1 00:00:46,380 --> 00:00:48,423 1o DE AGOSTO 2 00:01:31,925 --> 00:01:34,970 (em coreano) Estou dizendo. Vi com os meus próprios olhos. 3 00:01:34,970 --> 00:01:37,472 - Não acredita? - O que está dizendo? 4 00:01:37,472 --> 00:01:38,724 Cuide da sua vida. 5 00:01:40,767 --> 00:01:43,270 Você viu? Ele fez com as próprias mãos. 6 00:01:43,270 --> 00:01:44,771 Taehoon. 7 00:01:58,660 --> 00:01:59,953 (em japonês) Bando, Yosebu. 8 00:02:02,289 --> 00:02:03,665 Ah, achei o seu nome. 9 00:02:32,361 --> 00:02:34,446 3 DE AGOSTO 10 00:02:49,503 --> 00:02:52,214 Esses coreanos são como baratas. 11 00:02:52,923 --> 00:02:54,883 Eles se multiplicam a cada dia. 12 00:02:56,426 --> 00:02:58,470 Quando eles vão parar? 13 00:03:00,013 --> 00:03:01,265 Bando-san! 14 00:03:10,399 --> 00:03:12,734 Diga a ele para varrer os corredores. 15 00:03:12,734 --> 00:03:14,903 Não quero ver nem uma sujeira neles. 16 00:03:14,903 --> 00:03:16,780 Faça com que ele entenda isso. 17 00:03:21,368 --> 00:03:24,162 Ele mandou varrer o chão. 18 00:03:24,162 --> 00:03:26,874 Faça um bom trabalho. Ele estará observando. 19 00:03:30,127 --> 00:03:31,712 Ele entendeu. 20 00:03:34,047 --> 00:03:35,340 Volte ao seu lugar. 21 00:03:52,107 --> 00:03:54,193 4 DE AGOSTO 22 00:04:02,659 --> 00:04:04,912 - Cerveja ou saquê? - Saquê, por favor. 23 00:04:14,671 --> 00:04:17,173 Senhor! Aqui! Bem aqui! 24 00:04:19,259 --> 00:04:20,511 Sente-se conosco. 25 00:04:33,482 --> 00:04:34,816 Saúde. 26 00:04:34,816 --> 00:04:37,861 Saúde! 27 00:04:45,536 --> 00:04:47,204 Meu pai costumava dizer: 28 00:04:47,913 --> 00:04:50,582 "Quando um homem tem uma bebida em mãos, 29 00:04:50,582 --> 00:04:53,627 a alegria vira tristeza, e a tristeza vira alegria." 30 00:04:55,587 --> 00:04:57,798 O que escolherá esta noite? 31 00:04:57,798 --> 00:04:59,299 Rapaz, 32 00:05:00,676 --> 00:05:02,678 não quero te chatear, 33 00:05:03,804 --> 00:05:05,556 mas eu quero beber em paz. 34 00:05:06,765 --> 00:05:08,475 Como sou mais velho, 35 00:05:09,601 --> 00:05:10,894 permita-me isso. 36 00:05:11,895 --> 00:05:13,397 Sinto muito por incomodá-lo. 37 00:05:26,451 --> 00:05:27,578 Por que está rindo? 38 00:05:29,705 --> 00:05:32,291 Lembrei de outra coisa que meu pai dizia. 39 00:05:33,667 --> 00:05:37,129 Pensando bem, ele sempre tinha algo a falar sobre tudo. 40 00:05:41,592 --> 00:05:42,801 E onde seu pai está? 41 00:05:44,428 --> 00:05:45,804 Ele faleceu. 42 00:05:47,431 --> 00:05:48,765 De cólera. 43 00:05:49,850 --> 00:05:53,395 Fui poupado, mas meu pai não teve a mesma sorte. 44 00:05:56,648 --> 00:05:58,859 Quando foi mandado para cá? 45 00:06:00,736 --> 00:06:01,987 Há cerca de um ano. 46 00:06:03,155 --> 00:06:08,118 Eles me mandaram começar nas minas, mas houve um acidente. 47 00:06:11,747 --> 00:06:13,582 Não vai durar para sempre. 48 00:06:15,167 --> 00:06:16,418 Esta guerra. 49 00:06:17,544 --> 00:06:22,841 Sim, mas será que restará algo para voltar? 50 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 Do que está falando? 51 00:06:25,344 --> 00:06:27,387 Faremos o que for necessário. 52 00:06:27,387 --> 00:06:28,805 É o nosso país. 53 00:06:29,389 --> 00:06:31,433 Não sabia que era um patriota. 54 00:06:32,601 --> 00:06:34,061 Não é isso. 55 00:06:34,061 --> 00:06:35,145 É só que... 56 00:06:36,897 --> 00:06:38,815 eu sei a que lugar pertenço. 57 00:06:39,399 --> 00:06:41,318 Não precisa complicar as coisas. 58 00:06:49,785 --> 00:06:52,371 Vou me retirar. Um assento ficou vago. 59 00:06:57,835 --> 00:06:59,878 7 DE AGOSTO 60 00:07:08,220 --> 00:07:10,931 Eu tenho ótimas notícias. 61 00:07:10,931 --> 00:07:17,229 Tenho orgulho em anunciar que receberemos um visitante importante em nossa fábrica. 62 00:07:17,813 --> 00:07:19,147 Em dois dias, 63 00:07:19,147 --> 00:07:23,402 um dos assessores mais ilustres do imperador 64 00:07:23,402 --> 00:07:27,406 nos honrará com sua presença 65 00:07:27,406 --> 00:07:30,868 para reconhecer todo nosso dedicado esforço de guerra. 66 00:07:31,577 --> 00:07:32,744 Portanto, 67 00:07:33,328 --> 00:07:40,252 devemos mostrar ao nosso valioso convidado do que esta fábrica realmente é capaz. 68 00:07:47,593 --> 00:07:50,846 Banzai! 69 00:08:08,739 --> 00:08:10,699 8 DE AGOSTO 70 00:08:56,036 --> 00:08:59,623 Na manhã do dia 6 de agosto, pouco após as 8h da manhã, 71 00:08:59,623 --> 00:09:02,042 - uma nova bomba atingiu Hiroshima... - Taehoon. 