1
00:00:15,766 --> 00:00:17,768
- (in giapponese) Salute.
- Salute.
2
00:00:24,191 --> 00:00:25,651
È forte.
3
00:00:28,195 --> 00:00:29,613
Però è buono, no?
4
00:00:31,031 --> 00:00:32,491
Margarita?
5
00:00:32,491 --> 00:00:33,575
Sì.
6
00:00:41,166 --> 00:00:43,544
Questo va mangiato con le tortillas.
7
00:00:44,127 --> 00:00:45,796
Oh, ok. Prego.
8
00:00:52,427 --> 00:00:54,763
- Buonissimo.
- Sì, è buono.
9
00:01:00,978 --> 00:01:03,939
Bentornato. Non vi vedevo da un po'.
10
00:01:08,151 --> 00:01:11,321
- (in coreano) Ecco. Tieni.
- Perché ci hai messo tanto?
11
00:01:14,533 --> 00:01:16,076
Abbiamo finito quasi tutto.
12
00:01:17,077 --> 00:01:18,412
Grazie.
13
00:01:19,329 --> 00:01:20,998
Signora. Vorrei del kimchi.
14
00:01:20,998 --> 00:01:22,165
Venite.
15
00:01:22,708 --> 00:01:23,542
Venite.
16
00:01:26,712 --> 00:01:27,754
Buongiorno.
17
00:01:29,423 --> 00:01:31,175
Noodle cinesi!
18
00:01:36,555 --> 00:01:38,140
Questa è la salsa messicana.
19
00:01:38,140 --> 00:01:40,350
- Salsa.
- Salsa.
20
00:01:44,980 --> 00:01:46,190
Grazie.
21
00:01:49,193 --> 00:01:50,569
Hai visto?
22
00:01:51,028 --> 00:01:55,574
Non ho dovuto muovere un dito.
23
00:02:15,511 --> 00:02:18,055
- Lascia, faccio io.
- Accidenti.
24
00:02:28,232 --> 00:02:30,192
Mi sento strana.
25
00:02:30,984 --> 00:02:33,612
E mi fa tanto caldo.
26
00:02:35,197 --> 00:02:38,158
Forse il secondo Margarita
potevamo evitarcelo.
27
00:02:38,158 --> 00:02:40,118
Mi sa che siamo un po' ubriachi.
28
00:02:41,787 --> 00:02:43,372
Ma che cosa dici?
29
00:02:46,625 --> 00:02:51,755
L'altra sera, a cena, hai pagato tu.
30
00:02:51,755 --> 00:02:54,466
Ti ho invitata io qui.
31
00:02:55,717 --> 00:02:58,136
La prossima volta, pensi a tutto tu.
32
00:03:01,932 --> 00:03:02,891
Il conto?
33
00:03:02,891 --> 00:03:05,143
- Sono 3.326 yen.
- Ok.
34
00:03:11,692 --> 00:03:13,777
- Accettate carte di credito?
- Sì.
35
00:03:14,236 --> 00:03:15,112
Ok.
36
00:03:17,406 --> 00:03:19,157
- Posso avere la ricevuta?
- Sì.
37
00:03:21,368 --> 00:03:24,246
Quest'attesa è insopportabile.
38
00:03:26,248 --> 00:03:29,334
Ma non riesco a capire se voglio
che domani arrivi presto
39
00:03:29,334 --> 00:03:31,670
- o non arrivi affatto.
- Santo cielo.
40
00:03:31,670 --> 00:03:33,547
Smettila di dire sciocchezze!
41
00:03:34,923 --> 00:03:35,883
Lo passa di sicuro.
42
00:03:36,466 --> 00:03:38,677
Noa andrà alla Waseda.
43
00:03:38,677 --> 00:03:40,470
Ma come fai a esserne certa?
44
00:03:40,470 --> 00:03:44,766
Persino una sciocca come me lo sa.
Quel ragazzo ha studiato tantissimo...
45
00:03:44,766 --> 00:03:46,435
Volete darci un taglio?
46
00:03:47,019 --> 00:03:49,062
Che senso ha continuare a parlarne?
47
00:03:49,605 --> 00:03:52,858
Tanto non possiamo fare niente.
Perché rimuginarci sopra?
48
00:03:57,946 --> 00:03:59,531
Domani lo scopriremo.
49
00:04:01,825 --> 00:04:03,327
È fuori dal nostro controllo.
50
00:04:06,538 --> 00:04:17,716
Noodle cinesi! A un ottimo prezzo!
Affrettatevi!
51
00:04:17,716 --> 00:04:20,385
Deliziosi noodle!
52
00:04:20,385 --> 00:04:23,263
- Vogliono solo la nostra forza lavoro!
- Assaggiateli!
53
00:04:23,263 --> 00:04:24,556
Ben detto!
54
00:04:25,933 --> 00:04:28,435
Per ricostruire un impero caduto,
55
00:04:28,810 --> 00:04:32,606
le nostre mani si sono spaccate
e hanno sanguinato!
56
00:04:34,107 --> 00:04:38,278
Ciononostante,
hanno distrutto le nostre scuole
57
00:04:38,278 --> 00:04:41,448
e ci hanno costretti a firmarci
sui loro registri pubblici...
58
00:04:42,407 --> 00:04:44,576
e non abbiamo potuto fiatare.
59
00:04:44,576 --> 00:04:45,869
Esatto!
60
00:04:47,204 --> 00:04:48,705
È vergognoso!
61
00:04:52,251 --> 00:04:56,505
Dobbiamo combattere per rivendicare
il nostro diritto di esistere!
62
00:04:57,631 --> 00:05:02,010
La loro guerra sarà anche finita,
ma la nostra invece continuerà!
