1 00:00:33,742 --> 00:00:35,994 (นางาซากิ ปี 1945) 2 00:00:46,380 --> 00:00:48,423 (วันที่ 1 สิงหาคม) 3 00:01:31,925 --> 00:01:34,970 (ภาษาเกาหลี) บอกเลยนะ ฉันเห็นกับตา 4 00:01:34,970 --> 00:01:37,472 - ไม่เชื่อหรือไง - พูดอะไรของแก 5 00:01:37,472 --> 00:01:38,724 อย่ายุ่งเรื่องคนอื่นน่ะ 6 00:01:40,767 --> 00:01:43,270 เห็นไหม มือเปล่าเลยด้วย 7 00:01:43,270 --> 00:01:44,771 แทฮุน 8 00:01:58,660 --> 00:01:59,953 (ภาษาญี่ปุ่น) บันโด โยเซบุครับ 9 00:02:02,289 --> 00:02:03,665 อ้าว คุณนั่นเอง 10 00:02:32,361 --> 00:02:34,446 (วันที่ 3 สิงหาคม) 11 00:02:49,503 --> 00:02:52,214 ไอ้เกาหลีพวกนี้มันเหมือนแมลงสาบ 12 00:02:52,923 --> 00:02:54,883 เพิ่มจํานวนทวีคูณขึ้นทุกวัน 13 00:02:56,426 --> 00:02:58,470 เมื่อไรจึงจะหยุดเสียที 14 00:03:00,013 --> 00:03:01,265 บันโดซัง! 15 00:03:10,399 --> 00:03:12,734 บอกมันให้กวาดพื้น 16 00:03:12,734 --> 00:03:14,903 แม้แต่เศษฝุ่นก็อย่าให้เหลือ 17 00:03:14,903 --> 00:03:16,780 พูดให้มันจําใส่ใจเลยด้วย 18 00:03:21,368 --> 00:03:24,162 เขาบอกให้กวาดพื้นไป 19 00:03:24,162 --> 00:03:26,874 ทํางานดีๆ ล่ะ เขาจะคอยจับตาดู 20 00:03:30,127 --> 00:03:31,712 เขาเข้าใจแล้วครับ 21 00:03:34,047 --> 00:03:35,340 กลับไปนั่งได้แล้ว 22 00:03:52,107 --> 00:03:54,193 (วันที่ 4 สิงหาคม) 23 00:04:02,659 --> 00:04:04,912 - เอาเบียร์หรือสาเก - เอาเหล้าญี่ปุ่น 24 00:04:14,671 --> 00:04:17,173 คุณ! ทางนี้ๆ! 25 00:04:19,259 --> 00:04:20,511 มานั่งกับเราสิ 26 00:04:33,482 --> 00:04:34,816 ชน 27 00:04:34,816 --> 00:04:37,861 เอ้าชน! 28 00:04:45,536 --> 00:04:47,204 พ่อผมเคยบอกไว้ว่า 29 00:04:47,913 --> 00:04:50,582 "ผู้ชายอย่างเรา เหล้าเข้ามือเมื่อไหร่ 30 00:04:50,582 --> 00:04:53,627 สุขจะกลายเป็นเศร้า เศร้าจะกลายเป็นสุข" 31 00:04:55,587 --> 00:04:57,798 คืนนี้คุณเป็นแบบไหน 32 00:04:57,798 --> 00:04:59,299 พ่อหนุ่ม 33 00:05:00,676 --> 00:05:02,678 ไม่อยากทําให้เสียน้ําใจ 34 00:05:03,804 --> 00:05:05,556 แต่ฉันอยากดื่มอย่างสงบ 35 00:05:06,765 --> 00:05:08,475 ในฐานะที่อาวุโสกว่า 36 00:05:09,601 --> 00:05:10,894 ให้ฉันอยู่เงียบๆ เถอะ 37 00:05:11,895 --> 00:05:13,397 ขออภัยที่รบกวนครับ 38 00:05:26,451 --> 00:05:27,578 หัวเราะอะไรของแก 39 00:05:29,705 --> 00:05:32,291 ผมแค่คิดถึงอีกเรื่องที่พ่อพูดเอาไว้เหมือนกัน 40 00:05:33,667 --> 00:05:37,129 ถ้าคิดย้อนไป พ่อก็เคยพูดไว้เกือบทุกเรื่อง 41 00:05:41,592 --> 00:05:42,801 แล้วตอนนี้พ่อไปไหนแล้ว 42 00:05:44,428 --> 00:05:45,804 ตายไปแล้ว 43 00:05:47,431 --> 00:05:48,765 โดนโรคห่าลง 44 00:05:49,850 --> 00:05:53,395 ผมรอดมาได้ยังไงไม่รู้ แต่พ่อผมไม่รอด 45 00:05:56,648 --> 00:05:58,859 เขาส่งตัวแกมาเมื่อไหร่ 46 00:06:00,736 --> 00:06:01,987 ประมาณหนึ่งปีแล้ว 47 00:06:03,155 --> 00:06:08,118 ตอนแรกให้ไปทํางานในเหมือง แต่แล้วก็เกิดอุบัติเหตุ 48 00:06:11,747 --> 00:06:13,582 มันไม่เป็นแบบนี้ไปตลอดหรอก 49 00:06:15,167 --> 00:06:16,418 ไอ้สงครามนี่น่ะ 50 00:06:17,544 --> 00:06:22,841 ก็ใช่ครับ แต่จะเหลืออะไรให้กลับไปหาเหรอ 51 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 พูดเรื่องอะไรของแก 52 00:06:25,344 --> 00:06:27,387 เหลืออะไรเราก็ต้องรับ 53 00:06:27,387 --> 00:06:28,805 นั่นบ้านเกิดเมืองนอนเรา 54 00:06:29,389 --> 00:06:31,433 ไม่นึกว่าจะรักชาติขนาดนี้ 55 00:06:32,601 --> 00:06:34,061 ไม่ใช่ความรักชาติ 56 00:06:34,061 --> 00:06:35,145 แค่... 57 00:06:36,897 --> 00:06:38,815 รู้ว่าตัวเองเป็นคนของที่ไหน 58 00:06:39,399 --> 00:06:41,318 ไม่ต้องคิดอะไรให้สลับซับซ้อนกว่านั้น 59 00:06:49,785 --> 00:06:52,371 ไปละ เห็นมีที่ว่างอีกที่หนึ่งแล้ว 60 00:06:57,835 --> 00:06:59,878 (วันที่ 7 สิงหาคม) 61 00:07:08,220 --> 00:07:10,931 วันนี้มาพร้อมข่าวดี 62 00:07:10,931 --> 00:07:17,229 จะมีบุคคลสําคัญมาเยี่ยมชมโรงงานเรา 63 00:07:17,813 --> 00:07:19,147 อีกสองวันข้างหน้า 64 00:07:19,147 --> 00:07:23,402 หนึ่งในคณะมนตรีที่ปรึกษาองค์จักรพรรดิ 65 00:07:23,402 --> 00:07:27,406 จะให้เกียรติมาเยี่ยมชมโรงงานถึงที่ 66 00:07:27,406 --> 00:07:30,868 ด้วยความตระหนักถึง งานของเราที่มีส่วนช่วยสงคราม 67 00:07:31,577 --> 00:07:32,744 ดังนั้น 68 00:07:33,328 --> 00:07:40,252 เราต้องทําให้แขกผู้มีเกียรติเห็นว่า โรงงานนี้มีศักยภาพมากเพียงใด 69 00:07:47,593 --> 00:07:50,846 บันไซ! 70 00:08:08,739 --> 00:08:10,699 (วันที่ 8 สิงหาคม) 71 00:08:56,036 --> 00:08:59,623 เมื่อเช้าวันที่ 6 สิงหาคม หลังเวลาแปดนาฬิกาเล็กน้อย 72 00:08:59,623 --> 00:09:02,042 - ระเบิดชนิดใหม่โจมตีฮิโรชิม่า... - แทฮุน 73 00:09:06,088 --> 00:09:08,715 รู้นะว่านายวางแผนจะเอาสิ่วไปทําอะไร 74 00:09:10,509 --> 00:09:12,135 ฆ่าตัวตายชัดๆ 75 00:09:12,845 --> 00:09:14,096 อย่าสนใจเลยครับ 76 00:09:15,055 --> 00:09:17,933 ฉันก็ไม่ได้อยากจะสนเรื่องของนาย 77 00:09:17,933 --> 00:09:19,184 แต่... 