32:07,928 --> 00:32:12,099 Sim. Ouvi dizer que os americanos vão aliviar as restrições. 323 00:32:12,099 --> 00:32:14,852 Poupámos algum dinheiro para começar. 324 00:32:14,852 --> 00:32:18,063 Mas é difícil encontrar um bom lugar. 325 00:32:18,063 --> 00:32:21,483 Nesse caso, conheço o sítio perfeito. 326 00:32:21,483 --> 00:32:22,985 É perto da estação de comboios. 327 00:32:22,985 --> 00:32:25,362 Não é muito caro? 328 00:32:26,488 --> 00:32:28,031 O dono deve-me um favor. 329 00:32:28,866 --> 00:32:30,951 Vou falar-lhe de si. 330 00:32:31,785 --> 00:32:33,120 A sério? 331 00:32:33,912 --> 00:32:36,832 Sempre cuidou tão bem do meu estômago. 332 00:32:37,332 --> 00:32:40,794 - Deixe-me fazer isto por si. - Goto-san, é muito amável. Obrigada. 333 00:32:42,713 --> 00:32:43,755 E tu, Noa? 334 00:32:43,755 --> 00:32:45,424 O exame de admissão está quase. 335 00:32:46,341 --> 00:32:47,342 É para a semana. 336 00:32:47,342 --> 00:32:50,345 Ainda tenho de estudar muito, mas estou a dar o meu melhor. 337 00:32:50,345 --> 00:32:51,722 Deve ser bom, Bando-san. 338 00:32:52,389 --> 00:32:55,100 Será a inveja do mercado. 339 00:32:55,100 --> 00:32:57,227 Um filho na universidade! 340 00:32:57,811 --> 00:33:00,272 Goto-san, primeiro tenho de entrar. 341 00:33:00,272 --> 00:33:01,732 De que estás a falar? 342 00:33:02,232 --> 00:33:03,650 Claro que vais entrar. 343 00:33:04,234 --> 00:33:05,360 Olha para a tua avó. 344 00:33:05,360 --> 00:33:07,696 Se não entrares, 345 00:33:07,696 --> 00:33:09,489 ela morrerá de desgosto. 346 00:33:10,616 --> 00:33:13,493 Não percebo, mas sei que é mau. 347 00:33:22,169 --> 00:33:24,046 Noa, vais chegar tarde. 348 00:33:25,088 --> 00:33:26,173 Vai lá. 349 00:33:36,016 --> 00:33:37,809 Volte sempre. 350 00:33:41,104 --> 00:33:42,564 É o Noa? 351 00:33:44,024 --> 00:33:46,276 - Olá! - Vem cá. 352 00:33:46,276 --> 00:33:48,487 Tenho de ir trabalhar. 353 00:33:48,487 --> 00:33:52,115 Ele é mesmo o orgulho de uma mãe. 354 00:33:53,200 --> 00:33:56,161 Todos sabem que trabalhas muito. 355 00:33:56,161 --> 00:33:57,746 Vem cá almoçar. 356 00:33:57,746 --> 00:33:59,873 Vou encher-te a barriga com tofu. 357 00:33:59,873 --> 00:34:02,584 Até porei todos os acompanhamentos. 358 00:34:03,252 --> 00:34:05,712 Só recebo no final da semana. 359 00:34:05,712 --> 00:34:08,841 Que conversa é essa? 360 00:34:08,841 --> 00:34:11,969 Tens de alimentar esse cérebro para te saíres bem. 361 00:34:12,844 --> 00:34:13,887 Vem cá ter. 362 00:34:14,721 --> 00:34:16,348 Nós tratamos de ti. 363 00:34:17,724 --> 00:34:19,560 Vou tentar vir. 364 00:34:20,268 --> 00:34:21,687 Obrigado. 365 00:34:48,672 --> 00:34:50,799 NASCEU O MEU FILHO 366 00:34:51,757 --> 00:34:53,135 PRECISO DE 100 IENES. ENVIA. 367 00:34:54,803 --> 00:34:56,096 MÃE DOENTE. VEM PARA CASA. 368 00:35:02,394 --> 00:35:03,979 Ela falou-lhe de nós? 369 00:35:04,771 --> 00:35:06,899 - Não. - Estou só um pouco... 