1
00:01:31,968 --> 00:01:35,012
I'm telling you,
I saw it with my own eyes.
2
00:01:35,013 --> 00:01:37,514
- You don't believe me?
- What are you saying?
3
00:01:37,515 --> 00:01:38,766
Mind your own business.
4
00:01:40,810 --> 00:01:43,311
Did you see? With his bare hands.
5
00:01:43,313 --> 00:01:44,813
Taehoon.
6
00:01:58,703 --> 00:01:59,996
Bando, Yosebu.
7
00:02:02,331 --> 00:02:03,707
Ah, here you are.
8
00:02:49,545 --> 00:02:52,257
Those Koreans are like roaches.
9
00:02:52,966 --> 00:02:54,925
Every day, they keep multiplying.
10
00:02:56,468 --> 00:02:58,513
When will they stop?
11
00:03:00,056 --> 00:03:01,307
Bando-san!
12
00:03:10,442 --> 00:03:12,776
Tell him I want these aisles swept.
13
00:03:12,776 --> 00:03:14,944
I don't want a speck of dust left.
14
00:03:14,945 --> 00:03:16,823
Make sure he knows that.
15
00:03:21,411 --> 00:03:24,204
He said sweep the floors.
16
00:03:24,204 --> 00:03:26,917
Do a good job. He'll be watching you.
17
00:03:30,170 --> 00:03:31,754
He understands.
18
00:03:34,090 --> 00:03:35,383
Back to your place.
19
00:04:02,701 --> 00:04:04,955
- Beer or sake?
- Sake, please.
20
00:04:14,713 --> 00:04:17,216
Sir! Here! Here!
21
00:04:19,302 --> 00:04:20,553
Join us.
22
00:04:33,524 --> 00:04:34,858
Cheers.
23
00:04:34,858 --> 00:04:37,903
Cheers!
24
00:04:45,579 --> 00:04:47,247
My father used to say,
25
00:04:47,956 --> 00:04:50,624
"When a man has a drink in his hand,
26
00:04:50,625 --> 00:04:53,670
his joys turn into sorrow,
and the sorrows turn into joy."
27
00:04:55,629 --> 00:04:57,840
Which one is it for you tonight?
28
00:04:57,841 --> 00:04:59,341
Young man,
29
00:05:00,718 --> 00:05:02,721
I don't mean to hurt your feelings,
30
00:05:03,846 --> 00:05:05,598
but I want to drink in peace.
31
00:05:06,807 --> 00:05:08,518
As your elder,
32
00:05:09,644 --> 00:05:10,937
allow me that.
33
00:05:11,937 --> 00:05:13,439
I'm sorry for disturbing you.
34
00:05:26,494 --> 00:05:27,620
Why are you laughing?
35
00:05:29,747 --> 00:05:32,334
I was just thinking of something else
my father used to say.
36
00:05:33,709 --> 00:05:37,172
Come to think of it, he really did have
a saying for everything.
37
00:05:41,634 --> 00:05:42,843
And where is your father?
38
00:05:44,471 --> 00:05:45,846
He's passed.
39
00:05:47,473 --> 00:05:48,807
From cholera.
40
00:05:49,893 --> 00:05:53,437
It spared me somehow, but not my father.
41
00:05:56,691 --> 00:05:58,901
When did you get sent over?
42
00:06:00,778 --> 00:06:02,029
About a year ago now.
43
00:06:03,197 --> 00:06:08,161
They started me in the mines,
but there was an accident.
44
00:06:11,790 --> 00:06:13,625
It won't last forever,
45
00:06:15,209 --> 00:06:16,461
this war.
46
00:06:17,586 --> 00:06:22,882
Yes, but will there be anything left
to go back to?
47
00:06:22,884 --> 00:06:24,427
What are you talking about?
48
00:06:25,387 --> 00:06:27,428
We do whatever it takes.
49
00:06:27,430 --> 00:06:28,848
That's our country.
50
00:06:29,432 --> 00:06:31,475
I didn't take you for a patriot.
51
00:06:32,644 --> 00:06:34,103
It's nothing like that.
52
00:06:34,103 --> 00:06:35,187
Just...
53
00:06:36,939 --> 00:06:38,858
I know where I belong.
54
00:06:39,442 --> 00:06:41,360
No need to complicate it more than that.
55
00:06:49,827 --> 00:06:52,413
I'll be off then.
I see another seat opening.
56
00:07:08,262 --> 00:07:10,973
I come with great news.
57
00:07:10,973 --> 00:07:17,271
I am proud to announce
a most important visitor to our factory.
58
00:07:17,855 --> 00:07:19,189
In two days,
59
00:07:19,189 --> 00:07:23,444
one of our Emperor's
distinguished advisors
60
00:07:23,444 --> 00:07:27,447
will honor us with his presence
61
00:07:27,449 --> 00:07:30,911
in recognition
of our dedicated war efforts.
62
00:07:31,620 --> 00:07:32,786
Therefore,
63
00:07:33,370 --> 00:07:40,295
we must show our most worthy guest
what this factory is truly capable of.
64
00:07:47,636 --> 00:07:50,889
Banzai!
65
00:08:56,078 --> 00:08:59,664
On the morning of August 6th,
shortly after 8:00 in the morning,
66
00:08:59,665 --> 00:09:02,085
- a new bomb hit Hiroshima...
- Taehoon.
67
00:09:06,130 --> 00:09:08,758
I know what you're planning
with that chisel.
68
00:09:10,552 --> 00:09:12,177
It's suicide.