78 00:09:25,691 --> 00:09:27,109 เห็นนายทีไร 79 00:09:27,901 --> 00:09:29,403 ทําให้ฉันคิดถึงใครคนหนึ่ง 80 00:09:33,991 --> 00:09:35,117 น้องชายฉัน 81 00:09:36,994 --> 00:09:37,995 อิสอัค 82 00:09:41,290 --> 00:09:43,166 ฉันเป็นคนพาเขามาตกนรกที่นี่ 83 00:09:45,294 --> 00:09:47,254 แค่เพราะว่าฉันเหงา 84 00:09:52,426 --> 00:09:53,552 แล้วตอนนี้... 85 00:09:56,722 --> 00:09:58,265 เขาก็ตายไปแล้ว 86 00:09:59,641 --> 00:10:03,353 ผมเล่าเรื่องคุณพ่อให้ฟังไปใช่ไหม 87 00:10:04,605 --> 00:10:05,772 โรคห่าครั้งนั้น 88 00:10:07,274 --> 00:10:09,067 เล่นงานทั้งหมู่บ้านผม 89 00:10:13,655 --> 00:10:15,866 จากพวกเราทั้ง 89 คน 90 00:10:17,784 --> 00:10:21,997 ผมเป็นคนเดียวที่รอดชีวิตมาได้ 91 00:10:28,629 --> 00:10:29,630 ทําไม 92 00:10:30,923 --> 00:10:35,469 ทําไมผมถึงได้สิทธิ์ที่จะอยู่ต่อ ทั้งที่คนอื่นๆ ตายกันไปหมด 93 00:10:42,976 --> 00:10:45,395 แต่หลังจากได้ยินหัวหน้าคนงานพูดเมื่อวาน... 94 00:10:49,566 --> 00:10:51,318 ในที่สุดผมก็เข้าใจ 95 00:10:55,405 --> 00:10:56,573 ผมรอดเพื่อการนี้ 96 00:11:01,912 --> 00:11:03,205 ไม่นะ 97 00:11:04,373 --> 00:11:06,083 ทําอย่างนั้นเป็นบาป 98 00:11:07,251 --> 00:11:08,377 บาปเหรอ 99 00:11:18,971 --> 00:11:22,015 ขอให้ถ้วยของท่านเต็มปริ่ม 100 00:11:24,685 --> 00:11:26,603 ขอความรักเมตตาซึ่งพูดมานั้น 101 00:11:28,063 --> 00:11:30,566 เติมให้อิ่มเอมได้จนแก่เฒ่า 102 00:11:37,698 --> 00:11:38,866 จริงๆ นะ 103 00:11:41,827 --> 00:11:43,328 ขอให้คุณมีชีวิตแบบนั้น 104 00:11:48,041 --> 00:11:50,878 (วันที่ 9 สิงหาคม) 105 00:12:03,849 --> 00:12:06,643 ประเทศชาติอันเกรียงไกรของเรา ขอขอบคุณทุกคน 106 00:12:15,485 --> 00:12:16,820 ขอบคุณในความพยายาม 107 00:12:18,822 --> 00:12:20,199 ขอบคุณมาก 108 00:12:21,617 --> 00:12:22,951 ทําได้ดีมาก 109 00:12:44,223 --> 00:12:46,016 ถอยไปเดี๋ยวนี้! 110 00:12:46,016 --> 00:12:48,644 - ผมแค่พยายามจะ... - บอกให้ถอยไปเดี๋ยวนี้! 111 00:12:49,228 --> 00:12:51,772 เขาไม่ได้เกี่ยวอะไรด้วยเลย ปล่อยกู! 112 00:12:52,272 --> 00:12:53,607 - แทฮุน! - คุณครับ! 113 00:13:14,545 --> 00:13:18,465 เราได้สั่งการให้รัฐบาลญี่ปุ่น ติดต่อไปยังรัฐบาลชาติอื่น 114 00:13:18,465 --> 00:13:22,177 ทั้งสหรัฐอเมริกา สหราชอาณาจักร ประเทศจีนและสหภาพโซเวียต 115 00:13:22,177 --> 00:13:28,433 แจ้งว่าจักรวรรดิญี่ปุ่นยอมรับเงื่อนไข ของฝ่ายสัมพันธมิตรแล้ว 116 00:13:29,810 --> 00:13:34,189 หากเราดึงดันสู้ต่อ 117 00:13:34,189 --> 00:13:38,819 ไม่เพียงแต่จะเกิดผลเป็น การล่มสลาย ถูกทําลายจนไม่เหลือชาติ 118 00:13:38,819 --> 00:13:42,906 แต่ยังเป็นการทําลายล้างอารยธรรมมนุษย์... 119 00:13:52,332 --> 00:13:53,792 ได้สติอยู่รึเปล่าคะ 120 00:13:54,501 --> 00:13:56,128 คุณพี่... 121 00:13:56,128 --> 00:13:57,671 ได้ยินฉันไหม 122 00:14:36,793 --> 00:14:38,045 ไม่ต้องตกใจ 123 00:14:39,254 --> 00:14:40,881 เดี๋ยวครอบครัวก็กลับมาแล้ว 124 00:14:42,841 --> 00:14:44,134 แกเป็นใคร 125 00:14:45,302 --> 00:14:46,637 ฉันชื่อโคฮันซู 126 00:14:53,560 --> 00:14:55,020 คุณคือ... 127 00:14:56,939 --> 00:14:58,440 เพื่อนคนนั้นของครอบครัว 128 00:15:01,652 --> 00:15:03,529 แทฮุนเป็นอย่างไรบ้าง 129 00:15:05,239 --> 00:15:07,324 พูดถึงใคร ไม่รู้จัก 130 00:15:07,324 --> 00:15:10,410 แต่ถ้าเขาอยู่กับแกในโรงงานนั้น โอกาสของเขาก็ไม่ค่อยดีหรอก 131 00:15:11,453 --> 00:15:13,497 แกถือว่าโชคดีมาก 132 00:15:15,165 --> 00:15:16,583 รถบรรทุกช่วยกันแรงระเบิดไปไม่น้อย 133 00:15:29,179 --> 00:15:31,139 แปลว่าอยู่ที่นี่ต่อได้สินะ 134 00:15:33,016 --> 00:15:34,476 สงครามจบไปแล้ว 135 00:15:38,313 --> 00:15:39,773 ฝ่ายไหน... 