370 00:35:08,358 --> 00:35:09,860 ... surpreendido. 371 00:35:10,611 --> 00:35:13,071 Porque a verdade... 372 00:35:14,907 --> 00:35:16,116 ... é que me apaixonei. 373 00:35:17,117 --> 00:35:18,368 E... 374 00:35:19,536 --> 00:35:20,829 Acho que ela... 375 00:35:22,206 --> 00:35:25,042 Acho que ela gostava mais da transgressão. 376 00:35:25,042 --> 00:35:29,838 Sendo os pais dela quem são e tudo isso. 377 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 Então... 378 00:35:36,929 --> 00:35:39,181 Como vai fazer com que ela recue? 379 00:35:57,157 --> 00:36:00,202 Como se diz "gosto de ti"? 380 00:36:01,411 --> 00:36:02,913 Gosto de ti. 381 00:36:05,123 --> 00:36:06,625 Gosto de ti. 382 00:36:11,630 --> 00:36:13,507 É o contramestre? 383 00:36:14,341 --> 00:36:16,802 Não tem de se preocupar mais com ele. 384 00:36:16,802 --> 00:36:18,679 Assim parece. 385 00:36:23,725 --> 00:36:25,060 Mais luz. 386 00:36:30,148 --> 00:36:33,610 Como está ele? Vai estar preparado? 387 00:36:33,610 --> 00:36:37,197 Não sei o quanto aprendeu, mas ele mal dorme. 388 00:36:40,367 --> 00:36:42,202 Podia ter facilitado a própria vida. 389 00:36:42,953 --> 00:36:44,538 Ele é que escolheu este caminho. 390 00:36:45,038 --> 00:36:47,040 Sente a responsabilidade, sendo o mais velho. 391 00:36:47,040 --> 00:36:48,834 Mostra bem o seu carácter. 392 00:36:51,211 --> 00:36:52,296 Então? 393 00:36:54,214 --> 00:36:57,050 Já te sentes parte da família, não é? 394 00:36:57,050 --> 00:36:59,011 Não era isso que queria? 395 00:37:03,348 --> 00:37:05,142 Quanto mais tempo terei de o fazer? 396 00:37:06,226 --> 00:37:07,686 Já fiz mais do que suficiente. 397 00:37:09,688 --> 00:37:11,315 Gostaria de sair de lá. 398 00:37:11,315 --> 00:37:13,734 Seria de pensar... 399 00:37:15,444 --> 00:37:17,654 ... que terias partilhado isso há mais tempo. 400 00:37:21,200 --> 00:37:23,118 Quando ele entrar na universidade, 401 00:37:24,077 --> 00:37:27,247 serás livre para sair de lá. Até lá, terás de ficar. 402 00:37:28,707 --> 00:37:29,791 E se... 403 00:37:30,792 --> 00:37:32,920 - ... ele não entrar... - Isso é impossível. 404 00:37:34,922 --> 00:37:36,507 Porque vai garantir que entra. 405 00:37:46,266 --> 00:37:48,560 Farei tudo pelo meu filho, 406 00:37:50,395 --> 00:37:51,688 mas não isso. 407 00:37:54,483 --> 00:37:57,903 Preciso de ver do que ele é capaz. 408 00:38:00,405 --> 00:38:01,782 Então, quando ele entrar... 409 00:38:03,158 --> 00:38:04,868 Poderás deixar a família. 410 00:38:09,206 --> 00:38:10,499 Compreendo. 411 00:38:11,375 --> 00:38:12,626 Mais uma coisa. 412 00:38:17,589 --> 00:38:19,383 A ideia da Sunja de abrir um restaurante. 413 00:38:20,133 --> 00:38:21,593 Quão séria é? 414 00:38:22,344 --> 00:38:24,429 Eles têm andado a poupar. 415 00:38:25,264 --> 00:38:28,851 A educação do Noa é a prioridade, mas ela está determinada a abri-lo. 416 00:38:30,018 --> 00:38:31,854 Talvez o possa permitir. 