1 00:00:46,380 --> 00:00:48,423 1. AVGUST 2 00:01:31,925 --> 00:01:34,970 Na lastne oči sem videl. 3 00:01:34,970 --> 00:01:37,472 - Mi ne verjameš? - Kaj pa govoriš? 4 00:01:37,472 --> 00:01:38,724 Zase se brigaj. 5 00:01:40,767 --> 00:01:44,771 - Si videl? Z golimi rokami. - Tehun. 6 00:01:58,660 --> 00:01:59,953 Joseb Bando. 7 00:02:02,289 --> 00:02:03,665 Tukaj si. 8 00:02:32,361 --> 00:02:34,446 3. AVGUST 9 00:02:49,503 --> 00:02:54,883 Korejci so kot ščurki. Kar naprej se množijo. 10 00:02:56,426 --> 00:02:58,470 Kdaj bodo nehali? 11 00:03:00,013 --> 00:03:01,265 Bando! 12 00:03:10,399 --> 00:03:14,903 Povej mu, naj pomete prehode. Naj bodo čisti, da bi lahko jedel s tal. 13 00:03:14,903 --> 00:03:16,780 Poskrbi, da bo razumel. 14 00:03:21,368 --> 00:03:26,874 Pometi tla. Potrudi se. Opazoval te bo. 15 00:03:30,127 --> 00:03:31,712 Razume. 16 00:03:34,047 --> 00:03:35,340 Pojdi nazaj. 17 00:03:52,107 --> 00:03:54,193 4. AVGUST 18 00:04:02,659 --> 00:04:04,912 - Pivo ali sake? - Sake, prosim. 19 00:04:14,671 --> 00:04:17,173 Gospod! Sem pridite! 20 00:04:19,259 --> 00:04:20,511 Pridružite se nam. 21 00:04:33,482 --> 00:04:37,861 - Na zdravje. - Na zdravje! 22 00:04:45,536 --> 00:04:50,582 Moj oče je govoril, da alkohol spremeni 23 00:04:50,582 --> 00:04:53,627 veselje v žalost, žalost pa v veselje. 24 00:04:55,587 --> 00:04:57,798 Kaj velja za vas nocoj? 25 00:04:57,798 --> 00:04:59,299 Mladenič, 26 00:05:00,676 --> 00:05:02,678 nočem te užaliti, 27 00:05:03,804 --> 00:05:05,556 a rad bi pil v miru. 28 00:05:06,765 --> 00:05:08,475 Ker sem starejši, 29 00:05:09,601 --> 00:05:10,894 mi to dovoli. 30 00:05:11,895 --> 00:05:13,397 Se opravičujem, ker vas motim. 31 00:05:26,451 --> 00:05:27,578 Zakaj se smejiš? 32 00:05:29,705 --> 00:05:32,291 Spomnil sem se še nečesa, kar je oče govoril. 33 00:05:33,667 --> 00:05:37,129 Ko dobro pomislim, veliko pregovorov je poznal. 34 00:05:41,592 --> 00:05:42,801 Kje pa je tvoj oče? 35 00:05:44,428 --> 00:05:45,804 Umrl je. 36 00:05:47,431 --> 00:05:48,765 Za kolero. 37 00:05:49,850 --> 00:05:53,395 Meni je bolezen prizanesla, njemu pa ne. 38 00:05:56,648 --> 00:05:58,859 Kdaj so te poslali sem? 39 00:06:00,736 --> 00:06:01,987 Pred kakim letom. 40 00:06:03,155 --> 00:06:08,118 Najprej sem delal v rudniku, a je prišlo do nesreče. 41 00:06:11,747 --> 00:06:16,418 Ta vojna ne bo večno trajala. 42 00:06:17,544 --> 00:06:22,841 Ne, toda ali bo sploh kaj, k čemur bi se lahko vrnili? 43 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 Kaj pa govoriš? 44 00:06:25,344 --> 00:06:28,805 Naredimo, kar moramo. To je naša država. 45 00:06:29,389 --> 00:06:31,433 Ne zdite se mi kot domoljub. 46 00:06:32,601 --> 00:06:35,145 Ni tako. Le... 47 00:06:36,897 --> 00:06:38,815 Vem, kje mi je mesto. 48 00:06:39,399 --> 00:06:41,318 Ni treba še bolj zapletati stvari. 49 00:06:49,785 --> 00:06:52,371 Grem. Tam je prost stol. 50 00:06:57,835 --> 00:06:59,878 7. AVGUST 51 00:07:08,220 --> 00:07:10,931 Odlično novico imam. 52 00:07:10,931 --> 00:07:17,229 Ponosen sem, da bo našo tovarno obiskal zelo pomemben obiskovalec. 53 00:07:17,813 --> 00:07:23,402 Čez dva dni nas bo s svojo prisotnostjo počastil 54 00:07:23,402 --> 00:07:27,406 eden cesarjevih uglednih svetovalcev. 55 00:07:27,406 --> 00:07:30,868 Prepoznali so naš vojni trud. 56 00:07:31,577 --> 00:07:32,744 Zato 57 00:07:33,328 --> 00:07:40,252 moramo temu uglednemu gostu pokazati, kaj ta tovarna v resnici zmore. 58 00:07:47,593 --> 00:07:50,846 Naj živi cesar! 