1
00:00:46,380 --> 00:00:48,423
1. AVGUST
2
00:01:31,925 --> 00:01:34,970
Na lastne oči sem videl.
3
00:01:34,970 --> 00:01:37,472
- Mi ne verjameš?
- Kaj pa govoriš?
4
00:01:37,472 --> 00:01:38,724
Zase se brigaj.
5
00:01:40,767 --> 00:01:44,771
- Si videl? Z golimi rokami.
- Tehun.
6
00:01:58,660 --> 00:01:59,953
Joseb Bando.
7
00:02:02,289 --> 00:02:03,665
Tukaj si.
8
00:02:32,361 --> 00:02:34,446
3. AVGUST
9
00:02:49,503 --> 00:02:54,883
Korejci so kot ščurki.
Kar naprej se množijo.
10
00:02:56,426 --> 00:02:58,470
Kdaj bodo nehali?
11
00:03:00,013 --> 00:03:01,265
Bando!
12
00:03:10,399 --> 00:03:14,903
Povej mu, naj pomete prehode.
Naj bodo čisti, da bi lahko jedel s tal.
13
00:03:14,903 --> 00:03:16,780
Poskrbi, da bo razumel.
14
00:03:21,368 --> 00:03:26,874
Pometi tla.
Potrudi se. Opazoval te bo.
15
00:03:30,127 --> 00:03:31,712
Razume.
16
00:03:34,047 --> 00:03:35,340
Pojdi nazaj.
17
00:03:52,107 --> 00:03:54,193
4. AVGUST
18
00:04:02,659 --> 00:04:04,912
- Pivo ali sake?
- Sake, prosim.
19
00:04:14,671 --> 00:04:17,173
Gospod! Sem pridite!
20
00:04:19,259 --> 00:04:20,511
Pridružite se nam.
21
00:04:33,482 --> 00:04:37,861
- Na zdravje.
- Na zdravje!
22
00:04:45,536 --> 00:04:50,582
Moj oče je govoril,
da alkohol spremeni
23
00:04:50,582 --> 00:04:53,627
veselje v žalost,
žalost pa v veselje.
24
00:04:55,587 --> 00:04:57,798
Kaj velja za vas nocoj?
25
00:04:57,798 --> 00:04:59,299
Mladenič,
26
00:05:00,676 --> 00:05:02,678
nočem te užaliti,
27
00:05:03,804 --> 00:05:05,556
a rad bi pil v miru.
28
00:05:06,765 --> 00:05:08,475
Ker sem starejši,
29
00:05:09,601 --> 00:05:10,894
mi to dovoli.
30
00:05:11,895 --> 00:05:13,397
Se opravičujem,
ker vas motim.
31
00:05:26,451 --> 00:05:27,578
Zakaj se smejiš?
32
00:05:29,705 --> 00:05:32,291
Spomnil sem se še nečesa,
kar je oče govoril.
33
00:05:33,667 --> 00:05:37,129
Ko dobro pomislim,
veliko pregovorov je poznal.
34
00:05:41,592 --> 00:05:42,801
Kje pa je tvoj oče?
35
00:05:44,428 --> 00:05:45,804
Umrl je.
36
00:05:47,431 --> 00:05:48,765
Za kolero.
37
00:05:49,850 --> 00:05:53,395
Meni je bolezen prizanesla,
njemu pa ne.
38
00:05:56,648 --> 00:05:58,859
Kdaj so te poslali sem?
39
00:06:00,736 --> 00:06:01,987
Pred kakim letom.
40
00:06:03,155 --> 00:06:08,118
Najprej sem delal v rudniku,
a je prišlo do nesreče.
41
00:06:11,747 --> 00:06:16,418
Ta vojna
ne bo večno trajala.
42
00:06:17,544 --> 00:06:22,841
Ne, toda ali bo sploh kaj,
k čemur bi se lahko vrnili?
43
00:06:22,841 --> 00:06:24,384
Kaj pa govoriš?
44
00:06:25,344 --> 00:06:28,805
Naredimo, kar moramo.
To je naša država.
45
00:06:29,389 --> 00:06:31,433
Ne zdite se mi kot domoljub.
46
00:06:32,601 --> 00:06:35,145
Ni tako. Le...
47
00:06:36,897 --> 00:06:38,815
Vem, kje mi je mesto.
48
00:06:39,399 --> 00:06:41,318
Ni treba
še bolj zapletati stvari.
49
00:06:49,785 --> 00:06:52,371
Grem. Tam je prost stol.
50
00:06:57,835 --> 00:06:59,878
7. AVGUST
51
00:07:08,220 --> 00:07:10,931
Odlično novico imam.
52
00:07:10,931 --> 00:07:17,229
Ponosen sem, da bo našo tovarno obiskal
zelo pomemben obiskovalec.
53
00:07:17,813 --> 00:07:23,402
Čez dva dni nas bo
s svojo prisotnostjo počastil
54
00:07:23,402 --> 00:07:27,406
eden cesarjevih
uglednih svetovalcev.
55
00:07:27,406 --> 00:07:30,868
Prepoznali so naš vojni trud.
56
00:07:31,577 --> 00:07:32,744
Zato
57
00:07:33,328 --> 00:07:40,252
moramo temu uglednemu gostu pokazati,
kaj ta tovarna v resnici zmore.
58
00:07:47,593 --> 00:07:50,846
Naj živi cesar!