417 00:38:35,941 --> 00:38:37,025 Podes ir. 418 00:38:38,068 --> 00:38:39,820 Não te esqueças de visitar o Ishida. 419 00:38:41,780 --> 00:38:44,283 Mostra-lhe que não estou satisfeito... 420 00:38:44,283 --> 00:38:45,951 Sei o que tenho de fazer. 421 00:38:49,454 --> 00:38:51,331 Já não precisa de mo explicar. 422 00:39:28,118 --> 00:39:29,661 Olha para ti. 423 00:39:30,996 --> 00:39:32,915 Nem consegues manter os olhos abertos. 424 00:39:42,174 --> 00:39:43,300 Eu estou bem. 425 00:39:45,135 --> 00:39:47,846 É impossível aprenderes mais alguma coisa. 426 00:39:48,764 --> 00:39:50,015 Vai dormir. 427 00:39:50,766 --> 00:39:51,892 Não posso. 428 00:39:52,601 --> 00:39:53,894 Tenho de estudar. 429 00:40:02,486 --> 00:40:03,487 Noa. 430 00:40:15,207 --> 00:40:16,834 Como tua mãe... 431 00:40:19,419 --> 00:40:20,587 ... lamento. 432 00:40:25,759 --> 00:40:27,803 Lamentas o quê? 433 00:40:31,139 --> 00:40:33,642 É demasiado para ti. 434 00:40:35,227 --> 00:40:39,648 Trabalhas o dia inteiro nos telégrafos e passas a noite a estudar. 435 00:40:43,819 --> 00:40:47,114 Se te pudesse ter facilitado a vida... 436 00:40:50,659 --> 00:40:52,160 Mãe. 437 00:40:56,498 --> 00:40:58,292 Não te preocupes comigo. 438 00:40:59,001 --> 00:41:00,460 Devo estar cansada. 439 00:41:04,298 --> 00:41:05,591 Aquele dinheiro. 440 00:41:07,301 --> 00:41:09,052 Sei que o podíamos ter aceitado. 441 00:41:11,638 --> 00:41:13,056 Do Sr. Koh Hansu. 442 00:41:17,477 --> 00:41:18,645 Mas, mãe... 443 00:41:20,856 --> 00:41:22,858 ... não o queria fazer dessa forma. 444 00:41:26,153 --> 00:41:27,529 Percebes isso, certo? 445 00:41:33,243 --> 00:41:34,286 Percebo. 446 00:41:38,582 --> 00:41:39,958 Vai descansar. 447 00:41:40,542 --> 00:41:42,252 Não te preocupes comigo. 448 00:41:43,212 --> 00:41:44,505 Eu sou jovem. 449 00:41:45,547 --> 00:41:47,216 Isto não é nada. 450 00:41:49,801 --> 00:41:51,720 Mas não fiques acordado até muito tarde. 451 00:41:53,639 --> 00:41:54,640 Está bem. 452 00:42:27,005 --> 00:42:28,048 Vieste. 453 00:42:29,258 --> 00:42:31,051 Vim comprar tofu para levar para casa. 454 00:42:38,225 --> 00:42:39,852 O negócio vai bem? 455 00:42:41,144 --> 00:42:43,188 O normal. 456 00:42:44,231 --> 00:42:47,609 Mas o tempo passa muito devagar. 457 00:42:47,609 --> 00:42:49,862 Há dias assim. 458 00:42:50,904 --> 00:42:52,155 Comigo também. 459 00:42:52,155 --> 00:42:53,824 A sério? 460 00:42:55,534 --> 00:42:57,286 Pareces sempre tão ocupado. 461 00:42:58,328 --> 00:43:00,914 Sobretudo agora com o exame. 462 00:43:02,040 --> 00:43:03,417 Sim, o exame. 463 00:43:03,417 --> 00:43:05,335 É impossível esquecê-lo. 464 00:43:07,713 --> 00:43:09,131 É empolgante. 465 00:43:10,007 --> 00:43:11,425 Isso é muito. 466 00:43:11,425 --> 00:43:12,885 Não é preciso. 467 00:43:12,885 --> 00:43:14,803 Não é nada muito. 