69
00:09:12,888 --> 00:09:14,139
Don't concern yourself.
70
00:09:15,097 --> 00:09:17,975
I don't want to, believe me.
71
00:09:17,975 --> 00:09:19,226
But...
72
00:09:25,734 --> 00:09:27,152
When I look at you,
73
00:09:27,943 --> 00:09:29,446
you remind me of someone.
74
00:09:34,033 --> 00:09:35,159
My brother.
75
00:09:37,037 --> 00:09:38,038
Isak.
76
00:09:41,332 --> 00:09:43,209
I brought him into this hell,
77
00:09:45,336 --> 00:09:47,297
all because I was so lonely.
78
00:09:52,469 --> 00:09:53,595
And now...
79
00:09:56,764 --> 00:09:58,307
he's gone.
80
00:09:59,683 --> 00:10:03,395
I told you about my father.
81
00:10:04,648 --> 00:10:05,815
That disease,
82
00:10:07,317 --> 00:10:09,110
it hit my entire village.
83
00:10:13,697 --> 00:10:15,908
Out of 89 of us,
84
00:10:17,826 --> 00:10:22,039
I was the only one to survive.
85
00:10:28,672 --> 00:10:29,673
Why?
86
00:10:30,966 --> 00:10:35,511
Why did I live
when all those others died?
87
00:10:43,019 --> 00:10:45,437
Then when I heard
that foreman speak yesterday...
88
00:10:49,609 --> 00:10:51,360
I finally understood why.
89
00:10:55,447 --> 00:10:56,615
For this.
90
00:11:01,955 --> 00:11:03,248
No.
91
00:11:04,416 --> 00:11:06,125
It's a sin.
92
00:11:07,293 --> 00:11:08,419
A sin?
93
00:11:19,014 --> 00:11:22,057
May your cup always runneth over.
94
00:11:24,727 --> 00:11:26,645
That the love you speak of,
95
00:11:28,105 --> 00:11:30,609
may it nourish you into your old age.
96
00:11:37,740 --> 00:11:38,908
Truly.
97
00:11:41,870 --> 00:11:43,370
I wish it for you.
98
00:12:03,892 --> 00:12:06,686
Our nation thanks you.
99
00:12:15,528 --> 00:12:16,863
Thank you.
100
00:12:18,865 --> 00:12:20,241
Well done.
101
00:12:21,659 --> 00:12:22,994
Well done.
102
00:12:44,265 --> 00:12:46,057
Hurry, get back!
103
00:12:46,058 --> 00:12:48,687
- I was just trying to...
- I said, get back now!
104
00:12:49,270 --> 00:12:51,815
He has nothing to do with this! Let go!
105
00:12:52,315 --> 00:12:53,649
- Taehoon!
- Sir!
106
00:13:14,587 --> 00:13:18,506
We have ordered our government
to communicate to the governments
107
00:13:18,508 --> 00:13:22,219
of the United States, Great Britain,
China, and the Soviet Union
108
00:13:22,220 --> 00:13:28,475
that our empire accepts the provisions
of their Joint Declaration.
109
00:13:29,852 --> 00:13:34,230
Should we continue to fight,
110
00:13:34,231 --> 00:13:38,860
it would not only result in the ultimate
collapse and obliteration of Japan,
111
00:13:38,861 --> 00:13:42,948
but also to the destruction
of human civilization...
112
00:13:52,375 --> 00:13:53,835
Are you awake?
113
00:13:54,543 --> 00:13:56,169
My brother-in-law,
114
00:13:56,171 --> 00:13:57,713
can you hear me?
115
00:14:36,836 --> 00:14:38,087
Calm yourself.
116
00:14:39,297 --> 00:14:40,923
Your family will be back soon.
117
00:14:42,884 --> 00:14:44,177
Who are you?
118
00:14:45,345 --> 00:14:46,679
I am Koh Hansu.
119
00:14:53,602 --> 00:14:55,062
You're...
120
00:14:56,981 --> 00:14:58,482
that family friend.
121
00:15:01,695 --> 00:15:03,572
Taehoon, how is he?
122
00:15:05,282 --> 00:15:07,365
I don't know who that is,
123
00:15:07,366 --> 00:15:10,452
but if he was with you in the factory,
then the odds are not good.
124
00:15:11,495 --> 00:15:13,539
You had fortune on your side.
125
00:15:15,207 --> 00:15:16,625
The truck shielded you.
126
00:15:29,221 --> 00:15:31,182
So can I stay here then?
127
00:15:33,058 --> 00:15:34,519
The war is over.
128
00:15:38,355 --> 00:15:39,816
Which side...
129
00:15:40,442 --> 00:15:42,067
Which side won?
130
00:15:42,067 --> 00:15:43,820
Who do you think?
131
00:15:46,572 --> 00:15:48,072
Then our country is ours again.
132
00:15:48,073 --> 00:15:50,576
If you're thinking about
going back to Korea, forget it.
133
00:15:51,661 --> 00:15:54,080
It'll be chaos in the coming years.
134
00:15:55,498 --> 00:15:57,875
Only an idiot would return to that.
135
00:15:59,001 --> 00:16:02,214
You'll stay on the farm
until Osaka is safe.
136
00:16:03,255 --> 00:16:04,798
This farm is mine.
137
00:16:09,471 --> 00:16:10,554
Who...
138
00:16:13,015 --> 00:16:14,558
Who are you really?
