1
00:00:46,380 --> 00:00:48,423
1o DE AGOSTO
2
00:01:31,925 --> 00:01:34,970
(em coreano) Estou dizendo.
Vi com os meus próprios olhos.
3
00:01:34,970 --> 00:01:37,472
- Não acredita?
- O que está dizendo?
4
00:01:37,472 --> 00:01:38,724
Cuide da sua vida.
5
00:01:40,767 --> 00:01:43,270
Você viu? Ele fez com as próprias mãos.
6
00:01:43,270 --> 00:01:44,771
Taehoon.
7
00:01:58,660 --> 00:01:59,953
(em japonês) Bando, Yosebu.
8
00:02:02,289 --> 00:02:03,665
Ah, achei o seu nome.
9
00:02:32,361 --> 00:02:34,446
3 DE AGOSTO
10
00:02:49,503 --> 00:02:52,214
Esses coreanos são como baratas.
11
00:02:52,923 --> 00:02:54,883
Eles se multiplicam a cada dia.
12
00:02:56,426 --> 00:02:58,470
Quando eles vão parar?
13
00:03:00,013 --> 00:03:01,265
Bando-san!
14
00:03:10,399 --> 00:03:12,734
Diga a ele para varrer os corredores.
15
00:03:12,734 --> 00:03:14,903
Não quero ver nem uma sujeira neles.
16
00:03:14,903 --> 00:03:16,780
Faça com que ele entenda isso.
17
00:03:21,368 --> 00:03:24,162
Ele mandou varrer o chão.
18
00:03:24,162 --> 00:03:26,874
Faça um bom trabalho.
Ele estará observando.
19
00:03:30,127 --> 00:03:31,712
Ele entendeu.
20
00:03:34,047 --> 00:03:35,340
Volte ao seu lugar.
21
00:03:52,107 --> 00:03:54,193
4 DE AGOSTO
22
00:04:02,659 --> 00:04:04,912
- Cerveja ou saquê?
- Saquê, por favor.
23
00:04:14,671 --> 00:04:17,173
Senhor! Aqui! Bem aqui!
24
00:04:19,259 --> 00:04:20,511
Sente-se conosco.
25
00:04:33,482 --> 00:04:34,816
Saúde.
26
00:04:34,816 --> 00:04:37,861
Saúde!
27
00:04:45,536 --> 00:04:47,204
Meu pai costumava dizer:
28
00:04:47,913 --> 00:04:50,582
"Quando um homem tem uma bebida em mãos,
29
00:04:50,582 --> 00:04:53,627
a alegria vira tristeza,
e a tristeza vira alegria."
30
00:04:55,587 --> 00:04:57,798
O que escolherá esta noite?
31
00:04:57,798 --> 00:04:59,299
Rapaz,
32
00:05:00,676 --> 00:05:02,678
não quero te chatear,
33
00:05:03,804 --> 00:05:05,556
mas eu quero beber em paz.
34
00:05:06,765 --> 00:05:08,475
Como sou mais velho,
35
00:05:09,601 --> 00:05:10,894
permita-me isso.
36
00:05:11,895 --> 00:05:13,397
Sinto muito por incomodá-lo.
37
00:05:26,451 --> 00:05:27,578
Por que está rindo?
38
00:05:29,705 --> 00:05:32,291
Lembrei de outra coisa que meu pai dizia.
39
00:05:33,667 --> 00:05:37,129
Pensando bem,
ele sempre tinha algo a falar sobre tudo.
40
00:05:41,592 --> 00:05:42,801
E onde seu pai está?
41
00:05:44,428 --> 00:05:45,804
Ele faleceu.
42
00:05:47,431 --> 00:05:48,765
De cólera.
43
00:05:49,850 --> 00:05:53,395
Fui poupado, mas meu pai
não teve a mesma sorte.
44
00:05:56,648 --> 00:05:58,859
Quando foi mandado para cá?
45
00:06:00,736 --> 00:06:01,987
Há cerca de um ano.
46
00:06:03,155 --> 00:06:08,118
Eles me mandaram começar nas minas,
mas houve um acidente.
47
00:06:11,747 --> 00:06:13,582
Não vai durar para sempre.
48
00:06:15,167 --> 00:06:16,418
Esta guerra.
49
00:06:17,544 --> 00:06:22,841
Sim, mas será que restará algo
para voltar?
50
00:06:22,841 --> 00:06:24,384
Do que está falando?
51
00:06:25,344 --> 00:06:27,387
Faremos o que for necessário.
52
00:06:27,387 --> 00:06:28,805
É o nosso país.
53
00:06:29,389 --> 00:06:31,433
Não sabia que era um patriota.
54
00:06:32,601 --> 00:06:34,061
Não é isso.
55
00:06:34,061 --> 00:06:35,145
É só que...
56
00:06:36,897 --> 00:06:38,815
eu sei a que lugar pertenço.
57
00:06:39,399 --> 00:06:41,318
Não precisa complicar as coisas.
58
00:06:49,785 --> 00:06:52,371
Vou me retirar. Um assento ficou vago.
59
00:06:57,835 --> 00:06:59,878
7 DE AGOSTO
60
00:07:08,220 --> 00:07:10,931
Eu tenho ótimas notícias.
61
00:07:10,931 --> 00:07:17,229
Tenho orgulho em anunciar que receberemos
um visitante importante em nossa fábrica.
62
00:07:17,813 --> 00:07:19,147
Em dois dias,
63
00:07:19,147 --> 00:07:23,402
um dos assessores mais ilustres
do imperador
64
00:07:23,402 --> 00:07:27,406
nos honrará com sua presença
65
00:07:27,406 --> 00:07:30,868
para reconhecer
todo nosso dedicado esforço de guerra.
66
00:07:31,577 --> 00:07:32,744
Portanto,
67
00:07:33,328 --> 00:07:40,252
devemos mostrar ao nosso valioso convidado
do que esta fábrica realmente é capaz.
68
00:07:47,593 --> 00:07:50,846
Banzai!