72 00:09:06,088 --> 00:09:08,715 Sei o que está planejando com aquele cinzel. 73 00:09:10,509 --> 00:09:12,135 É suicídio. 74 00:09:12,845 --> 00:09:14,096 Não se preocupe. 75 00:09:15,055 --> 00:09:17,933 Não quero me preocupar, pode acreditar. 76 00:09:17,933 --> 00:09:19,184 Mas... 77 00:09:25,691 --> 00:09:27,109 quando olho para você, 78 00:09:27,901 --> 00:09:29,403 me lembro de uma pessoa. 79 00:09:33,991 --> 00:09:35,117 Meu irmão. 80 00:09:36,994 --> 00:09:37,995 Isak. 81 00:09:41,290 --> 00:09:43,166 Eu o trouxe para este inferno... 82 00:09:45,294 --> 00:09:47,254 porque eu estava muito solitário. 83 00:09:52,426 --> 00:09:53,552 E agora... 84 00:09:56,722 --> 00:09:58,265 ele faleceu. 85 00:09:59,641 --> 00:10:03,353 Eu comentei sobre o meu pai com o senhor. 86 00:10:04,605 --> 00:10:05,772 Aquela doença 87 00:10:07,274 --> 00:10:09,067 assolou meu vilarejo inteiro. 88 00:10:13,655 --> 00:10:15,866 Dentre 89 pessoas, 89 00:10:17,784 --> 00:10:21,997 eu fui o único que sobreviveu. 90 00:10:28,629 --> 00:10:29,630 Por quê? 91 00:10:30,923 --> 00:10:35,469 Por que eu sobrevivi e todos os outros morreram? 92 00:10:42,976 --> 00:10:45,395 Então, quando ouvi o capataz falar ontem... 93 00:10:49,566 --> 00:10:51,318 finalmente entendi o motivo. 94 00:10:55,405 --> 00:10:56,573 Foi para fazer isso. 95 00:11:01,912 --> 00:11:03,205 Não. 96 00:11:04,373 --> 00:11:06,083 Isso é um pecado. 97 00:11:07,251 --> 00:11:08,377 Um pecado? 98 00:11:18,971 --> 00:11:22,015 Que o seu copo sempre transborde. 99 00:11:24,685 --> 00:11:26,603 Que o amor do qual o senhor fala 100 00:11:28,063 --> 00:11:30,566 possa nutri-lo quando envelhecer. 101 00:11:37,698 --> 00:11:38,866 É sério. 102 00:11:41,827 --> 00:11:43,328 É o que eu desejo. 103 00:11:48,041 --> 00:11:50,878 9 DE AGOSTO 104 00:12:03,849 --> 00:12:06,643 Nossa nação agradece a todos vocês. 105 00:12:15,485 --> 00:12:16,820 Obrigado. 106 00:12:18,822 --> 00:12:20,199 Muito bem. 107 00:12:21,617 --> 00:12:22,951 Bom trabalho. 108 00:12:44,223 --> 00:12:46,016 Depressa, afaste-se! 109 00:12:46,016 --> 00:12:48,644 - Eu só estava tentando... - Mandei se afastar! 110 00:12:49,228 --> 00:12:51,772 Ele não tem nada a ver com isso! Larguem-no! 111 00:12:52,272 --> 00:12:53,607 - Taehoon! - Senhor! 112 00:13:14,545 --> 00:13:18,465 Nós ordenamos que o nosso governo informe aos governos 113 00:13:18,465 --> 00:13:22,177 dos Estados Unidos, Grã-Bretanha, China e União Soviética 114 00:13:22,177 --> 00:13:28,433 que o nosso imperador aceita as disposições da Declaração Conjunta. 115 00:13:29,810 --> 00:13:34,189 Se continuássemos a lutar, 116 00:13:34,189 --> 00:13:38,819 isso não só resultaria no colapso e obliteração do Japão, 117 00:13:38,819 --> 00:13:42,906 como também resultaria na destruição da civilização humana... 118 00:13:52,332 --> 00:13:53,792 Você está acordado? 119 00:13:54,501 --> 00:13:56,128 Meu cunhado, 120 00:13:56,128 --> 00:13:57,671 consegue me ouvir? 121 00:14:36,793 --> 00:14:38,045 Acalme-se. 122 00:14:39,254 --> 00:14:40,881 Sua família voltará logo. 123 00:14:42,841 --> 00:14:44,134 Quem é você? 124 00:14:45,302 --> 00:14:46,637 Sou Koh Hansu. 125 00:14:53,560 --> 00:14:55,020 Você é... 126 00:14:56,939 --> 00:14:58,440 aquele amigo da família. 127 00:15:01,652 --> 00:15:03,529 Como o Taehoon está? 128 00:15:05,239 --> 00:15:07,324 Não sei quem é esse, 129 00:15:07,324 --> 00:15:10,410 mas, se estava na fábrica, as chances de ter sobrevivido são baixas. 130 00:15:11,453 --> 00:15:13,497 A sorte esteve ao seu lado. 131 00:15:15,165 --> 00:15:16,583 O caminhão te protegeu. 132 00:15:29,179 --> 00:15:31,139 Então vou poder ficar aqui? 133 00:15:33,016 --> 00:15:34,476 A guerra acabou. 134 00:15:38,313 --> 00:15:39,773 Que lado... 135 00:15:40,399 --> 00:15:42,025 Que lado venceu? 136 00:15:42,025 --> 00:15:43,777 Qual você acha? 137 00:15:46,530 --> 00:15:48,031 Então nosso país é nosso de novo. 138 00:15:48,031 --> 00:15:50,534 Se pensa em voltar para a Coreia, esqueça. 139 00:15:51,618 --> 00:15:54,037 Lá será caótico pelos próximos anos. 140 00:15:55,455 --> 00:15:57,833 Só um idiota voltaria lá nessa situação. 141 00:15:58,959 --> 00:16:02,171 Vocês ficarão na fazenda até Osaka estar segura. 142 00:16:03,213 --> 00:16:04,756 Esta fazenda é minha. 