139
00:16:19,730 --> 00:16:20,981
As you said,
140
00:16:21,607 --> 00:16:23,902
- a family friend...
- You're the father.
141
00:16:25,653 --> 00:16:26,738
Aren't you?
142
00:16:29,865 --> 00:16:34,120
How dare you hang around here?
143
00:16:35,956 --> 00:16:37,664
You have no right to be near him!
144
00:16:37,665 --> 00:16:39,834
I have the right because he is my son.
145
00:16:40,418 --> 00:16:42,378
It was my brother who raised him.
146
00:16:42,379 --> 00:16:44,837
Your brother left him a pauper.
147
00:16:44,838 --> 00:16:46,216
Shut up!
148
00:16:48,467 --> 00:16:51,721
Even once more.
If you insult him again, I'll kill you.
149
00:16:52,889 --> 00:16:55,307
Even if it means bursting out of
what skin I have left,
150
00:16:57,269 --> 00:16:58,562
I'll kill you.
151
00:17:04,233 --> 00:17:06,569
You think I don't know
what kind of person you are?
152
00:17:10,364 --> 00:17:13,867
To earn those clothes,
what kind of work you do...
153
00:17:14,451 --> 00:17:15,744
You think...
154
00:17:18,372 --> 00:17:21,500
I would let someone like you
taint my family?
155
00:18:20,559 --> 00:18:22,229
You being the head of this family,
156
00:18:23,438 --> 00:18:24,772
I don't dispute that.
157
00:18:26,732 --> 00:18:27,983
But know this.
158
00:18:31,904 --> 00:18:33,698
I saved you,
159
00:18:34,907 --> 00:18:36,366
just as I saved the others.
160
00:18:36,367 --> 00:18:37,952
Not out of any goodwill,
161
00:18:38,994 --> 00:18:40,829
but because of Sunja and Noa.
162
00:18:42,790 --> 00:18:44,166
They are mine.
163
00:18:53,551 --> 00:18:55,344
The sooner you understand this,
164
00:18:55,345 --> 00:18:57,180
the easier it will be for you.
165
00:19:05,355 --> 00:19:06,980
Mr. Koh Hansu.
166
00:19:06,981 --> 00:19:08,400
Are you leaving already?
167
00:19:08,983 --> 00:19:10,943
I left another package on the table.
168
00:19:11,528 --> 00:19:15,196
You should know it will be the last.
It's too risky to keep giving it to him.
169
00:19:15,198 --> 00:19:16,365
I understand.
170
00:19:17,157 --> 00:19:18,576
I'll get him through this.
171
00:19:19,868 --> 00:19:22,705
Do you want to see
the wasp nest we just found?
172
00:19:23,832 --> 00:19:26,835
These wasps are so big!
173
00:19:27,669 --> 00:19:28,795
Aren't they, Noa?
174
00:19:30,005 --> 00:19:32,589
Brother! Where are you going?
175
00:19:32,590 --> 00:19:34,717
I don't know what's gotten into Noa.
176
00:19:34,718 --> 00:19:36,344
He hasn't been himself lately.
177
00:19:37,345 --> 00:19:40,932
I wonder if it's
the thought of leaving, going back.
178
00:20:13,839 --> 00:20:14,840
Enough!
179
00:20:15,925 --> 00:20:17,384
Why are your hands so shaky?
180
00:20:18,761 --> 00:20:21,222
I'll make sure to steady
my hands next time.
181
00:20:21,722 --> 00:20:22,807
Sunja!
182
00:20:33,484 --> 00:20:34,568
Are you okay?
183
00:20:35,069 --> 00:20:36,238
I am fine.
184
00:20:52,127 --> 00:20:54,213
I guess this is goodbye then.
185
00:20:55,423 --> 00:20:57,592
I'll see you back in Osaka.
186
00:20:59,635 --> 00:21:01,345
Might be nice to get back.
187
00:21:01,346 --> 00:21:06,349
I've even started to miss my father,
though I'll just get sick of him again.
188
00:21:06,351 --> 00:21:07,434
Noa!
189
00:21:08,644 --> 00:21:10,771
I should go.
190
00:21:16,653 --> 00:21:18,278
Let's go, Noa.
191
00:21:18,279 --> 00:21:19,905
We need to leave.
192
00:21:24,536 --> 00:21:25,536
Brother!
193
00:21:25,537 --> 00:21:27,622
We almost forgot to take this!
194
00:22:13,542 --> 00:22:14,960
Mama...
195
00:22:14,961 --> 00:22:16,630
It's okay.
196
00:22:19,758 --> 00:22:21,259
Is this the place?
197
00:22:29,517 --> 00:22:31,060
They've got to be here.
198
00:22:40,987 --> 00:22:42,113
Be careful.
199
00:22:42,739 --> 00:22:45,659
Don't go too far.
200
00:22:47,326 --> 00:22:48,787
Hey, slow down.
201
00:22:53,666 --> 00:22:55,085
How you kids holding up?
202
00:23:00,298 --> 00:23:01,840
We must look like aliens to them.
203
00:23:02,675 --> 00:23:06,179
You know what?
I bet these will look way better on you.
204
00:23:06,887 --> 00:23:07,888
Catch?
205
00:23:08,682 --> 00:23:10,266
Mozasu, let's go.
206
00:23:10,267 --> 00:23:11,517
What is this?
207
00:23:11,518 --> 00:23:12,894
No. They're yours.
208
00:23:17,773 --> 00:23:18,898
See that?
209
00:23:18,900 --> 00:23:20,527
You take care of them, you hear?