63
00:05:02,010 --> 00:05:03,428
- Giusto!
- Sì!
64
00:05:04,513 --> 00:05:08,350
Non solo qui,
ma anche nella nostra madrepatria,
65
00:05:08,350 --> 00:05:12,729
dove le forze capitalistiche corrotte
minacciano di dividere il nostro Paese!
66
00:05:12,729 --> 00:05:17,276
- Sì!
- Pensate a quello che è successo a Jeju!
67
00:05:17,276 --> 00:05:19,945
- Jeju!
- Jeju!
68
00:05:19,945 --> 00:05:22,239
Abbiamo il diritto di essere arrabbiati!
69
00:05:22,239 --> 00:05:23,323
Esatto!
70
00:05:24,366 --> 00:05:28,620
Come potremmo non esserlo quando
interi villaggi vengono spazzati via?
71
00:05:29,413 --> 00:05:31,707
I nostri figli vengono massacrati!
72
00:05:31,707 --> 00:05:35,002
Le nostre madri e i nostri padri
sanguinano
73
00:05:35,002 --> 00:05:38,380
per mano di coloro
che parlano la nostra stessa lingua!
74
00:05:38,380 --> 00:05:40,465
- Giusto!
- Sagge parole!
75
00:05:41,800 --> 00:05:46,096
Però, detto ciò, non possiamo biasimare
i nostri fratelli coreani!
76
00:05:46,680 --> 00:05:50,642
Sono stati ingannati
da quei traditori degli americani
77
00:05:50,642 --> 00:05:53,520
che osano definirsi nostri liberatori!
78
00:05:54,104 --> 00:05:55,814
Ben detto!
79
00:05:55,814 --> 00:05:58,233
È giunto il momento di combattere!
80
00:05:58,233 --> 00:06:01,111
- Combattiamo!
- Per la nostra nazione!
81
00:06:01,111 --> 00:06:04,239
- Giusto!
- Insorgiamo e combattiamo!
82
00:06:05,365 --> 00:06:07,034
Per il popolo coreano!
83
00:06:07,659 --> 00:06:09,620
Con il popolo coreano!
84
00:06:10,287 --> 00:06:11,997
Per la nostra nazione!
85
00:06:12,873 --> 00:06:15,501
Facciamo sentire la nostra voce!
86
00:06:16,376 --> 00:06:23,175
- Viva la Corea!
- Viva la Corea!
87
00:06:27,554 --> 00:06:31,350
- Viva la Corea!
- Viva la Corea!
88
00:07:56,602 --> 00:07:58,854
TRATTA DAL ROMANZO DI MIN JIN LEE
89
00:08:09,615 --> 00:08:12,409
PACHINKO - LA MOGLIE COREANA
90
00:08:40,229 --> 00:08:42,397
Signor Kim! Per favore, ascoltate...
91
00:08:42,397 --> 00:08:43,482
Sei stato tu.
92
00:08:45,859 --> 00:08:48,070
Conoscete la situazione di mia moglie.
93
00:08:48,070 --> 00:08:49,238
È ancora malata.
94
00:08:50,072 --> 00:08:51,657
Non sapevo che altro fare!
95
00:08:52,908 --> 00:08:53,784
Vi prego!
96
00:09:08,799 --> 00:09:12,177
PHILOPON
97
00:09:12,177 --> 00:09:13,470
- Ehi.
- Sì.
98
00:09:14,555 --> 00:09:15,764
Portalo sul retro.
99
00:09:15,764 --> 00:09:18,267
Controlla che ci sia tutto.
100
00:09:18,267 --> 00:09:19,351
Sì, signore.
101
00:09:29,444 --> 00:09:32,197
- Siediti.
- Se non c'è altro, preferirei andare.
102
00:09:32,197 --> 00:09:33,615
Ti ho detto di sederti.
103
00:09:45,878 --> 00:09:47,379
Questa è l'ultima partita.
104
00:09:48,463 --> 00:09:50,424
Avrai altri progetti in cantiere.
105
00:09:51,550 --> 00:09:52,759
Non mi preoccupo per te.
106
00:09:54,052 --> 00:09:55,971
E quando gli americani si ritireranno?
107
00:09:56,847 --> 00:09:58,473
Meno puttane per strada.
108
00:09:59,600 --> 00:10:01,643
Ci saranno sempre puttane per strada.
109
00:10:02,769 --> 00:10:04,396
Ma nel bene e nel male,
110
00:10:04,897 --> 00:10:08,275
questo Paese non potrà fare altro
che reggersi sulle proprie gambe.
111
00:10:08,275 --> 00:10:10,444
Non mi interessa di questo Paese.
112
00:10:10,444 --> 00:10:12,112
Non fare commenti così stupidi.
113
00:10:12,613 --> 00:10:13,447
Sai bene
114
00:10:14,823 --> 00:10:16,450
che saremmo noi a rimetterci.
115
00:10:16,450 --> 00:10:19,536
Le cose torneranno
come prima della guerra, e allora?
116
00:10:19,536 --> 00:10:21,205
Anche prima era una merda.
117
00:10:22,915 --> 00:10:24,750
Non possiamo tornare indietro.
118
00:10:27,628 --> 00:10:29,463
Questa è un'opportunità per noi.
119
00:10:31,840 --> 00:10:35,052
Il mercato nero è nostro
e ho dei piani in mente.
120
00:10:36,053 --> 00:10:37,596
Ho dei piani anche per te.
121
00:10:39,223 --> 00:10:41,683
Non farai il lavoro sporco
ancora per molto.
122
00:10:44,186 --> 00:10:45,479
Ricevuto.
123
00:10:46,855 --> 00:10:47,689
Yuki.
124
00:10:48,273 --> 00:10:49,483
Non c'è bisogno.