59 00:08:08,739 --> 00:08:10,699 8. AVGUST 60 00:08:56,036 --> 00:08:59,623 6. avgusta, kmalu po osmi uri zjutraj, 61 00:08:59,623 --> 00:09:02,042 - je bomba zadela Hirošimo. - Tehun. 62 00:09:06,088 --> 00:09:08,715 Vem, kaj nameravaš z dletom. 63 00:09:10,509 --> 00:09:12,135 To je samomor. 64 00:09:12,845 --> 00:09:14,096 Ne belite si glave. 65 00:09:15,055 --> 00:09:19,184 Saj si nočem. Ampak... 66 00:09:25,691 --> 00:09:29,403 Na nekoga me spominjaš. 67 00:09:33,991 --> 00:09:35,117 Na mojega brata. 68 00:09:36,994 --> 00:09:37,995 Izaka. 69 00:09:41,290 --> 00:09:43,166 Jaz sem ga zvlekel v ta pekel, 70 00:09:45,294 --> 00:09:47,254 samo zato, ker sem bil osamljen. 71 00:09:52,426 --> 00:09:53,552 Zdaj pa... 72 00:09:56,722 --> 00:09:58,265 Mrtev je. 73 00:09:59,641 --> 00:10:03,353 Povedal sem vam za očeta. 74 00:10:04,605 --> 00:10:05,772 Tista bolezen 75 00:10:07,274 --> 00:10:09,067 je prizadela mojo vas. 76 00:10:13,655 --> 00:10:15,866 Od 89 prebivalcev 77 00:10:17,784 --> 00:10:21,997 sem samo jaz preživel. 78 00:10:28,629 --> 00:10:29,630 Zakaj? 79 00:10:30,923 --> 00:10:35,469 Zakaj sem jaz preživel, vsi drugi pa so umrli? 80 00:10:42,976 --> 00:10:45,395 Ko sem včeraj slišal delovodjo... 81 00:10:49,566 --> 00:10:51,318 Končno sem dojel, zakaj. 82 00:10:55,405 --> 00:10:56,573 Za to. 83 00:11:01,912 --> 00:11:03,205 Ne. 84 00:11:04,373 --> 00:11:06,083 Greh je. 85 00:11:07,251 --> 00:11:08,377 Greh? 86 00:11:18,971 --> 00:11:22,015 Želim vam vse dobro. 87 00:11:24,685 --> 00:11:26,603 Naj vas ljubezen, o kateri govorite, 88 00:11:28,063 --> 00:11:30,566 greje na stara leta. 89 00:11:37,698 --> 00:11:38,866 Res. 90 00:11:41,827 --> 00:11:43,328 To vam želim. 91 00:11:48,041 --> 00:11:50,878 9. AVGUST 92 00:12:03,849 --> 00:12:06,643 Naš narod vam je hvaležen. 93 00:12:15,485 --> 00:12:16,820 Hvala. 94 00:12:18,822 --> 00:12:20,199 Dobro opravljeno. 95 00:12:21,617 --> 00:12:22,951 Bravo. 96 00:12:44,223 --> 00:12:46,016 Nazaj! 97 00:12:46,016 --> 00:12:48,644 - Hotel sem... - Nazaj! 98 00:12:49,228 --> 00:12:51,772 On nima nič s tem! Pustita me! 99 00:12:52,272 --> 00:12:53,607 - Tehun! - Gospod! 100 00:13:14,545 --> 00:13:18,465 Naši vladi smo naročili, 101 00:13:18,465 --> 00:13:22,177 naj vladam ZDA, Velike Britanije, Kitajske in Sovjetske zveze sporoči, 102 00:13:22,177 --> 00:13:28,433 da naše cesarstvo sprejema pogoje njihove deklaracije. 103 00:13:29,810 --> 00:13:34,189 Če bi se še naprej borili, 104 00:13:34,189 --> 00:13:38,819 bi to privedlo do popolnega kolapsa in uničenja Japonske 105 00:13:38,819 --> 00:13:42,906 ter tudi do uničenja človeške civilizacije. 106 00:13:52,332 --> 00:13:53,792 Si buden? 107 00:13:54,501 --> 00:13:56,128 Svak moj. 108 00:13:56,128 --> 00:13:57,671 Me slišiš? 109 00:14:36,793 --> 00:14:38,045 Mirno. 110 00:14:39,254 --> 00:14:40,881 Tvoja družina bo kmalu tu. 111 00:14:42,841 --> 00:14:44,134 Kdo si? 112 00:14:45,302 --> 00:14:46,637 Hansu Koh. 113 00:14:53,560 --> 00:14:55,020 Ti si 114 00:14:56,939 --> 00:14:58,440 tisti družinski prijatelj. 115 00:15:01,652 --> 00:15:03,529 Kako je Tehun? 116 00:15:05,239 --> 00:15:07,324 Ne vem, kdo je to, 117 00:15:07,324 --> 00:15:10,410 a če je bil s teboj v tovarni, najbrž ni preživel. 118 00:15:11,453 --> 00:15:13,497 Ti si imel srečo. 119 00:15:15,165 --> 00:15:16,583 Tovornjak te je zaščitil. 120 00:15:29,179 --> 00:15:31,139 Torej lahko ostanem tu? 121 00:15:33,016 --> 00:15:34,476 Vojne je konec. 122 00:15:38,313 --> 00:15:42,025 Kdo je zmagal? 123 00:15:42,025 --> 00:15:43,777 Kaj misliš? 124 00:15:46,530 --> 00:15:48,031 Naša država je spet naša. 125 00:15:48,031 --> 00:15:50,534 Niti ne razmišljaj o vrnitvi v Korejo. 