210
00:23:31,538 --> 00:23:32,747
They're safe.
211
00:24:17,666 --> 00:24:19,667
Noa! Mozasu!
212
00:24:19,669 --> 00:24:21,171
Come eat!
213
00:24:21,962 --> 00:24:23,964
Time to get up.
214
00:24:26,092 --> 00:24:27,635
Mozasu!
215
00:24:29,596 --> 00:24:31,305
What are you doing?
216
00:24:31,306 --> 00:24:32,473
It's morning.
217
00:24:46,613 --> 00:24:47,947
Take this upstairs.
218
00:24:47,948 --> 00:24:49,531
He must be hungry.
219
00:25:02,671 --> 00:25:04,672
Look at you.
220
00:25:04,673 --> 00:25:07,592
Always the same.
221
00:25:08,718 --> 00:25:11,135
Why are you always one step behind?
222
00:25:11,136 --> 00:25:12,638
Grandmother,
223
00:25:13,138 --> 00:25:14,973
what's there to rush off to?
224
00:25:14,974 --> 00:25:16,058
Uncle.
225
00:25:17,727 --> 00:25:19,270
I've brought your breakfast.
226
00:25:23,900 --> 00:25:24,900
Please.
227
00:25:24,901 --> 00:25:27,237
You're not to lift anything heavy.
228
00:25:39,624 --> 00:25:40,834
Good morning.
229
00:25:45,005 --> 00:25:48,592
You need to tell Mr. Koh Hansu
he's working you too hard.
230
00:25:49,174 --> 00:25:50,759
His business is booming.
231
00:25:51,260 --> 00:25:52,511
It is what it is.
232
00:26:00,936 --> 00:26:02,396
You must be famished.
233
00:26:02,897 --> 00:26:04,481
Please, do not bother.
234
00:26:06,692 --> 00:26:08,278
I'm just going to get some sleep.
235
00:26:23,500 --> 00:26:25,002
He says he's not hungry.
236
00:27:10,257 --> 00:27:11,758
Where's Tom?
237
00:27:13,884 --> 00:27:14,928
He'll be here.
238
00:27:21,601 --> 00:27:23,018
I am concerned.
239
00:27:23,019 --> 00:27:25,521
It's about Abe-san.
240
00:27:26,730 --> 00:27:28,900
He's carrying too much debt.
241
00:27:29,817 --> 00:27:31,778
Especially to us.
242
00:27:33,404 --> 00:27:37,282
I understand Andrew-san's concerns.
243
00:27:37,284 --> 00:27:40,412
But perhaps we should
approach this more rationally.
244
00:27:41,371 --> 00:27:44,249
This all started from rumors.
245
00:27:44,833 --> 00:27:47,166
If we distance ourselves
from Abe-san now,
246
00:27:47,167 --> 00:27:50,755
it would worry or alarm
our other clients.
247
00:27:51,423 --> 00:27:55,384
Also, I shouldn't have to remind us,
248
00:27:56,135 --> 00:27:59,262
but here at Shiffley's,
we've made almost two billion yen
249
00:27:59,263 --> 00:28:01,766
from our ten-year relationship
with Abe-san.
250
00:28:02,517 --> 00:28:08,565
Shouldn't such a client be given the time
to overcome his financial difficulties?
251
00:28:09,900 --> 00:28:11,442
This is different.
252
00:28:12,359 --> 00:28:16,070
There will be no hotel,
not without Colton.
253
00:28:16,071 --> 00:28:19,157
Then we'll find another partner.
254
00:28:19,159 --> 00:28:20,701
Hyatt's been targeting Tokyo...
255
00:28:20,701 --> 00:28:23,828
Hyatt's not going to touch this either.
The land has lost half its value.
256
00:28:23,829 --> 00:28:25,288
It will rise again.
257
00:28:25,289 --> 00:28:27,709
That's your professional opinion?
258
00:28:28,375 --> 00:28:29,419
Your hunch?
259
00:28:31,046 --> 00:28:32,923
And what happens if they find the bones?
260
00:28:33,464 --> 00:28:35,132
A priest will hold a memorial service
261
00:28:35,133 --> 00:28:37,218
and let the public know
that the right steps...
262
00:28:37,219 --> 00:28:40,261
You really think that past
can be cleared away so easily?
263
00:28:40,262 --> 00:28:41,472
Seriously?
264
00:28:42,057 --> 00:28:43,057
Enough.
265
00:28:45,059 --> 00:28:47,810
So, I've been thinking.
266
00:28:47,811 --> 00:28:52,358
It's true that land is tainted,
but it's still worth something.
267
00:28:54,152 --> 00:28:58,279
This bottomless appetite of yours,
will it ever be satisfied?
268
00:28:58,280 --> 00:28:59,449
Golf.
269
00:29:00,200 --> 00:29:01,326
Golf?
270
00:29:02,701 --> 00:29:04,537
An elite, members-only club.
271
00:29:06,163 --> 00:29:09,541
400 billion gross. 300 billion net.
272
00:29:10,501 --> 00:29:12,127
Minimal outlay.
273
00:29:13,128 --> 00:29:14,712
A legitimate business.
274
00:29:14,713 --> 00:29:16,715
Too good to be true.
275
00:29:17,759 --> 00:29:19,301
I don't like it.
276
00:29:20,679 --> 00:29:23,390
Even after Shiffley's
calls in that loan,
277
00:29:24,057 --> 00:29:28,644
they still need to off-load
that land quickly.