136 00:15:40,399 --> 00:15:42,025 ฝ่ายไหนชนะ 137 00:15:42,025 --> 00:15:43,777 คิดว่าฝ่ายไหนล่ะ 138 00:15:46,530 --> 00:15:48,031 แปลว่าประเทศเรากลับเป็นของเราแล้ว 139 00:15:48,031 --> 00:15:50,534 ถ้าคิดว่าจะกลับเกาหลี ลืมไปได้เลย 140 00:15:51,618 --> 00:15:54,037 ที่นั่นคงต้องวุ่นวายอีกนานมาก 141 00:15:55,455 --> 00:15:57,833 มีแต่พวกโง่ถึงจะคิดกลับไป 142 00:15:58,959 --> 00:16:02,171 จะต้องอยู่ที่บ้านไร่นี่ จนกว่าโอซาก้าจะปลอดภัยพอให้กลับไปได้ 143 00:16:03,213 --> 00:16:04,756 ไร่นี้เป็นของฉัน 144 00:16:09,428 --> 00:16:10,512 คุณ... 145 00:16:12,973 --> 00:16:14,516 คุณเป็นใครกันแน่ 146 00:16:19,688 --> 00:16:20,939 ก็อย่างที่บอก 147 00:16:21,565 --> 00:16:23,859 - เพื่อนครอบครัว... - เป็นพ่อเด็กคนนั้น 148 00:16:25,611 --> 00:16:26,695 ใช่ไหมล่ะ 149 00:16:29,823 --> 00:16:34,077 กล้าดียังไงถึงโผล่หน้ามาป้วนเปี้ยนอย่างนี้ 150 00:16:35,913 --> 00:16:37,623 ไม่มีสิทธิ์เข้าใกล้เขาด้วยซ้ํา! 151 00:16:37,623 --> 00:16:39,791 ฉันมีสิทธิ์ทุกอย่าง เพราะเขาเป็นลูกชายฉัน 152 00:16:40,375 --> 00:16:42,336 คนที่เลี้ยงมาจนโตคือน้องชายฉัน 153 00:16:42,336 --> 00:16:44,796 น้องชายแกทําให้เขากลายเป็นเด็กยากจน 154 00:16:44,796 --> 00:16:46,173 หุบปาก! 155 00:16:48,425 --> 00:16:51,678 ถ้าแกลบหลู่น้องฉันอีก ฉันจะฆ่าแก 156 00:16:52,846 --> 00:16:55,265 ต่อให้จะต้องแหกหนังทุกชิ้นที่เหลือเกาะร่าง 157 00:16:57,226 --> 00:16:58,519 ฉันก็จะฆ่าแก 158 00:17:04,191 --> 00:17:06,527 คิดว่าฉันไม่รู้เหรอว่าแกเป็นคนแบบไหน 159 00:17:10,321 --> 00:17:13,825 ถ้าจะมีเสื้อผ้าดีๆ อย่างนั้นใส่ แกต้องทํามาหากินอะไร... 160 00:17:14,409 --> 00:17:15,702 แกคิดว่า... 161 00:17:18,329 --> 00:17:21,458 ฉันจะปล่อยให้คนอย่างแก มาทําให้ครอบครัวฉันแปดเปื้อนเหรอ 162 00:18:20,517 --> 00:18:22,186 แกยังเป็นหัวหน้าครอบครัวนี้อยู่ 163 00:18:23,395 --> 00:18:24,730 ฉันไม่คิดจะงัดข้อ 164 00:18:26,690 --> 00:18:27,941 แต่รู้เอาไว้ 165 00:18:31,862 --> 00:18:33,655 ที่ฉันช่วยแกมา 166 00:18:34,865 --> 00:18:36,325 และช่วยทุกคนในครอบครัวนี้ 167 00:18:36,325 --> 00:18:37,910 ฉันไม่ได้ทําเพราะมีใจเมตตาอะไร 168 00:18:38,952 --> 00:18:40,787 แต่ทําเพราะซอนจากับโนอาเท่านั้น 169 00:18:42,748 --> 00:18:44,124 สองคนนั้นเป็นของฉัน 170 00:18:53,509 --> 00:18:55,302 ยิ่งแกทําความเข้าใจได้เร็วแค่ไหน 171 00:18:55,302 --> 00:18:57,137 ชีวิตแกก็จะง่ายขึ้นเท่านั้น 172 00:19:05,312 --> 00:19:06,939 คุณโคฮันซู 173 00:19:06,939 --> 00:19:08,357 จะกลับแล้วเหรอคะ 174 00:19:08,941 --> 00:19:10,901 ผมวางของไว้ให้บนโต๊ะ 175 00:19:11,485 --> 00:19:15,155 แต่นั่นจะเป็นห่อสุดท้ายแล้วนะ จะให้เขาใช้ยาต่อมันเสี่ยงเกินไป 176 00:19:15,155 --> 00:19:16,323 ฉันเข้าใจค่ะ 177 00:19:17,115 --> 00:19:18,534 ฉันจะช่วยเขารับความเจ็บปวดต่อเอง 178 00:19:19,826 --> 00:19:22,663 คุณลุงไปดูรังต่อที่เราเจอด้วยกันไหม 179 00:19:23,789 --> 00:19:26,792 ต่อตัวเบ้อเร่อเลย! 180 00:19:27,626 --> 00:19:28,752 ใช่ไหมล่ะ พี่ 181 00:19:29,962 --> 00:19:32,548 พี่ จะไปไหนล่ะ 182 00:19:32,548 --> 00:19:34,675 ไม่รู้เหมือนกันว่าช่วงนี้หลานเป็นอะไร 183 00:19:34,675 --> 00:19:36,301 เหมือนไม่ค่อยเป็นตัวของตัวเอง 184 00:19:37,302 --> 00:19:40,889 หรือว่าจะคิดมากเรื่องที่ต้องไปจากที่นี่ กลับไปอยู่ในเมือง 185 00:20:13,797 --> 00:20:14,798 พอแล้ว! 186 00:20:15,883 --> 00:20:17,342 ทําแผลมือนิ่งๆ ไม่เป็นหรือไง 187 00:20:18,719 --> 00:20:21,180 ครั้งหน้าจะพยายามให้นิ่งกว่านี้ค่ะ 188 00:20:21,680 --> 00:20:22,764 น้องสะใภ้! 189 00:20:33,442 --> 00:20:34,526 เป็นอะไรหรือเปล่า 190 00:20:35,027 --> 00:20:36,195 ไม่ได้เป็นอะไรค่ะ 191 00:20:52,085 --> 00:20:54,171 คงต้องบอกลากันตรงนี้ 192 00:20:55,380 --> 00:20:57,549 แล้วกลับไปเจอกันที่โอซาก้านะ 193 00:20:59,593 --> 00:21:01,303 ได้กลับไปก็น่าจะดีเนอะ 194 00:21:01,303 --> 00:21:06,308 ขนาดฉันยังเริ่มคิดถึงพ่อ แต่กลับไปเจอก็คงเหม็นหน้าเหมือนเดิม 195 00:21:06,308 --> 00:21:07,392 โนอา! 196 00:21:08,602 --> 00:21:10,729 ฉันไปแล้วนะ 197 00:21:16,610 --> 00:21:18,237 ไปกันเถอะ โนอา 198 00:21:18,237 --> 00:21:19,863 ต้องออกเดินทางแล้ว 199 00:21:24,493 --> 00:21:25,494 พี่! 200 00:21:25,494 --> 00:21:27,579 เกือบลืมเอานี่กลับไปด้วย 201 00:22:13,500 --> 00:22:14,918 ออมม่า... 202 00:22:14,918 --> 00:22:16,587 ไม่เป็นไรนะลูก 203 00:22:19,715 --> 00:22:21,216 มาถูกที่จริงเหรอ 204 00:22:29,474 --> 00:22:31,018 ขอให้ยังอยู่ด้วยเถอะ 205 00:22:40,944 --> 00:22:42,070 ระวังด้วยนะ 206 00:22:42,696 --> 00:22:45,616 อย่าไปไหนไกลล่ะ 207 00:22:47,284 --> 00:22:48,744 เฮ้ย ชะลอหน่อย 208 00:22:53,624 --> 00:22:55,042 หนูๆ เป็นยังไงบ้าง 209 00:23:00,255 --> 00:23:01,798 พวกนั้นคงเห็นเราเหมือนมนุษย์ต่างดาว 210 00:23:02,633 --> 00:23:06,136 เอางี้นะ นายใส่แว่นนี้ต้องหล่อกว่าฉันแน่ 211 00:23:06,845 --> 00:23:07,846 รับนะ 212 00:23:08,639 --> 00:23:10,224 โมซาซึ กลับกันเถอะ 213 00:23:10,224 --> 00:23:11,475 นี่อะไร 214 00:23:11,475 --> 00:23:12,851 ไม่ ให้นายเลย 215 00:23:17,731 --> 00:23:18,857 โห เห็นไหมล่ะ 216 00:23:18,857 --> 00:23:20,484 เก็บให้ดีล่ะ อย่าลืมนะ 217 00:23:31,495 --> 00:23:32,704 ปลอดภัยดี 218 00:23:58,730 --> 00:24:01,191 (โอซาก้า) (ปี 1950) 219 00:24:17,624 --> 00:24:19,626 โนอา! โมซาซึ! 