126 00:15:51,618 --> 00:15:54,037 Naslednja leta bodo kaotična. 127 00:15:55,455 --> 00:15:57,833 Samo bedak bi se vrnil tja. 128 00:15:58,959 --> 00:16:02,171 Ostali boste na kmetiji, dokler v Osaki ne bo varno. 129 00:16:03,213 --> 00:16:04,756 Ta kmetija je moja. 130 00:16:09,428 --> 00:16:10,512 Kdo... 131 00:16:12,973 --> 00:16:14,516 Kdo si v resnici? 132 00:16:19,688 --> 00:16:23,859 - Kot si rekel, družinski prijatelj. - Ti si oče. 133 00:16:25,611 --> 00:16:26,695 Imam prav? 134 00:16:29,823 --> 00:16:34,077 Kako si drzneš biti tu? 135 00:16:35,913 --> 00:16:39,791 - Nimaš pravice biti v njegovi bližini! - Imam, saj je moj sin. 136 00:16:40,375 --> 00:16:42,336 Moj brat ga je vzgojil. 137 00:16:42,336 --> 00:16:46,173 - Tvoj brat ga je pustil brez ficka. - Utihni! 138 00:16:48,425 --> 00:16:51,678 Če ga še enkrat užališ, te bom ubil. 139 00:16:52,846 --> 00:16:58,519 Ubil te bom, tudi če ostanem brez te kože, kar je še imam. 140 00:17:04,191 --> 00:17:06,527 Misliš, da ne vem, kaj si? 141 00:17:10,321 --> 00:17:13,825 Zakaj nosiš takšna oblačila, s čim se ukvarjaš? 142 00:17:14,409 --> 00:17:15,702 Misliš, 143 00:17:18,329 --> 00:17:21,458 da bom dovolil, da uničiš ugled moje družine? 144 00:18:20,517 --> 00:18:24,730 Ne nasprotujem temu, da si glava te družine. 145 00:18:26,690 --> 00:18:27,941 A nekaj naj bo jasno. 146 00:18:31,862 --> 00:18:36,325 Jaz sem te rešil, kot sem rešil tvojo družino. 147 00:18:36,325 --> 00:18:37,910 Ne iz dobre volje, 148 00:18:38,952 --> 00:18:40,787 temveč zaradi Sandže in Noeta. 149 00:18:42,748 --> 00:18:44,124 Moja sta. 150 00:18:53,509 --> 00:18:57,137 Prej ko boš to razumel, lažje ti bo. 151 00:19:05,312 --> 00:19:08,357 G. Hansu Koh. Že odhajate? 152 00:19:08,941 --> 00:19:10,901 Na mizi sem pustil še en paket. 153 00:19:11,485 --> 00:19:15,155 Ta je zadnji. Preveč je tvegano, da bi dobil še. 154 00:19:15,155 --> 00:19:18,534 Razumem. Pomagala mu bom prestati bolečino. 155 00:19:19,826 --> 00:19:22,663 Bi rada videla osje gnezdo, ki sva ga našla? 156 00:19:23,789 --> 00:19:26,792 Ose so ogromne! 157 00:19:27,626 --> 00:19:28,752 Ni tako, Noe? 158 00:19:29,962 --> 00:19:32,548 Brat! Kam pa greš? 159 00:19:32,548 --> 00:19:36,301 Ne vem, kaj je zadnje čase z Noetom. 160 00:19:37,302 --> 00:19:40,889 Mogoče ga muči vrnitev domov. 161 00:20:13,797 --> 00:20:14,798 Dovolj! 162 00:20:15,883 --> 00:20:17,342 Zakaj se ti roke tresejo? 163 00:20:18,719 --> 00:20:21,180 Naslednjič se mi ne bodo. 164 00:20:21,680 --> 00:20:22,764 Sandža! 165 00:20:33,442 --> 00:20:36,195 - Si v redu? - Ja. 166 00:20:52,085 --> 00:20:54,171 To je torej slovo. 167 00:20:55,380 --> 00:20:57,549 Se vidiva v Osaki. 168 00:20:59,593 --> 00:21:01,303 Mogoče se bo prijetno vrniti. 169 00:21:01,303 --> 00:21:06,308 Celo očeta sem začel pogrešati, čeprav se ga bom spet naveličal. 170 00:21:06,308 --> 00:21:07,392 Noe! 171 00:21:08,602 --> 00:21:10,729 Iti moram. 172 00:21:16,610 --> 00:21:18,237 Gremo, Noe. 173 00:21:18,237 --> 00:21:19,863 Iti moramo. 174 00:21:24,493 --> 00:21:27,579 Brat! To bi skoraj pozabili! 175 00:22:13,500 --> 00:22:16,587 - Mama. - V redu je. 176 00:22:19,715 --> 00:22:21,216 Smo prav? 177 00:22:29,474 --> 00:22:31,018 Mora biti tu. 178 00:22:40,944 --> 00:22:45,616 - Previdno. - Ne hodita predaleč. 179 00:22:47,284 --> 00:22:48,744 Ustavi. 180 00:22:53,624 --> 00:22:55,042 Kako sta, otroka? 181 00:23:00,255 --> 00:23:01,798 Najbrž se jima zdimo kot vesoljci. 182 00:23:02,633 --> 00:23:06,136 Veš, kaj? Tebi bodo bolje pristajala. 