69
00:08:08,739 --> 00:08:10,699
8 DE AGOSTO
70
00:08:56,036 --> 00:08:59,623
Na manhã do dia 6 de agosto,
pouco após as 8h da manhã,
71
00:08:59,623 --> 00:09:02,042
- uma nova bomba atingiu Hiroshima...
- Taehoon.
72
00:09:06,088 --> 00:09:08,715
Sei o que está planejando
com aquele cinzel.
73
00:09:10,509 --> 00:09:12,135
É suicídio.
74
00:09:12,845 --> 00:09:14,096
Não se preocupe.
75
00:09:15,055 --> 00:09:17,933
Não quero me preocupar, pode acreditar.
76
00:09:17,933 --> 00:09:19,184
Mas...
77
00:09:25,691 --> 00:09:27,109
quando olho para você,
78
00:09:27,901 --> 00:09:29,403
me lembro de uma pessoa.
79
00:09:33,991 --> 00:09:35,117
Meu irmão.
80
00:09:36,994 --> 00:09:37,995
Isak.
81
00:09:41,290 --> 00:09:43,166
Eu o trouxe para este inferno...
82
00:09:45,294 --> 00:09:47,254
porque eu estava muito solitário.
83
00:09:52,426 --> 00:09:53,552
E agora...
84
00:09:56,722 --> 00:09:58,265
ele faleceu.
85
00:09:59,641 --> 00:10:03,353
Eu comentei sobre o meu pai com o senhor.
86
00:10:04,605 --> 00:10:05,772
Aquela doença
87
00:10:07,274 --> 00:10:09,067
assolou meu vilarejo inteiro.
88
00:10:13,655 --> 00:10:15,866
Dentre 89 pessoas,
89
00:10:17,784 --> 00:10:21,997
eu fui o único que sobreviveu.
90
00:10:28,629 --> 00:10:29,630
Por quê?
91
00:10:30,923 --> 00:10:35,469
Por que eu sobrevivi
e todos os outros morreram?
92
00:10:42,976 --> 00:10:45,395
Então, quando ouvi o capataz falar ontem...
93
00:10:49,566 --> 00:10:51,318
finalmente entendi o motivo.
94
00:10:55,405 --> 00:10:56,573
Foi para fazer isso.
95
00:11:01,912 --> 00:11:03,205
Não.
96
00:11:04,373 --> 00:11:06,083
Isso é um pecado.
97
00:11:07,251 --> 00:11:08,377
Um pecado?
98
00:11:18,971 --> 00:11:22,015
Que o seu copo sempre transborde.
99
00:11:24,685 --> 00:11:26,603
Que o amor do qual o senhor fala
100
00:11:28,063 --> 00:11:30,566
possa nutri-lo quando envelhecer.
101
00:11:37,698 --> 00:11:38,866
É sério.
102
00:11:41,827 --> 00:11:43,328
É o que eu desejo.
103
00:11:48,041 --> 00:11:50,878
9 DE AGOSTO
104
00:12:03,849 --> 00:12:06,643
Nossa nação agradece a todos vocês.
105
00:12:15,485 --> 00:12:16,820
Obrigado.
106
00:12:18,822 --> 00:12:20,199
Muito bem.
107
00:12:21,617 --> 00:12:22,951
Bom trabalho.
108
00:12:44,223 --> 00:12:46,016
Depressa, afaste-se!
109
00:12:46,016 --> 00:12:48,644
- Eu só estava tentando...
- Mandei se afastar!
110
00:12:49,228 --> 00:12:51,772
Ele não tem nada a ver com isso!
Larguem-no!
111
00:12:52,272 --> 00:12:53,607
- Taehoon!
- Senhor!
112
00:13:14,545 --> 00:13:18,465
Nós ordenamos que o nosso governo
informe aos governos
113
00:13:18,465 --> 00:13:22,177
dos Estados Unidos, Grã-Bretanha,
China e União Soviética
114
00:13:22,177 --> 00:13:28,433
que o nosso imperador aceita
as disposições da Declaração Conjunta.
115
00:13:29,810 --> 00:13:34,189
Se continuássemos a lutar,
116
00:13:34,189 --> 00:13:38,819
isso não só resultaria
no colapso e obliteração do Japão,
117
00:13:38,819 --> 00:13:42,906
como também resultaria
na destruição da civilização humana...
118
00:13:52,332 --> 00:13:53,792
Você está acordado?
119
00:13:54,501 --> 00:13:56,128
Meu cunhado,
120
00:13:56,128 --> 00:13:57,671
consegue me ouvir?
121
00:14:36,793 --> 00:14:38,045
Acalme-se.
122
00:14:39,254 --> 00:14:40,881
Sua família voltará logo.
123
00:14:42,841 --> 00:14:44,134
Quem é você?
124
00:14:45,302 --> 00:14:46,637
Sou Koh Hansu.
125
00:14:53,560 --> 00:14:55,020
Você é...
126
00:14:56,939 --> 00:14:58,440
aquele amigo da família.
127
00:15:01,652 --> 00:15:03,529
Como o Taehoon está?
128
00:15:05,239 --> 00:15:07,324
Não sei quem é esse,
129
00:15:07,324 --> 00:15:10,410
mas, se estava na fábrica,
as chances de ter sobrevivido são baixas.
130
00:15:11,453 --> 00:15:13,497
A sorte esteve ao seu lado.
131
00:15:15,165 --> 00:15:16,583
O caminhão te protegeu.
132
00:15:29,179 --> 00:15:31,139
Então vou poder ficar aqui?
133
00:15:33,016 --> 00:15:34,476
A guerra acabou.
134
00:15:38,313 --> 00:15:39,773
Que lado...
135
00:15:40,399 --> 00:15:42,025
Que lado venceu?
136
00:15:42,025 --> 00:15:43,777
Qual você acha?
137
00:15:46,530 --> 00:15:48,031
Então nosso país é nosso de novo.
138
00:15:48,031 --> 00:15:50,534
Se pensa em voltar para a Coreia, esqueça.
139
00:15:51,618 --> 00:15:54,037
Lá será caótico pelos próximos anos.
140
00:15:55,455 --> 00:15:57,833
Só um idiota voltaria lá nessa situação.