278
00:29:32,022 --> 00:29:35,025
We should bid on it.
279
00:29:35,026 --> 00:29:37,443
I'm not getting into the golf business.
280
00:29:37,444 --> 00:29:39,654
We know what is to come.
281
00:29:39,655 --> 00:29:41,991
All we have to do is set it up.
282
00:29:42,534 --> 00:29:47,871
Get the permits going,
presell memberships at 250 million a pop.
283
00:29:47,872 --> 00:29:49,583
The payoff will be huge.
284
00:29:59,509 --> 00:30:00,509
So...
285
00:30:02,679 --> 00:30:04,596
Shiffley's won't call in the loan.
286
00:30:04,597 --> 00:30:05,722
What? Why?
287
00:30:05,723 --> 00:30:07,057
'Cause of your former colleague.
288
00:30:07,057 --> 00:30:10,103
She made a convincing appeal
on behalf of Abe-san.
289
00:30:10,604 --> 00:30:12,271
You have to fucking do something.
290
00:30:12,897 --> 00:30:14,898
Yeah, I was just trying
to fucking do something, Solomon.
291
00:30:14,900 --> 00:30:16,692
What do you think I was doing in there?
292
00:30:17,568 --> 00:30:21,448
What does it matter? We got our money.
293
00:30:23,240 --> 00:30:26,327
The point is to put the screws to Abe.
294
00:30:26,994 --> 00:30:29,538
Then you have to convince her.
295
00:30:29,538 --> 00:30:31,207
She's your girlfriend, isn't she?
296
00:30:31,790 --> 00:30:33,166
Wow. What...
297
00:30:33,167 --> 00:30:34,544
What's he talking about?
298
00:30:35,711 --> 00:30:37,588
You didn't know?
299
00:30:40,967 --> 00:30:45,012
I'm starting to come around
to this idea of yours.
300
00:30:46,890 --> 00:30:49,517
At least the profit angle of it.
301
00:30:50,143 --> 00:30:54,897
But your girlfriend
has to change her tune on Abe.
302
00:30:55,397 --> 00:30:57,150
You think you can do that?
303
00:30:57,692 --> 00:30:59,611
Yes. I'll handle it.
304
00:31:00,362 --> 00:31:01,363
Good.
305
00:31:02,321 --> 00:31:04,365
Better you than me.
306
00:31:05,032 --> 00:31:06,201
Don't you think?
307
00:31:39,108 --> 00:31:41,067
Sunja, look at this mess.
308
00:31:41,068 --> 00:31:43,445
I had it all in order
before I left yesterday.
309
00:31:47,826 --> 00:31:49,492
Good morning.
310
00:31:49,493 --> 00:31:52,121
Goto-san! You are early today.
311
00:31:52,122 --> 00:31:53,788
I sure am.
312
00:31:53,789 --> 00:31:57,085
I wake up craving your noodles.
313
00:31:58,752 --> 00:32:00,505
By the way, Bando-san,
314
00:32:01,381 --> 00:32:02,590
are the rumors true?
315
00:32:03,465 --> 00:32:06,176
You're planning on opening a restaurant?
316
00:32:07,971 --> 00:32:12,141
Yes. I hear the Americans
will ease the restrictions soon.
317
00:32:12,142 --> 00:32:14,894
We've saved some money
to get us started.
318
00:32:14,894 --> 00:32:18,105
But it's difficult to find a good space.
319
00:32:18,105 --> 00:32:21,525
In that case, I know the perfect place.
320
00:32:21,526 --> 00:32:23,027
Closer to the train station.
321
00:32:23,028 --> 00:32:25,404
Won't that be too expensive?
322
00:32:26,530 --> 00:32:28,074
The owner owes me a favor.
323
00:32:28,909 --> 00:32:30,993
I'll put in a good word for you.
324
00:32:31,827 --> 00:32:33,163
Are you serious?
325
00:32:33,954 --> 00:32:36,875
You've always taken
such good care of my belly.
326
00:32:37,375 --> 00:32:38,541
Let me do this for you.
327
00:32:38,542 --> 00:32:40,836
Goto-san, you are so kind. Thank you.
328
00:32:42,756 --> 00:32:43,797
And you, Noa.
329
00:32:43,798 --> 00:32:45,467
Entrance exam is coming up soon.
330
00:32:46,384 --> 00:32:47,384
Next week.
331
00:32:47,384 --> 00:32:50,386
I still have so much to study
but I am doing my best.
332
00:32:50,387 --> 00:32:51,765
Must be nice, Bando-san.
333
00:32:52,432 --> 00:32:55,142
You'll be the envy of the market.
334
00:32:55,143 --> 00:32:57,269
A son who is a college boy!
335
00:32:57,854 --> 00:33:00,314
But, Goto-san, I need to get in first.
336
00:33:00,315 --> 00:33:01,775
What are you talking about?
337
00:33:02,275 --> 00:33:03,692
Of course you're getting in.
338
00:33:04,277 --> 00:33:05,402
Look at your grandmother.
339
00:33:05,403 --> 00:33:07,738
If you don't,
340
00:33:07,739 --> 00:33:09,531
she'll die of disappointment.
341
00:33:10,659 --> 00:33:13,536
I can't understand,
but I know it is trouble.
342
00:33:22,211 --> 00:33:24,088
Noa, you'll be late.
343
00:33:25,131 --> 00:33:26,215
Run along.
344
00:33:36,058 --> 00:33:37,852
Please come again.