59
00:08:08,739 --> 00:08:10,699
8. AVGUST
60
00:08:56,036 --> 00:08:59,623
6. avgusta,
kmalu po osmi uri zjutraj,
61
00:08:59,623 --> 00:09:02,042
- je bomba zadela Hirošimo.
- Tehun.
62
00:09:06,088 --> 00:09:08,715
Vem, kaj nameravaš z dletom.
63
00:09:10,509 --> 00:09:12,135
To je samomor.
64
00:09:12,845 --> 00:09:14,096
Ne belite si glave.
65
00:09:15,055 --> 00:09:19,184
Saj si nočem. Ampak...
66
00:09:25,691 --> 00:09:29,403
Na nekoga me spominjaš.
67
00:09:33,991 --> 00:09:35,117
Na mojega brata.
68
00:09:36,994 --> 00:09:37,995
Izaka.
69
00:09:41,290 --> 00:09:43,166
Jaz sem ga zvlekel
v ta pekel,
70
00:09:45,294 --> 00:09:47,254
samo zato,
ker sem bil osamljen.
71
00:09:52,426 --> 00:09:53,552
Zdaj pa...
72
00:09:56,722 --> 00:09:58,265
Mrtev je.
73
00:09:59,641 --> 00:10:03,353
Povedal sem vam za očeta.
74
00:10:04,605 --> 00:10:05,772
Tista bolezen
75
00:10:07,274 --> 00:10:09,067
je prizadela mojo vas.
76
00:10:13,655 --> 00:10:15,866
Od 89 prebivalcev
77
00:10:17,784 --> 00:10:21,997
sem samo jaz preživel.
78
00:10:28,629 --> 00:10:29,630
Zakaj?
79
00:10:30,923 --> 00:10:35,469
Zakaj sem jaz preživel,
vsi drugi pa so umrli?
80
00:10:42,976 --> 00:10:45,395
Ko sem včeraj
slišal delovodjo...
81
00:10:49,566 --> 00:10:51,318
Končno sem dojel, zakaj.
82
00:10:55,405 --> 00:10:56,573
Za to.
83
00:11:01,912 --> 00:11:03,205
Ne.
84
00:11:04,373 --> 00:11:06,083
Greh je.
85
00:11:07,251 --> 00:11:08,377
Greh?
86
00:11:18,971 --> 00:11:22,015
Želim vam vse dobro.
87
00:11:24,685 --> 00:11:26,603
Naj vas ljubezen,
o kateri govorite,
88
00:11:28,063 --> 00:11:30,566
greje na stara leta.
89
00:11:37,698 --> 00:11:38,866
Res.
90
00:11:41,827 --> 00:11:43,328
To vam želim.
91
00:11:48,041 --> 00:11:50,878
9. AVGUST
92
00:12:03,849 --> 00:12:06,643
Naš narod vam je hvaležen.
93
00:12:15,485 --> 00:12:16,820
Hvala.
94
00:12:18,822 --> 00:12:20,199
Dobro opravljeno.
95
00:12:21,617 --> 00:12:22,951
Bravo.
96
00:12:44,223 --> 00:12:46,016
Nazaj!
97
00:12:46,016 --> 00:12:48,644
- Hotel sem...
- Nazaj!
98
00:12:49,228 --> 00:12:51,772
On nima nič s tem!
Pustita me!
99
00:12:52,272 --> 00:12:53,607
- Tehun!
- Gospod!
100
00:13:14,545 --> 00:13:18,465
Naši vladi smo naročili,
101
00:13:18,465 --> 00:13:22,177
naj vladam ZDA, Velike Britanije,
Kitajske in Sovjetske zveze sporoči,
102
00:13:22,177 --> 00:13:28,433
da naše cesarstvo sprejema
pogoje njihove deklaracije.
103
00:13:29,810 --> 00:13:34,189
Če bi se še naprej borili,
104
00:13:34,189 --> 00:13:38,819
bi to privedlo do popolnega kolapsa
in uničenja Japonske
105
00:13:38,819 --> 00:13:42,906
ter tudi do uničenja
človeške civilizacije.
106
00:13:52,332 --> 00:13:53,792
Si buden?
107
00:13:54,501 --> 00:13:56,128
Svak moj.
108
00:13:56,128 --> 00:13:57,671
Me slišiš?
109
00:14:36,793 --> 00:14:38,045
Mirno.
110
00:14:39,254 --> 00:14:40,881
Tvoja družina bo kmalu tu.
111
00:14:42,841 --> 00:14:44,134
Kdo si?
112
00:14:45,302 --> 00:14:46,637
Hansu Koh.
113
00:14:53,560 --> 00:14:55,020
Ti si
114
00:14:56,939 --> 00:14:58,440
tisti družinski prijatelj.
115
00:15:01,652 --> 00:15:03,529
Kako je Tehun?
116
00:15:05,239 --> 00:15:07,324
Ne vem, kdo je to,
117
00:15:07,324 --> 00:15:10,410
a če je bil s teboj v tovarni,
najbrž ni preživel.
118
00:15:11,453 --> 00:15:13,497
Ti si imel srečo.
119
00:15:15,165 --> 00:15:16,583
Tovornjak te je zaščitil.
120
00:15:29,179 --> 00:15:31,139
Torej lahko ostanem tu?
121
00:15:33,016 --> 00:15:34,476
Vojne je konec.
122
00:15:38,313 --> 00:15:42,025
Kdo je zmagal?
123
00:15:42,025 --> 00:15:43,777
Kaj misliš?