125
00:10:50,025 --> 00:10:51,401
Non sei un monaco.
126
00:10:55,781 --> 00:10:57,407
Pensaci tu a lui.
127
00:10:58,575 --> 00:11:00,744
Fagli dimenticare i problemi.
128
00:12:34,630 --> 00:12:35,672
Signor Sugihara.
129
00:12:35,672 --> 00:12:37,883
Mi spiace presentarmi all'improvviso.
130
00:12:39,218 --> 00:12:43,096
Il signor Yoshii mi ha chiesto
di riferirle un messaggio.
131
00:12:44,640 --> 00:12:45,641
Certo.
132
00:12:54,316 --> 00:12:55,359
Di che si tratta?
133
00:12:56,860 --> 00:13:00,113
Il signor Yoshii si scusa.
134
00:13:01,240 --> 00:13:07,996
Ma secondo lui, è meglio che lei
comprenda appieno la sua situazione.
135
00:13:08,664 --> 00:13:10,707
Da parte del signor Yoshii.
136
00:13:10,707 --> 00:13:12,167
La mia situazione?
137
00:13:24,346 --> 00:13:27,683
Si chiama Kunizane Tsuyoshi.
138
00:13:29,017 --> 00:13:31,019
È il figlio maggiore dei Kunizane.
139
00:13:36,233 --> 00:13:37,234
Quindi...
140
00:13:38,569 --> 00:13:41,321
- è un suo ex ragazzo?
- No.
141
00:13:42,155 --> 00:13:44,783
Quella foto è stata scattata
pochi giorni fa.
142
00:13:47,244 --> 00:13:48,287
Esatto.
143
00:13:49,538 --> 00:13:51,999
Il signor Yoshii immaginava
ne fosse all'oscuro.
144
00:13:54,293 --> 00:13:56,795
Le consiglio di chiederle
che cosa fa stasera...
145
00:13:56,795 --> 00:14:02,217
Il signor Yoshii mi ha detto
di aver chiuso con il mondo di suo nonno.
146
00:14:03,385 --> 00:14:07,306
Crede che gli yakuza siano gli unici
a giocare sporco?
147
00:14:08,307 --> 00:14:11,810
Anche nel suo mondo ci si avvantaggia
giocando scorrettamente.
148
00:14:14,479 --> 00:14:16,481
Si chiama "natura umana".
149
00:14:18,525 --> 00:14:21,445
Chi è lei? Realmente?
150
00:14:33,081 --> 00:14:35,792
Non parlo questa lingua
così bene come lei.
151
00:14:36,627 --> 00:14:39,796
La verità è che la parlo pochissimo.
152
00:14:40,631 --> 00:14:42,466
Lei è uno zainichi?
153
00:14:43,967 --> 00:14:45,761
Così come la sua famiglia,
154
00:14:46,553 --> 00:14:49,890
i miei nonni sono venuti qui
prima della guerra.
155
00:14:51,308 --> 00:14:52,351
Ma...
156
00:14:53,644 --> 00:14:56,271
è l'unica cosa che abbiamo in comune.
157
00:14:58,899 --> 00:15:00,567
Deve sapere una cosa.
158
00:15:02,319 --> 00:15:04,738
Conosco il signor Yoshii da parecchi anni.
159
00:15:05,280 --> 00:15:08,575
Non è né un uomo capriccioso
né un giocatore d'azzardo.
160
00:15:08,575 --> 00:15:12,663
Non è nemmeno un uomo
che ama il caos o l'incertezza.
161
00:15:13,205 --> 00:15:17,209
Se avrà dei dubbi, la taglierà fuori.
162
00:15:17,209 --> 00:15:21,797
E se si sentirà in pericolo,
163
00:15:23,757 --> 00:15:25,676
farà molto peggio.
164
00:15:28,095 --> 00:15:31,390
Il signor Yoshii vuole quel campo da golf.
165
00:15:48,407 --> 00:15:51,326
Tsutomu Miyazaki è stato arrestato
la settimana scorsa
166
00:15:51,326 --> 00:15:54,329
per il brutale omicidio
di quattro ragazze,
167
00:15:54,329 --> 00:15:56,874
una delle quali è stata decapitata.
168
00:15:56,874 --> 00:15:59,751
- Pronto?
- Sono io.
169
00:16:00,252 --> 00:16:03,046
Volevo solo sentire la tua voce.
170
00:16:03,755 --> 00:16:04,882
Mi manchi.
171
00:16:04,882 --> 00:16:06,258
Anche tu mi manchi.
172
00:16:06,258 --> 00:16:10,429
Ma questo lavoro sta richiedendo
più tempo del previsto.
173
00:16:10,429 --> 00:16:12,139
Hai bisogno di una pausa.
174
00:16:12,139 --> 00:16:14,850
Mangiamo qualcosa al volo insieme stasera?
175
00:16:16,435 --> 00:16:21,231
Mi piacerebbe, ma devo aspettare
che venga stampato il materiale.
176
00:16:22,524 --> 00:16:24,443
Che ne dici di questo weekend?
177
00:16:24,443 --> 00:16:26,028
Va bene nel weekend, allora.
178
00:16:27,154 --> 00:16:29,156
Devo tornare al lavoro.
179
00:16:30,115 --> 00:16:31,491
Ti chiamo più tardi.
180
00:16:36,705 --> 00:16:38,207
URGENTE
181
00:16:38,207 --> 00:16:39,917
CCI BANCA INTERNAZIONALE
182
00:16:51,386 --> 00:16:55,724
RICHIESTA DI PAGAMENTO
COMMISSIONI PER RITARDO
183
00:16:57,726 --> 00:16:59,019
Mozasu.