468 00:43:14,803 --> 00:43:17,639 E se te der forças... 469 00:43:28,483 --> 00:43:29,610 Obrigado. 470 00:43:40,537 --> 00:43:42,039 Esqueceste-te de algo? 471 00:43:44,499 --> 00:43:45,584 E se... 472 00:43:46,668 --> 00:43:47,753 ... eu chumbar? 473 00:43:49,296 --> 00:43:51,757 O exame. E se não passar? 474 00:43:53,050 --> 00:43:54,510 Se não conseguir entrar? 475 00:43:55,511 --> 00:43:57,763 Só aceitam um em sete candidatos. 476 00:43:58,430 --> 00:44:00,432 As probabilidades estão contra mim. 477 00:44:06,396 --> 00:44:07,940 És o Baek Noa. 478 00:44:08,565 --> 00:44:10,067 Não é possível. 479 00:44:10,567 --> 00:44:12,152 Não acredito nisso. 480 00:44:12,152 --> 00:44:14,029 Não vais chumbar. 481 00:44:39,263 --> 00:44:40,764 Que se passa? 482 00:44:41,515 --> 00:44:44,518 O seu sogro está a receber convidados importantes. 483 00:44:44,518 --> 00:44:47,563 Chegaram há uma hora. 484 00:45:00,075 --> 00:45:01,368 Junta-te a nós. 485 00:45:05,873 --> 00:45:07,499 Como todos sabem, 486 00:45:07,499 --> 00:45:09,418 este é o meu genro. 487 00:45:12,296 --> 00:45:15,382 Tenho a honra de receber o Kurogane-kun. 488 00:45:16,758 --> 00:45:19,136 Dizem que é uma estrela em ascensão no novo partido. 489 00:45:19,636 --> 00:45:21,263 Devias conhecê-lo. 490 00:45:22,639 --> 00:45:25,475 Ainda é cedo para lhe chamar partido político, 491 00:45:26,560 --> 00:45:28,896 mas parece promissor. 492 00:45:30,439 --> 00:45:32,482 É uma questão de tempo. 493 00:45:33,609 --> 00:45:36,111 Com homens como o Kurogane-kun a liderar o caminho, 494 00:45:36,695 --> 00:45:39,698 o Partido Liberal será uma grande potência. 495 00:45:40,324 --> 00:45:43,535 É o partido de que o Japão precisa. 496 00:45:46,330 --> 00:45:48,081 Qual é o objetivo do seu partido? 497 00:45:49,499 --> 00:45:51,960 Restaurar o orgulho e a glória da nação. 498 00:45:52,461 --> 00:45:53,962 Que mais? 499 00:45:55,214 --> 00:45:57,799 Os americanos vão partir em breve. 500 00:45:57,799 --> 00:46:01,553 A sua prioridade devia ser o plano de transição. 501 00:46:01,553 --> 00:46:03,764 Por falar nos americanos, 502 00:46:04,264 --> 00:46:07,434 ouvi dizer que são seus amigos. 503 00:46:08,977 --> 00:46:10,979 Ganhámos dinheiro com eles. 504 00:46:11,897 --> 00:46:12,898 Nada mais. 505 00:46:14,107 --> 00:46:15,108 Certo. 506 00:46:15,943 --> 00:46:17,653 Uísque americano, 507 00:46:18,153 --> 00:46:19,863 velas de ignição americanas. 508 00:46:21,365 --> 00:46:24,993 Ouvi dizer que até vende escovas de dentes americanas. 509 00:46:27,621 --> 00:46:29,164 Pelos vistos, têm saída. 510 00:46:31,416 --> 00:46:32,793 Admito. 511 00:46:33,502 --> 00:46:36,797 Os americanos têm a sua utilidade. 512 00:46:38,507 --> 00:46:41,009 São úteis para nos livrarmos dos comunistas. 513 00:46:42,970 --> 00:46:45,305 Mas esses são sobretudo coreanos. 