124
00:15:46,530 --> 00:15:48,031
Naša država je spet naša.
125
00:15:48,031 --> 00:15:50,534
Niti ne razmišljaj
o vrnitvi v Korejo.
126
00:15:51,618 --> 00:15:54,037
Naslednja leta
bodo kaotična.
127
00:15:55,455 --> 00:15:57,833
Samo bedak bi se vrnil tja.
128
00:15:58,959 --> 00:16:02,171
Ostali boste na kmetiji,
dokler v Osaki ne bo varno.
129
00:16:03,213 --> 00:16:04,756
Ta kmetija je moja.
130
00:16:09,428 --> 00:16:10,512
Kdo...
131
00:16:12,973 --> 00:16:14,516
Kdo si v resnici?
132
00:16:19,688 --> 00:16:23,859
- Kot si rekel, družinski prijatelj.
- Ti si oče.
133
00:16:25,611 --> 00:16:26,695
Imam prav?
134
00:16:29,823 --> 00:16:34,077
Kako si drzneš biti tu?
135
00:16:35,913 --> 00:16:39,791
- Nimaš pravice biti v njegovi bližini!
- Imam, saj je moj sin.
136
00:16:40,375 --> 00:16:42,336
Moj brat ga je vzgojil.
137
00:16:42,336 --> 00:16:46,173
- Tvoj brat ga je pustil brez ficka.
- Utihni!
138
00:16:48,425 --> 00:16:51,678
Če ga še enkrat užališ,
te bom ubil.
139
00:16:52,846 --> 00:16:58,519
Ubil te bom, tudi če ostanem
brez te kože, kar je še imam.
140
00:17:04,191 --> 00:17:06,527
Misliš, da ne vem, kaj si?
141
00:17:10,321 --> 00:17:13,825
Zakaj nosiš takšna oblačila,
s čim se ukvarjaš?
142
00:17:14,409 --> 00:17:15,702
Misliš,
143
00:17:18,329 --> 00:17:21,458
da bom dovolil,
da uničiš ugled moje družine?
144
00:18:20,517 --> 00:18:24,730
Ne nasprotujem temu,
da si glava te družine.
145
00:18:26,690 --> 00:18:27,941
A nekaj naj bo jasno.
146
00:18:31,862 --> 00:18:36,325
Jaz sem te rešil,
kot sem rešil tvojo družino.
147
00:18:36,325 --> 00:18:37,910
Ne iz dobre volje,
148
00:18:38,952 --> 00:18:40,787
temveč zaradi Sandže
in Noeta.
149
00:18:42,748 --> 00:18:44,124
Moja sta.
150
00:18:53,509 --> 00:18:57,137
Prej ko boš to razumel,
lažje ti bo.
151
00:19:05,312 --> 00:19:08,357
G. Hansu Koh.
Že odhajate?
152
00:19:08,941 --> 00:19:10,901
Na mizi sem pustil
še en paket.
153
00:19:11,485 --> 00:19:15,155
Ta je zadnji.
Preveč je tvegano, da bi dobil še.
154
00:19:15,155 --> 00:19:18,534
Razumem.
Pomagala mu bom prestati bolečino.
155
00:19:19,826 --> 00:19:22,663
Bi rada videla osje gnezdo,
ki sva ga našla?
156
00:19:23,789 --> 00:19:26,792
Ose so ogromne!
157
00:19:27,626 --> 00:19:28,752
Ni tako, Noe?
158
00:19:29,962 --> 00:19:32,548
Brat! Kam pa greš?
159
00:19:32,548 --> 00:19:36,301
Ne vem,
kaj je zadnje čase z Noetom.
160
00:19:37,302 --> 00:19:40,889
Mogoče ga muči
vrnitev domov.
161
00:20:13,797 --> 00:20:14,798
Dovolj!
162
00:20:15,883 --> 00:20:17,342
Zakaj se ti roke tresejo?
163
00:20:18,719 --> 00:20:21,180
Naslednjič se mi ne bodo.
164
00:20:21,680 --> 00:20:22,764
Sandža!
165
00:20:33,442 --> 00:20:36,195
- Si v redu?
- Ja.
166
00:20:52,085 --> 00:20:54,171
To je torej slovo.
167
00:20:55,380 --> 00:20:57,549
Se vidiva v Osaki.
168
00:20:59,593 --> 00:21:01,303
Mogoče se bo prijetno vrniti.
169
00:21:01,303 --> 00:21:06,308
Celo očeta sem začel pogrešati,
čeprav se ga bom spet naveličal.
170
00:21:06,308 --> 00:21:07,392
Noe!
171
00:21:08,602 --> 00:21:10,729
Iti moram.
172
00:21:16,610 --> 00:21:18,237
Gremo, Noe.
173
00:21:18,237 --> 00:21:19,863
Iti moramo.
174
00:21:24,493 --> 00:21:27,579
Brat!
To bi skoraj pozabili!
175
00:22:13,500 --> 00:22:16,587
- Mama.
- V redu je.
176
00:22:19,715 --> 00:22:21,216
Smo prav?
177
00:22:29,474 --> 00:22:31,018
Mora biti tu.
178
00:22:40,944 --> 00:22:45,616
- Previdno.
- Ne hodita predaleč.
179
00:22:47,284 --> 00:22:48,744
Ustavi.
180
00:22:53,624 --> 00:22:55,042
Kako sta, otroka?
181
00:23:00,255 --> 00:23:01,798
Najbrž se jima zdimo
kot vesoljci.