184
00:16:59,019 --> 00:17:02,773
Ti ho portato qualcosa da mangiare
dal ristorante di noodle che adori.
185
00:17:02,773 --> 00:17:04,858
Non ti brontola lo stomaco? Mangia.
186
00:17:06,944 --> 00:17:10,446
Io mi sento ancora piena
dopo il pranzo di oggi.
187
00:17:10,446 --> 00:17:12,366
Penso che non avrò fame per giorni.
188
00:17:13,325 --> 00:17:15,243
Che hai mangiato a pranzo?
189
00:17:15,953 --> 00:17:18,579
Sono andata in un ristorante messicano
con un amico.
190
00:17:18,579 --> 00:17:21,208
In un ristorante messicano? Tu?
191
00:17:21,750 --> 00:17:22,876
Sì, io.
192
00:17:23,794 --> 00:17:25,127
La cosa ti sorprende?
193
00:17:26,672 --> 00:17:28,089
Chi è quest'amico?
194
00:17:31,260 --> 00:17:33,679
Un amico con cui do da mangiare
agli uccelli.
195
00:17:33,679 --> 00:17:36,515
- Non potresti capire.
- Agli uccelli?
196
00:17:38,851 --> 00:17:41,979
Che stai dicendo?
Stai vedendo una persona?
197
00:17:43,021 --> 00:17:44,940
L'ho conosciuto al supermercato.
198
00:17:46,066 --> 00:17:47,943
È un uomo davvero gentile.
199
00:17:48,360 --> 00:17:52,322
Dovresti assolutamente provare
quel ristorante messicano.
200
00:17:52,322 --> 00:17:54,199
La cucina è molto piccante.
201
00:17:54,741 --> 00:17:57,369
E poi, quel Margarita...
202
00:17:57,911 --> 00:17:58,954
era fortissimo.
203
00:18:00,497 --> 00:18:02,040
Vado a pulire sul retro.
204
00:18:11,800 --> 00:18:14,428
Potete entrare da questa parte.
Per di qua.
205
00:18:16,430 --> 00:18:18,223
Non spingete.
206
00:18:20,184 --> 00:18:21,894
Mettetevi in fila.
207
00:18:25,898 --> 00:18:27,482
Dov'è quel ragazzo?
208
00:18:27,482 --> 00:18:29,401
Dovrebbe essere già tornato.
209
00:18:29,401 --> 00:18:32,821
Non hai detto
che dobbiamo avere pazienza, eh?
210
00:18:38,243 --> 00:18:39,745
Tornerà presto.
211
00:18:57,888 --> 00:19:00,098
UNIVERSITÀ WASEDA
LISTA AMMESSI
212
00:19:30,212 --> 00:19:31,088
Mamma!
213
00:19:37,052 --> 00:19:38,971
Evviva!
214
00:19:43,642 --> 00:19:44,768
Eccoti.
215
00:20:01,159 --> 00:20:02,911
Sono davvero fiera di te.
216
00:20:02,911 --> 00:20:06,164
Questa è la lista dei corsi
del primo anno.
217
00:20:06,164 --> 00:20:07,666
Cosa c'è scritto?
218
00:20:10,711 --> 00:20:13,589
Storia europea e americana.
Letteratura romantica.
219
00:20:14,423 --> 00:20:15,841
- Teoria economica.
- Bleah!
220
00:20:15,841 --> 00:20:17,467
Sembra una tortura.
221
00:20:17,467 --> 00:20:19,428
Sicuro di volerlo fare?
222
00:20:20,637 --> 00:20:22,764
Smettila di dire sciocchezze e mangia.
223
00:20:22,764 --> 00:20:25,559
Non esce mai niente di sensato
dalla tua bocca.
224
00:20:25,559 --> 00:20:28,812
Forse dovrei fuggire a Tokyo con te.
225
00:20:28,812 --> 00:20:33,317
Persino i tuoi corsi noiosi
sarebbero meglio di questi maltrattamenti.
226
00:20:33,317 --> 00:20:35,444
Che hai detto? Eh?
227
00:20:36,445 --> 00:20:37,279
Noa.
228
00:20:37,779 --> 00:20:38,780
Cosa c'è?
229
00:20:40,532 --> 00:20:42,284
C'è una lista di spese aggiuntive.
230
00:20:43,869 --> 00:20:45,120
Che genere di spese?
231
00:20:45,913 --> 00:20:47,372
Per l'ammissione,
232
00:20:47,998 --> 00:20:50,501
per i libri,
per le attività degli studenti,
233
00:20:50,959 --> 00:20:53,629
per la formazione pratica
e per le attrezzature.
234
00:20:54,129 --> 00:20:55,422
Qual è la spesa totale?
235
00:20:57,174 --> 00:20:58,926
Sono più o meno 2.400 yen.
236
00:21:01,970 --> 00:21:04,848
Oltre alla retta
e alle spese di vitto e alloggio?
237
00:21:08,727 --> 00:21:10,062
Che cosa facciamo?
238
00:21:12,356 --> 00:21:14,775
Magari potremmo chiedere aiuto
al signor Koh.
239
00:21:14,775 --> 00:21:15,984
No.
240
00:21:15,984 --> 00:21:18,320
Non voglio i soldi da altre persone.
241
00:21:19,488 --> 00:21:20,322
Noa.
242
00:21:20,822 --> 00:21:22,741
Gli restituiremo tutto.
243
00:21:23,867 --> 00:21:26,036
Ci sarà un ufficio telegrafico lì vicino.
244
00:21:26,411 --> 00:21:28,121
Potrei trovare lavoro lì.
245
00:21:28,121 --> 00:21:29,206
No.
246
00:21:30,207 --> 00:21:32,668
Gli ultimi due anni
sono stati duri per te.