514 00:46:46,473 --> 00:46:51,103 Os coreanos que se recusam a ir embora são um problema para o nosso país. 515 00:46:51,103 --> 00:46:54,022 Ainda bem que tantos se foram embora depois da guerra. 516 00:46:54,022 --> 00:46:55,107 Diga-me. 517 00:46:55,732 --> 00:46:57,150 Qual é o objetivo da reunião? 518 00:46:59,570 --> 00:47:02,781 Estamos a discutir os recursos necessários 519 00:47:02,781 --> 00:47:05,701 para apoiar a ascensão da carreira política do Kurogane-kun, 520 00:47:05,701 --> 00:47:08,453 para que ele possa guiar o nosso país na direção certa. 521 00:47:08,453 --> 00:47:13,792 Quero poder ver a nossa nação a recuperar a sua antiga glória. 522 00:47:15,544 --> 00:47:18,463 É o meu sonho para os meus últimos anos. 523 00:47:20,716 --> 00:47:21,800 Uma coisa prometo. 524 00:47:21,800 --> 00:47:23,927 Apoio ilimitado. 525 00:47:24,761 --> 00:47:26,346 Sem questões. 526 00:48:35,832 --> 00:48:36,959 Chegaste. 527 00:48:36,959 --> 00:48:38,377 Sim. 528 00:48:38,377 --> 00:48:39,962 Não sabia que estarias aqui. 529 00:48:41,088 --> 00:48:44,675 Quis fazer-te uma surpresa, mas adormeci. 530 00:48:45,300 --> 00:48:46,885 Trabalhas demasiado. 531 00:48:48,178 --> 00:48:49,263 Eu sei. 532 00:48:49,763 --> 00:48:51,932 Mas vale a pena. 533 00:48:54,226 --> 00:48:56,186 Tens de ir para a cama. 534 00:48:56,186 --> 00:48:57,271 O quê? 535 00:49:16,748 --> 00:49:18,709 Desculpa não ser uma grande surpresa. 536 00:49:19,918 --> 00:49:21,211 Isso é mentira. 537 00:49:22,462 --> 00:49:26,216 Este é o ponto alto do meu dia. 538 00:49:28,218 --> 00:49:29,344 É mesmo? 539 00:49:30,053 --> 00:49:31,138 Sim. 540 00:49:50,908 --> 00:49:52,868 Paras de comer? 541 00:49:53,368 --> 00:49:55,120 Noa, tens de acordar. 542 00:49:56,788 --> 00:49:58,540 Vais chegar atrasado ao exame. 543 00:50:03,545 --> 00:50:04,546 Noa? 544 00:51:00,811 --> 00:51:03,230 Minoru, espera por nós lá fora. 545 00:51:08,193 --> 00:51:10,988 Estamos prontos para começar o exame. 546 00:51:10,988 --> 00:51:13,782 Esperem até ao ponteiro dos minutos estar na meia hora. 547 00:51:14,283 --> 00:51:17,703 Depois, podem abrir o exame e começar. 548 00:51:23,083 --> 00:51:24,084 Comecem. 549 00:51:45,898 --> 00:51:48,192 Na manhã do dia 25, 550 00:51:48,192 --> 00:51:51,528 o exército da Coreia do Norte atravessou a fronteira e atacou a Coreia do Sul 551 00:51:51,528 --> 00:51:56,283 em 11 localizações ao longo do Paralelo 38. 552 00:51:56,283 --> 00:52:02,664 Em resposta, o presidente Syngman Rhee convocou as suas forças defensivas, 553 00:52:02,664 --> 00:52:06,043 e o Ministério da Defesa Nacional da Coreia do Sul anunciou a retaliação. 554 00:52:06,043 --> 00:52:12,382 Foi declarado um alerta vermelho, enquanto a batalha continua. 555 00:52:12,883 --> 00:52:17,054 O país está dividido numa guerra civil, 556 00:52:17,054 --> 00:52:18,680 entre o Norte e o Sul. 557 00:52:18,680 --> 00:52:21,558 25 DE JUNHO 558 00:54:17,799 --> 00:54:19,801 Legendas: Lara Kahrel