183 00:23:06,845 --> 00:23:07,846 Boš ujel? 184 00:23:08,639 --> 00:23:11,475 - Greva. - Kaj je to? 185 00:23:11,475 --> 00:23:12,851 Imej jih. 186 00:23:17,731 --> 00:23:20,484 Vidiš? Čuvaj jih, prav? 187 00:23:31,495 --> 00:23:32,704 Celo je. 188 00:24:17,624 --> 00:24:21,128 Noe! Mojzes! Pridita jest! 189 00:24:21,920 --> 00:24:23,922 Vstani. 190 00:24:26,049 --> 00:24:27,593 Mojzes! 191 00:24:29,553 --> 00:24:32,431 - Kaj delaš? - Jutro je. 192 00:24:46,570 --> 00:24:49,489 To nesi gor. Gotovo je lačen. 193 00:25:02,628 --> 00:25:07,549 Poglej se. Vedno je isto. 194 00:25:08,675 --> 00:25:11,094 Zakaj si vedno tako počasen? 195 00:25:11,094 --> 00:25:14,932 Kam pa naj se mi mudi, babi? 196 00:25:14,932 --> 00:25:16,016 Stric. 197 00:25:17,684 --> 00:25:19,228 Zajtrk sem ti prinesel. 198 00:25:23,857 --> 00:25:27,194 Prosim te. Ne dviguj težkih stvari. 199 00:25:39,581 --> 00:25:40,791 Dobro jutro. 200 00:25:44,962 --> 00:25:48,549 Povejte g. Kohu, da vas preveč žene. 201 00:25:49,132 --> 00:25:52,469 Posel cveti. Tako pač je. 202 00:26:00,894 --> 00:26:02,354 Gotovo si lačen. 203 00:26:02,855 --> 00:26:04,439 Ne trudi se. 204 00:26:06,650 --> 00:26:08,235 Spat grem. 205 00:26:23,458 --> 00:26:24,960 Pravi, da ni lačen. 206 00:26:57,326 --> 00:26:59,536 GOLF IGRIŠČE – KMALU 207 00:27:10,214 --> 00:27:11,715 Kje je Tom? 208 00:27:13,842 --> 00:27:14,885 Prišel bo. 209 00:27:21,558 --> 00:27:25,479 Skrbi me zaradi Abeja. 210 00:27:26,688 --> 00:27:28,857 Preveč se je zadolžil. 211 00:27:29,775 --> 00:27:31,735 Sploh pri nas. 212 00:27:33,362 --> 00:27:37,241 Razumem, da Andrewa skrbi, 213 00:27:37,241 --> 00:27:40,369 a bodimo malo bolj razumski. 214 00:27:41,328 --> 00:27:44,206 Vse se je začelo zaradi govoric. 215 00:27:44,790 --> 00:27:50,712 Če zdaj obrnemo hrbet Abeju, bo to vznemirilo naše druge stranke. 216 00:27:51,380 --> 00:27:55,342 Poleg tega, ne vem, zakaj moram spomniti na to, 217 00:27:56,093 --> 00:28:01,723 smo v desetih letih sodelovanja z Abejem zaslužili skoraj dve milijardi jenov. 218 00:28:02,474 --> 00:28:08,522 Ne bi takšni stranki dali čas, da reši finančne težave? 219 00:28:09,857 --> 00:28:11,400 To je drugače. 220 00:28:12,317 --> 00:28:16,029 Brez Coltona ne bo hotela. 221 00:28:16,029 --> 00:28:20,659 Drugega partnerja bomo našli. Hyatt se zanima za Tokio. 222 00:28:20,659 --> 00:28:23,787 Hyatt ne bo hotel sodelovati. Zemljišče je izgubilo vrednost. 223 00:28:23,787 --> 00:28:27,666 - Cena bo spet zrasla. - Je to tvoje profesionalno mnenje? 224 00:28:28,333 --> 00:28:29,376 Občutek? 225 00:28:31,003 --> 00:28:32,880 Kaj bo, če najdejo kosti? 226 00:28:33,422 --> 00:28:37,176 Duhovnik bo opravil mašo in povedal javnosti, kako... 227 00:28:37,176 --> 00:28:41,430 Res misliš, da se da tako zlahka opraviti s preteklostjo? 228 00:28:42,014 --> 00:28:43,015 Dovolj. 229 00:28:45,017 --> 00:28:47,769 Razmišljal sem. 230 00:28:47,769 --> 00:28:52,316 Zemljišče je kljub govoricam nekaj vredno. 231 00:28:54,109 --> 00:28:58,238 Tvoja ambicioznost je res bolestna. 232 00:28:58,238 --> 00:28:59,406 Golf. 233 00:29:00,157 --> 00:29:01,283 Golf? 234 00:29:02,659 --> 00:29:04,494 Elitni klub, samo za člane. 235 00:29:06,121 --> 00:29:09,499 Štiristo milijard bruto, tristo neto. 236 00:29:10,459 --> 00:29:12,085 Minimalen strošek. 237 00:29:13,086 --> 00:29:14,671 Legitimen posel. 238 00:29:14,671 --> 00:29:16,673 Predobro, da bi bilo res. 239 00:29:17,716 --> 00:29:19,259 Ni mi všeč. 240 00:29:20,636 --> 00:29:23,347 Ko bo Shiffley's zahteval poplačilo dolga, 241 00:29:24,014 --> 00:29:28,602 se bodo hoteli znebiti tistega zemljišča. 