247
00:21:32,668 --> 00:21:34,545
Devi concentrarti solo sugli studi.
248
00:21:34,545 --> 00:21:38,382
- Ma, mamma, le tasse...
- Noi troveremo una soluzione.
249
00:21:39,049 --> 00:21:40,968
Senza chiedere soldi al signor Koh.
250
00:21:40,968 --> 00:21:42,344
E in che modo?
251
00:21:42,344 --> 00:21:44,972
Non devi preoccuparti di questo.
252
00:21:46,265 --> 00:21:48,350
Adesso mangia, o il cibo si fredda.
253
00:21:49,893 --> 00:21:52,271
Sì, mangia.
254
00:21:53,230 --> 00:21:54,356
Ecco. Prendi questo.
255
00:22:08,078 --> 00:22:08,912
Taxi.
256
00:22:08,912 --> 00:22:10,581
PELLETTERIA ARTIGIANALE SAKAI
257
00:23:04,801 --> 00:23:06,303
Kato
258
00:23:50,556 --> 00:23:51,807
Buonasera.
259
00:23:52,307 --> 00:23:54,726
Non sono sicuro di essere
nel posto giusto.
260
00:23:55,435 --> 00:23:56,812
Chi cerca?
261
00:23:59,773 --> 00:24:00,774
Signore?
262
00:24:07,155 --> 00:24:09,116
- Salute.
- Salute.
263
00:25:01,877 --> 00:25:03,253
Che stai facendo?
264
00:25:04,171 --> 00:25:05,339
Mamma.
265
00:25:10,761 --> 00:25:11,970
Cos'è questo?
266
00:25:12,804 --> 00:25:17,059
Mi sono ricordata che era avanzato
dello zucchero da uno scambio, tempo fa.
267
00:25:17,059 --> 00:25:20,395
Dovrebbe essere abbastanza
per fare delle caramelle.
268
00:25:20,395 --> 00:25:24,274
Se riesco a venderle, posso provare
a procurarmi altro zucchero.
269
00:25:27,444 --> 00:25:30,364
Potremmo allestire un altro carretto
vicino alla fermata.
270
00:25:30,864 --> 00:25:34,117
Molti ragazzi e molte famiglie
prendono l'autobus da lì.
271
00:25:39,706 --> 00:25:41,834
E che mi dici del ristorante?
272
00:25:50,008 --> 00:25:51,385
Aspetteremo qualche anno,
273
00:25:52,219 --> 00:25:54,096
finché Noa non finirà l'università.
274
00:25:54,972 --> 00:25:57,724
Sì, poi vediamo.
275
00:26:11,113 --> 00:26:12,447
Mamma.
276
00:26:12,447 --> 00:26:14,283
Va' a dormire, ci penso io qui.
277
00:26:14,283 --> 00:26:17,286
Secondo te,
riuscirei ad addormentarmi adesso?
278
00:26:22,165 --> 00:26:23,417
Veloce, porta tutto qui.
279
00:26:38,849 --> 00:26:42,436
Lo giuro, se avessi saputo
che non ne eravate a conoscenza,
280
00:26:42,936 --> 00:26:44,813
non l'avrei mai fatto.
281
00:26:44,813 --> 00:26:48,775
Ma ci è giunta voce
che vi stavate ritirando dal mercato nero.
282
00:26:49,902 --> 00:26:50,903
Da chi?
283
00:26:51,612 --> 00:26:53,113
È sulla bocca di tutti.
284
00:26:56,200 --> 00:26:59,286
E la persona
che vuole prendere il nostro posto,
285
00:26:59,286 --> 00:27:00,704
come si chiama?
286
00:27:06,793 --> 00:27:08,337
Hai paura di lui?
287
00:27:09,463 --> 00:27:11,381
Ho sentito delle voci.
288
00:27:11,381 --> 00:27:14,301
E preferirei restarne fuori.
289
00:27:21,600 --> 00:27:22,893
Yoshii Isamu.
290
00:27:23,560 --> 00:27:25,312
Non so altro, lo giuro.
291
00:27:33,362 --> 00:27:36,114
Scopri tutto quello che puoi
su quest'uomo.
292
00:27:36,615 --> 00:27:39,993
Senza tralasciare nessun dettaglio.
Voglio sapere tutto.
293
00:28:05,644 --> 00:28:07,437
Da quanto tempo lo frequenti?
294
00:28:07,437 --> 00:28:09,398
Non è così.
295
00:28:10,190 --> 00:28:11,692
E com'è allora?
296
00:28:13,360 --> 00:28:16,488
Le nostre famiglie si conoscono
da tanto tempo.
297
00:28:18,991 --> 00:28:20,242
Da quando eravamo piccoli
298
00:28:20,242 --> 00:28:23,996
i nostri genitori erano convinti
che saremmo stati la coppia perfetta.
299
00:28:24,496 --> 00:28:26,331
Lui pensa questo?
300
00:28:28,417 --> 00:28:30,711
Pensa quello che pensano i suoi genitori.
301
00:28:34,464 --> 00:28:35,716
E tu?
302
00:28:37,885 --> 00:28:41,305
Per un po', ho cercato di impormelo.
303
00:28:44,266 --> 00:28:45,851
Ma ora non più.
304
00:28:47,227 --> 00:28:48,228
Però...
305
00:28:50,022 --> 00:28:51,523
hai assecondato la cosa.
306
00:28:52,024 --> 00:28:53,817
Sono i miei genitori.
307
00:28:53,817 --> 00:28:55,444
Che dovrei fare?
308
00:28:56,320 --> 00:28:59,740
So che avrei dovuto dirtelo.
309
00:29:01,700 --> 00:29:03,327
Sì, avresti dovuto.