220 00:24:19,626 --> 00:24:21,128 มากินข้าว! 221 00:24:21,920 --> 00:24:23,922 ตื่นได้แล้ว 222 00:24:26,049 --> 00:24:27,593 โมซาซึ 223 00:24:29,553 --> 00:24:31,263 ทําอะไรของพี่ 224 00:24:31,263 --> 00:24:32,431 เช้าแล้ว 225 00:24:46,570 --> 00:24:47,905 ฝากเอาขึ้นไปทีจ้ะ 226 00:24:47,905 --> 00:24:49,489 ป่านนี้น่าจะหิวแล้ว 227 00:25:02,628 --> 00:25:04,630 ดูสภาพ 228 00:25:04,630 --> 00:25:07,549 เหมือนเดิมทุกวัน 229 00:25:08,675 --> 00:25:11,094 ทําไมต้องสายกว่าคนอื่นเขาเสมอ 230 00:25:11,094 --> 00:25:12,596 ฮัลแมน่ะ 231 00:25:13,096 --> 00:25:14,932 แล้วจะให้รีบไปไหน 232 00:25:14,932 --> 00:25:16,016 ลุงครับ 233 00:25:17,684 --> 00:25:19,228 เอาอาหารเช้าขึ้นมาให้ครับ 234 00:25:23,857 --> 00:25:24,858 อย่าสิ 235 00:25:24,858 --> 00:25:27,194 ยายไม่ควรยกอะไรหนักๆ 236 00:25:39,581 --> 00:25:40,791 อรุณสวัสดิ์ครับ 237 00:25:44,962 --> 00:25:48,549 ต้องคุยกับนายห้างโคฮันซูแล้วไหม เขาใช้งานหนักเกินไปหรือเปล่า 238 00:25:49,132 --> 00:25:50,717 ช่วงนี้ธุรกิจเขากําลังรุ่ง 239 00:25:51,218 --> 00:25:52,469 มันก็จําเป็นน่ะครับ 240 00:26:00,894 --> 00:26:02,354 หิวแย่เลยนะคะ 241 00:26:02,855 --> 00:26:04,439 อย่าลําบากเลยครับ 242 00:26:06,650 --> 00:26:08,235 ผมไปนอนเลยดีกว่า 243 00:26:23,458 --> 00:26:24,960 ลุงบอกว่าไม่หิว 244 00:26:57,326 --> 00:26:59,536 (สนามซ้อมกอล์ฟจะเปิดเร็วๆ นี้) 245 00:27:10,214 --> 00:27:11,715 ทอมอยู่ไหนล่ะ 246 00:27:13,842 --> 00:27:14,885 เดี๋ยวก็มา 247 00:27:21,558 --> 00:27:22,976 ผมมีความกังวล 248 00:27:22,976 --> 00:27:25,479 เรื่องของอาเบะซัง 249 00:27:26,688 --> 00:27:28,857 เขาเป็นหนี้สถาบันการเงินหลายแห่ง 250 00:27:29,775 --> 00:27:31,735 โดยเฉพาะยอดเงินของทางเรา 251 00:27:33,362 --> 00:27:37,241 ฉันเข้าใจความกังวลของแอนดรูว์ซังนะคะ 252 00:27:37,241 --> 00:27:40,369 แต่เรื่องนี้ต้องพิจารณากันด้วยเหตุผลสักนิด 253 00:27:41,328 --> 00:27:44,206 ความกังวลทั้งหมดเริ่มจากเพียงข่าวลือ 254 00:27:44,790 --> 00:27:47,125 ถ้าเราตีตนออกหากจากอาเบะซังตอนนี้ 255 00:27:47,125 --> 00:27:50,712 อาจทําให้ลูกค้าคนอื่นๆ กังวลหรือถึงกับตกใจ 256 00:27:51,380 --> 00:27:55,342 อีกอย่าง ฉันอาจไม่ควรเป็นคนที่ย้ํา 257 00:27:56,093 --> 00:27:59,221 แต่ชิฟฟลีย์สเราได้มาเกือบสองพันล้าน 258 00:27:59,221 --> 00:28:01,723 จากการทําธุรกิจกับอาเบะซังมาสิบปีนะคะ 259 00:28:02,474 --> 00:28:08,522 ลูกค้าชั้นดีเช่นนั้นควรให้เวลา ให้เขาจัดการกับปัญหาการเงินก่อนไม่ใช่รึ 260 00:28:09,857 --> 00:28:11,400 ครั้งนี้ไม่เหมือนกัน 261 00:28:12,317 --> 00:28:16,029 ที่ตรงนั้นสร้างโรงแรมไม่ได้แน่ ถ้าโคลตันไม่เอาด้วย 262 00:28:16,029 --> 00:28:19,116 ถ้าอย่างนั้นเราก็หาหุ้นส่วนใหม่สิคะ 263 00:28:19,116 --> 00:28:20,659 เครือไฮแอตต์ก็กําลังเล็งโตเกียว... 264 00:28:20,659 --> 00:28:23,787 ไฮแอตต์ก็ไม่คิดจะแตะที่ตรงนี้เหมือนกัน ที่ดินตรงนั้นเสียมูลค่าไปครึ่งหนึ่งแล้ว 265 00:28:23,787 --> 00:28:25,247 ลงได้ก็ขึ้นได้ค่ะ 266 00:28:25,247 --> 00:28:27,666 นั่นคือความเห็นของมืออาชีพเหรอ 267 00:28:28,333 --> 00:28:29,376 ใช้ลางสังหรณ์หรือไง 268 00:28:31,003 --> 00:28:32,880 แล้วถ้าเกิดขุดไปเจอกระดูกจริงๆ จะเกิดอะไรขึ้น 269 00:28:33,422 --> 00:28:35,090 ก็จัดทําพิธีทางศาสนา 270 00:28:35,090 --> 00:28:37,176 ทําประชาสัมพันธ์ให้คนรู้ว่าขั้นตอนที่ถูก... 271 00:28:37,176 --> 00:28:40,220 คิดว่าคนเราล้างอดีตได้ง่ายๆ แบบนั้นรึ 272 00:28:40,220 --> 00:28:41,430 เอาจริงๆ 273 00:28:42,014 --> 00:28:43,015 พอแล้ว 274 00:28:45,017 --> 00:28:47,769 คือผมไปคิดดูแล้ว 275 00:28:47,769 --> 00:28:52,316 ที่ดินตรงนั้นอาจมีข่าวเสียหาย แต่ก็ยังพอจะมีมูลค่าทําอย่างอื่นได้ 276 00:28:54,109 --> 00:28:58,238 ความโลภของนายจะมีที่สิ้นสุดไหมนี่ 277 00:28:58,238 --> 00:28:59,406 กอล์ฟ 278 00:29:00,157 --> 00:29:01,283 กอล์ฟเหรอ 279 00:29:02,659 --> 00:29:04,494 ระบบสมาชิกเท่านั้น คัดแต่คนมีระดับ 280 00:29:06,121 --> 00:29:09,499 ทั้งหมดสี่แสนล้าน เป็นกําไรสามแสนล้าน 281 00:29:10,459 --> 00:29:12,085 ลงทุนน้อยมาก 282 00:29:13,086 --> 00:29:14,671 เป็นธุรกิจถูกกฎหมาย 283 00:29:14,671 --> 00:29:16,673 ไม่น่าจะเป็นไปได้ 284 00:29:17,716 --> 00:29:19,259 ฟังแล้วไม่ค่อยสบายใจ 