143 00:16:09,428 --> 00:16:10,512 Quem... 144 00:16:12,973 --> 00:16:14,516 Quem realmente é você? 145 00:16:19,688 --> 00:16:20,939 Como você disse, 146 00:16:21,565 --> 00:16:23,859 - um amigo da família... - Você é o pai. 147 00:16:25,611 --> 00:16:26,695 Não é? 148 00:16:29,823 --> 00:16:34,077 Como ousa passar tempo aqui? 149 00:16:35,913 --> 00:16:37,623 Não tem o direito de ficar perto dele! 150 00:16:37,623 --> 00:16:39,791 Tenho, pois ele é o meu filho. 151 00:16:40,375 --> 00:16:42,336 Foi meu irmão quem o criou. 152 00:16:42,336 --> 00:16:44,796 Seu irmão o deixou na miséria. 153 00:16:44,796 --> 00:16:46,173 Cale-se! 154 00:16:48,425 --> 00:16:51,678 Se você o insultar mais uma vez, eu te mato. 155 00:16:52,846 --> 00:16:55,265 Mesmo que eu precise arrancar a pele que me resta, 156 00:16:57,226 --> 00:16:58,519 eu te mato. 157 00:17:04,191 --> 00:17:06,527 Acha que não sei que tipo de pessoa você é? 158 00:17:10,321 --> 00:17:13,825 O tipo de trabalho que você faz para comprar essas roupas... 159 00:17:14,409 --> 00:17:15,702 Você acha... 160 00:17:18,329 --> 00:17:21,458 que eu deixaria alguém como você manchar minha família? 161 00:18:20,517 --> 00:18:22,186 Você é o chefe desta família. 162 00:18:23,395 --> 00:18:24,730 Não discuto isso. 163 00:18:26,690 --> 00:18:27,941 Mas saiba disso. 164 00:18:31,862 --> 00:18:33,655 Eu salvei você, 165 00:18:34,865 --> 00:18:36,325 assim como salvei os outros. 166 00:18:36,325 --> 00:18:37,910 Não por boa vontade, 167 00:18:38,952 --> 00:18:40,787 mas pela Sunja e pelo Noa. 168 00:18:42,748 --> 00:18:44,124 Eles são meus. 169 00:18:53,509 --> 00:18:55,302 Quanto antes entender isso, 170 00:18:55,302 --> 00:18:57,137 mais fácil será para você. 171 00:19:05,312 --> 00:19:06,939 Sr. Koh Hansu. 172 00:19:06,939 --> 00:19:08,357 Já está indo embora? 173 00:19:08,941 --> 00:19:10,901 Deixei outro pacote na mesa. 174 00:19:11,485 --> 00:19:15,155 Será o último. É muito arriscado continuar dando para ele. 175 00:19:15,155 --> 00:19:16,323 Eu entendo. 176 00:19:17,115 --> 00:19:18,534 O ajudarei a passar por isso. 177 00:19:19,826 --> 00:19:22,663 Quer ver o ninho de vespas que encontramos? 178 00:19:23,789 --> 00:19:26,792 As vespas são enormes! 179 00:19:27,626 --> 00:19:28,752 Não são, Noa? 180 00:19:29,962 --> 00:19:32,548 Irmão! Aonde você está indo? 181 00:19:32,548 --> 00:19:34,675 Não sei o que deu no Noa. 182 00:19:34,675 --> 00:19:36,301 Ele está estranho ultimamente. 183 00:19:37,302 --> 00:19:40,889 Não sei se é devido à ideia de ir embora daqui, de voltar. 184 00:20:13,797 --> 00:20:14,798 Já chega! 185 00:20:15,883 --> 00:20:17,342 Por que treme as mãos? 186 00:20:18,719 --> 00:20:21,180 Vou deixá-las firmes na próxima vez. 187 00:20:21,680 --> 00:20:22,764 Sunja! 188 00:20:33,442 --> 00:20:34,526 Você está bem? 189 00:20:35,027 --> 00:20:36,195 Estou ótima. 190 00:20:52,085 --> 00:20:54,171 Chegou a hora de nos despedirmos. 191 00:20:55,380 --> 00:20:57,549 Nos veremos de novo em Osaka. 192 00:20:59,593 --> 00:21:01,303 Talvez seja bom voltar. 193 00:21:01,303 --> 00:21:06,308 Até comecei a sentir falta do meu pai, mas sei que me cansarei dele de novo. 194 00:21:06,308 --> 00:21:07,392 Noa! 195 00:21:08,602 --> 00:21:10,729 Preciso ir. 196 00:21:16,610 --> 00:21:18,237 Vamos, Noa. 197 00:21:18,237 --> 00:21:19,863 Precisamos ir embora. 198 00:21:24,493 --> 00:21:25,494 Irmão! 199 00:21:25,494 --> 00:21:27,579 Quase esquecemos de levar isto! 200 00:22:13,500 --> 00:22:14,918 Mamãe... 201 00:22:14,918 --> 00:22:16,587 Está tudo bem. 202 00:22:19,715 --> 00:22:21,216 É essa casa? 203 00:22:29,474 --> 00:22:31,018 Precisam estar aqui. 204 00:22:40,944 --> 00:22:42,070 Tomem cuidado. 205 00:22:42,696 --> 00:22:45,616 Não vão muito longe. 206 00:22:47,284 --> 00:22:48,744 Ei, pare. 207 00:22:53,624 --> 00:22:55,042 Como vocês, crianças, estão? 208 00:23:00,255 --> 00:23:01,798 Parecemos alienígenas pra eles. 209 00:23:02,633 --> 00:23:06,136 Olha, aposto que estes óculos combinarão muito mais com você. 210 00:23:06,845 --> 00:23:07,846 Pega? 211 00:23:08,639 --> 00:23:10,224 Mozasu, vamos. 212 00:23:10,224 --> 00:23:11,475 O que é isto? 213 00:23:11,475 --> 00:23:12,851 Não. É seu. 214 00:23:17,731 --> 00:23:18,857 Viu só? 215 00:23:18,857 --> 00:23:20,484 Cuide dos óculos, ouviu? 