310
00:29:09,750 --> 00:29:13,212
Non c'è un modo per farmi perdonare?
311
00:29:15,464 --> 00:29:20,469
Puoi promettermi che non avrai occhi
per nessun altro, a parte me?
312
00:29:21,470 --> 00:29:22,471
Mai più?
313
00:29:24,640 --> 00:29:25,974
Puoi farlo?
314
00:29:27,518 --> 00:29:29,311
Ci voglio provare.
315
00:29:32,314 --> 00:29:34,149
Non è abbastanza.
316
00:29:39,112 --> 00:29:41,865
In un altro mondo, forse.
317
00:29:43,116 --> 00:29:46,203
Oppure se tu non fossi tu
318
00:29:47,996 --> 00:29:49,665
e io non fossi io.
319
00:29:51,708 --> 00:29:53,752
Non è questa la verità?
320
00:30:14,648 --> 00:30:15,858
Ho bisogno...
321
00:30:19,486 --> 00:30:22,030
che reclamiate il prestito fatto
al signor Abe.
322
00:30:23,532 --> 00:30:24,867
Al signor Abe?
323
00:30:25,367 --> 00:30:26,827
Ma perché?
324
00:30:33,417 --> 00:30:37,045
No. La storia delle ossa sepolte,
l'hai messa in giro tu?
325
00:30:37,504 --> 00:30:39,548
Non volevo coinvolgerti.
326
00:30:40,716 --> 00:30:41,717
Devi credermi.
327
00:30:42,384 --> 00:30:45,554
Però, ora non si tratta solo di soldi.
328
00:30:45,554 --> 00:30:47,306
Voglio che lui lo sappia.
329
00:30:47,806 --> 00:30:48,891
No.
330
00:30:49,183 --> 00:30:52,853
Voglio che lo sappiano tutti,
che io esisto ancora.
331
00:30:52,853 --> 00:30:54,271
Anche se dici così...
332
00:30:54,271 --> 00:30:57,524
- Devo chiedertelo. Per favore.
- Non puoi chiedermelo!
333
00:30:59,359 --> 00:31:03,113
Anche se Abe ne uscisse sconfitto,
tutti saprebbero cosa gli ho fatto.
334
00:31:03,113 --> 00:31:04,865
Tutto il settore lo saprebbe.
335
00:31:04,865 --> 00:31:06,450
Mi dispiace, ma non posso.
336
00:31:07,201 --> 00:31:08,535
Lo sai.
337
00:31:13,207 --> 00:31:17,127
Allora, troverò un altro modo.
Sai che lo farò.
338
00:31:18,212 --> 00:31:19,880
E io non potrò...
339
00:31:21,340 --> 00:31:24,718
fare altro che fermarti.
340
00:32:05,634 --> 00:32:06,969
Guardate la vostra mano.
341
00:32:10,681 --> 00:32:11,849
Dovete riposare.
342
00:32:40,252 --> 00:32:41,211
Volevi vedermi?
343
00:33:00,689 --> 00:33:02,107
Portalo via.
344
00:33:10,490 --> 00:33:12,534
Che cosa ha detto il nuovo medico?
345
00:33:13,285 --> 00:33:14,912
Ho chiuso con questa storia.
346
00:33:21,251 --> 00:33:25,714
Noi due abbiamo sempre parlato
schiettamente,
347
00:33:26,131 --> 00:33:27,090
non è vero?
348
00:33:29,343 --> 00:33:35,182
Sei stato tu a insegnarmi
il valore dell'essere diretti.
349
00:33:36,600 --> 00:33:38,310
E te ne sono grato.
350
00:33:39,770 --> 00:33:40,896
Sì.
351
00:33:42,689 --> 00:33:45,275
Parlano tutti troppo al giorno d'oggi.
352
00:33:46,693 --> 00:33:49,029
Mettono bocca su qualsiasi cosa.
353
00:33:50,113 --> 00:33:52,866
Ma presto, gli americani se ne andranno.
354
00:33:54,284 --> 00:33:56,703
E il tuo astro nascente entrerà in scena.
355
00:33:57,204 --> 00:33:59,289
Kurogane.
356
00:33:59,289 --> 00:34:02,918
Si è capito che non ti piace.
357
00:34:02,918 --> 00:34:06,046
Però, lui sa bene che cosa bisogna fare.
358
00:34:07,297 --> 00:34:11,592
- È ancora giovane, ma è in gamba.
- È ambizioso.
359
00:34:14,054 --> 00:34:18,308
Credo che tu confonda le due cose.
360
00:34:20,018 --> 00:34:21,770
Il partito è appena nato.
361
00:34:22,145 --> 00:34:25,482
E le alleanze continueranno a cambiare.
362
00:34:25,482 --> 00:34:26,483
Esattamente.
363
00:34:28,569 --> 00:34:30,237
Ragion per cui...
364
00:34:33,447 --> 00:34:36,577
voglio suggellare quest'alleanza
con il sangue.
365
00:34:40,414 --> 00:34:41,873
Anche la tua lealtà
366
00:34:42,748 --> 00:34:45,085
è arrivata allo stesso modo.
367
00:34:46,920 --> 00:34:50,924
La sua apertura verso Keiko,
nonostante sia giapponese solo per metà,
368
00:34:50,924 --> 00:34:55,637
dimostra la sua fiducia
nella nostra famiglia.
369
00:34:55,637 --> 00:34:57,054
Non lo permetterò.
370
00:34:57,556 --> 00:34:59,141
È mia figlia!
371
00:35:02,227 --> 00:35:06,148
È troppo tardi per iniziare
a comportarti come un padre per lei.
372
00:35:08,233 --> 00:35:11,153
Sappiamo entrambi
373
00:35:11,570 --> 00:35:15,866
che ti è sempre e solo importato
del tuo unico figlio maschio.