141
00:15:58,959 --> 00:16:02,171
Vocês ficarão na fazenda
até Osaka estar segura.
142
00:16:03,213 --> 00:16:04,756
Esta fazenda é minha.
143
00:16:09,428 --> 00:16:10,512
Quem...
144
00:16:12,973 --> 00:16:14,516
Quem realmente é você?
145
00:16:19,688 --> 00:16:20,939
Como você disse,
146
00:16:21,565 --> 00:16:23,859
- um amigo da família...
- Você é o pai.
147
00:16:25,611 --> 00:16:26,695
Não é?
148
00:16:29,823 --> 00:16:34,077
Como ousa passar tempo aqui?
149
00:16:35,913 --> 00:16:37,623
Não tem o direito de ficar perto dele!
150
00:16:37,623 --> 00:16:39,791
Tenho, pois ele é o meu filho.
151
00:16:40,375 --> 00:16:42,336
Foi meu irmão quem o criou.
152
00:16:42,336 --> 00:16:44,796
Seu irmão o deixou na miséria.
153
00:16:44,796 --> 00:16:46,173
Cale-se!
154
00:16:48,425 --> 00:16:51,678
Se você o insultar mais uma vez,
eu te mato.
155
00:16:52,846 --> 00:16:55,265
Mesmo que eu precise arrancar
a pele que me resta,
156
00:16:57,226 --> 00:16:58,519
eu te mato.
157
00:17:04,191 --> 00:17:06,527
Acha que não sei
que tipo de pessoa você é?
158
00:17:10,321 --> 00:17:13,825
O tipo de trabalho que você faz
para comprar essas roupas...
159
00:17:14,409 --> 00:17:15,702
Você acha...
160
00:17:18,329 --> 00:17:21,458
que eu deixaria alguém como você
manchar minha família?
161
00:18:20,517 --> 00:18:22,186
Você é o chefe desta família.
162
00:18:23,395 --> 00:18:24,730
Não discuto isso.
163
00:18:26,690 --> 00:18:27,941
Mas saiba disso.
164
00:18:31,862 --> 00:18:33,655
Eu salvei você,
165
00:18:34,865 --> 00:18:36,325
assim como salvei os outros.
166
00:18:36,325 --> 00:18:37,910
Não por boa vontade,
167
00:18:38,952 --> 00:18:40,787
mas pela Sunja e pelo Noa.
168
00:18:42,748 --> 00:18:44,124
Eles são meus.
169
00:18:53,509 --> 00:18:55,302
Quanto antes entender isso,
170
00:18:55,302 --> 00:18:57,137
mais fácil será para você.
171
00:19:05,312 --> 00:19:06,939
Sr. Koh Hansu.
172
00:19:06,939 --> 00:19:08,357
Já está indo embora?
173
00:19:08,941 --> 00:19:10,901
Deixei outro pacote na mesa.
174
00:19:11,485 --> 00:19:15,155
Será o último. É muito arriscado
continuar dando para ele.
175
00:19:15,155 --> 00:19:16,323
Eu entendo.
176
00:19:17,115 --> 00:19:18,534
O ajudarei a passar por isso.
177
00:19:19,826 --> 00:19:22,663
Quer ver o ninho de vespas
que encontramos?
178
00:19:23,789 --> 00:19:26,792
As vespas são enormes!
179
00:19:27,626 --> 00:19:28,752
Não são, Noa?
180
00:19:29,962 --> 00:19:32,548
Irmão! Aonde você está indo?
181
00:19:32,548 --> 00:19:34,675
Não sei o que deu no Noa.
182
00:19:34,675 --> 00:19:36,301
Ele está estranho ultimamente.
183
00:19:37,302 --> 00:19:40,889
Não sei se é devido à ideia
de ir embora daqui, de voltar.
184
00:20:13,797 --> 00:20:14,798
Já chega!
185
00:20:15,883 --> 00:20:17,342
Por que treme as mãos?
186
00:20:18,719 --> 00:20:21,180
Vou deixá-las firmes na próxima vez.
187
00:20:21,680 --> 00:20:22,764
Sunja!
188
00:20:33,442 --> 00:20:34,526
Você está bem?
189
00:20:35,027 --> 00:20:36,195
Estou ótima.
190
00:20:52,085 --> 00:20:54,171
Chegou a hora de nos despedirmos.
191
00:20:55,380 --> 00:20:57,549
Nos veremos de novo em Osaka.
192
00:20:59,593 --> 00:21:01,303
Talvez seja bom voltar.
193
00:21:01,303 --> 00:21:06,308
Até comecei a sentir falta do meu pai,
mas sei que me cansarei dele de novo.
194
00:21:06,308 --> 00:21:07,392
Noa!
195
00:21:08,602 --> 00:21:10,729
Preciso ir.
196
00:21:16,610 --> 00:21:18,237
Vamos, Noa.
197
00:21:18,237 --> 00:21:19,863
Precisamos ir embora.
198
00:21:24,493 --> 00:21:25,494
Irmão!
199
00:21:25,494 --> 00:21:27,579
Quase esquecemos de levar isto!
200
00:22:13,500 --> 00:22:14,918
Mamãe...
201
00:22:14,918 --> 00:22:16,587
Está tudo bem.
202
00:22:19,715 --> 00:22:21,216
É essa casa?
203
00:22:29,474 --> 00:22:31,018
Precisam estar aqui.
204
00:22:40,944 --> 00:22:42,070
Tomem cuidado.
205
00:22:42,696 --> 00:22:45,616
Não vão muito longe.
206
00:22:47,284 --> 00:22:48,744
Ei, pare.
207
00:22:53,624 --> 00:22:55,042
Como vocês, crianças, estão?
208
00:23:00,255 --> 00:23:01,798
Parecemos alienígenas pra eles.
209
00:23:02,633 --> 00:23:06,136
Olha, aposto que estes óculos
combinarão muito mais com você.
210
00:23:06,845 --> 00:23:07,846
Pega?
211
00:23:08,639 --> 00:23:10,224
Mozasu, vamos.
212
00:23:10,224 --> 00:23:11,475
O que é isto?