242 00:29:31,980 --> 00:29:34,983 Kupimo ga. 243 00:29:34,983 --> 00:29:39,613 Ne bom se ukvarjal z golfom. Veva, kaj sledi. 244 00:29:39,613 --> 00:29:41,949 Samo ustanoviti ga je treba. 245 00:29:42,491 --> 00:29:47,829 Pridobiti dovoljenja, prodati članstva po 250 milijonov. 246 00:29:47,829 --> 00:29:49,540 Izkupiček bo ogromen. 247 00:29:59,466 --> 00:30:00,467 Torej... 248 00:30:02,636 --> 00:30:05,681 - Shiffley's ne bo zahteval poplačila. - Kaj? Zakaj? 249 00:30:05,681 --> 00:30:10,060 Zaradi tvoje nekdanje sodelavke. Zagovarjala je Abeja. 250 00:30:10,561 --> 00:30:12,229 Nekaj moraš narediti. 251 00:30:12,855 --> 00:30:14,857 Saj sem poskušal, Salomon. 252 00:30:14,857 --> 00:30:16,650 Kaj pa misliš, da sem delal? 253 00:30:17,526 --> 00:30:21,405 Saj ni važno. Dobili smo denar. 254 00:30:23,198 --> 00:30:26,285 Abeja moramo zafrkniti. 255 00:30:26,952 --> 00:30:31,164 Potem moraš prepričati njo. Tvoja punca je, ne? 256 00:30:31,748 --> 00:30:34,501 Kaj? O čem govori? 257 00:30:35,669 --> 00:30:37,546 Nisi vedel? 258 00:30:40,924 --> 00:30:44,970 Ogrevam se za tvoj predlog. 259 00:30:46,847 --> 00:30:49,474 Lepo bi zaslužili. 260 00:30:50,100 --> 00:30:54,855 Toda tvoja punca mora spremeniti mnenje o Abeju. 261 00:30:55,355 --> 00:30:57,107 Jo boš prepričal? 262 00:30:57,649 --> 00:30:59,568 Ja. Uredil bom. 263 00:31:00,319 --> 00:31:01,320 Dobro. 264 00:31:02,279 --> 00:31:04,323 Raje ti kot jaz. 265 00:31:04,990 --> 00:31:06,158 Ni tako? 266 00:31:08,827 --> 00:31:10,662 SAMO ZA VOJAKE 267 00:31:39,066 --> 00:31:43,403 Kakšno pa imaš, Sandža? Včeraj sem vse pospravila. 268 00:31:47,783 --> 00:31:49,451 {\an8}Dobro jutro. 269 00:31:49,451 --> 00:31:52,079 {\an8}G. Goto! Danes ste zgodnji. 270 00:31:52,079 --> 00:31:57,042 {\an8}Kakopak. Hrepenim po vaših rezancih. 271 00:31:58,710 --> 00:32:02,548 Mimogrede, ga. Bando, so govorice resnične? 272 00:32:03,423 --> 00:32:06,134 Načrtujete otvoritev restavracije? 273 00:32:07,928 --> 00:32:12,099 Ja. Menda bodo Američani kmalu sprostili omejitve. 274 00:32:12,099 --> 00:32:18,063 Nekaj smo privarčevali. Je pa težko najti primeren prostor. 275 00:32:18,063 --> 00:32:22,985 Ravno pravšnjega poznam. Bližje železniški postaji je. 276 00:32:22,985 --> 00:32:25,362 Ne bo to predrago? 277 00:32:26,488 --> 00:32:30,951 Lastnik mi dolguje uslugo. Zastavil bom dobro besedo za vas. 278 00:32:31,785 --> 00:32:33,120 Resno mislite? 279 00:32:33,912 --> 00:32:36,832 Tako lepo skrbite za moj želodček. 280 00:32:37,332 --> 00:32:40,794 - Naj vam pomagam. - Zelo ste prijazni. Hvala vam. 281 00:32:42,713 --> 00:32:45,424 In ti, Noe. Sprejemni izpit bo kmalu. 282 00:32:46,341 --> 00:32:47,342 Naslednji teden. 283 00:32:47,342 --> 00:32:50,345 Še veliko se moram naučiti, a se trudim. 284 00:32:50,345 --> 00:32:55,100 Gotovo je prijetno. Vsi vam bodo zavidali. 285 00:32:55,100 --> 00:32:57,227 Sin bo šel študirat! 286 00:32:57,811 --> 00:33:00,272 Najprej me morajo sprejeti. 287 00:33:00,272 --> 00:33:03,650 Kaj pa govoriš? Seveda te bodo sprejeli. 288 00:33:04,234 --> 00:33:05,360 Poglej babico. 289 00:33:05,360 --> 00:33:09,489 Če te ne bodo sprejeli, ji bo srce počilo od razočaranja. 290 00:33:10,616 --> 00:33:13,493 Ne razumem, vem pa, da je težava. 291 00:33:22,169 --> 00:33:24,046 Noe, zamudil boš. 292 00:33:25,088 --> 00:33:26,173 Pojdi. 293 00:33:36,016 --> 00:33:37,809 Spet nas obiščite. 294 00:33:41,104 --> 00:33:42,564 Je to Noe? 295 00:33:44,024 --> 00:33:46,276 - Dober dan! - Pridi. 296 00:33:46,276 --> 00:33:48,487 V službo moram. 