374
00:35:16,325 --> 00:35:19,536
Quello della tua relazione segreta.
375
00:35:20,537 --> 00:35:22,206
Ricorda una cosa.
376
00:35:23,248 --> 00:35:25,459
Per il tuo bene,
377
00:35:26,752 --> 00:35:30,005
non ho mai fatto niente a quella famiglia.
378
00:35:31,173 --> 00:35:35,260
Non farmi cambiare idea.
379
00:35:54,238 --> 00:35:55,280
Mamma.
380
00:35:57,115 --> 00:35:58,116
Noa.
381
00:35:58,909 --> 00:36:00,410
Come mai già in piedi?
382
00:36:05,415 --> 00:36:07,125
C'è una cosa che devo dirti.
383
00:36:08,544 --> 00:36:09,628
Cosa?
384
00:36:10,170 --> 00:36:11,505
Non ti senti bene?
385
00:36:15,259 --> 00:36:16,593
Non andrò alla Waseda.
386
00:36:17,803 --> 00:36:19,972
Non devi preoccuparti dei soldi.
387
00:36:20,848 --> 00:36:22,057
Ci penserò io.
388
00:36:22,933 --> 00:36:23,976
Non voglio.
389
00:36:25,352 --> 00:36:27,312
Se dovrai rinunciare ai tuoi sogni,
390
00:36:27,980 --> 00:36:29,231
non lo accetterò.
391
00:36:32,526 --> 00:36:33,527
Noa.
392
00:36:35,529 --> 00:36:39,992
Quel ristorante è soltanto un'idea folle.
393
00:36:41,076 --> 00:36:42,369
L'ho capito solo ora.
394
00:36:42,369 --> 00:36:43,871
Non ti credo.
395
00:36:43,871 --> 00:36:46,582
È mio dovere prendermi cura
di questa famiglia.
396
00:36:46,582 --> 00:36:49,668
E invece andare all'università
non è un tuo dovere?
397
00:36:51,837 --> 00:36:52,921
Noa,
398
00:36:53,797 --> 00:36:55,799
non è una cosa che farai solo per te.
399
00:36:56,884 --> 00:36:59,094
È una cosa che devi fare per tutti noi.
400
00:37:00,387 --> 00:37:01,889
Dovrò stare lontano per anni.
401
00:37:01,889 --> 00:37:04,683
Sì, ma che sarà mai,
dopo quello che abbiamo passato?
402
00:37:04,683 --> 00:37:05,726
Non ce la faccio.
403
00:37:07,686 --> 00:37:10,439
- A lasciarti a badare a tutto da sola...
- Piantala.
404
00:37:11,732 --> 00:37:14,193
Ci sono tua nonna e tua zia ad aiutarmi.
405
00:37:17,905 --> 00:37:20,782
- So che ti dispiace...
- Mi dispiace per te!
406
00:37:21,450 --> 00:37:22,993
Meriti molto più di questo!
407
00:37:23,994 --> 00:37:25,329
Me ne farò una ragione.
408
00:37:27,539 --> 00:37:28,999
Questa è casa mia.
409
00:37:30,459 --> 00:37:31,919
Devo rimanere qui.
410
00:37:32,836 --> 00:37:33,754
Noa.
411
00:37:34,546 --> 00:37:35,506
Noa!
412
00:37:45,516 --> 00:37:47,768
È preoccupato per i soldi
e di lasciarci...
413
00:37:47,768 --> 00:37:49,228
Che stai dicendo?
414
00:37:51,146 --> 00:37:53,398
Andare alla Waseda non è una scelta.
415
00:37:53,398 --> 00:37:54,691
Faglielo capire.
416
00:37:56,693 --> 00:37:58,362
Non ci ho provato, secondo te?
417
00:38:02,157 --> 00:38:03,867
Non cambierà idea.
418
00:38:04,368 --> 00:38:06,245
Perché quel ragazzo non capisce.
419
00:38:06,245 --> 00:38:10,207
La fame che abbiamo patito negli anni
in cui non c'era niente da mangiare.
420
00:38:11,792 --> 00:38:15,921
Io succhiavo le dita di mio padre
per riempirmi lo stomaco.
421
00:38:17,673 --> 00:38:18,924
Non è concepibile.
422
00:38:20,384 --> 00:38:21,718
Deve andarci e basta.
423
00:38:21,718 --> 00:38:24,263
Lo so, ma come faccio a convincerlo?
424
00:38:24,263 --> 00:38:26,181
Devi farglielo capire chiaramente.
425
00:38:27,808 --> 00:38:30,060
Fagli aprire gli occhi in qualche modo.
426
00:38:31,520 --> 00:38:34,898
Fagli vedere com'è realmente questo mondo.
427
00:38:35,315 --> 00:38:37,317
Se non ci riesci, interverrò io.
428
00:38:53,292 --> 00:38:54,960
Sei sicuro che non cambierà idea?
429
00:38:56,086 --> 00:38:57,504
Si rifiuta.
430
00:38:58,797 --> 00:39:00,424
Ok, allora che facciamo?
431
00:39:00,757 --> 00:39:03,385
Non posso convincere i dirigenti
se lei si oppone.
432
00:39:06,263 --> 00:39:08,473
Dobbiamo liberarci di lei, vero?
433
00:39:09,641 --> 00:39:11,059
Di che stai parlando?
434
00:39:16,190 --> 00:39:17,816
Yotsuba Finance.
435
00:39:17,816 --> 00:39:19,610
Irregolarità finanziarie.
436
00:39:21,570 --> 00:39:23,197
Conosci le regole, Tom.