213
00:23:11,475 --> 00:23:12,851
Não. É seu.
214
00:23:17,731 --> 00:23:18,857
Viu só?
215
00:23:18,857 --> 00:23:20,484
Cuide dos óculos, ouviu?
216
00:23:31,495 --> 00:23:32,704
Estão a salvo.
217
00:24:17,624 --> 00:24:19,626
Noa! Mozasu!
218
00:24:19,626 --> 00:24:21,128
Venham comer!
219
00:24:21,920 --> 00:24:23,922
Hora de acordar.
220
00:24:26,049 --> 00:24:27,593
Mozasu!
221
00:24:29,553 --> 00:24:31,263
O que está fazendo?
222
00:24:31,263 --> 00:24:32,431
Já amanheceu.
223
00:24:46,570 --> 00:24:47,905
Leve lá para cima.
224
00:24:47,905 --> 00:24:49,489
Ele deve estar com fome.
225
00:25:02,628 --> 00:25:04,630
Olha só para você.
226
00:25:04,630 --> 00:25:07,549
Sempre o mesmo.
227
00:25:08,675 --> 00:25:11,094
Por que sempre está um passo atrás?
228
00:25:11,094 --> 00:25:12,596
Vó,
229
00:25:13,096 --> 00:25:14,932
qual é o motivo de ter pressa?
230
00:25:14,932 --> 00:25:16,016
Tio.
231
00:25:17,684 --> 00:25:19,228
Eu trouxe o seu café.
232
00:25:23,857 --> 00:25:24,858
Ora essa.
233
00:25:24,858 --> 00:25:27,194
Não deve carregar nada pesado.
234
00:25:39,581 --> 00:25:40,791
Bom dia.
235
00:25:44,962 --> 00:25:48,549
Precisa dizer ao Sr. Koh Hansu que ele
está fazendo você trabalhando demais.
236
00:25:49,132 --> 00:25:50,717
Os negócios dele vão bem.
237
00:25:51,218 --> 00:25:52,469
Ele não vai desacelerar.
238
00:26:00,894 --> 00:26:02,354
Você deve estar faminto.
239
00:26:02,855 --> 00:26:04,439
Por favor, não se incomode.
240
00:26:06,650 --> 00:26:08,235
Só vou dormir um pouco.
241
00:26:23,458 --> 00:26:24,960
Ele não está com fome.
242
00:26:57,326 --> 00:26:59,536
CAMPO DE GOLFE EM BREVE
243
00:27:10,214 --> 00:27:11,715
Cadê o Tom?
244
00:27:13,842 --> 00:27:14,885
Chegará em breve.
245
00:27:21,558 --> 00:27:22,976
Estou preocupado.
246
00:27:22,976 --> 00:27:25,479
É a respeito do Abe-san.
247
00:27:26,688 --> 00:27:28,857
Ele está com muitas dívidas.
248
00:27:29,775 --> 00:27:31,735
Principalmente conosco.
249
00:27:33,362 --> 00:27:37,241
Eu compreendo as preocupações
do Andrew-san.
250
00:27:37,241 --> 00:27:40,369
Mas acho que podemos adotar
uma abordagem racional.
251
00:27:41,328 --> 00:27:44,206
Tudo isso começou a partir de rumores.
252
00:27:44,790 --> 00:27:47,125
Se nos afastarmos do Abe-san agora,
253
00:27:47,125 --> 00:27:50,712
isso preocuparia ou alarmaria
nossos outros clientes.
254
00:27:51,380 --> 00:27:55,342
Além do mais,
eu não deveria precisar relembrar,
255
00:27:56,093 --> 00:27:59,221
mas lucramos quase dois bilhões de ienes
aqui no Shiffley's
256
00:27:59,221 --> 00:28:01,723
graças à relação de dez anos com Abe-san.
257
00:28:02,474 --> 00:28:08,522
Não devíamos dar tempo para esse cliente
se recuperar financeiramente?
258
00:28:09,857 --> 00:28:11,400
Isso é diferente.
259
00:28:12,317 --> 00:28:16,029
Não haverá um hotel. Não sem a Colton.
260
00:28:16,029 --> 00:28:19,116
Então encontraremos outro sócio.
261
00:28:19,116 --> 00:28:20,659
O Hyatt visa Tóquio...
262
00:28:20,659 --> 00:28:23,787
O Hyatt não se envolverá.
O lote perdeu metade do valor.
263
00:28:23,787 --> 00:28:25,247
O valor aumentará.
264
00:28:25,247 --> 00:28:27,666
Essa é a sua opinião profissional?
265
00:28:28,333 --> 00:28:29,376
Seu palpite?
266
00:28:31,003 --> 00:28:32,880
O que acontecerá se acharem os ossos?
267
00:28:33,422 --> 00:28:35,090
Um padre fará um funeral
268
00:28:35,090 --> 00:28:37,176
e informará ao público que...
269
00:28:37,176 --> 00:28:40,220
Acha que isso poderá ser esquecido
tão facilmente?
270
00:28:40,220 --> 00:28:41,430
Sério?
271
00:28:42,014 --> 00:28:43,015
Já chega.
272
00:28:45,017 --> 00:28:47,769
Então, eu estive pensando.
273
00:28:47,769 --> 00:28:52,316
É verdade que o lote está sendo malvisto,
mas ele ainda tem valor.
274
00:28:54,109 --> 00:28:58,238
Esse seu apetite feroz
será satisfeito algum dia?
275
00:28:58,238 --> 00:28:59,406
Golfe.
276
00:29:00,157 --> 00:29:01,283
Golfe?
277
00:29:02,659 --> 00:29:04,494
Clube de elite só para membros.
278
00:29:06,121 --> 00:29:09,499
Quatrocentos bilhões brutos.
Trezentos bilhões líquidos.
279
00:29:10,459 --> 00:29:12,085
Investimento mínimo.
280
00:29:13,086 --> 00:29:14,671
Um negócio legítimo.
281
00:29:14,671 --> 00:29:16,673
É bom demais para ser verdade.
282
00:29:17,716 --> 00:29:19,259
Não gosto disso.