182
00:23:02,633 --> 00:23:06,136
Veš, kaj?
Tebi bodo bolje pristajala.
183
00:23:06,845 --> 00:23:07,846
Boš ujel?
184
00:23:08,639 --> 00:23:11,475
- Greva.
- Kaj je to?
185
00:23:11,475 --> 00:23:12,851
Imej jih.
186
00:23:17,731 --> 00:23:20,484
Vidiš? Čuvaj jih, prav?
187
00:23:31,495 --> 00:23:32,704
Celo je.
188
00:24:17,624 --> 00:24:21,128
Noe! Mojzes!
Pridita jest!
189
00:24:21,920 --> 00:24:23,922
Vstani.
190
00:24:26,049 --> 00:24:27,593
Mojzes!
191
00:24:29,553 --> 00:24:32,431
- Kaj delaš?
- Jutro je.
192
00:24:46,570 --> 00:24:49,489
To nesi gor.
Gotovo je lačen.
193
00:25:02,628 --> 00:25:07,549
Poglej se. Vedno je isto.
194
00:25:08,675 --> 00:25:11,094
Zakaj si vedno tako počasen?
195
00:25:11,094 --> 00:25:14,932
Kam pa naj se mi mudi, babi?
196
00:25:14,932 --> 00:25:16,016
Stric.
197
00:25:17,684 --> 00:25:19,228
Zajtrk sem ti prinesel.
198
00:25:23,857 --> 00:25:27,194
Prosim te.
Ne dviguj težkih stvari.
199
00:25:39,581 --> 00:25:40,791
Dobro jutro.
200
00:25:44,962 --> 00:25:48,549
Povejte g. Kohu,
da vas preveč žene.
201
00:25:49,132 --> 00:25:52,469
Posel cveti. Tako pač je.
202
00:26:00,894 --> 00:26:02,354
Gotovo si lačen.
203
00:26:02,855 --> 00:26:04,439
Ne trudi se.
204
00:26:06,650 --> 00:26:08,235
Spat grem.
205
00:26:23,458 --> 00:26:24,960
Pravi, da ni lačen.
206
00:26:57,326 --> 00:26:59,536
GOLF IGRIŠČE – KMALU
207
00:27:10,214 --> 00:27:11,715
Kje je Tom?
208
00:27:13,842 --> 00:27:14,885
Prišel bo.
209
00:27:21,558 --> 00:27:25,479
Skrbi me zaradi Abeja.
210
00:27:26,688 --> 00:27:28,857
Preveč se je zadolžil.
211
00:27:29,775 --> 00:27:31,735
Sploh pri nas.
212
00:27:33,362 --> 00:27:37,241
Razumem, da Andrewa skrbi,
213
00:27:37,241 --> 00:27:40,369
a bodimo malo bolj razumski.
214
00:27:41,328 --> 00:27:44,206
Vse se je začelo
zaradi govoric.
215
00:27:44,790 --> 00:27:50,712
Če zdaj obrnemo hrbet Abeju,
bo to vznemirilo naše druge stranke.
216
00:27:51,380 --> 00:27:55,342
Poleg tega, ne vem,
zakaj moram spomniti na to,
217
00:27:56,093 --> 00:28:01,723
smo v desetih letih sodelovanja z Abejem
zaslužili skoraj dve milijardi jenov.
218
00:28:02,474 --> 00:28:08,522
Ne bi takšni stranki dali čas,
da reši finančne težave?
219
00:28:09,857 --> 00:28:11,400
To je drugače.
220
00:28:12,317 --> 00:28:16,029
Brez Coltona ne bo hotela.
221
00:28:16,029 --> 00:28:20,659
Drugega partnerja bomo našli.
Hyatt se zanima za Tokio.
222
00:28:20,659 --> 00:28:23,787
Hyatt ne bo hotel sodelovati.
Zemljišče je izgubilo vrednost.
223
00:28:23,787 --> 00:28:27,666
- Cena bo spet zrasla.
- Je to tvoje profesionalno mnenje?
224
00:28:28,333 --> 00:28:29,376
Občutek?
225
00:28:31,003 --> 00:28:32,880
Kaj bo, če najdejo kosti?
226
00:28:33,422 --> 00:28:37,176
Duhovnik bo opravil mašo
in povedal javnosti, kako...
227
00:28:37,176 --> 00:28:41,430
Res misliš, da se da
tako zlahka opraviti s preteklostjo?
228
00:28:42,014 --> 00:28:43,015
Dovolj.
229
00:28:45,017 --> 00:28:47,769
Razmišljal sem.
230
00:28:47,769 --> 00:28:52,316
Zemljišče je kljub govoricam
nekaj vredno.
231
00:28:54,109 --> 00:28:58,238
Tvoja ambicioznost
je res bolestna.
232
00:28:58,238 --> 00:28:59,406
Golf.
233
00:29:00,157 --> 00:29:01,283
Golf?
234
00:29:02,659 --> 00:29:04,494
Elitni klub, samo za člane.
235
00:29:06,121 --> 00:29:09,499
Štiristo milijard bruto,
tristo neto.
236
00:29:10,459 --> 00:29:12,085
Minimalen strošek.
237
00:29:13,086 --> 00:29:14,671
Legitimen posel.
238
00:29:14,671 --> 00:29:16,673
Predobro, da bi bilo res.
239
00:29:17,716 --> 00:29:19,259
Ni mi všeč.