297 00:33:48,487 --> 00:33:52,115 Mama je gotovo ponosna nanj, kajne? 298 00:33:53,200 --> 00:33:57,746 Vsi vedo, kako priden si. Pridi po malico. 299 00:33:57,746 --> 00:34:02,584 Dala ti bom tofuja, kolikor hočeš, in tvoje najljubše priloge. 300 00:34:03,252 --> 00:34:08,841 - Plačilo dobim šele konec tedna. - Kaj pa govoriš? 301 00:34:08,841 --> 00:34:11,969 Možgane je treba nahraniti. Le tako se boš izkazal. 302 00:34:12,844 --> 00:34:13,887 Ti kar pridi. 303 00:34:14,721 --> 00:34:16,348 Poskrbeli bova zate. 304 00:34:17,724 --> 00:34:19,560 Poskusil bom priti. 305 00:34:20,268 --> 00:34:21,687 Hvala. 306 00:34:48,672 --> 00:34:50,799 RODIL SE JE SIN 307 00:34:51,757 --> 00:34:53,135 TAKOJ RABIM 100 JENOV. 308 00:34:54,803 --> 00:34:56,096 MAMA BOLNA. PRIDI DOMOV. 309 00:35:02,394 --> 00:35:03,979 Ti je povedala za naju? 310 00:35:04,771 --> 00:35:09,860 - Ne. - Samo presenečen sem. 311 00:35:10,611 --> 00:35:13,071 Dejstvo je, 312 00:35:14,907 --> 00:35:16,116 da sem se zaljubil. 313 00:35:17,117 --> 00:35:18,368 In... 314 00:35:19,536 --> 00:35:25,042 Mislim pa, da je pri njej šlo za uporništvo. 315 00:35:25,042 --> 00:35:29,838 Zaradi staršev in vsega tega sranja. 316 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 Torej. 317 00:35:36,929 --> 00:35:39,181 Kako jo boš prepričal, da odneha? 318 00:35:57,157 --> 00:36:00,202 Kako rečem, da si mi všeč? 319 00:36:01,411 --> 00:36:02,913 Všeč si mi. 320 00:36:05,123 --> 00:36:06,625 Všeč si mi. 321 00:36:11,630 --> 00:36:13,507 Tisto je najbrž intendant? 322 00:36:14,341 --> 00:36:18,679 - Očitno ti ni treba skrbeti zanj. - Vse tako kaže. 323 00:36:23,725 --> 00:36:25,060 Prižgi luči. 324 00:36:30,148 --> 00:36:33,610 Kako mu gre? Bo pripravljen? 325 00:36:33,610 --> 00:36:37,197 Ne vem, koliko se je dejansko naučil, a komaj kaj spi. 326 00:36:40,367 --> 00:36:42,202 Lahko bi si olajšal vse skupaj. 327 00:36:42,953 --> 00:36:44,538 Sam je izbral to pot. 328 00:36:45,038 --> 00:36:48,834 Kot najstarejši sin čuti odgovornost. To veliko pove o njem. 329 00:36:51,211 --> 00:36:52,296 Kaj ti je? 330 00:36:54,214 --> 00:36:57,050 Čisto si se asimiliral z njimi. 331 00:36:57,050 --> 00:36:59,011 Nisi hotel tega? 332 00:37:03,348 --> 00:37:05,142 Kako dolgo še moram biti tam? 333 00:37:06,226 --> 00:37:07,686 Dovolj sem že naredil. 334 00:37:09,688 --> 00:37:11,315 Rad bi se izselil. 335 00:37:11,315 --> 00:37:17,654 Mislil bi, da jo boš do zdaj že prebolel. 336 00:37:21,200 --> 00:37:27,247 Ko se bo ustalil na fakulteti, boš lahko odšel. Do takrat boš ostal. 337 00:37:28,707 --> 00:37:32,920 - Kaj če mu ne uspe... - To ni mogoče. 338 00:37:34,922 --> 00:37:36,507 Poskrbel boš, da bo sprejet. 339 00:37:46,266 --> 00:37:48,560 Za sina bi naredil vse, 340 00:37:50,395 --> 00:37:51,688 tega pa ne. 341 00:37:54,483 --> 00:37:57,903 Videti moram, česa je sposoben. 342 00:38:00,405 --> 00:38:04,868 Ko ga bodo sprejeli, lahko zapustiš tisto družino. 343 00:38:09,206 --> 00:38:10,499 Razumem. 344 00:38:11,375 --> 00:38:12,626 Še nekaj. 345 00:38:17,589 --> 00:38:21,593 Kako resna je Sandža glede restavracije? 346 00:38:22,344 --> 00:38:24,429 Varčujejo. 347 00:38:25,264 --> 00:38:28,851 Noetova šolnina je seveda prioriteta, a tega si močno želi. 348 00:38:30,018 --> 00:38:31,854 Mogoče ji lahko dovoliš. 349 00:38:35,941 --> 00:38:37,025 Lahko greš. 350 00:38:38,068 --> 00:38:39,820 Ne pozabi obiskati Išide. 351 00:38:41,780 --> 00:38:44,283 Daj mu vedeti, da nisem zadovoljen... 352 00:38:44,283 --> 00:38:45,951 Vem, kaj moram. 353 00:38:49,454 --> 00:38:51,331 Ne rabiš mi več pojasnjevati. 