216 00:23:31,495 --> 00:23:32,704 Estão a salvo. 217 00:24:17,624 --> 00:24:19,626 Noa! Mozasu! 218 00:24:19,626 --> 00:24:21,128 Venham comer! 219 00:24:21,920 --> 00:24:23,922 Hora de acordar. 220 00:24:26,049 --> 00:24:27,593 Mozasu! 221 00:24:29,553 --> 00:24:31,263 O que está fazendo? 222 00:24:31,263 --> 00:24:32,431 Já amanheceu. 223 00:24:46,570 --> 00:24:47,905 Leve lá para cima. 224 00:24:47,905 --> 00:24:49,489 Ele deve estar com fome. 225 00:25:02,628 --> 00:25:04,630 Olha só para você. 226 00:25:04,630 --> 00:25:07,549 Sempre o mesmo. 227 00:25:08,675 --> 00:25:11,094 Por que sempre está um passo atrás? 228 00:25:11,094 --> 00:25:12,596 Vó, 229 00:25:13,096 --> 00:25:14,932 qual é o motivo de ter pressa? 230 00:25:14,932 --> 00:25:16,016 Tio. 231 00:25:17,684 --> 00:25:19,228 Eu trouxe o seu café. 232 00:25:23,857 --> 00:25:24,858 Ora essa. 233 00:25:24,858 --> 00:25:27,194 Não deve carregar nada pesado. 234 00:25:39,581 --> 00:25:40,791 Bom dia. 235 00:25:44,962 --> 00:25:48,549 Precisa dizer ao Sr. Koh Hansu que ele está fazendo você trabalhando demais. 236 00:25:49,132 --> 00:25:50,717 Os negócios dele vão bem. 237 00:25:51,218 --> 00:25:52,469 Ele não vai desacelerar. 238 00:26:00,894 --> 00:26:02,354 Você deve estar faminto. 239 00:26:02,855 --> 00:26:04,439 Por favor, não se incomode. 240 00:26:06,650 --> 00:26:08,235 Só vou dormir um pouco. 241 00:26:23,458 --> 00:26:24,960 Ele não está com fome. 242 00:26:57,326 --> 00:26:59,536 CAMPO DE GOLFE EM BREVE 243 00:27:10,214 --> 00:27:11,715 Cadê o Tom? 244 00:27:13,842 --> 00:27:14,885 Chegará em breve. 245 00:27:21,558 --> 00:27:22,976 Estou preocupado. 246 00:27:22,976 --> 00:27:25,479 É a respeito do Abe-san. 247 00:27:26,688 --> 00:27:28,857 Ele está com muitas dívidas. 248 00:27:29,775 --> 00:27:31,735 Principalmente conosco. 249 00:27:33,362 --> 00:27:37,241 Eu compreendo as preocupações do Andrew-san. 250 00:27:37,241 --> 00:27:40,369 Mas acho que podemos adotar uma abordagem racional. 251 00:27:41,328 --> 00:27:44,206 Tudo isso começou a partir de rumores. 252 00:27:44,790 --> 00:27:47,125 Se nos afastarmos do Abe-san agora, 253 00:27:47,125 --> 00:27:50,712 isso preocuparia ou alarmaria nossos outros clientes. 254 00:27:51,380 --> 00:27:55,342 Além do mais, eu não deveria precisar relembrar, 255 00:27:56,093 --> 00:27:59,221 mas lucramos quase dois bilhões de ienes aqui no Shiffley's 256 00:27:59,221 --> 00:28:01,723 graças à relação de dez anos com Abe-san. 257 00:28:02,474 --> 00:28:08,522 Não devíamos dar tempo para esse cliente se recuperar financeiramente? 258 00:28:09,857 --> 00:28:11,400 Isso é diferente. 259 00:28:12,317 --> 00:28:16,029 Não haverá um hotel. Não sem a Colton. 260 00:28:16,029 --> 00:28:19,116 Então encontraremos outro sócio. 261 00:28:19,116 --> 00:28:20,659 O Hyatt visa Tóquio... 262 00:28:20,659 --> 00:28:23,787 O Hyatt não se envolverá. O lote perdeu metade do valor. 263 00:28:23,787 --> 00:28:25,247 O valor aumentará. 264 00:28:25,247 --> 00:28:27,666 Essa é a sua opinião profissional? 265 00:28:28,333 --> 00:28:29,376 Seu palpite? 266 00:28:31,003 --> 00:28:32,880 O que acontecerá se acharem os ossos? 267 00:28:33,422 --> 00:28:35,090 Um padre fará um funeral 268 00:28:35,090 --> 00:28:37,176 e informará ao público que... 269 00:28:37,176 --> 00:28:40,220 Acha que isso poderá ser esquecido tão facilmente? 270 00:28:40,220 --> 00:28:41,430 Sério? 271 00:28:42,014 --> 00:28:43,015 Já chega. 272 00:28:45,017 --> 00:28:47,769 Então, eu estive pensando. 273 00:28:47,769 --> 00:28:52,316 É verdade que o lote está sendo malvisto, mas ele ainda tem valor. 274 00:28:54,109 --> 00:28:58,238 Esse seu apetite feroz será satisfeito algum dia? 275 00:28:58,238 --> 00:28:59,406 Golfe. 276 00:29:00,157 --> 00:29:01,283 Golfe? 277 00:29:02,659 --> 00:29:04,494 Clube de elite só para membros. 278 00:29:06,121 --> 00:29:09,499 Quatrocentos bilhões brutos. Trezentos bilhões líquidos. 279 00:29:10,459 --> 00:29:12,085 Investimento mínimo. 280 00:29:13,086 --> 00:29:14,671 Um negócio legítimo. 281 00:29:14,671 --> 00:29:16,673 É bom demais para ser verdade. 282 00:29:17,716 --> 00:29:19,259 Não gosto disso. 283 00:29:20,636 --> 00:29:23,347 Mesmo depois do Shiffley's exigir o pagamento do empréstimo, 284 00:29:24,014 --> 00:29:28,602 vão precisar se livrar do lote rapidamente. 