240
00:29:20,636 --> 00:29:23,347
Ko bo Shiffley's zahteval
poplačilo dolga,
241
00:29:24,014 --> 00:29:28,602
se bodo hoteli znebiti
tistega zemljišča.
242
00:29:31,980 --> 00:29:34,983
Kupimo ga.
243
00:29:34,983 --> 00:29:39,613
Ne bom se ukvarjal z golfom.
Veva, kaj sledi.
244
00:29:39,613 --> 00:29:41,949
Samo ustanoviti ga je treba.
245
00:29:42,491 --> 00:29:47,829
Pridobiti dovoljenja,
prodati članstva po 250 milijonov.
246
00:29:47,829 --> 00:29:49,540
Izkupiček bo ogromen.
247
00:29:59,466 --> 00:30:00,467
Torej...
248
00:30:02,636 --> 00:30:05,681
- Shiffley's ne bo zahteval poplačila.
- Kaj? Zakaj?
249
00:30:05,681 --> 00:30:10,060
Zaradi tvoje nekdanje sodelavke.
Zagovarjala je Abeja.
250
00:30:10,561 --> 00:30:12,229
Nekaj moraš narediti.
251
00:30:12,855 --> 00:30:14,857
Saj sem poskušal, Salomon.
252
00:30:14,857 --> 00:30:16,650
Kaj pa misliš, da sem delal?
253
00:30:17,526 --> 00:30:21,405
Saj ni važno.
Dobili smo denar.
254
00:30:23,198 --> 00:30:26,285
Abeja moramo zafrkniti.
255
00:30:26,952 --> 00:30:31,164
Potem moraš prepričati njo.
Tvoja punca je, ne?
256
00:30:31,748 --> 00:30:34,501
Kaj? O čem govori?
257
00:30:35,669 --> 00:30:37,546
Nisi vedel?
258
00:30:40,924 --> 00:30:44,970
Ogrevam se za tvoj predlog.
259
00:30:46,847 --> 00:30:49,474
Lepo bi zaslužili.
260
00:30:50,100 --> 00:30:54,855
Toda tvoja punca
mora spremeniti mnenje o Abeju.
261
00:30:55,355 --> 00:30:57,107
Jo boš prepričal?
262
00:30:57,649 --> 00:30:59,568
Ja. Uredil bom.
263
00:31:00,319 --> 00:31:01,320
Dobro.
264
00:31:02,279 --> 00:31:04,323
Raje ti kot jaz.
265
00:31:04,990 --> 00:31:06,158
Ni tako?
266
00:31:08,827 --> 00:31:10,662
SAMO ZA VOJAKE
267
00:31:39,066 --> 00:31:43,403
Kakšno pa imaš, Sandža?
Včeraj sem vse pospravila.
268
00:31:47,783 --> 00:31:49,451
{\an8}Dobro jutro.
269
00:31:49,451 --> 00:31:52,079
{\an8}G. Goto! Danes ste zgodnji.
270
00:31:52,079 --> 00:31:57,042
{\an8}Kakopak.
Hrepenim po vaših rezancih.
271
00:31:58,710 --> 00:32:02,548
Mimogrede, ga. Bando,
so govorice resnične?
272
00:32:03,423 --> 00:32:06,134
Načrtujete
otvoritev restavracije?
273
00:32:07,928 --> 00:32:12,099
Ja. Menda bodo Američani
kmalu sprostili omejitve.
274
00:32:12,099 --> 00:32:18,063
Nekaj smo privarčevali.
Je pa težko najti primeren prostor.
275
00:32:18,063 --> 00:32:22,985
Ravno pravšnjega poznam.
Bližje železniški postaji je.
276
00:32:22,985 --> 00:32:25,362
Ne bo to predrago?
277
00:32:26,488 --> 00:32:30,951
Lastnik mi dolguje uslugo.
Zastavil bom dobro besedo za vas.
278
00:32:31,785 --> 00:32:33,120
Resno mislite?
279
00:32:33,912 --> 00:32:36,832
Tako lepo skrbite
za moj želodček.
280
00:32:37,332 --> 00:32:40,794
- Naj vam pomagam.
- Zelo ste prijazni. Hvala vam.
281
00:32:42,713 --> 00:32:45,424
In ti, Noe.
Sprejemni izpit bo kmalu.
282
00:32:46,341 --> 00:32:47,342
Naslednji teden.
283
00:32:47,342 --> 00:32:50,345
Še veliko se moram naučiti,
a se trudim.
284
00:32:50,345 --> 00:32:55,100
Gotovo je prijetno.
Vsi vam bodo zavidali.
285
00:32:55,100 --> 00:32:57,227
Sin bo šel študirat!
286
00:32:57,811 --> 00:33:00,272
Najprej me morajo sprejeti.
287
00:33:00,272 --> 00:33:03,650
Kaj pa govoriš?
Seveda te bodo sprejeli.
288
00:33:04,234 --> 00:33:05,360
Poglej babico.
289
00:33:05,360 --> 00:33:09,489
Če te ne bodo sprejeli,
ji bo srce počilo od razočaranja.
290
00:33:10,616 --> 00:33:13,493
Ne razumem,
vem pa, da je težava.
291
00:33:22,169 --> 00:33:24,046
Noe, zamudil boš.
292
00:33:25,088 --> 00:33:26,173
Pojdi.
293
00:33:36,016 --> 00:33:37,809
Spet nas obiščite.
294
00:33:41,104 --> 00:33:42,564
Je to Noe?