354 00:39:28,118 --> 00:39:29,661 Poglej se. 355 00:39:30,996 --> 00:39:32,915 Oči se ti zapirajo. 356 00:39:42,174 --> 00:39:43,300 V redu sem. 357 00:39:45,135 --> 00:39:47,846 Težko boš še kaj spravil v to tvojo glavo. 358 00:39:48,764 --> 00:39:50,015 Pojdi spat. 359 00:39:50,766 --> 00:39:51,892 Ne morem. 360 00:39:52,601 --> 00:39:53,894 Učiti se moram. 361 00:40:02,486 --> 00:40:03,487 Noe. 362 00:40:15,207 --> 00:40:16,834 Kot tvoja mama... 363 00:40:19,419 --> 00:40:20,587 Žal mi je. 364 00:40:25,759 --> 00:40:27,803 Zakaj ti je žal? 365 00:40:31,139 --> 00:40:33,642 To je preveč zate. 366 00:40:35,227 --> 00:40:39,648 Ves dan delaš v telegrafski centrali, potem pa se vso noč učiš. 367 00:40:43,819 --> 00:40:47,114 Želim si, da bi ti to lahko olajšala. 368 00:40:50,659 --> 00:40:52,160 Mama. 369 00:40:56,498 --> 00:41:00,460 Ne skrbi zame. Očitno sem zelo utrujena. 370 00:41:04,298 --> 00:41:09,052 Vem, da bi lahko sprejeli denar 371 00:41:11,638 --> 00:41:13,056 od g. Koha. 372 00:41:17,477 --> 00:41:18,645 Toda mama, 373 00:41:20,856 --> 00:41:22,858 nisem hotel uspeti na tak način. 374 00:41:26,153 --> 00:41:27,529 Saj razumeš, ne? 375 00:41:33,243 --> 00:41:34,286 Ja. 376 00:41:38,582 --> 00:41:39,958 Pojdi spat. 377 00:41:40,542 --> 00:41:42,252 Ne skrbi zame. 378 00:41:43,212 --> 00:41:44,505 Mlad sem. 379 00:41:45,547 --> 00:41:47,216 To ni nič. 380 00:41:49,801 --> 00:41:51,720 Ne bedi predolgo. 381 00:41:53,639 --> 00:41:54,640 Ne bom. 382 00:42:27,005 --> 00:42:28,048 Prišel si. 383 00:42:29,258 --> 00:42:31,051 Rad bi kupil tofu za domov. 384 00:42:38,225 --> 00:42:39,852 Posel je v redu? 385 00:42:41,144 --> 00:42:43,188 Tako kot vedno. 386 00:42:44,231 --> 00:42:47,609 Toda čas počasi mineva. 387 00:42:47,609 --> 00:42:49,862 Nekateri dnevi so taki. 388 00:42:50,904 --> 00:42:52,155 Pri meni je enako. 389 00:42:52,155 --> 00:42:53,824 Res? 390 00:42:55,534 --> 00:43:00,914 Vedno se zdiš zelo zaposlen, sploh zdaj pred izpitom. 391 00:43:02,040 --> 00:43:05,335 Ja, izpit. Ves čas mislim nanj. 392 00:43:07,713 --> 00:43:09,131 Vznemirljivo je. 393 00:43:10,007 --> 00:43:11,425 Dovolj je. 394 00:43:11,425 --> 00:43:14,803 - Ni treba toliko. - Ni veliko. 395 00:43:14,803 --> 00:43:17,639 Če ti da moč... 396 00:43:28,483 --> 00:43:29,610 Hvala. 397 00:43:40,537 --> 00:43:42,039 Si kaj pozabil? 398 00:43:44,499 --> 00:43:45,584 Kaj če mi... 399 00:43:46,668 --> 00:43:47,753 ne uspe? 400 00:43:49,296 --> 00:43:51,757 Kaj če ne naredim izpita? 401 00:43:53,050 --> 00:43:54,510 Kaj če me ne sprejmejo? 402 00:43:55,511 --> 00:44:00,432 Sprejmejo le enega od sedmih. Nimam veliko možnosti. 403 00:44:06,396 --> 00:44:07,940 Noe Baek si. 404 00:44:08,565 --> 00:44:10,067 To ni mogoče. 405 00:44:10,567 --> 00:44:14,029 Ne verjamem. Uspelo ti bo. 406 00:44:39,263 --> 00:44:40,764 Kaj je to? 407 00:44:41,515 --> 00:44:47,563 Vaš tast ima pomembne goste. Pred kako uro so prispeli. 408 00:45:00,075 --> 00:45:01,368 Pridruži se nam. 409 00:45:05,873 --> 00:45:09,418 To je moj zet, kot že veste. 410 00:45:12,296 --> 00:45:15,382 Gospod Korugane nas je počastil s svojim obiskom. 411 00:45:16,758 --> 00:45:19,136 Menda je vzhajajoča zvezda nove stranke. 412 00:45:19,636 --> 00:45:21,263 Predlagam, da ga spoznaš. 413 00:45:22,639 --> 00:45:25,475 Zaenkrat še nismo politična stranka, 414 00:45:26,560 --> 00:45:28,896 a zaenkrat dobro kaže. 415 00:45:30,439 --> 00:45:32,482 Samo vprašanje časa je. 416 00:45:33,609 --> 00:45:36,111 Liberalna stranka bo s takšnimi moškimi 417 00:45:36,695 --> 00:45:39,698 na čelu, kot je Korugane, močna in vplivna sila. 418 00:45:40,324 --> 00:45:43,535 Takšno politično stranko potrebuje Japonska. 