283
00:29:20,636 --> 00:29:23,347
Mesmo depois do Shiffley's
exigir o pagamento do empréstimo,
284
00:29:24,014 --> 00:29:28,602
vão precisar
se livrar do lote rapidamente.
285
00:29:31,980 --> 00:29:34,983
Devíamos fazer uma proposta.
286
00:29:34,983 --> 00:29:37,402
Não vou entrar no ramo do golfe.
287
00:29:37,402 --> 00:29:39,613
Sabemos o que está por vir.
288
00:29:39,613 --> 00:29:41,949
Só precisamos preparar tudo.
289
00:29:42,491 --> 00:29:47,829
Obter as licenças, vender adesões
antecipadamente a 250 milhões cada.
290
00:29:47,829 --> 00:29:49,540
O retorno será enorme.
291
00:29:59,466 --> 00:30:00,467
Então...
292
00:30:02,636 --> 00:30:04,555
O Shiffley's não exigirá o pagamento.
293
00:30:04,555 --> 00:30:05,681
O quê? Por quê?
294
00:30:05,681 --> 00:30:07,015
Por causa da sua ex-colega.
295
00:30:07,015 --> 00:30:10,060
Fez um apelo convincente
em nome do Abe-san.
296
00:30:10,561 --> 00:30:12,229
Faça alguma coisa, porra.
297
00:30:12,855 --> 00:30:14,857
Porra, eu tentei fazer, Solomon.
298
00:30:14,857 --> 00:30:16,650
O que acha que eu estava fazendo?
299
00:30:17,526 --> 00:30:21,405
Que diferença isso faz?
Temos o nosso dinheiro.
300
00:30:23,198 --> 00:30:26,285
A questão é pressionar o Abe.
301
00:30:26,952 --> 00:30:29,496
Então você precisa convencê-la.
302
00:30:29,496 --> 00:30:31,164
Ela é sua namorada, não?
303
00:30:31,748 --> 00:30:33,125
Nossa. O que...
304
00:30:33,125 --> 00:30:34,501
Como assim?
305
00:30:35,669 --> 00:30:37,546
Você não sabia?
306
00:30:40,924 --> 00:30:44,970
Estou começando a achar
essa sua ideia interessante.
307
00:30:46,847 --> 00:30:49,474
Pelo menos, a possibilidade de lucro.
308
00:30:50,100 --> 00:30:54,855
Mas sua namorada precisa
mudar de ideia em relação ao Abe.
309
00:30:55,355 --> 00:30:57,107
Acha que consegue fazer isso?
310
00:30:57,649 --> 00:30:59,568
Sim. Cuidarei disso.
311
00:31:00,319 --> 00:31:01,320
Ótimo.
312
00:31:02,279 --> 00:31:04,323
Melhor você do que eu.
313
00:31:04,990 --> 00:31:06,158
Não acha?
314
00:31:08,827 --> 00:31:10,662
LOJA DE BILHAR
SÓ PARA SOLDADOS
315
00:31:39,066 --> 00:31:41,026
Sunja, veja essa bagunça.
316
00:31:41,026 --> 00:31:43,403
Eu tinha deixado tudo em ordem ontem.
317
00:31:47,783 --> 00:31:49,451
{\an8}Bom dia.
318
00:31:49,451 --> 00:31:52,079
{\an8}Goto-san! Você veio cedo hoje.
319
00:31:52,079 --> 00:31:53,747
{\an8}Com certeza.
320
00:31:53,747 --> 00:31:57,042
{\an8}Acordei com vontade
de comer o seu macarrão.
321
00:31:58,710 --> 00:32:00,462
A propósito, Bando-san,
322
00:32:01,338 --> 00:32:02,548
os rumores são verdadeiros?
323
00:32:03,423 --> 00:32:06,134
Está planejando abrir um restaurante?
324
00:32:07,928 --> 00:32:12,099
Sim. Ouvi dizer que os americanos
irão flexibilizar as restrições logo.
325
00:32:12,099 --> 00:32:14,852
Economizamos dinheiro para começarmos.
326
00:32:14,852 --> 00:32:18,063
Mas é difícil achar um espaço bom.
327
00:32:18,063 --> 00:32:21,483
Nesse caso, conheço o local perfeito.
328
00:32:21,483 --> 00:32:22,985
Perto da estação de trem.
329
00:32:22,985 --> 00:32:25,362
Mas não é muito caro?
330
00:32:26,488 --> 00:32:28,031
O dono me deve um favor.
331
00:32:28,866 --> 00:32:30,951
Falarei coisas boas a seu respeito.
332
00:32:31,785 --> 00:32:33,120
É sério?
333
00:32:33,912 --> 00:32:36,832
Você sempre me alimentou muito bem.
334
00:32:37,332 --> 00:32:38,500
Farei isso por você.
335
00:32:38,500 --> 00:32:40,794
Que gentileza, Goto-san. Obrigada.
336
00:32:42,713 --> 00:32:43,755
E você, Noa?
337
00:32:43,755 --> 00:32:45,424
O exame de admissão será em breve.
338
00:32:46,341 --> 00:32:47,342
Semana que vem.
339
00:32:47,342 --> 00:32:50,345
Ainda tenho muito a estudar,
mas estou dando o meu melhor.
340
00:32:50,345 --> 00:32:51,722
Que ótimo, Bando-san.
341
00:32:52,389 --> 00:32:55,100
Todos no mercado terão inveja de você.
342
00:32:55,100 --> 00:32:57,227
Um filho universitário!
343
00:32:57,811 --> 00:33:00,272
Mas eu preciso passar primeiro, Goto-san.
344
00:33:00,272 --> 00:33:01,732
Do que está falando?
345
00:33:02,232 --> 00:33:03,650
É claro que passará.
346
00:33:04,234 --> 00:33:05,360
Olhe para sua avó.
347
00:33:05,360 --> 00:33:07,696
Se você não passar,
348
00:33:07,696 --> 00:33:09,489
ela morrerá de decepção.
349
00:33:10,616 --> 00:33:13,493
Não entendo o que diz,
mas sei que não é coisa boa.