437
00:40:18,460 --> 00:40:21,755
Kato Tatsumi
438
00:40:29,763 --> 00:40:32,599
No, questa volta
non è una persona scomparsa.
439
00:40:33,225 --> 00:40:35,185
So dov'è.
440
00:40:35,644 --> 00:40:41,650
Devi scoprire tutto quello che puoi
su questo tizio.
441
00:40:43,485 --> 00:40:44,653
Si chiama...
442
00:40:47,656 --> 00:40:49,283
Kato Tatsumi.
443
00:40:50,617 --> 00:40:51,743
È giapponese.
444
00:40:52,327 --> 00:40:55,372
Tutto quello che riesci a trovare.
445
00:40:55,372 --> 00:40:56,456
Sì.
446
00:40:57,499 --> 00:40:58,500
È urgente.
447
00:40:58,500 --> 00:41:00,711
Ti pagherò un extra.
448
00:41:02,671 --> 00:41:03,672
Ciao.
449
00:41:33,911 --> 00:41:34,870
Mamma.
450
00:41:50,469 --> 00:41:55,182
Da quando hai portato a casa quel tofu,
sono curiosa di vedere come lo preparano.
451
00:42:04,608 --> 00:42:05,609
Signora!
452
00:42:08,946 --> 00:42:10,697
Avevo intenzione di passare.
453
00:42:10,697 --> 00:42:12,366
So che Noa viene qui spesso.
454
00:42:13,617 --> 00:42:15,369
Vi preparo due piatti.
455
00:42:15,369 --> 00:42:17,704
Non prenderti questo fastidio.
456
00:42:17,704 --> 00:42:20,791
No, nessun fastidio.
457
00:42:21,708 --> 00:42:23,752
- Prego, accomodatevi.
- Va bene.
458
00:42:33,595 --> 00:42:35,514
Mamma, perché mi hai portato qui?
459
00:42:36,723 --> 00:42:41,562
Per vedere coi miei occhi
se il motivo è un altro.
460
00:42:44,189 --> 00:42:45,899
Non è come pensi.
461
00:42:47,025 --> 00:42:49,444
Guarda quelle mani.
462
00:42:50,988 --> 00:42:53,240
Ancora così morbide e lisce.
463
00:43:01,707 --> 00:43:06,837
Quando la guardo, mi vengono in mente
i miei primi giorni al mercato.
464
00:43:07,754 --> 00:43:10,132
Non pensavo di restare così a lungo.
465
00:43:12,801 --> 00:43:16,972
Tuo padre mi ha chiesto di venire con lui,
ma cosa ne sapevamo?
466
00:43:18,265 --> 00:43:22,311
Quando siamo arrivati, ci siamo accorti
di non conoscere il mondo.
467
00:43:23,937 --> 00:43:27,691
Specialmente io. Avevo conosciuto
solo Yeongdo fino ad allora.
468
00:43:30,861 --> 00:43:35,699
Quando tuo padre ha iniziato
a introdurmi alla sua fede,
469
00:43:36,366 --> 00:43:38,702
mi sembrava tutto così strano.
470
00:43:41,330 --> 00:43:43,916
All'inizio,
ho fatto molta fatica a capire.
471
00:43:47,544 --> 00:43:48,795
Però, poi...
472
00:43:50,088 --> 00:43:52,299
mi ha parlato del paradiso...
473
00:43:55,177 --> 00:43:56,929
e tutto aveva senso per me.
474
00:44:00,182 --> 00:44:01,475
Quando...
475
00:44:03,852 --> 00:44:05,562
Quando penso al paradiso,
476
00:44:06,480 --> 00:44:07,731
vedo Yeongdo.
477
00:44:10,025 --> 00:44:13,862
Non so quale sia la tua idea di paradiso,
ma conosco la mia.
478
00:44:15,405 --> 00:44:16,823
E non è questa.
479
00:44:17,658 --> 00:44:19,409
Se non andrai all'università...
480
00:44:22,829 --> 00:44:26,875
verrai a sederti qui
e il rimorso ti divorerà dentro.
481
00:44:29,419 --> 00:44:31,421
Non posso lasciare che accada.
482
00:44:31,421 --> 00:44:34,091
Ho fatto una promessa a tuo padre.
483
00:44:38,470 --> 00:44:40,013
Che, a qualunque costo...
484
00:44:42,182 --> 00:44:44,810
avrei dato un futuro dignitoso
a te e tuo fratello.
485
00:44:51,775 --> 00:44:54,278
E intendo mantenere quella promessa.
486
00:45:00,617 --> 00:45:02,911
Chiedo scusa per l'attesa.
487
00:45:05,873 --> 00:45:08,041
Spero che sia di vostro gradimento.
488
00:45:08,625 --> 00:45:09,835
Lo assaggio subito.
489
00:45:14,131 --> 00:45:14,965
È buonissimo.
490
00:45:15,465 --> 00:45:17,759
Si sente che c'è molto lavoro dietro.
491
00:45:17,759 --> 00:45:18,844
Grazie.
492
00:45:20,596 --> 00:45:24,141
Sicuramente a Tokyo,
il tofu sarà molto più buono.
493
00:45:24,641 --> 00:45:26,018
È una grande città.
494
00:45:29,646 --> 00:45:34,776
Ma spero che ti ricorderai di noi
quando mangerai il tofu.
495
00:45:36,904 --> 00:45:39,573
Non penso proprio
che sarà buono come questo.
496
00:45:42,326 --> 00:45:43,744
Quando sarò lì,
497
00:45:45,078 --> 00:45:47,164
di sicuro mi mancherà tutto questo.
498
00:46:58,569 --> 00:47:00,571
Sottotitoli: Felice Tedesco
499
00:47:00,571 --> 00:47:02,155
DUBBING BROTHERS