345
00:33:41,146 --> 00:33:42,606
Is that Noa?
346
00:33:44,067 --> 00:33:46,317
- Hello!
- Get over here.
347
00:33:46,318 --> 00:33:48,528
I must get to work.
348
00:33:48,529 --> 00:33:52,157
He really is a mother's joy, isn't he?
349
00:33:53,242 --> 00:33:56,202
Everyone knows how hard you work.
350
00:33:56,203 --> 00:33:57,788
So come by for lunch.
351
00:33:57,788 --> 00:33:59,914
I'll burst your stomach
with all the tofu you want.
352
00:33:59,915 --> 00:34:02,626
All your favorite toppings.
353
00:34:03,295 --> 00:34:05,753
I don't get paid
till the end of the week.
354
00:34:05,755 --> 00:34:08,882
What kind of talk is that?
355
00:34:08,884 --> 00:34:12,012
You need to feed
that smart brain of yours to do well.
356
00:34:12,887 --> 00:34:13,929
Just come.
357
00:34:14,764 --> 00:34:16,391
We'll take care of you.
358
00:34:17,766 --> 00:34:19,603
I'll try to get away if I can.
359
00:34:20,311 --> 00:34:21,730
Thank you.
360
00:34:48,715 --> 00:34:50,842
BABY SON BORN
361
00:34:51,800 --> 00:34:53,177
NEED 100 YEN. SEND AT ONCE.
362
00:34:54,846 --> 00:34:56,139
MOTHER ILL. COME HOME NOW.
363
00:35:02,436 --> 00:35:04,021
Did she tell you about us?
364
00:35:04,813 --> 00:35:06,942
- No.
- Hey, I'm just a little...
365
00:35:08,400 --> 00:35:09,902
little surprised.
366
00:35:10,653 --> 00:35:13,114
'Cause the truth is that I f...
367
00:35:14,949 --> 00:35:16,159
I fell pretty hard.
368
00:35:17,159 --> 00:35:18,411
And...
369
00:35:19,579 --> 00:35:20,871
I think she was...
370
00:35:22,248 --> 00:35:25,083
I think she was just more
into the transgression of it all.
371
00:35:25,085 --> 00:35:29,880
What with her parents being
who they are and all that shit.
372
00:35:33,760 --> 00:35:34,760
So...
373
00:35:36,972 --> 00:35:39,224
how are you going to get her to back off?
374
00:35:57,199 --> 00:36:00,244
How do you say, "I like you"?
375
00:36:01,454 --> 00:36:02,956
I like you.
376
00:36:05,166 --> 00:36:06,668
I like you.
377
00:36:11,672 --> 00:36:13,550
I take it that's the quartermaster?
378
00:36:14,384 --> 00:36:16,844
Looks like you don't have to
worry about him anymore.
379
00:36:16,844 --> 00:36:18,722
So it seems.
380
00:36:23,768 --> 00:36:25,103
Raise the lights.
381
00:36:30,190 --> 00:36:33,652
How is he doing? Will he be ready?
382
00:36:33,652 --> 00:36:37,239
I can't speak to how much he's learned,
but he barely sleeps.
383
00:36:40,409 --> 00:36:42,244
He could've made it easier for himself.
384
00:36:42,996 --> 00:36:44,581
He's the one who chose this way.
385
00:36:45,081 --> 00:36:47,081
He feels the responsibility
of being the eldest son.
386
00:36:47,083 --> 00:36:48,876
I think it speaks highly of him.
387
00:36:51,253 --> 00:36:52,338
What's with you?
388
00:36:54,257 --> 00:36:57,092
You've really become
a part of them, haven't you?
389
00:36:57,092 --> 00:36:59,054
Isn't that what you wanted?
390
00:37:03,391 --> 00:37:05,184
How much longer do I have to do this?
391
00:37:06,268 --> 00:37:07,728
I've done more than enough.
392
00:37:09,731 --> 00:37:11,356
I would like to move out.
393
00:37:11,358 --> 00:37:13,777
I would've thought
394
00:37:15,487 --> 00:37:17,697
you would have shed
those feelings by now.
395
00:37:21,242 --> 00:37:23,161
Once he's settled at university,
396
00:37:24,119 --> 00:37:27,289
you'll be free to leave that house.
Until then, you stay.
397
00:37:28,750 --> 00:37:29,833
What if
398
00:37:30,835 --> 00:37:32,963
- he doesn't get in...
- That's not possible.
399
00:37:34,965 --> 00:37:36,550
Because you're going to fix it.
400
00:37:46,309 --> 00:37:48,603
I'll do anything for my son,
401
00:37:50,438 --> 00:37:51,731
but not that.
402
00:37:54,525 --> 00:37:57,945
I need to see for myself
what he is capable of.
403
00:38:00,447 --> 00:38:01,824
So once he gets in...
404
00:38:03,201 --> 00:38:04,911
You'll be done with that family.
405
00:38:09,248 --> 00:38:10,541
I understand.
406
00:38:11,418 --> 00:38:12,668
One more thing.
407
00:38:17,632 --> 00:38:19,425
This restaurant idea of Sunja's,
408
00:38:20,175 --> 00:38:21,635
how serious is it?
409
00:38:22,387 --> 00:38:24,472
They've been saving every scrap.
410
00:38:25,306 --> 00:38:28,893
Noa's tuition is the priority, of course.
But her heart is set on it.
411
00:38:30,061 --> 00:38:31,896
Perhaps you can allow her this.
412
00:38:35,983 --> 00:38:37,068
You can go.