350
00:33:22,169 --> 00:33:24,046
Noa, você vai se atrasar.
351
00:33:25,088 --> 00:33:26,173
Apresse-se.
352
00:33:36,016 --> 00:33:37,809
Por favor, volte sempre.
353
00:33:41,104 --> 00:33:42,564
É o Noa?
354
00:33:44,024 --> 00:33:46,276
- Olá!
- Venha cá.
355
00:33:46,276 --> 00:33:48,487
Eu preciso ir trabalhar.
356
00:33:48,487 --> 00:33:52,115
Ele é a alegria da mãe, não é mesmo?
357
00:33:53,200 --> 00:33:56,161
Todos sabem que você trabalha muito.
358
00:33:56,161 --> 00:33:57,746
Então venha almoçar.
359
00:33:57,746 --> 00:33:59,873
Encherei sua barriga
com todo tofu que quiser,
360
00:33:59,873 --> 00:34:02,584
com seus recheios favoritos.
361
00:34:03,252 --> 00:34:05,712
Eu só serei pago no fim da semana.
362
00:34:05,712 --> 00:34:08,841
Mas do que você está falando?
363
00:34:08,841 --> 00:34:11,969
Precisa alimentar o seu cérebro
para se sair bem.
364
00:34:12,844 --> 00:34:13,887
Venha, sim.
365
00:34:14,721 --> 00:34:16,348
Cuidaremos de você.
366
00:34:17,724 --> 00:34:19,560
Tentarei dar uma passada.
367
00:34:20,268 --> 00:34:21,687
Obrigado.
368
00:34:48,672 --> 00:34:50,799
FILHO NASCEU.
369
00:34:51,757 --> 00:34:53,135
ME MANDE 100 IENES.
370
00:34:54,803 --> 00:34:56,096
A MÃE ESTÁ DOENTE. VENHA.
371
00:35:02,394 --> 00:35:03,979
Ela falou sobre nós?
372
00:35:04,771 --> 00:35:06,899
- Não.
- Ei, só estou um pouco...
373
00:35:08,358 --> 00:35:09,860
surpreso.
374
00:35:10,611 --> 00:35:13,071
Porque a verdade é que eu...
375
00:35:14,907 --> 00:35:16,116
me apaixonei por ela.
376
00:35:17,117 --> 00:35:18,368
E...
377
00:35:19,536 --> 00:35:20,829
acho que ela estava...
378
00:35:22,206 --> 00:35:25,042
Acho que ela tinha mais interesse
na transgressão.
379
00:35:25,042 --> 00:35:29,838
Pelo fato de os pais dela
serem quem são e toda essa merda.
380
00:35:33,717 --> 00:35:34,718
Então...
381
00:35:36,929 --> 00:35:39,181
como fará ela mudar de ideia?
382
00:35:57,157 --> 00:36:00,202
Como se diz "eu gosto de você"?
383
00:36:01,411 --> 00:36:02,913
Eu gosto de você.
384
00:36:05,123 --> 00:36:06,625
Eu gosto de você.
385
00:36:11,630 --> 00:36:13,507
Imagino que seja o intendente.
386
00:36:14,341 --> 00:36:16,802
Parece que não precisa mais
se preocupar com ele.
387
00:36:16,802 --> 00:36:18,679
É o que parece.
388
00:36:23,725 --> 00:36:25,060
Aumente a iluminação.
389
00:36:30,148 --> 00:36:33,610
Como ele está se saindo? Estará preparado?
390
00:36:33,610 --> 00:36:37,197
Não sei dizer o quanto ele aprendeu,
mas anda dormindo pouco.
391
00:36:40,367 --> 00:36:42,202
Ele poderia ter facilitado.
392
00:36:42,953 --> 00:36:44,538
Mas escolheu desta forma.
393
00:36:45,038 --> 00:36:47,040
Sente a responsabilidade
de ser o primogênito.
394
00:36:47,040 --> 00:36:48,834
Acho isso admirável.
395
00:36:51,211 --> 00:36:52,296
O que deu em você?
396
00:36:54,214 --> 00:36:57,050
Finalmente se tornou parte deles, não é?
397
00:36:57,050 --> 00:36:59,011
Não é o que o senhor queria?
398
00:37:03,348 --> 00:37:05,142
Até quando precisarei fazer isso?
399
00:37:06,226 --> 00:37:07,686
Já fiz mais que o bastante.
400
00:37:09,688 --> 00:37:11,315
Eu gostaria de me mudar.
401
00:37:11,315 --> 00:37:13,734
Eu imaginava
402
00:37:15,444 --> 00:37:17,654
que já teria se livrado
desses sentimentos.
403
00:37:21,200 --> 00:37:23,118
Quando ele se instalar na universidade,
404
00:37:24,077 --> 00:37:27,247
você poderá se mudar.
Até isso acontecer, você fica.
405
00:37:28,707 --> 00:37:29,791
E se...
406
00:37:30,792 --> 00:37:32,920
- ele não passar...
- É impossível.
407
00:37:34,922 --> 00:37:36,507
Você dará um jeito nisso.
408
00:37:46,266 --> 00:37:48,560
Farei qualquer coisa pelo meu filho,
409
00:37:50,395 --> 00:37:51,688
mas isso não.
410
00:37:54,483 --> 00:37:57,903
Preciso ver com meus próprios olhos
do que ele é capaz.
411
00:38:00,405 --> 00:38:01,782
Então quando ele passar...
412
00:38:03,158 --> 00:38:04,868
Você poderá ir embora.
413
00:38:09,206 --> 00:38:10,499
Entendi.
414
00:38:11,375 --> 00:38:12,626
Mais uma coisa.
415
00:38:17,589 --> 00:38:19,383
A ideia da Sunja abrir um restaurante
416
00:38:20,133 --> 00:38:21,593
é séria?
417
00:38:22,344 --> 00:38:24,429
Eles têm economizado cada centavo.
418
00:38:25,264 --> 00:38:28,851
As mensalidades do Noa são a prioridade,
mas ela está determinada.
419
00:38:30,018 --> 00:38:31,854
Talvez possa deixar que ela faça isso.