419 00:45:46,330 --> 00:45:48,081 Kakšen je cilj vaše stranke? 420 00:45:49,499 --> 00:45:51,960 Obnoviti ponos in slavo našega naroda. 421 00:45:52,461 --> 00:45:53,962 To je najpomembnejše. 422 00:45:55,214 --> 00:45:57,799 Američani bodo kmalu odšli. 423 00:45:57,799 --> 00:46:01,553 Tranzicijskemu procesu bi se morali posvetiti. 424 00:46:01,553 --> 00:46:07,434 Menda ste z Američani dobri prijatelji. 425 00:46:08,977 --> 00:46:10,979 Zaslužili smo z njimi. 426 00:46:11,897 --> 00:46:12,898 To je vse. 427 00:46:14,107 --> 00:46:15,108 Seveda. 428 00:46:15,943 --> 00:46:19,863 Ameriški viski, ameriške vžigalne svečke. 429 00:46:21,365 --> 00:46:24,993 Menda prodajate celo ameriške zobne ščetke. 430 00:46:27,621 --> 00:46:29,164 Bojda gredo za med. 431 00:46:31,416 --> 00:46:36,797 Priznam, da so Američani uporabni. 432 00:46:38,507 --> 00:46:41,009 Komuniste izsledijo. 433 00:46:42,970 --> 00:46:45,305 Čeprav so večinoma Korejci. 434 00:46:46,473 --> 00:46:51,103 Korejci, ki nočejo oditi, so problematični za to državo. 435 00:46:51,103 --> 00:46:54,022 Še dobro, da se jih je po vojni veliko vrnilo domov. 436 00:46:54,022 --> 00:46:57,150 Zakaj ste se danes sestali? 437 00:46:59,570 --> 00:47:05,701 Pogovarjamo se o sredstvih, potrebnih za vzpon Koruganejeve politične kariere, 438 00:47:05,701 --> 00:47:08,453 da bo lahko popeljal državo nazaj v pravo smer. 439 00:47:08,453 --> 00:47:13,792 Želim videti, kako si bo naš narod povrnil staro slavo. 440 00:47:15,544 --> 00:47:18,463 To si želim v svojih poslednjih letih. 441 00:47:20,716 --> 00:47:23,927 Obljubljam vam neomejeno podporo. 442 00:47:24,761 --> 00:47:26,346 Brezpogojno. 443 00:48:35,832 --> 00:48:38,377 - Doma si. - Ja. 444 00:48:38,377 --> 00:48:39,962 Nisem vedel, da boš tu. 445 00:48:41,088 --> 00:48:44,675 Hotela sem te presenetiti, a sem zaspala. 446 00:48:45,300 --> 00:48:46,885 Preveč delaš. 447 00:48:48,178 --> 00:48:49,263 Vem. 448 00:48:49,763 --> 00:48:51,932 Je pa vredno. 449 00:48:54,226 --> 00:48:56,186 V posteljo moraš. 450 00:48:56,186 --> 00:48:57,271 Kaj? 451 00:49:16,748 --> 00:49:18,709 Oprosti, ker nisem vznemirljiva. 452 00:49:19,918 --> 00:49:21,211 To ni res. 453 00:49:22,462 --> 00:49:26,216 Zame je to vrhunec dneva. 454 00:49:28,218 --> 00:49:29,344 Res? 455 00:49:30,053 --> 00:49:31,138 Ja. 456 00:49:50,908 --> 00:49:52,868 Nehaj že jesti. 457 00:49:53,368 --> 00:49:55,120 Noe, vstani. 458 00:49:56,788 --> 00:49:58,540 Izpit boš zamudil. 459 00:50:03,545 --> 00:50:04,546 Noe? 460 00:51:00,811 --> 00:51:03,230 Minoru, zunaj nas počakaj. 461 00:51:08,193 --> 00:51:10,988 Začeli bomo. 462 00:51:10,988 --> 00:51:13,782 Počakajte, da sekundni kazalec pride na 12, 463 00:51:14,283 --> 00:51:17,703 potem pa začnite. 464 00:51:23,083 --> 00:51:24,084 Začnite zdaj! 465 00:51:45,898 --> 00:51:48,192 Petindvajsetega zjutraj 466 00:51:48,192 --> 00:51:51,528 je severnokorejska vojska prečkala mejo in napadla Južno Korejo 467 00:51:51,528 --> 00:51:56,283 z enajstih lokacij ob 38. vzporedniku. 468 00:51:56,283 --> 00:52:02,664 Predsednik Singman Ri je aktiviral obrambne sile. 469 00:52:02,664 --> 00:52:06,043 Južnokorejsko ministrstvo za obrambo je napovedalo maščevanje. 470 00:52:06,043 --> 00:52:12,382 Spopadi še potekajo, zato so izdali opozorilo. 471 00:52:12,883 --> 00:52:18,680 Država je razdeljena, med severom in jugom poteka vojna. 472 00:52:18,680 --> 00:52:21,558 25. JUNIJ 473 00:54:17,799 --> 00:54:19,801 Prevedla Nena Lubej Artnak