285 00:29:31,980 --> 00:29:34,983 Devíamos fazer uma proposta. 286 00:29:34,983 --> 00:29:37,402 Não vou entrar no ramo do golfe. 287 00:29:37,402 --> 00:29:39,613 Sabemos o que está por vir. 288 00:29:39,613 --> 00:29:41,949 Só precisamos preparar tudo. 289 00:29:42,491 --> 00:29:47,829 Obter as licenças, vender adesões antecipadamente a 250 milhões cada. 290 00:29:47,829 --> 00:29:49,540 O retorno será enorme. 291 00:29:59,466 --> 00:30:00,467 Então... 292 00:30:02,636 --> 00:30:04,555 O Shiffley's não exigirá o pagamento. 293 00:30:04,555 --> 00:30:05,681 O quê? Por quê? 294 00:30:05,681 --> 00:30:07,015 Por causa da sua ex-colega. 295 00:30:07,015 --> 00:30:10,060 Fez um apelo convincente em nome do Abe-san. 296 00:30:10,561 --> 00:30:12,229 Faça alguma coisa, porra. 297 00:30:12,855 --> 00:30:14,857 Porra, eu tentei fazer, Solomon. 298 00:30:14,857 --> 00:30:16,650 O que acha que eu estava fazendo? 299 00:30:17,526 --> 00:30:21,405 Que diferença isso faz? Temos o nosso dinheiro. 300 00:30:23,198 --> 00:30:26,285 A questão é pressionar o Abe. 301 00:30:26,952 --> 00:30:29,496 Então você precisa convencê-la. 302 00:30:29,496 --> 00:30:31,164 Ela é sua namorada, não? 303 00:30:31,748 --> 00:30:33,125 Nossa. O que... 304 00:30:33,125 --> 00:30:34,501 Como assim? 305 00:30:35,669 --> 00:30:37,546 Você não sabia? 306 00:30:40,924 --> 00:30:44,970 Estou começando a achar essa sua ideia interessante. 307 00:30:46,847 --> 00:30:49,474 Pelo menos, a possibilidade de lucro. 308 00:30:50,100 --> 00:30:54,855 Mas sua namorada precisa mudar de ideia em relação ao Abe. 309 00:30:55,355 --> 00:30:57,107 Acha que consegue fazer isso? 310 00:30:57,649 --> 00:30:59,568 Sim. Cuidarei disso. 311 00:31:00,319 --> 00:31:01,320 Ótimo. 312 00:31:02,279 --> 00:31:04,323 Melhor você do que eu. 313 00:31:04,990 --> 00:31:06,158 Não acha? 314 00:31:08,827 --> 00:31:10,662 LOJA DE BILHAR SÓ PARA SOLDADOS 315 00:31:39,066 --> 00:31:41,026 Sunja, veja essa bagunça. 316 00:31:41,026 --> 00:31:43,403 Eu tinha deixado tudo em ordem ontem. 317 00:31:47,783 --> 00:31:49,451 {\an8}Bom dia. 318 00:31:49,451 --> 00:31:52,079 {\an8}Goto-san! Você veio cedo hoje. 319 00:31:52,079 --> 00:31:53,747 {\an8}Com certeza. 320 00:31:53,747 --> 00:31:57,042 {\an8}Acordei com vontade de comer o seu macarrão. 321 00:31:58,710 --> 00:32:00,462 A propósito, Bando-san, 322 00:32:01,338 --> 00:32:02,548 os rumores são verdadeiros? 323 00:32:03,423 --> 00:32:06,134 Está planejando abrir um restaurante? 324 00:32:07,928 --> 00:32:12,099 Sim. Ouvi dizer que os americanos irão flexibilizar as restrições logo. 325 00:32:12,099 --> 00:32:14,852 Economizamos dinheiro para começarmos. 326 00:32:14,852 --> 00:32:18,063 Mas é difícil achar um espaço bom. 327 00:32:18,063 --> 00:32:21,483 Nesse caso, conheço o local perfeito. 328 00:32:21,483 --> 00:32:22,985 Perto da estação de trem. 329 00:32:22,985 --> 00:32:25,362 Mas não é muito caro? 330 00:32:26,488 --> 00:32:28,031 O dono me deve um favor. 331 00:32:28,866 --> 00:32:30,951 Falarei coisas boas a seu respeito. 332 00:32:31,785 --> 00:32:33,120 É sério? 333 00:32:33,912 --> 00:32:36,832 Você sempre me alimentou muito bem. 334 00:32:37,332 --> 00:32:38,500 Farei isso por você. 335 00:32:38,500 --> 00:32:40,794 Que gentileza, Goto-san. Obrigada. 336 00:32:42,713 --> 00:32:43,755 E você, Noa? 337 00:32:43,755 --> 00:32:45,424 O exame de admissão será em breve. 338 00:32:46,341 --> 00:32:47,342 Semana que vem. 339 00:32:47,342 --> 00:32:50,345 Ainda tenho muito a estudar, mas estou dando o meu melhor. 340 00:32:50,345 --> 00:32:51,722 Que ótimo, Bando-san. 341 00:32:52,389 --> 00:32:55,100 Todos no mercado terão inveja de você. 342 00:32:55,100 --> 00:32:57,227 Um filho universitário! 343 00:32:57,811 --> 00:33:00,272 Mas eu preciso passar primeiro, Goto-san. 344 00:33:00,272 --> 00:33:01,732 Do que está falando? 345 00:33:02,232 --> 00:33:03,650 É claro que passará. 346 00:33:04,234 --> 00:33:05,360 Olhe para sua avó. 347 00:33:05,360 --> 00:33:07,696 Se você não passar, 348 00:33:07,696 --> 00:33:09,489 ela morrerá de decepção. 349 00:33:10,616 --> 00:33:13,493 Não entendo o que diz, mas sei que não é coisa boa. 350 00:33:22,169 --> 00:33:24,046 Noa, você vai se atrasar. 351 00:33:25,088 --> 00:33:26,173 Apresse-se. 352 00:33:36,016 --> 00:33:37,809 Por favor, volte sempre. 