420
00:38:35,941 --> 00:38:37,025
Pode ir.
421
00:38:38,068 --> 00:38:39,820
Não esqueça de falar com Ishida.
422
00:38:41,780 --> 00:38:44,283
Diga a ele que não estou satisfeito...
423
00:38:44,283 --> 00:38:45,951
Eu sei o que devo fazer.
424
00:38:49,454 --> 00:38:51,331
Não precisa mais me explicar.
425
00:39:28,118 --> 00:39:29,661
Olha só para você.
426
00:39:30,996 --> 00:39:32,915
Nem consegue ficar de olho aberto.
427
00:39:42,174 --> 00:39:43,300
Agora estou bem.
428
00:39:45,135 --> 00:39:47,846
Não conseguirá
colocar mais nada na sua cabeça.
429
00:39:48,764 --> 00:39:50,015
Vá dormir.
430
00:39:50,766 --> 00:39:51,892
Não posso.
431
00:39:52,601 --> 00:39:53,894
Preciso estudar.
432
00:40:02,486 --> 00:40:03,487
Noa.
433
00:40:15,207 --> 00:40:16,834
Como sua mãe...
434
00:40:19,419 --> 00:40:20,587
eu sinto muito.
435
00:40:25,759 --> 00:40:27,803
A senhora sente muito pelo quê?
436
00:40:31,139 --> 00:40:33,642
É muita coisa para você
437
00:40:35,227 --> 00:40:39,648
trabalhar o dia todo no telégrafo
e depois estudar a noite toda em casa.
438
00:40:43,819 --> 00:40:47,114
Se eu tivesse tornado
a sua vida mais fácil...
439
00:40:50,659 --> 00:40:52,160
Mãe.
440
00:40:56,498 --> 00:40:58,292
Não se preocupe comigo.
441
00:40:59,001 --> 00:41:00,460
Acho que estou exausta.
442
00:41:04,298 --> 00:41:05,591
O dinheiro.
443
00:41:07,301 --> 00:41:09,052
Sei que poderíamos ter aceitado...
444
00:41:11,638 --> 00:41:13,056
do Sr. Koh Hansu.
445
00:41:17,477 --> 00:41:18,645
Mas, mãe,
446
00:41:20,856 --> 00:41:22,858
eu não queria que fosse assim.
447
00:41:26,153 --> 00:41:27,529
A senhora entende?
448
00:41:33,243 --> 00:41:34,286
Entendo.
449
00:41:38,582 --> 00:41:39,958
Vá descansar.
450
00:41:40,542 --> 00:41:42,252
Não se preocupe comigo.
451
00:41:43,212 --> 00:41:44,505
Eu sou jovem.
452
00:41:45,547 --> 00:41:47,216
Isso não é nada.
453
00:41:49,801 --> 00:41:51,720
Mas não vá dormir tarde.
454
00:41:53,639 --> 00:41:54,640
Não vou.
455
00:42:27,005 --> 00:42:28,048
Você veio.
456
00:42:29,258 --> 00:42:31,051
Quero comprar tofu para levar.
457
00:42:38,225 --> 00:42:39,852
Estão vendendo bem hoje?
458
00:42:41,144 --> 00:42:43,188
Não mais que o normal.
459
00:42:44,231 --> 00:42:47,609
Mas parece que o tempo
passa muito devagar.
460
00:42:47,609 --> 00:42:49,862
Alguns dias são assim.
461
00:42:50,904 --> 00:42:52,155
Para mim também.
462
00:42:52,155 --> 00:42:53,824
Sério?
463
00:42:55,534 --> 00:42:57,286
Você sempre parece ocupado,
464
00:42:58,328 --> 00:43:00,914
ainda mais com o dia do exame
se aproximando.
465
00:43:02,040 --> 00:43:03,417
Sim, o exame.
466
00:43:03,417 --> 00:43:05,335
É impossível esquecê-lo.
467
00:43:07,713 --> 00:43:09,131
É emocionante.
468
00:43:10,007 --> 00:43:11,425
Já está bom.
469
00:43:11,425 --> 00:43:12,885
Não preciso de tanto.
470
00:43:12,885 --> 00:43:14,803
Não é muito.
471
00:43:14,803 --> 00:43:17,639
E se te der forças...
472
00:43:28,483 --> 00:43:29,610
Obrigado.
473
00:43:40,537 --> 00:43:42,039
Esqueceu alguma coisa?
474
00:43:44,499 --> 00:43:45,584
E se...
475
00:43:46,668 --> 00:43:47,753
eu não passar?
476
00:43:49,296 --> 00:43:51,757
E se eu não passar no exame?
477
00:43:53,050 --> 00:43:54,510
E se eu não for aprovado?
478
00:43:55,511 --> 00:43:57,763
Só aprovam um em cada sete candidatos.
479
00:43:58,430 --> 00:44:00,432
As probabilidades estão contra mim.
480
00:44:06,396 --> 00:44:07,940
Você é o Baek Noa.
481
00:44:08,565 --> 00:44:10,067
Isso não é possível.
482
00:44:10,567 --> 00:44:12,152
Não acredito nisso.
483
00:44:12,152 --> 00:44:14,029
Você não vai fracassar.
484
00:44:39,263 --> 00:44:40,764
O que é isto?
485
00:44:41,515 --> 00:44:44,518
Seu sogro está recebendo
convidados importantes.
486
00:44:44,518 --> 00:44:47,563
Eles chegaram há uma hora.
487
00:45:00,075 --> 00:45:01,368
Sente-se conosco.
488
00:45:05,873 --> 00:45:07,499
Como vocês sabem,
489
00:45:07,499 --> 00:45:09,418
este é o meu genro.
490
00:45:12,296 --> 00:45:15,382
Hoje tenho a honra
de ter Kurogane-kun como convidado.
491
00:45:16,758 --> 00:45:19,136
Ele é uma estrela em ascensão
no novo partido.
492
00:45:19,636 --> 00:45:21,263
Você devia conhecê-lo.
493
00:45:22,639 --> 00:45:25,475
É cedo demais para chamarmos
de partido político,
494
00:45:26,560 --> 00:45:28,896
mas parece promissor.