285 00:29:20,636 --> 00:29:23,347 ต่อให้ถ้าชิฟฟลียส์เรียกเงินกู้คืน 286 00:29:24,014 --> 00:29:28,602 เขาก็ยังต้องรีบปล่อยที่ดินผืนนั้นอยู่ดี 287 00:29:31,980 --> 00:29:34,983 เราควรไปประมูลซื้อ 288 00:29:34,983 --> 00:29:37,402 ฉันไม่คิดจะลงไปทําธุรกิจสนามกอล์ฟ 289 00:29:37,402 --> 00:29:39,613 เรารู้อยู่แล้วว่าอนาคตจะเป็นอย่างไร 290 00:29:39,613 --> 00:29:41,949 เราแค่ต้องลงทุนทําในตอนแรก 291 00:29:42,491 --> 00:29:47,829 ขอใบอนุญาต ขายสมาชิกล่วงหน้า ในราคาคนละ 250 ล้านเยน 292 00:29:47,829 --> 00:29:49,540 สัดส่วนกําไรมหาศาลมาก 293 00:29:59,466 --> 00:30:00,467 คือ... 294 00:30:02,636 --> 00:30:04,555 ชิฟฟลียส์ไม่คิดจะเรียกเงินกู้คืน 295 00:30:04,555 --> 00:30:05,681 อะไรนะ ทําไมกัน 296 00:30:05,681 --> 00:30:07,015 เพราะอดีตเพื่อนร่วมงานนายน่ะสิ 297 00:30:07,015 --> 00:30:10,060 นางพูดโน้มน้าวเหตุผลแทนอาเบะซัง 298 00:30:10,561 --> 00:30:12,229 คุณต้องลุกขึ้นมาทําอะไรสักอย่างสิวะ 299 00:30:12,855 --> 00:30:14,857 เออ ฉันก็ทําอยู่แล้วไง โซโลมอน 300 00:30:14,857 --> 00:30:16,650 คิดว่าก่อนมาฉันทําอะไรวะ 301 00:30:17,526 --> 00:30:21,405 มันสําคัญตรงไหน เราได้เงินส่วนสําคัญมาแล้ว 302 00:30:23,198 --> 00:30:26,285 ประเด็นอยู่ที่การดัดหลังอาเบะ 303 00:30:26,952 --> 00:30:29,496 งั้นนายก็ต้องเป็นคนโน้มน้าวใจหล่อน 304 00:30:29,496 --> 00:30:31,164 คั่วกันอยู่ไม่ใช่เหรอ 305 00:30:31,748 --> 00:30:33,125 โห อะไร... 306 00:30:33,125 --> 00:30:34,501 เขาพูดเรื่องอะไรนะ 307 00:30:35,669 --> 00:30:37,546 นายไม่รู้เหรอ 308 00:30:40,924 --> 00:30:44,970 ฉันเริ่มจะถูกใจไอเดียนายแล้ว 309 00:30:46,847 --> 00:30:49,474 อย่างน้อยก็มุมที่จะได้กําไรหลายเท่า 310 00:30:50,100 --> 00:30:54,855 แต่นายต้องกล่อมแฟนให้เปลี่ยนใจเรื่องอาเบะ 311 00:30:55,355 --> 00:30:57,107 คิดว่าจะทําได้หรือเปล่า 312 00:30:57,649 --> 00:30:59,568 ได้ ผมจัดการเอง 313 00:31:00,319 --> 00:31:01,320 ดีมาก 314 00:31:02,279 --> 00:31:04,323 จัดการเสีย ก่อนที่ฉันต้องลงมือ 315 00:31:04,990 --> 00:31:06,158 ว่าไหม 316 00:31:08,827 --> 00:31:10,662 (ร้านบิลเลียด จีไอเท่านั้น) 317 00:31:39,066 --> 00:31:41,026 ซอนจาเอ๊ย ทําไมมันเละไปหมด 318 00:31:41,026 --> 00:31:43,403 เมื่อวานแม่เพิ่งจัดให้ก่อนจะกลับไป 319 00:31:47,783 --> 00:31:49,451 {\an8}อรุณสวัสดิ์นะ 320 00:31:49,451 --> 00:31:52,079 {\an8}โกโตะซัง! วันนี้มาเร็วนะคะ 321 00:31:52,079 --> 00:31:53,747 {\an8}มาเร็วสิ 322 00:31:53,747 --> 00:31:57,042 {\an8}ตื่นมาก็โหยอยากกินบะหมี่ของคุณเลย 323 00:31:58,710 --> 00:32:00,462 ว่าแต่ว่า บันโดซัง 324 00:32:01,338 --> 00:32:02,548 ข่าวลือเป็นเรื่องจริงรึเปล่า 325 00:32:03,423 --> 00:32:06,134 คุณกําลังคิดจะเปิดเป็นร้านเหรอ 326 00:32:07,928 --> 00:32:12,099 ใช่ค่ะ ได้ข่าวว่าพวกอเมริกา กําลังจะผ่อนปรนข้อห้ามแล้ว 327 00:32:12,099 --> 00:32:14,852 เราเก็บเงินทําทุนไว้ได้ก้อนหนึ่ง 328 00:32:14,852 --> 00:32:18,063 แต่หาที่ดีๆ มันยากมากเลยนะคะ 329 00:32:18,063 --> 00:32:21,483 ถ้าอย่างนั้น ผมมีที่ซึ่งเหมาะมาก 330 00:32:21,483 --> 00:32:22,985 ใกล้สถานีรถไฟกว่าด้วย 331 00:32:22,985 --> 00:32:25,362 มันจะไม่แพงไปเหรอคะ 332 00:32:26,488 --> 00:32:28,031 เจ้าของเขาเป็นหนี้บุญคุณผมอยู่ 333 00:32:28,866 --> 00:32:30,951 ผมจะช่วยแนะนําบันโดซังให้ 334 00:32:31,785 --> 00:32:33,120 พูดจริงเหรอคะ 335 00:32:33,912 --> 00:32:36,832 คุณทําของกินให้ผมอุ่นท้องมาตั้งหลายปี 336 00:32:37,332 --> 00:32:38,500 เรื่องแค่นี้ให้ผมช่วยเถอะ 337 00:32:38,500 --> 00:32:40,794 โกโตะซังใจดีจริงๆ เลย ขอบคุณมากค่ะ 338 00:32:42,713 --> 00:32:43,755 ส่วนนาย โนอา 339 00:32:43,755 --> 00:32:45,424 ใกล้ถึงเวลาสอบเข้ามหาวิทยาลัยแล้วสินะ 340 00:32:46,341 --> 00:32:47,342 สัปดาห์หน้าครับ 341 00:32:47,342 --> 00:32:50,345 ยังต้องท่องหนังสืออีกเยอะ แต่ก็จะพยายามครับ 342 00:32:50,345 --> 00:32:51,722 ดีจังนะ บันโดซัง 343 00:32:52,389 --> 00:32:55,100 คนทั้งตลาดต้องอิจฉาคุณแน่ๆ 344 00:32:55,100 --> 00:32:57,227 มีลูกชายเรียนมหาวิทยาลัยเชียวนะ 345 00:32:57,811 --> 00:33:00,272 แต่โกโตะซัง ผมต้องเข้าให้ได้ก่อนสิครับ 346 00:33:00,272 --> 00:33:01,732 พูดเรื่องอะไรของนาย 347 00:33:02,232 --> 00:33:03,650 อย่างนายก็ต้องเข้าได้อยู่แล้ว 348 00:33:04,234 --> 00:33:05,360 ดูคุณยายสิ 349 00:33:05,360 --> 00:33:07,696 ถ้าเข้าไม่ได้ 350 00:33:07,696 --> 00:33:09,489 ยายต้องอายจนแทรกแผ่นดินหนีตาย 351 00:33:10,616 --> 00:33:13,493 ฉันฟังไม่ออก แต่รู้ว่าเรื่องไม่ดี 352 00:33:22,169 --> 