353 00:33:41,104 --> 00:33:42,564 É o Noa? 354 00:33:44,024 --> 00:33:46,276 - Olá! - Venha cá. 355 00:33:46,276 --> 00:33:48,487 Eu preciso ir trabalhar. 356 00:33:48,487 --> 00:33:52,115 Ele é a alegria da mãe, não é mesmo? 357 00:33:53,200 --> 00:33:56,161 Todos sabem que você trabalha muito. 358 00:33:56,161 --> 00:33:57,746 Então venha almoçar. 359 00:33:57,746 --> 00:33:59,873 Encherei sua barriga com todo tofu que quiser, 360 00:33:59,873 --> 00:34:02,584 com seus recheios favoritos. 361 00:34:03,252 --> 00:34:05,712 Eu só serei pago no fim da semana. 362 00:34:05,712 --> 00:34:08,841 Mas do que você está falando? 363 00:34:08,841 --> 00:34:11,969 Precisa alimentar o seu cérebro para se sair bem. 364 00:34:12,844 --> 00:34:13,887 Venha, sim. 365 00:34:14,721 --> 00:34:16,348 Cuidaremos de você. 366 00:34:17,724 --> 00:34:19,560 Tentarei dar uma passada. 367 00:34:20,268 --> 00:34:21,687 Obrigado. 368 00:34:48,672 --> 00:34:50,799 FILHO NASCEU. 369 00:34:51,757 --> 00:34:53,135 ME MANDE 100 IENES. 370 00:34:54,803 --> 00:34:56,096 A MÃE ESTÁ DOENTE. VENHA. 371 00:35:02,394 --> 00:35:03,979 Ela falou sobre nós? 372 00:35:04,771 --> 00:35:06,899 - Não. - Ei, só estou um pouco... 373 00:35:08,358 --> 00:35:09,860 surpreso. 374 00:35:10,611 --> 00:35:13,071 Porque a verdade é que eu... 375 00:35:14,907 --> 00:35:16,116 me apaixonei por ela. 376 00:35:17,117 --> 00:35:18,368 E... 377 00:35:19,536 --> 00:35:20,829 acho que ela estava... 378 00:35:22,206 --> 00:35:25,042 Acho que ela tinha mais interesse na transgressão. 379 00:35:25,042 --> 00:35:29,838 Pelo fato de os pais dela serem quem são e toda essa merda. 380 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 Então... 381 00:35:36,929 --> 00:35:39,181 como fará ela mudar de ideia? 382 00:35:57,157 --> 00:36:00,202 Como se diz "eu gosto de você"? 383 00:36:01,411 --> 00:36:02,913 Eu gosto de você. 384 00:36:05,123 --> 00:36:06,625 Eu gosto de você. 385 00:36:11,630 --> 00:36:13,507 Imagino que seja o intendente. 386 00:36:14,341 --> 00:36:16,802 Parece que não precisa mais se preocupar com ele. 387 00:36:16,802 --> 00:36:18,679 É o que parece. 388 00:36:23,725 --> 00:36:25,060 Aumente a iluminação. 389 00:36:30,148 --> 00:36:33,610 Como ele está se saindo? Estará preparado? 390 00:36:33,610 --> 00:36:37,197 Não sei dizer o quanto ele aprendeu, mas anda dormindo pouco. 391 00:36:40,367 --> 00:36:42,202 Ele poderia ter facilitado. 392 00:36:42,953 --> 00:36:44,538 Mas escolheu desta forma. 393 00:36:45,038 --> 00:36:47,040 Sente a responsabilidade de ser o primogênito. 394 00:36:47,040 --> 00:36:48,834 Acho isso admirável. 395 00:36:51,211 --> 00:36:52,296 O que deu em você? 396 00:36:54,214 --> 00:36:57,050 Finalmente se tornou parte deles, não é? 397 00:36:57,050 --> 00:36:59,011 Não é o que o senhor queria? 398 00:37:03,348 --> 00:37:05,142 Até quando precisarei fazer isso? 399 00:37:06,226 --> 00:37:07,686 Já fiz mais que o bastante. 400 00:37:09,688 --> 00:37:11,315 Eu gostaria de me mudar. 401 00:37:11,315 --> 00:37:13,734 Eu imaginava 402 00:37:15,444 --> 00:37:17,654 que já teria se livrado desses sentimentos. 403 00:37:21,200 --> 00:37:23,118 Quando ele se instalar na universidade, 404 00:37:24,077 --> 00:37:27,247 você poderá se mudar. Até isso acontecer, você fica. 405 00:37:28,707 --> 00:37:29,791 E se... 406 00:37:30,792 --> 00:37:32,920 - ele não passar... - É impossível. 407 00:37:34,922 --> 00:37:36,507 Você dará um jeito nisso. 408 00:37:46,266 --> 00:37:48,560 Farei qualquer coisa pelo meu filho, 409 00:37:50,395 --> 00:37:51,688 mas isso não. 410 00:37:54,483 --> 00:37:57,903 Preciso ver com meus próprios olhos do que ele é capaz. 411 00:38:00,405 --> 00:38:01,782 Então quando ele passar... 412 00:38:03,158 --> 00:38:04,868 Você poderá ir embora. 413 00:38:09,206 --> 00:38:10,499 Entendi. 414 00:38:11,375 --> 00:38:12,626 Mais uma coisa. 415 00:38:17,589 --> 00:38:19,383 A ideia da Sunja abrir um restaurante 416 00:38:20,133 --> 00:38:21,593 é séria? 417 00:38:22,344 --> 00:38:24,429 Eles têm economizado cada centavo. 418 00:38:25,264 --> 00:38:28,851 As mensalidades do Noa são a prioridade, mas ela está determinada. 419 00:38:30,018 --> 00:38:31,854 Talvez possa deixar que ela faça isso. 420 00:38:35,941 --> 00:38:37,025 Pode ir. 421 00:38:38,068 --> 00:38:39,820 Não esqueça de falar com Ishida. 