495
00:45:30,439 --> 00:45:32,482
É só questão de tempo.
496
00:45:33,609 --> 00:45:36,111
Com homens como Kurogane-kun
abrindo caminho,
497
00:45:36,695 --> 00:45:39,698
o Partido Liberal se tornará
uma potência.
498
00:45:40,324 --> 00:45:43,535
O partido político
que o Japão precisa no momento.
499
00:45:46,330 --> 00:45:48,081
Qual é o objetivo do seu partido?
500
00:45:49,499 --> 00:45:51,960
Restaurar o orgulho e glória
do nosso país.
501
00:45:52,461 --> 00:45:53,962
Que outro objetivo teríamos?
502
00:45:55,214 --> 00:45:57,799
Os americanos irão embora em breve.
503
00:45:57,799 --> 00:46:01,553
Sua prioridade
deveria ser o plano de transição.
504
00:46:01,553 --> 00:46:03,764
Por falar nos americanos,
505
00:46:04,264 --> 00:46:07,434
eu soube que eles são grandes amigos seus.
506
00:46:08,977 --> 00:46:10,979
Ganhamos dinheiro com eles.
507
00:46:11,897 --> 00:46:12,898
Só isso.
508
00:46:14,107 --> 00:46:15,108
Certo.
509
00:46:15,943 --> 00:46:17,653
Uísque americano,
510
00:46:18,153 --> 00:46:19,863
velas de ignição americanas.
511
00:46:21,365 --> 00:46:24,993
Ouvi dizer que você vende
até escovas de dentes americanas.
512
00:46:27,621 --> 00:46:29,164
Pelo visto, vendem bem.
513
00:46:31,416 --> 00:46:32,793
Eu admito
514
00:46:33,502 --> 00:46:36,797
que os americanos têm sua utilidade.
515
00:46:38,507 --> 00:46:41,009
São úteis para erradicar os comunistas.
516
00:46:42,970 --> 00:46:45,305
Embora a maioria deles seja coreano.
517
00:46:46,473 --> 00:46:51,103
Os coreanos que se recusam a partir
são um problema para o nosso país.
518
00:46:51,103 --> 00:46:54,022
Foi ótimo vários terem ido embora
após a guerra.
519
00:46:54,022 --> 00:46:55,107
Diga-me.
520
00:46:55,732 --> 00:46:57,150
Do que se trata esta reunião?
521
00:46:59,570 --> 00:47:02,781
Estamos falando
sobre os recursos necessários
522
00:47:02,781 --> 00:47:05,701
para apoiar a ascensão política
do Kurogane-kun,
523
00:47:05,701 --> 00:47:08,453
para que ele possa colocar
o país na direção certa.
524
00:47:08,453 --> 00:47:13,792
Quero ver nossa nação voltar
à antiga glória com meus próprios olhos.
525
00:47:15,544 --> 00:47:18,463
É meu sonho para o fim da minha vida.
526
00:47:20,716 --> 00:47:21,800
Prometo a vocês.
527
00:47:21,800 --> 00:47:23,927
Apoio ilimitado.
528
00:47:24,761 --> 00:47:26,346
Sem perguntas.
529
00:48:35,832 --> 00:48:36,959
Você chegou.
530
00:48:36,959 --> 00:48:38,377
Cheguei.
531
00:48:38,377 --> 00:48:39,962
Não sabia que estaria aqui.
532
00:48:41,088 --> 00:48:44,675
Eu queria fazer uma surpresa,
mas acabei dormindo.
533
00:48:45,300 --> 00:48:46,885
Você trabalha muito.
534
00:48:48,178 --> 00:48:49,263
Eu sei.
535
00:48:49,763 --> 00:48:51,932
Mas vale a pena.
536
00:48:54,226 --> 00:48:56,186
Vou te levar para a cama.
537
00:48:56,186 --> 00:48:57,271
O quê?
538
00:49:16,748 --> 00:49:18,709
Me desculpe por ser sem graça.
539
00:49:19,918 --> 00:49:21,211
Isso não é verdade.
540
00:49:22,462 --> 00:49:26,216
Para mim, foi o ponto alto do dia.
541
00:49:28,218 --> 00:49:29,344
É verdade?
542
00:49:30,053 --> 00:49:31,138
Sim.
543
00:49:50,908 --> 00:49:52,868
Será que pode parar de comer?
544
00:49:53,368 --> 00:49:55,120
Noa, você precisa levantar.
545
00:49:56,788 --> 00:49:58,540
Vamos nos atrasar para o exame.
546
00:50:03,545 --> 00:50:04,546
Noa?
547
00:51:00,811 --> 00:51:03,230
Minoru, nos espere lá fora.
548
00:51:08,193 --> 00:51:10,988
Estamos preparados para começar o exame.
549
00:51:10,988 --> 00:51:13,782
Esperem o ponteiro dos minutos
atingir a marca de meia hora
550
00:51:14,283 --> 00:51:17,703
e abram o livro para começar.
551
00:51:23,083 --> 00:51:24,084
Comecem!
552
00:51:45,898 --> 00:51:48,192
Na manhã do dia 25,
553
00:51:48,192 --> 00:51:51,528
o exército norte-coreano cruzou
a fronteira e bombardeou a Coreia do Sul
554
00:51:51,528 --> 00:51:56,283
em 11 locais ao longo do Paralelo 38.
555
00:51:56,283 --> 00:52:02,664
Em resposta, o presidente Syngman Rhee
convocou as forças de defesa,
556
00:52:02,664 --> 00:52:06,043
e o Ministro da Defesa Nacional
da Coreia do Sul anunciou retaliação.
557
00:52:06,043 --> 00:52:12,382
Um alerta vermelho foi emitido
enquanto o combate de artilharia persiste.
558
00:52:12,883 --> 00:52:17,054
O país agora está dividido,
559
00:52:17,054 --> 00:52:18,680
o Norte e o Sul guerreiam.
560
00:52:18,680 --> 00:52:21,558
25 DE JUNHO
561
00:54:17,799 --> 00:54:19,801
Legendas: Rafael Magiolino