413
00:38:38,110 --> 00:38:39,862
Don't forget to go see Ishida.
414
00:38:41,822 --> 00:38:44,324
Let him know I am not pleased...
415
00:38:44,326 --> 00:38:45,994
I know what I need to do.
416
00:38:49,496 --> 00:38:51,373
You no longer need to explain it to me.
417
00:39:28,161 --> 00:39:29,704
Look at you.
418
00:39:31,039 --> 00:39:32,958
You can't even keep your eyes open.
419
00:39:42,217 --> 00:39:43,342
I'm fine now.
420
00:39:45,177 --> 00:39:47,889
You can't possibly cram
any more in that head.
421
00:39:48,806 --> 00:39:50,057
Go to sleep.
422
00:39:50,809 --> 00:39:51,934
I can't.
423
00:39:52,643 --> 00:39:53,936
I have to study.
424
00:40:02,528 --> 00:40:03,530
Noa.
425
00:40:15,250 --> 00:40:16,876
As your mother...
426
00:40:19,461 --> 00:40:20,630
I'm sorry.
427
00:40:25,802 --> 00:40:27,846
What is there to be sorry about?
428
00:40:31,181 --> 00:40:33,684
It's too much for you,
429
00:40:35,269 --> 00:40:39,690
working all day at the telegraph office
and then coming home to study all night.
430
00:40:43,862 --> 00:40:47,157
If only I could've made it
easier for you.
431
00:40:50,702 --> 00:40:52,202
Mother.
432
00:40:56,541 --> 00:40:58,335
Do not worry about me.
433
00:40:59,043 --> 00:41:00,503
I must be really tired.
434
00:41:04,340 --> 00:41:05,634
That money,
435
00:41:07,344 --> 00:41:09,094
I know we could have accepted it,
436
00:41:11,681 --> 00:41:13,099
from Mr. Koh Hansu.
437
00:41:17,519 --> 00:41:18,688
But, Mother,
438
00:41:20,898 --> 00:41:22,900
I didn't want to do it that way.
439
00:41:26,195 --> 00:41:27,572
You understand, don't you?
440
00:41:33,286 --> 00:41:34,329
I do.
441
00:41:38,625 --> 00:41:40,001
Go rest.
442
00:41:40,585 --> 00:41:42,295
You don't need to worry about me.
443
00:41:43,255 --> 00:41:44,547
I'm young.
444
00:41:45,590 --> 00:41:47,259
This is nothing.
445
00:41:49,844 --> 00:41:51,762
But don't stay up too late.
446
00:41:53,681 --> 00:41:54,682
I won't.
447
00:42:27,047 --> 00:42:28,090
You've come.
448
00:42:29,300 --> 00:42:31,094
I'd like to buy some tofu
to bring home.
449
00:42:38,268 --> 00:42:39,894
Is business good today?
450
00:42:41,186 --> 00:42:43,231
No more than usual.
451
00:42:44,273 --> 00:42:47,650
But time seems to pass so slowly.
452
00:42:47,652 --> 00:42:49,905
Some days are like that.
453
00:42:50,947 --> 00:42:52,197
For me as well.
454
00:42:52,197 --> 00:42:53,867
Really?
455
00:42:55,577 --> 00:42:57,329
You always seem so busy,
456
00:42:58,371 --> 00:43:00,956
especially with the exam coming.
457
00:43:02,083 --> 00:43:03,458
Yes, the exam.
458
00:43:03,460 --> 00:43:05,378
It's impossible to forget it.
459
00:43:07,755 --> 00:43:09,173
It's exciting.
460
00:43:10,050 --> 00:43:11,467
That's plenty.
461
00:43:11,467 --> 00:43:12,927
There's no need.
462
00:43:12,927 --> 00:43:14,844
It's not much.
463
00:43:14,846 --> 00:43:17,681
And if it gives you any strength...
464
00:43:28,525 --> 00:43:29,652
Thank you.
465
00:43:40,579 --> 00:43:42,081
Did you forget something?
466
00:43:44,541 --> 00:43:45,626
What if...
467
00:43:46,710 --> 00:43:47,795
I fail?
468
00:43:49,338 --> 00:43:51,800
The exam, what if I don't pass?
469
00:43:53,092 --> 00:43:54,552
If I don't get in?
470
00:43:55,554 --> 00:43:57,806
They only take
one out of seven applicants.
471
00:43:58,472 --> 00:44:00,474
Those odds don't work in my favor.
472
00:44:06,438 --> 00:44:07,983
You are Baek Noa.
473
00:44:08,608 --> 00:44:10,110
That's not possible.
474
00:44:10,610 --> 00:44:12,193
I don't believe it.
475
00:44:12,195 --> 00:44:14,072
You will not fail.
476
00:44:39,306 --> 00:44:40,806
What is this?
477
00:44:41,557 --> 00:44:44,559
Your father-in-law has
important guests in his room.
478
00:44:44,561 --> 00:44:47,606
They arrived an hour ago.
479
00:45:00,117 --> 00:45:01,411
Join us.
480
00:45:05,916 --> 00:45:07,541
As you all know,
481
00:45:07,541 --> 00:45:09,460
this is my son-in-law.
482
00:45:12,338 --> 00:45:15,425
I have the honor today of having
Kurogane-kun as our guest.
483
00:45:16,800 --> 00:45:19,179
I'm told he's a rising star
in the new party.
484
00:45:19,679 --> 00:45:21,306
You should get to know him.