00:33:24,046 โนอาลูก เดี๋ยวสาย 353 00:33:25,088 --> 00:33:26,173 ไปได้แล้ว 354 00:33:36,016 --> 00:33:37,809 แล้วมาอุดหนุนอีกนะคะ 355 00:33:41,104 --> 00:33:42,564 โนอามาเหรอ 356 00:33:44,024 --> 00:33:46,276 - สวัสดีครับ - มากินก่อนสิ 357 00:33:46,276 --> 00:33:48,487 ผมต้องไปทํางานครับ 358 00:33:48,487 --> 00:33:52,115 เป็นลูกที่แม่ภูมิใจจริงๆ เลยนะ 359 00:33:53,200 --> 00:33:56,161 ทุกคนรู้กันหมดว่าเธอขยันแค่ไหน 360 00:33:56,161 --> 00:33:57,746 แวะมากินมื้อกลางวันสิ 361 00:33:57,746 --> 00:33:59,873 จะเลี้ยงเต้าหู้ให้พุงกางเลย 362 00:33:59,873 --> 00:34:02,584 ใส่เครื่องที่ชอบกินให้ทุกอย่างเลยจ้ะ 363 00:34:03,252 --> 00:34:05,712 เงินเดือนผมจะออกช่วงปลายอาทิตย์ครับ 364 00:34:05,712 --> 00:34:08,841 พูดอะไรอย่างนั้น 365 00:34:08,841 --> 00:34:11,969 ต้องมีอาหารขึ้นไปเลี้ยงสมองสิถึงจะทําสอบได้ดี 366 00:34:12,844 --> 00:34:13,887 มาเถอะ 367 00:34:14,721 --> 00:34:16,348 เราจะดูแลเธอเอง 368 00:34:17,724 --> 00:34:19,560 จะพยายามปลีกตัวมานะครับ 369 00:34:20,268 --> 00:34:21,687 ขอบคุณมากครับ 370 00:34:48,672 --> 00:34:50,799 (ลูกจะคลอด) 371 00:34:51,757 --> 00:34:53,135 (ขอร้อยเยนทันที) 372 00:34:54,803 --> 00:34:56,096 (แม่ป่วย กลับบ้านด่วน) 373 00:35:02,394 --> 00:35:03,979 เขาได้บอกนายเรื่องของเราไหม 374 00:35:04,771 --> 00:35:06,899 - เปล่า - คือฉันก็แค่... 375 00:35:08,358 --> 00:35:09,860 ประหลาดใจนิดหน่อย 376 00:35:10,611 --> 00:35:13,071 ความจริงก็คือฉัน... 377 00:35:14,907 --> 00:35:16,116 ตกหลุมรักเต็มเปา 378 00:35:17,117 --> 00:35:18,368 และ... 379 00:35:19,536 --> 00:35:20,829 ฉันคิดว่าเขา... 380 00:35:22,206 --> 00:35:25,042 เขาแค่ชอบที่ได้ทําอะไรล้ําเส้นสังคม 381 00:35:25,042 --> 00:35:29,838 เพราะมีพ่อแม่เป็นผู้ดีตีนแดงอะไรแบบนั้น 382 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 งั้น... 383 00:35:36,929 --> 00:35:39,181 นายจะกล่อมให้เขาถอยได้ยังไง 384 00:35:57,157 --> 00:36:00,202 จะพูดคําว่า "ผมชอบคุณ" ยังไง 385 00:36:01,411 --> 00:36:02,913 ชอบคุณ 386 00:36:05,123 --> 00:36:06,625 ชอบคุณ 387 00:36:11,630 --> 00:36:13,507 นั่นผู้กองพลาธิการสินะ 388 00:36:14,341 --> 00:36:16,802 แบบนี้ก็น่าจะไม่ต้องกังวลเรื่องเขาแล้ว 389 00:36:16,802 --> 00:36:18,679 น่าจะเป็นอย่างนั้น 390 00:36:23,725 --> 00:36:25,060 เปิดไฟสว่างๆ 391 00:36:30,148 --> 00:36:33,610 เขาเป็นยังไงบ้าง พร้อมหรือเปล่า 392 00:36:33,610 --> 00:36:37,197 ผมก็ไม่รู้ว่าเขาท่องหนังสือได้ดีแค่ไหน แต่เขาแทบไม่หลับไม่นอน 393 00:36:40,367 --> 00:36:42,202 ที่จริงหาทางที่ง่ายกว่านี้ก็ได้ 394 00:36:42,953 --> 00:36:44,538 แต่ดันเลือกทางนี้เอง 395 00:36:45,038 --> 00:36:47,040 เขารู้สึกต้องรับผิดชอบเพราะเป็นลูกชายคนโต 396 00:36:47,040 --> 00:36:48,834 ผมว่านั่นแปลว่าเขาเป็นเด็กดีมากต่างหาก 397 00:36:51,211 --> 00:36:52,296 แกเป็นอะไร 398 00:36:54,214 --> 00:36:57,050 อยู่นานจนกลายเป็นพวกนั้นไปจริงๆ หรือไง 399 00:36:57,050 --> 00:36:59,011 เจ้านายก็ต้องการแบบนั้นไม่ใช่เหรอครับ 400 00:37:03,348 --> 00:37:05,142 ผมจะต้องทําแบบนี้ไปอีกนานแค่ไหน 401 00:37:06,226 --> 00:37:07,686 ผมตอบแทนคุณเกินพอแล้ว 402 00:37:09,688 --> 00:37:11,315 ผมอยากย้ายออก 403 00:37:11,315 --> 00:37:13,734 ฉันนึกว่า 404 00:37:15,444 --> 00:37:17,654 ป่านนี้แกจะลืมความรู้สึกนั้นไปได้แล้ว 405 00:37:21,200 --> 00:37:23,118 เอาไว้เขาย้ายเข้าหอที่มหาวิทยาลัย 406 00:37:24,077 --> 00:37:27,247 แกค่อยออกจากบ้านหลังนั้น แต่ระหว่างนี้ต้องอยู่ไปก่อน 407 00:37:28,707 --> 00:37:29,791 แล้วถ้า 408 00:37:30,792 --> 00:37:32,920 - เขาเข้าไม่ได้... - เป็นไปไม่ได้ 409 00:37:34,922 --> 00:37:36,507 เพราะคุณจะโกงผลสอบให้ลูก 410 00:37:46,266 --> 00:37:48,560 ฉันยอมทําทุกอย่างเพื่อลูกชาย 411 00:37:50,395 --> 00:37:51,688 แต่เรื่องนั้นไม่ทํา 412 00:37:54,483 --> 00:37:57,903 ฉันต้องเห็นกับตาว่าเขามีดียังไงบ้าง 413 00:38:00,405 --> 00:38:01,782 ดังนั้นเมื่อเขาสอบเข้าได้... 