422 00:38:41,780 --> 00:38:44,283 Diga a ele que não estou satisfeito... 423 00:38:44,283 --> 00:38:45,951 Eu sei o que devo fazer. 424 00:38:49,454 --> 00:38:51,331 Não precisa mais me explicar. 425 00:39:28,118 --> 00:39:29,661 Olha só para você. 426 00:39:30,996 --> 00:39:32,915 Nem consegue ficar de olho aberto. 427 00:39:42,174 --> 00:39:43,300 Agora estou bem. 428 00:39:45,135 --> 00:39:47,846 Não conseguirá colocar mais nada na sua cabeça. 429 00:39:48,764 --> 00:39:50,015 Vá dormir. 430 00:39:50,766 --> 00:39:51,892 Não posso. 431 00:39:52,601 --> 00:39:53,894 Preciso estudar. 432 00:40:02,486 --> 00:40:03,487 Noa. 433 00:40:15,207 --> 00:40:16,834 Como sua mãe... 434 00:40:19,419 --> 00:40:20,587 eu sinto muito. 435 00:40:25,759 --> 00:40:27,803 A senhora sente muito pelo quê? 436 00:40:31,139 --> 00:40:33,642 É muita coisa para você 437 00:40:35,227 --> 00:40:39,648 trabalhar o dia todo no telégrafo e depois estudar a noite toda em casa. 438 00:40:43,819 --> 00:40:47,114 Se eu tivesse tornado a sua vida mais fácil... 439 00:40:50,659 --> 00:40:52,160 Mãe. 440 00:40:56,498 --> 00:40:58,292 Não se preocupe comigo. 441 00:40:59,001 --> 00:41:00,460 Acho que estou exausta. 442 00:41:04,298 --> 00:41:05,591 O dinheiro. 443 00:41:07,301 --> 00:41:09,052 Sei que poderíamos ter aceitado... 444 00:41:11,638 --> 00:41:13,056 do Sr. Koh Hansu. 445 00:41:17,477 --> 00:41:18,645 Mas, mãe, 446 00:41:20,856 --> 00:41:22,858 eu não queria que fosse assim. 447 00:41:26,153 --> 00:41:27,529 A senhora entende? 448 00:41:33,243 --> 00:41:34,286 Entendo. 449 00:41:38,582 --> 00:41:39,958 Vá descansar. 450 00:41:40,542 --> 00:41:42,252 Não se preocupe comigo. 451 00:41:43,212 --> 00:41:44,505 Eu sou jovem. 452 00:41:45,547 --> 00:41:47,216 Isso não é nada. 453 00:41:49,801 --> 00:41:51,720 Mas não vá dormir tarde. 454 00:41:53,639 --> 00:41:54,640 Não vou. 455 00:42:27,005 --> 00:42:28,048 Você veio. 456 00:42:29,258 --> 00:42:31,051 Quero comprar tofu para levar. 457 00:42:38,225 --> 00:42:39,852 Estão vendendo bem hoje? 458 00:42:41,144 --> 00:42:43,188 Não mais que o normal. 459 00:42:44,231 --> 00:42:47,609 Mas parece que o tempo passa muito devagar. 460 00:42:47,609 --> 00:42:49,862 Alguns dias são assim. 461 00:42:50,904 --> 00:42:52,155 Para mim também. 462 00:42:52,155 --> 00:42:53,824 Sério? 463 00:42:55,534 --> 00:42:57,286 Você sempre parece ocupado, 464 00:42:58,328 --> 00:43:00,914 ainda mais com o dia do exame se aproximando. 465 00:43:02,040 --> 00:43:03,417 Sim, o exame. 466 00:43:03,417 --> 00:43:05,335 É impossível esquecê-lo. 467 00:43:07,713 --> 00:43:09,131 É emocionante. 468 00:43:10,007 --> 00:43:11,425 Já está bom. 469 00:43:11,425 --> 00:43:12,885 Não preciso de tanto. 470 00:43:12,885 --> 00:43:14,803 Não é muito. 471 00:43:14,803 --> 00:43:17,639 E se te der forças... 472 00:43:28,483 --> 00:43:29,610 Obrigado. 473 00:43:40,537 --> 00:43:42,039 Esqueceu alguma coisa? 474 00:43:44,499 --> 00:43:45,584 E se... 475 00:43:46,668 --> 00:43:47,753 eu não passar? 476 00:43:49,296 --> 00:43:51,757 E se eu não passar no exame? 477 00:43:53,050 --> 00:43:54,510 E se eu não for aprovado? 478 00:43:55,511 --> 00:43:57,763 Só aprovam um em cada sete candidatos. 479 00:43:58,430 --> 00:44:00,432 As probabilidades estão contra mim. 480 00:44:06,396 --> 00:44:07,940 Você é o Baek Noa. 481 00:44:08,565 --> 00:44:10,067 Isso não é possível. 482 00:44:10,567 --> 00:44:12,152 Não acredito nisso. 483 00:44:12,152 --> 00:44:14,029 Você não vai fracassar. 484 00:44:39,263 --> 00:44:40,764 O que é isto? 485 00:44:41,515 --> 00:44:44,518 Seu sogro está recebendo convidados importantes. 486 00:44:44,518 --> 00:44:47,563 Eles chegaram há uma hora. 487 00:45:00,075 --> 00:45:01,368 Sente-se conosco. 488 00:45:05,873 --> 00:45:07,499 Como vocês sabem, 489 00:45:07,499 --> 00:45:09,418 este é o meu genro. 490 00:45:12,296 --> 00:45:15,382 Hoje tenho a honra de ter Kurogane-kun como convidado. 491 00:45:16,758 --> 00:45:19,136 Ele é uma estrela em ascensão no novo partido. 492 00:45:19,636 --> 00:45:21,263 Você devia conhecê-lo. 493 00:45:22,639 --> 00:45:25,475 É cedo demais para chamarmos de partido político, 494 00:45:26,560 --> 00:45:28,896 mas parece promissor. 495 00:45:30,439 --> 00:45:32,482 É só questão de tempo. 