485
00:45:22,681 --> 00:45:25,518
It's too early to call it
a political party,
486
00:45:26,603 --> 00:45:28,938
but it seems promising.
487
00:45:30,481 --> 00:45:32,525
It's only a matter of time.
488
00:45:33,652 --> 00:45:36,153
With men like Kurogane-kun
leading the way,
489
00:45:36,737 --> 00:45:39,740
the Liberal Party will be
a force to be reckoned with.
490
00:45:40,367 --> 00:45:43,577
Just the political party
Japan needs now.
491
00:45:46,373 --> 00:45:48,123
What is your party's goal?
492
00:45:49,541 --> 00:45:52,003
To restore our nation's pride and glory.
493
00:45:52,503 --> 00:45:54,005
What else is there?
494
00:45:55,257 --> 00:45:57,840
The Americans will be leaving soon.
495
00:45:57,842 --> 00:46:01,594
Your top priority should be
the transition plan.
496
00:46:01,596 --> 00:46:03,806
Speaking of Americans,
497
00:46:04,306 --> 00:46:07,476
I hear they are great friends of yours.
498
00:46:09,019 --> 00:46:11,021
We made money with them.
499
00:46:11,940 --> 00:46:12,940
That is all.
500
00:46:14,150 --> 00:46:15,150
Right.
501
00:46:15,985 --> 00:46:17,695
American whiskey,
502
00:46:18,195 --> 00:46:19,905
American spark plugs.
503
00:46:21,407 --> 00:46:25,036
I hear you even sell
American toothbrushes.
504
00:46:27,664 --> 00:46:29,206
Apparently they sell well.
505
00:46:31,458 --> 00:46:32,835
I admit
506
00:46:33,545 --> 00:46:36,840
the Americans have their uses.
507
00:46:38,550 --> 00:46:41,052
They're useful in rooting out
the Communists.
508
00:46:43,012 --> 00:46:45,347
Though they're mostly Koreans.
509
00:46:46,516 --> 00:46:51,144
The Koreans who refuse to leave
are troublesome for our country.
510
00:46:51,146 --> 00:46:54,063
It's a good riddance that so many
went home after the war.
511
00:46:54,065 --> 00:46:55,150
Tell me,
512
00:46:55,775 --> 00:46:57,193
what is this meeting about?
513
00:46:59,612 --> 00:47:02,822
We are talking about
the resources needed
514
00:47:02,824 --> 00:47:05,742
to support the rise of
Kurogane-kun's political career,
515
00:47:05,744 --> 00:47:08,494
so he may steer the country
back in the right direction.
516
00:47:08,496 --> 00:47:13,835
I want to see our nation restored
to its former glory with my own eyes.
517
00:47:15,586 --> 00:47:18,505
That is my dream for my final years.
518
00:47:20,759 --> 00:47:21,842
I promise you.
519
00:47:21,842 --> 00:47:23,969
Unlimited support.
520
00:47:24,804 --> 00:47:26,389
No questions asked.
521
00:48:35,875 --> 00:48:37,001
You're home.
522
00:48:37,001 --> 00:48:38,418
I am.
523
00:48:38,420 --> 00:48:40,005
I didn't know you'd be here.
524
00:48:41,130 --> 00:48:44,717
I wanted to surprise you
but I fell asleep.
525
00:48:45,342 --> 00:48:46,927
You work too hard.
526
00:48:48,221 --> 00:48:49,306
I know.
527
00:48:49,806 --> 00:48:51,974
But it's worth it.
528
00:48:54,268 --> 00:48:56,228
We need to get you to bed.
529
00:48:56,228 --> 00:48:57,313
What?
530
00:49:16,791 --> 00:49:18,751
I'm sorry I'm not so exciting.
531
00:49:19,960 --> 00:49:21,253
That's not true.
532
00:49:22,505 --> 00:49:26,259
For me, this is the highlight of my day.
533
00:49:28,260 --> 00:49:29,387
Is that true?
534
00:49:30,096 --> 00:49:31,181
It is.
535
00:49:50,951 --> 00:49:52,911
Stop eating, will you?
536
00:49:53,411 --> 00:49:55,163
Noa, you need to get up.
537
00:49:56,831 --> 00:49:58,583
We're going to be late for the exam.
538
00:50:03,588 --> 00:50:04,588
Noa?
539
00:51:00,853 --> 00:51:03,273
Minoru, wait for us outside.
540
00:51:08,235 --> 00:51:11,030
We are ready to start the exam.
541
00:51:11,030 --> 00:51:13,824
Wait for the minute hand
to reach the half-hour mark,
542
00:51:14,326 --> 00:51:17,746
then open your exam book to begin.
543
00:51:23,126 --> 00:51:24,126
Begin now!
544
00:51:45,940 --> 00:51:48,233
On the morning of the 25th,
545
00:51:48,235 --> 00:51:51,570
the North Korean military crossed
the border and shelled South Korea
546
00:51:51,570 --> 00:51:56,324
from 11 locations
along the 38th Parallel.
547
00:51:56,326 --> 00:52:02,706
In response, President Syngman Rhee
has ordered up his defense forces,
548
00:52:02,706 --> 00:52:06,085
and the South Korean Ministry of
National Defense announced retaliation.
549
00:52:06,085 --> 00:52:12,425
A red alert was issued
as artillery battles persist.
550
00:52:12,925 --> 00:52:17,096
The country has now been
divided against each other,
551
00:52:17,097 --> 00:52:18,722
a war between the North and the South.