414 00:38:03,158 --> 00:38:04,868 แกจะไม่ต้องยุ่งกับครอบครัวนั้นอีก 415 00:38:09,206 --> 00:38:10,499 เข้าใจแล้วครับ 416 00:38:11,375 --> 00:38:12,626 อีกเรื่อง 417 00:38:17,589 --> 00:38:19,383 ไอ้เรื่องที่ซอนจาคิดจะทําร้านถาวร 418 00:38:20,133 --> 00:38:21,593 หล่อนคิดจริงจังแค่ไหน 419 00:38:22,344 --> 00:38:24,429 ทุกคนเก็บหอมรอมริบทุกเม็ด 420 00:38:25,264 --> 00:38:28,851 แน่นอนว่าค่าเล่าเรียนของโนอาต้องมาก่อน แต่หล่อนตัดสินใจแน่วแน่แล้ว 421 00:38:30,018 --> 00:38:31,854 เรื่องนี้คุณอาจยอมให้สักครั้ง 422 00:38:35,941 --> 00:38:37,025 ไปได้แล้ว 423 00:38:38,068 --> 00:38:39,820 อย่าลืมไปหาอิชิดะ 424 00:38:41,780 --> 00:38:44,283 บอกเขาว่าฉันไม่พอใจ... 425 00:38:44,283 --> 00:38:45,951 ผมรู้ดีว่าต้องทําอะไร 426 00:38:49,454 --> 00:38:51,331 จนป่านนี้แล้ว ไม่ต้องอธิบายแล้ว 427 00:39:28,118 --> 00:39:29,661 ดูลูกสิ 428 00:39:30,996 --> 00:39:32,915 ลืมตาแทบจะไม่ขึ้นแล้ว 429 00:39:42,174 --> 00:39:43,300 หายง่วงแล้วครับ 430 00:39:45,135 --> 00:39:47,846 อ่านอะไรก็ไม่เข้าหัวแล้วล่ะแบบนี้ 431 00:39:48,764 --> 00:39:50,015 ไปนอนเถอะ 432 00:39:50,766 --> 00:39:51,892 นอนไม่ได้ 433 00:39:52,601 --> 00:39:53,894 ยังต้องท่องหนังสือต่อ 434 00:40:02,486 --> 00:40:03,487 โนอา 435 00:40:15,207 --> 00:40:16,834 ในฐานะแม่... 436 00:40:19,419 --> 00:40:20,587 แม่ขอโทษนะ 437 00:40:25,759 --> 00:40:27,803 แม่มีเรื่องอะไรต้องขอโทษผม 438 00:40:31,139 --> 00:40:33,642 นี่มันหนักเกินไป 439 00:40:35,227 --> 00:40:39,648 กลางวันก็ต้องทํางานที่ทําการโทรเลข แล้วกลับมาท่องหนังสือทั้งคืน 440 00:40:43,819 --> 00:40:47,114 แม่น่าจะช่วยให้ชีวิตลูกง่ายขึ้นกว่านี้ได้ 441 00:40:50,659 --> 00:40:52,160 ออมม่า 442 00:40:56,498 --> 00:40:58,292 อย่าห่วงแม่เลย 443 00:40:59,001 --> 00:41:00,460 วันนี้คงจะเหนื่อยน่ะ 444 00:41:04,298 --> 00:41:05,591 เงินก้อนนั้น 445 00:41:07,301 --> 00:41:09,052 ผมรู้นะว่าเราจะรับไว้ก็ได้ 446 00:41:11,638 --> 00:41:13,056 เงินจากนายห้างโคฮันซู 447 00:41:17,477 --> 00:41:18,645 แต่แม่ 448 00:41:20,856 --> 00:41:22,858 ผมไม่อยากใช้ชีวิตแบบนั้น 449 00:41:26,153 --> 00:41:27,529 แม่เข้าใจผมใช่ไหม 450 00:41:33,243 --> 00:41:34,286 เข้าใจ 451 00:41:38,582 --> 00:41:39,958 ไปพักเถอะครับ 452 00:41:40,542 --> 00:41:42,252 ไม่ต้องห่วงผมหรอก 453 00:41:43,212 --> 00:41:44,505 ผมยังหนุ่ม 454 00:41:45,547 --> 00:41:47,216 เรื่องแค่นี้ขี้ปะติ๋ว 455 00:41:49,801 --> 00:41:51,720 แต่อย่าอยู่ดึกเกินไปแล้วกัน 456 00:41:53,639 --> 00:41:54,640 ไม่หรอก 457 00:42:27,005 --> 00:42:28,048 เธอมา 458 00:42:29,258 --> 00:42:31,051 ว่าจะมาซื้อเต้าหู้กลับไปกินบ้าน 459 00:42:38,225 --> 00:42:39,852 วันนี้ขายดีไหม 460 00:42:41,144 --> 00:42:43,188 ก็ปกติ ไม่ดีไม่แย่ 461 00:42:44,231 --> 00:42:47,609 แต่รู้สึกเหมือนเวลาผ่านไปช้ามาก 462 00:42:47,609 --> 00:42:49,862 บางวันก็เป็นแบบนั้นแหละ 463 00:42:50,904 --> 00:42:52,155 ฉันก็เคยรู้สึก 464 00:42:52,155 --> 00:42:53,824 จริงเหรอ 465 00:42:55,534 --> 00:42:57,286 เห็นเธอเหมือนยุ่งตลอดเวลา 466 00:42:58,328 --> 00:43:00,914 โดยเฉพาะตอนที่กําลังจะต้องสอบ 467 00:43:02,040 --> 00:43:03,417 ใช่ สอบ 468 00:43:03,417 --> 00:43:05,335 ไม่มีทางลืมเรื่องนั้นได้เลยนะ 469 00:43:07,713 --> 00:43:09,131 ตื่นเต้นดีออก 470 00:43:10,007 --> 00:43:11,425 ให้เยอะไปแล้ว 471 00:43:11,425 --> 00:43:12,885 ฉันเกรงใจ 472 00:43:12,885 --> 00:43:14,803 ไม่เยอะหรอก 473 00:43:14,803 --> 00:43:17,639 แล้วถ้าจะช่วยเสริมกําลังให้เธอ... 474 00:43:28,483 --> 00:43:29,610 ขอบใจนะ 475 00:43:40,537 --> 00:43:42,039 ลืมอะไรเหรอ 476 00:43:44,499 --> 00:43:45,584 ถ้าหาก... 477 00:43:46,668 --> 00:43:47,753 พลาดล่ะ 478 00:43:49,296 --> 00:43:51,757 การสอบน่ะ ถ้าฉันสอบไม่ผ่าน 479 00:43:53,050 --> 00:43:54,510 ถ้าเข้าไม่ได้ 480 00:43:55,511 --> 00:43:57,763 โอกาสมีแค่เจ็ดต่อหนึ่ง 481 00:43:58,430 --> 00:44:00,432 การแข่งขันสูงมากๆ 482 00:44:06,396 --> 00:44:07,940 เธอคือแบค โนอานะ 483 00:44:08,565 --> 00:44:10,067 เรื่องแบบนั้นเป็นไปไม่ได้ 484 00:44:10,567 --> 00:44:12,152 ฉันไม่เชื่อแน่ๆ 485 00:44:12,152 --> 00:44:14,029 เธอไม่พลาดหรอก 486 00:44:39,263 --> 00:44:40,764 อะไรกัน 487 00:44:41,515 --> 00:44:44,518 ท่านพ่อรับรองแขกสําคัญอยู่ในห้องท่านค่ะ 488 00:44:44,518 --> 00:44:47,563 ทุกท่านมาถึงเมื่อหนึ่งชั่วโมงก่อน 489 00:45:00,075 --> 00:45:01,368 เข้ามาสิ 490 00:45:05,873 --> 00:45:07,499 อย่างที่ทุกท่านทราบดี 491 00:45:07,499 --> 00:45:09,418 นี่คือลูกเขยของผม 492 00:45:12,296 --> 00:45:15,382 วันนี้รู้สึกเป็นเกียรติมากที่คุโรกาเนะคุงมา 493 00:45:16,758 --> 00:45:19,136 เห็นว่าเขาเป็นดาวเด่นของพรรคการเมืองใหม่ 494 00:45:19,636 --> 00:45:21,263 น่าจะทําความรู้จักกันไว้ 495 00:45:22,639 --> 00:45:25,475 ยังเร็วไปที่จะเรียกว่าพรรคการเมือง 496 00:45:26,560 --> 00:45:28,896 แต่ก็ดูมีอนาคตอยู่ 497 00:45:30,439 --> 00:45:32,482 เรื่องแบบนั้นก็แค่รอเวลา 498 00:45:33,609 --> 