295
00:33:44,024 --> 00:33:46,276
- Dober dan!
- Pridi.
296
00:33:46,276 --> 00:33:48,487
V službo moram.
297
00:33:48,487 --> 00:33:52,115
Mama je gotovo
ponosna nanj, kajne?
298
00:33:53,200 --> 00:33:57,746
Vsi vedo, kako priden si.
Pridi po malico.
299
00:33:57,746 --> 00:34:02,584
Dala ti bom tofuja, kolikor hočeš,
in tvoje najljubše priloge.
300
00:34:03,252 --> 00:34:08,841
- Plačilo dobim šele konec tedna.
- Kaj pa govoriš?
301
00:34:08,841 --> 00:34:11,969
Možgane je treba nahraniti.
Le tako se boš izkazal.
302
00:34:12,844 --> 00:34:13,887
Ti kar pridi.
303
00:34:14,721 --> 00:34:16,348
Poskrbeli bova zate.
304
00:34:17,724 --> 00:34:19,560
Poskusil bom priti.
305
00:34:20,268 --> 00:34:21,687
Hvala.
306
00:34:48,672 --> 00:34:50,799
RODIL SE JE SIN
307
00:34:51,757 --> 00:34:53,135
TAKOJ RABIM 100 JENOV.
308
00:34:54,803 --> 00:34:56,096
MAMA BOLNA. PRIDI DOMOV.
309
00:35:02,394 --> 00:35:03,979
Ti je povedala za naju?
310
00:35:04,771 --> 00:35:09,860
- Ne.
- Samo presenečen sem.
311
00:35:10,611 --> 00:35:13,071
Dejstvo je,
312
00:35:14,907 --> 00:35:16,116
da sem se zaljubil.
313
00:35:17,117 --> 00:35:18,368
In...
314
00:35:19,536 --> 00:35:25,042
Mislim pa,
da je pri njej šlo za uporništvo.
315
00:35:25,042 --> 00:35:29,838
Zaradi staršev
in vsega tega sranja.
316
00:35:33,717 --> 00:35:34,718
Torej.
317
00:35:36,929 --> 00:35:39,181
Kako jo boš prepričal,
da odneha?
318
00:35:57,157 --> 00:36:00,202
Kako rečem, da si mi všeč?
319
00:36:01,411 --> 00:36:02,913
Všeč si mi.
320
00:36:05,123 --> 00:36:06,625
Všeč si mi.
321
00:36:11,630 --> 00:36:13,507
Tisto je najbrž intendant?
322
00:36:14,341 --> 00:36:18,679
- Očitno ti ni treba skrbeti zanj.
- Vse tako kaže.
323
00:36:23,725 --> 00:36:25,060
Prižgi luči.
324
00:36:30,148 --> 00:36:33,610
Kako mu gre? Bo pripravljen?
325
00:36:33,610 --> 00:36:37,197
Ne vem, koliko se je dejansko naučil,
a komaj kaj spi.
326
00:36:40,367 --> 00:36:42,202
Lahko bi si olajšal vse skupaj.
327
00:36:42,953 --> 00:36:44,538
Sam je izbral to pot.
328
00:36:45,038 --> 00:36:48,834
Kot najstarejši sin čuti odgovornost.
To veliko pove o njem.
329
00:36:51,211 --> 00:36:52,296
Kaj ti je?
330
00:36:54,214 --> 00:36:57,050
Čisto si se asimiliral z njimi.
331
00:36:57,050 --> 00:36:59,011
Nisi hotel tega?
332
00:37:03,348 --> 00:37:05,142
Kako dolgo še moram biti tam?
333
00:37:06,226 --> 00:37:07,686
Dovolj sem že naredil.
334
00:37:09,688 --> 00:37:11,315
Rad bi se izselil.
335
00:37:11,315 --> 00:37:17,654
Mislil bi,
da jo boš do zdaj že prebolel.
336
00:37:21,200 --> 00:37:27,247
Ko se bo ustalil na fakulteti,
boš lahko odšel. Do takrat boš ostal.
337
00:37:28,707 --> 00:37:32,920
- Kaj če mu ne uspe...
- To ni mogoče.
338
00:37:34,922 --> 00:37:36,507
Poskrbel boš, da bo sprejet.
339
00:37:46,266 --> 00:37:48,560
Za sina bi naredil vse,
340
00:37:50,395 --> 00:37:51,688
tega pa ne.
341
00:37:54,483 --> 00:37:57,903
Videti moram,
česa je sposoben.
342
00:38:00,405 --> 00:38:04,868
Ko ga bodo sprejeli,
lahko zapustiš tisto družino.
343
00:38:09,206 --> 00:38:10,499
Razumem.
344
00:38:11,375 --> 00:38:12,626
Še nekaj.
345
00:38:17,589 --> 00:38:21,593
Kako resna je Sandža
glede restavracije?
346
00:38:22,344 --> 00:38:24,429
Varčujejo.
347
00:38:25,264 --> 00:38:28,851
Noetova šolnina je seveda prioriteta,
a tega si močno želi.
348
00:38:30,018 --> 00:38:31,854
Mogoče ji lahko dovoliš.
349
00:38:35,941 --> 00:38:37,025
Lahko greš.
350
00:38:38,068 --> 00:38:39,820
Ne pozabi obiskati Išide.
351
00:38:41,780 --> 00:38:44,283
Daj mu vedeti,
da nisem zadovoljen...
352
00:38:44,283 --> 00:38:45,951
Vem, kaj moram.