496 00:45:33,609 --> 00:45:36,111 Com homens como Kurogane-kun abrindo caminho, 497 00:45:36,695 --> 00:45:39,698 o Partido Liberal se tornará uma potência. 498 00:45:40,324 --> 00:45:43,535 O partido político que o Japão precisa no momento. 499 00:45:46,330 --> 00:45:48,081 Qual é o objetivo do seu partido? 500 00:45:49,499 --> 00:45:51,960 Restaurar o orgulho e glória do nosso país. 501 00:45:52,461 --> 00:45:53,962 Que outro objetivo teríamos? 502 00:45:55,214 --> 00:45:57,799 Os americanos irão embora em breve. 503 00:45:57,799 --> 00:46:01,553 Sua prioridade deveria ser o plano de transição. 504 00:46:01,553 --> 00:46:03,764 Por falar nos americanos, 505 00:46:04,264 --> 00:46:07,434 eu soube que eles são grandes amigos seus. 506 00:46:08,977 --> 00:46:10,979 Ganhamos dinheiro com eles. 507 00:46:11,897 --> 00:46:12,898 Só isso. 508 00:46:14,107 --> 00:46:15,108 Certo. 509 00:46:15,943 --> 00:46:17,653 Uísque americano, 510 00:46:18,153 --> 00:46:19,863 velas de ignição americanas. 511 00:46:21,365 --> 00:46:24,993 Ouvi dizer que você vende até escovas de dentes americanas. 512 00:46:27,621 --> 00:46:29,164 Pelo visto, vendem bem. 513 00:46:31,416 --> 00:46:32,793 Eu admito 514 00:46:33,502 --> 00:46:36,797 que os americanos têm sua utilidade. 515 00:46:38,507 --> 00:46:41,009 São úteis para erradicar os comunistas. 516 00:46:42,970 --> 00:46:45,305 Embora a maioria deles seja coreano. 517 00:46:46,473 --> 00:46:51,103 Os coreanos que se recusam a partir são um problema para o nosso país. 518 00:46:51,103 --> 00:46:54,022 Foi ótimo vários terem ido embora após a guerra. 519 00:46:54,022 --> 00:46:55,107 Diga-me. 520 00:46:55,732 --> 00:46:57,150 Do que se trata esta reunião? 521 00:46:59,570 --> 00:47:02,781 Estamos falando sobre os recursos necessários 522 00:47:02,781 --> 00:47:05,701 para apoiar a ascensão política do Kurogane-kun, 523 00:47:05,701 --> 00:47:08,453 para que ele possa colocar o país na direção certa. 524 00:47:08,453 --> 00:47:13,792 Quero ver nossa nação voltar à antiga glória com meus próprios olhos. 525 00:47:15,544 --> 00:47:18,463 É meu sonho para o fim da minha vida. 526 00:47:20,716 --> 00:47:21,800 Prometo a vocês. 527 00:47:21,800 --> 00:47:23,927 Apoio ilimitado. 528 00:47:24,761 --> 00:47:26,346 Sem perguntas. 529 00:48:35,832 --> 00:48:36,959 Você chegou. 530 00:48:36,959 --> 00:48:38,377 Cheguei. 531 00:48:38,377 --> 00:48:39,962 Não sabia que estaria aqui. 532 00:48:41,088 --> 00:48:44,675 Eu queria fazer uma surpresa, mas acabei dormindo. 533 00:48:45,300 --> 00:48:46,885 Você trabalha muito. 534 00:48:48,178 --> 00:48:49,263 Eu sei. 535 00:48:49,763 --> 00:48:51,932 Mas vale a pena. 536 00:48:54,226 --> 00:48:56,186 Vou te levar para a cama. 537 00:48:56,186 --> 00:48:57,271 O quê? 538 00:49:16,748 --> 00:49:18,709 Me desculpe por ser sem graça. 539 00:49:19,918 --> 00:49:21,211 Isso não é verdade. 540 00:49:22,462 --> 00:49:26,216 Para mim, foi o ponto alto do dia. 541 00:49:28,218 --> 00:49:29,344 É verdade? 542 00:49:30,053 --> 00:49:31,138 Sim. 543 00:49:50,908 --> 00:49:52,868 Será que pode parar de comer? 544 00:49:53,368 --> 00:49:55,120 Noa, você precisa levantar. 545 00:49:56,788 --> 00:49:58,540 Vamos nos atrasar para o exame. 546 00:50:03,545 --> 00:50:04,546 Noa? 547 00:51:00,811 --> 00:51:03,230 Minoru, nos espere lá fora. 548 00:51:08,193 --> 00:51:10,988 Estamos preparados para começar o exame. 549 00:51:10,988 --> 00:51:13,782 Esperem o ponteiro dos minutos atingir a marca de meia hora 550 00:51:14,283 --> 00:51:17,703 e abram o livro para começar. 551 00:51:23,083 --> 00:51:24,084 Comecem! 552 00:51:45,898 --> 00:51:48,192 Na manhã do dia 25, 553 00:51:48,192 --> 00:51:51,528 o exército norte-coreano cruzou a fronteira e bombardeou a Coreia do Sul 554 00:51:51,528 --> 00:51:56,283 em 11 locais ao longo do Paralelo 38. 555 00:51:56,283 --> 00:52:02,664 Em resposta, o presidente Syngman Rhee convocou as forças de defesa, 556 00:52:02,664 --> 00:52:06,043 e o Ministro da Defesa Nacional da Coreia do Sul anunciou retaliação. 557 00:52:06,043 --> 00:52:12,382 Um alerta vermelho foi emitido enquanto o combate de artilharia persiste. 558 00:52:12,883 --> 00:52:17,054 O país agora está dividido, 559 00:52:17,054 --> 00:52:18,680 o Norte e o Sul guerreiam. 560 00:52:18,680 --> 00:52:21,558 25 DE JUNHO 561 00:54:17,799 --> 00:54:19,801 Legendas: Rafael Magiolino