00:45:36,111 เมื่อมีคนอย่างคุโรกาเนะคุงนําทัพ 499 00:45:36,695 --> 00:45:39,698 พรรคเสรีนิยมจะต้องแข็งแกร่งมากแน่ 500 00:45:40,324 --> 00:45:43,535 เป็นพรรคการเมืองที่ญี่ปุ่นต้องการในยุคนี้ 501 00:45:46,330 --> 00:45:48,081 จุดยืนหลักของพรรคคุณคืออะไร 502 00:45:49,499 --> 00:45:51,960 จะเรียกเกียรติศักดิ์ศรีของชาติคืนมา 503 00:45:52,461 --> 00:45:53,962 จะมีอะไรไปได้อีก 504 00:45:55,214 --> 00:45:57,799 อีกไม่ช้าพวกอเมริกาก็จะถอนทัพไปแล้ว 505 00:45:57,799 --> 00:46:01,553 เรื่องสําคัญที่สุดควรเป็นการ วางแผนเตรียมถ่ายโอนอํานาจ 506 00:46:01,553 --> 00:46:03,764 พูดถึงอเมริกา 507 00:46:04,264 --> 00:46:07,434 ได้ข่าวว่าคุณเป็นมิตรสหายสําคัญกับทางนั้น 508 00:46:08,977 --> 00:46:10,979 เราทํามาหากินกับเขา 509 00:46:11,897 --> 00:46:12,898 แค่นั้น 510 00:46:14,107 --> 00:46:15,108 นั่นสินะ 511 00:46:15,943 --> 00:46:17,653 วิสกี้อเมริกัน 512 00:46:18,153 --> 00:46:19,863 ปลั๊กไฟฟ้าอเมริกัน 513 00:46:21,365 --> 00:46:24,993 ได้ข่าวว่าขายแม้แต่แปรงสีฟันอเมริกัน 514 00:46:27,621 --> 00:46:29,164 เห็นว่าขายดีเสียด้วย 515 00:46:31,416 --> 00:46:32,793 ก็ต้องยอมรับ 516 00:46:33,502 --> 00:46:36,797 พวกอเมริกันก็มีประโยชน์ของเขา 517 00:46:38,507 --> 00:46:41,009 มีประโยชน์ในการไล่ล่าพวกคอมมิวนิสต์ออกมา 518 00:46:42,970 --> 00:46:45,305 ถึงพวกนั้นส่วนใหญ่จะเป็นเกาหลี 519 00:46:46,473 --> 00:46:51,103 พวกเกาหลีที่ไม่ยอมกลับบ้าน เป็นปัญหาคงค้างของประเทศเรา 520 00:46:51,103 --> 00:46:54,022 ยังดีว่าพวกมันจํานวนไม่น้อย หอบผ้าหอบผ่อนกลับบ้านหลังสงคราม 521 00:46:54,022 --> 00:46:55,107 รบกวนบอกหน่อย 522 00:46:55,732 --> 00:46:57,150 มาประชุมกันเรื่องอะไรกันแน่ 523 00:46:59,570 --> 00:47:02,781 กําลังคุยเรื่องทรัพยากรต่างๆ ที่จําเป็น 524 00:47:02,781 --> 00:47:05,701 ในการสนับสนุน เส้นทางการเมืองของคุโรกาเนะคุง 525 00:47:05,701 --> 00:47:08,453 ให้เขาขึ้นไปนําประเทศกลับสู่ทิศทางที่ถูกต้อง 526 00:47:08,453 --> 00:47:13,792 ฉันอยากเห็นชาติของเรา กลับสู่ความรุ่งเรืองด้วยตาตัวเอง 527 00:47:15,544 --> 00:47:18,463 นั่นคือฝันในช่วงบั้นท้ายชีวิตของฉัน 528 00:47:20,716 --> 00:47:21,800 ดังนั้น ขอสัญญา 529 00:47:21,800 --> 00:47:23,927 จะสนับสนุนเต็มที่ไม่จํากัด 530 00:47:24,761 --> 00:47:26,346 และไม่ถามอะไรใดๆ ทั้งสิ้น 531 00:48:35,832 --> 00:48:36,959 กลับมาแล้วเหรอ 532 00:48:36,959 --> 00:48:38,377 กลับมาแล้ว 533 00:48:38,377 --> 00:48:39,962 ไม่รู้ว่าจะมา 534 00:48:41,088 --> 00:48:44,675 อยากจะมาเซอร์ไพรส์ แต่เผลอหลับเสียก่อน 535 00:48:45,300 --> 00:48:46,885 ทํางานหนักเกินไปแล้วนะ 536 00:48:48,178 --> 00:48:49,263 จริงด้วย 537 00:48:49,763 --> 00:48:51,932 แต่ก็คุ้มค่า 538 00:48:54,226 --> 00:48:56,186 ไปนอนที่เตียงกันดีกว่า 539 00:48:56,186 --> 00:48:57,271 อะไรนะ 540 00:49:16,748 --> 00:49:18,709 ฉันเป็นคนไม่มีอะไรน่าตื่นเต้นเลย ขอโทษนะ 541 00:49:19,918 --> 00:49:21,211 ไม่จริงเสียหน่อย 542 00:49:22,462 --> 00:49:26,216 สําหรับฉัน นี่เป็นเรื่องน่าตื่นเต้นที่สุดของวัน 543 00:49:28,218 --> 00:49:29,344 จริงเหรอ 544 00:49:30,053 --> 00:49:31,138 จริงสิ 545 00:49:50,908 --> 00:49:52,868 หยุดกินเสียทีได้ไหมล่ะ 546 00:49:53,368 --> 00:49:55,120 โนอา ตื่นได้แล้วลูก 547 00:49:56,788 --> 00:49:58,540 เดี๋ยวก็ไปสอบสายหรอก 548 00:50:03,545 --> 00:50:04,546 โนอา 549 00:51:00,811 --> 00:51:03,230 มิโนรุ นายไปรอเราข้างนอกดีกว่า 550 00:51:08,193 --> 00:51:10,988 เรากําลังจะเริ่มการสอบแล้ว 551 00:51:10,988 --> 00:51:13,782 รอให้เข็มนาทีเคลื่อนตรงเวลาครึ่งชั่วโมง 552 00:51:14,283 --> 00:51:17,703 จึงจะเปิดสมุดข้อสอบได้ 553 00:51:23,083 --> 00:51:24,084 เริ่มได้! 554 00:51:45,898 --> 00:51:48,192 ช่วงเช้าของวันที่ 25 555 00:51:48,192 --> 00:51:51,528 กองทัพเกาหลีเหนือข้ามพรมแดนมา ทิ้งระเบิดปูพรมต่อเกาหลีใต้ 556 00:51:51,528 --> 00:51:56,283 ทั้งหมด 11 จุดตามเส้นรุ้งที่ 38 557 00:51:56,283 --> 00:52:02,664 ดังนั้น ประธานาธิบดีอีซึงมัน สั่งการให้กองกําลังป้องกันตัวเอง 558 00:52:02,664 --> 00:52:06,043 และกระทรวงกลาโหมเกาหลีใต้ประกาศตอบโต้ 559 00:52:06,043 --> 00:52:12,382 มีการออกคําเตือนภัยขั้นสูงสุด ระหว่างที่ยังยิงจรวดต่อสู้กันอยู่ 560 00:52:12,883 --> 00:52:17,054 ขณะนี้ ประเทศนั้นถูกแบ่งแยกให้ต่อสู้กัน 561 00:52:17,054 --> 00:52:18,680 ในสงครามระหว่างทางเหนือกับทางใต้ 562 00:52:18,680 --> 00:52:21,558 (25 มิถุนายน) 563 00:54:17,799 --> 00:54:19,801 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์