353
00:38:49,454 --> 00:38:51,331
Ne rabiš mi več pojasnjevati.
354
00:39:28,118 --> 00:39:29,661
Poglej se.
355
00:39:30,996 --> 00:39:32,915
Oči se ti zapirajo.
356
00:39:42,174 --> 00:39:43,300
V redu sem.
357
00:39:45,135 --> 00:39:47,846
Težko boš še kaj spravil
v to tvojo glavo.
358
00:39:48,764 --> 00:39:50,015
Pojdi spat.
359
00:39:50,766 --> 00:39:51,892
Ne morem.
360
00:39:52,601 --> 00:39:53,894
Učiti se moram.
361
00:40:02,486 --> 00:40:03,487
Noe.
362
00:40:15,207 --> 00:40:16,834
Kot tvoja mama...
363
00:40:19,419 --> 00:40:20,587
Žal mi je.
364
00:40:25,759 --> 00:40:27,803
Zakaj ti je žal?
365
00:40:31,139 --> 00:40:33,642
To je preveč zate.
366
00:40:35,227 --> 00:40:39,648
Ves dan delaš v telegrafski centrali,
potem pa se vso noč učiš.
367
00:40:43,819 --> 00:40:47,114
Želim si,
da bi ti to lahko olajšala.
368
00:40:50,659 --> 00:40:52,160
Mama.
369
00:40:56,498 --> 00:41:00,460
Ne skrbi zame.
Očitno sem zelo utrujena.
370
00:41:04,298 --> 00:41:09,052
Vem,
da bi lahko sprejeli denar
371
00:41:11,638 --> 00:41:13,056
od g. Koha.
372
00:41:17,477 --> 00:41:18,645
Toda mama,
373
00:41:20,856 --> 00:41:22,858
nisem hotel uspeti na tak način.
374
00:41:26,153 --> 00:41:27,529
Saj razumeš, ne?
375
00:41:33,243 --> 00:41:34,286
Ja.
376
00:41:38,582 --> 00:41:39,958
Pojdi spat.
377
00:41:40,542 --> 00:41:42,252
Ne skrbi zame.
378
00:41:43,212 --> 00:41:44,505
Mlad sem.
379
00:41:45,547 --> 00:41:47,216
To ni nič.
380
00:41:49,801 --> 00:41:51,720
Ne bedi predolgo.
381
00:41:53,639 --> 00:41:54,640
Ne bom.
382
00:42:27,005 --> 00:42:28,048
Prišel si.
383
00:42:29,258 --> 00:42:31,051
Rad bi kupil
tofu za domov.
384
00:42:38,225 --> 00:42:39,852
Posel je v redu?
385
00:42:41,144 --> 00:42:43,188
Tako kot vedno.
386
00:42:44,231 --> 00:42:47,609
Toda čas počasi mineva.
387
00:42:47,609 --> 00:42:49,862
Nekateri dnevi so taki.
388
00:42:50,904 --> 00:42:52,155
Pri meni je enako.
389
00:42:52,155 --> 00:42:53,824
Res?
390
00:42:55,534 --> 00:43:00,914
Vedno se zdiš zelo zaposlen,
sploh zdaj pred izpitom.
391
00:43:02,040 --> 00:43:05,335
Ja, izpit.
Ves čas mislim nanj.
392
00:43:07,713 --> 00:43:09,131
Vznemirljivo je.
393
00:43:10,007 --> 00:43:11,425
Dovolj je.
394
00:43:11,425 --> 00:43:14,803
- Ni treba toliko.
- Ni veliko.
395
00:43:14,803 --> 00:43:17,639
Če ti da moč...
396
00:43:28,483 --> 00:43:29,610
Hvala.
397
00:43:40,537 --> 00:43:42,039
Si kaj pozabil?
398
00:43:44,499 --> 00:43:45,584
Kaj če mi...
399
00:43:46,668 --> 00:43:47,753
ne uspe?
400
00:43:49,296 --> 00:43:51,757
Kaj če ne naredim izpita?
401
00:43:53,050 --> 00:43:54,510
Kaj če me ne sprejmejo?
402
00:43:55,511 --> 00:44:00,432
Sprejmejo le enega od sedmih.
Nimam veliko možnosti.
403
00:44:06,396 --> 00:44:07,940
Noe Baek si.
404
00:44:08,565 --> 00:44:10,067
To ni mogoče.
405
00:44:10,567 --> 00:44:14,029
Ne verjamem.
Uspelo ti bo.
406
00:44:39,263 --> 00:44:40,764
Kaj je to?
407
00:44:41,515 --> 00:44:47,563
Vaš tast ima pomembne goste.
Pred kako uro so prispeli.
408
00:45:00,075 --> 00:45:01,368
Pridruži se nam.
409
00:45:05,873 --> 00:45:09,418
To je moj zet, kot že veste.
410
00:45:12,296 --> 00:45:15,382
Gospod Korugane
nas je počastil s svojim obiskom.
411
00:45:16,758 --> 00:45:19,136
Menda je vzhajajoča zvezda
nove stranke.
412
00:45:19,636 --> 00:45:21,263
Predlagam, da ga spoznaš.
413
00:45:22,639 --> 00:45:25,475
Zaenkrat še nismo
politična stranka,
414
00:45:26,560 --> 00:45:28,896
a zaenkrat dobro kaže.
415
00:45:30,439 --> 00:45:32,482
Samo vprašanje časa je.
416
00:45:33,609 --> 00:45:36,111
Liberalna stranka
bo s takšnimi moškimi
417
00:45:36,695 --> 00:45:39,698
na čelu, kot je Korugane,
močna in vplivna sila.
418
00:45:40,324 --> 00:45:43,535
Takšno politično stranko
potrebuje Japonska.
419
00:45:46,330 --> 00:45:48,081
Kakšen je cilj vaše stranke?
420
00:45:49,499 --> 00:45:51,960
Obnoviti ponos
in slavo našega naroda.
421
00:45:52,461 --> 00:45:53,962
To je najpomembnejše.
422
00:45:55,214 --> 00:45:57,799
Američani bodo kmalu odšli.
423
00:45:57,799 --> 00:46:01,553
Tranzicijskemu procesu
bi se morali posvetiti.
424
00:46:01,553 --> 00:46:07,434
Menda ste z Američani
dobri prijatelji.
425
00:46:08,977 --> 00:46:10,979
Zaslužili smo z njimi.
426
00:46:11,897 --> 00:46:12,898
To je vse.
427
00:46:14,107 --> 00:46:15,108
Seveda.
428
00:46:15,943 --> 00:46:19,863
Ameriški viski,
ameriške vžigalne svečke.
429
00:46:21,365 --> 00:46:24,993
Menda prodajate celo
ameriške zobne ščetke.
430
00:46:27,621 --> 00:46:29,164
Bojda gredo za med.
431
00:46:31,416 --> 00:46:36,797
Priznam,
da so Američani uporabni.
432
00:46:38,507 --> 00:46:41,009
Komuniste izsledijo.
433
00:46:42,970 --> 00:46:45,305
Čeprav so večinoma Korejci.
434
00:46:46,473 --> 00:46:51,103
Korejci, ki nočejo oditi,
so problematični za to državo.
435
00:46:51,103 --> 00:46:54,022
Še dobro, da se jih je po vojni
veliko vrnilo domov.
436
00:46:54,022 --> 00:46:57,150
Zakaj ste se danes sestali?
437
00:46:59,570 --> 00:47:05,701
Pogovarjamo se o sredstvih, potrebnih
za vzpon Koruganejeve politične kariere,
438
00:47:05,701 --> 00:47:08,453
da bo lahko popeljal državo
nazaj v pravo smer.
439
00:47:08,453 --> 00:47:13,792
Želim videti, kako si bo
naš narod povrnil staro slavo.
440
00:47:15,544 --> 00:47:18,463
To si želim
v svojih poslednjih letih.
441
00:47:20,716 --> 00:47:23,927
Obljubljam vam
neomejeno podporo.
442
00:47:24,761 --> 00:47:26,346
Brezpogojno.
443
00:48:35,832 --> 00:48:38,377
- Doma si.
- Ja.
444
00:48:38,377 --> 00:48:39,962
Nisem vedel, da boš tu.
445
00:48:41,088 --> 00:48:44,675
Hotela sem te presenetiti,
a sem zaspala.
446
00:48:45,300 --> 00:48:46,885
Preveč delaš.
447
00:48:48,178 --> 00:48:49,263
Vem.
448
00:48:49,763 --> 00:48:51,932
Je pa vredno.
449
00:48:54,226 --> 00:48:56,186
V posteljo moraš.
450
00:48:56,186 --> 00:48:57,271
Kaj?
451
00:49:16,748 --> 00:49:18,709
Oprosti,
ker nisem vznemirljiva.
452
00:49:19,918 --> 00:49:21,211
To ni res.
453
00:49:22,462 --> 00:49:26,216
Zame je to vrhunec dneva.
454
00:49:28,218 --> 00:49:29,344
Res?
455
00:49:30,053 --> 00:49:31,138
Ja.
456
00:49:50,908 --> 00:49:52,868
Nehaj že jesti.
457
00:49:53,368 --> 00:49:55,120
Noe, vstani.
458
00:49:56,788 --> 00:49:58,540
Izpit boš zamudil.
459
00:50:03,545 --> 00:50:04,546
Noe?
460
00:51:00,811 --> 00:51:03,230
Minoru, zunaj nas počakaj.
461
00:51:08,193 --> 00:51:10,988
Začeli bomo.
462
00:51:10,988 --> 00:51:13,782
Počakajte,
da sekundni kazalec pride na 12,
463
00:51:14,283 --> 00:51:17,703
potem pa začnite.
464
00:51:23,083 --> 00:51:24,084
Začnite zdaj!
465
00:51:45,898 --> 00:51:48,192
Petindvajsetega zjutraj
466
00:51:48,192 --> 00:51:51,528
je severnokorejska vojska prečkala mejo
in napadla Južno Korejo
467
00:51:51,528 --> 00:51:56,283
z enajstih lokacij
ob 38. vzporedniku.
468
00:51:56,283 --> 00:52:02,664
Predsednik Singman Ri
je aktiviral obrambne sile.
469
00:52:02,664 --> 00:52:06,043
Južnokorejsko ministrstvo za obrambo
je napovedalo maščevanje.
470
00:52:06,043 --> 00:52:12,382
Spopadi še potekajo,
zato so izdali opozorilo.
471
00:52:12,883 --> 00:52:18,680
Država je razdeljena,
med severom in jugom poteka vojna.
472
00:52:18,680 --> 00:52:21,558
25. JUNIJ
473
00:54:17,799 --> 00:54:19,801
Prevedla
Nena Lubej Artnak