1 00:00:15,766 --> 00:00:17,768 - (in giapponese) Salute. - Salute. 2 00:00:24,191 --> 00:00:25,651 È forte. 3 00:00:28,195 --> 00:00:29,613 Però è buono, no? 4 00:00:31,031 --> 00:00:32,491 Margarita? 5 00:00:32,491 --> 00:00:33,575 Sì. 6 00:00:41,166 --> 00:00:43,544 Questo va mangiato con le tortillas. 7 00:00:44,127 --> 00:00:45,796 Oh, ok. Prego. 8 00:00:52,427 --> 00:00:54,763 - Buonissimo. - Sì, è buono. 9 00:01:00,978 --> 00:01:03,939 Bentornato. Non vi vedevo da un po'. 10 00:01:08,151 --> 00:01:11,321 - (in coreano) Ecco. Tieni. - Perché ci hai messo tanto? 11 00:01:14,533 --> 00:01:16,076 Abbiamo finito quasi tutto. 12 00:01:17,077 --> 00:01:18,412 Grazie. 13 00:01:19,329 --> 00:01:20,998 Signora. Vorrei del kimchi. 14 00:01:20,998 --> 00:01:22,165 Venite. 15 00:01:22,708 --> 00:01:23,542 Venite. 16 00:01:26,712 --> 00:01:27,754 Buongiorno. 17 00:01:29,423 --> 00:01:31,175 Noodle cinesi! 18 00:01:36,555 --> 00:01:38,140 Questa è la salsa messicana. 19 00:01:38,140 --> 00:01:40,350 - Salsa. - Salsa. 20 00:01:44,980 --> 00:01:46,190 Grazie. 21 00:01:49,193 --> 00:01:50,569 Hai visto? 22 00:01:51,028 --> 00:01:55,574 Non ho dovuto muovere un dito. 23 00:02:15,511 --> 00:02:18,055 - Lascia, faccio io. - Accidenti. 24 00:02:28,232 --> 00:02:30,192 Mi sento strana. 25 00:02:30,984 --> 00:02:33,612 E mi fa tanto caldo. 26 00:02:35,197 --> 00:02:38,158 Forse il secondo Margarita potevamo evitarcelo. 27 00:02:38,158 --> 00:02:40,118 Mi sa che siamo un po' ubriachi. 28 00:02:41,787 --> 00:02:43,372 Ma che cosa dici? 29 00:02:46,625 --> 00:02:51,755 L'altra sera, a cena, hai pagato tu. 30 00:02:51,755 --> 00:02:54,466 Ti ho invitata io qui. 31 00:02:55,717 --> 00:02:58,136 La prossima volta, pensi a tutto tu. 32 00:03:01,932 --> 00:03:02,891 Il conto? 33 00:03:02,891 --> 00:03:05,143 - Sono 3.326 yen. - Ok. 34 00:03:11,692 --> 00:03:13,777 - Accettate carte di credito? - Sì. 35 00:03:14,236 --> 00:03:15,112 Ok. 36 00:03:17,406 --> 00:03:19,157 - Posso avere la ricevuta? - Sì. 37 00:03:21,368 --> 00:03:24,246 Quest'attesa è insopportabile. 38 00:03:26,248 --> 00:03:29,334 Ma non riesco a capire se voglio che domani arrivi presto 39 00:03:29,334 --> 00:03:31,670 - o non arrivi affatto. - Santo cielo. 40 00:03:31,670 --> 00:03:33,547 Smettila di dire sciocchezze! 41 00:03:34,923 --> 00:03:35,883 Lo passa di sicuro. 42 00:03:36,466 --> 00:03:38,677 Noa andrà alla Waseda. 43 00:03:38,677 --> 00:03:40,470 Ma come fai a esserne certa? 44 00:03:40,470 --> 00:03:44,766 Persino una sciocca come me lo sa. Quel ragazzo ha studiato tantissimo... 45 00:03:44,766 --> 00:03:46,435 Volete darci un taglio? 46 00:03:47,019 --> 00:03:49,062 Che senso ha continuare a parlarne? 47 00:03:49,605 --> 00:03:52,858 Tanto non possiamo fare niente. Perché rimuginarci sopra? 48 00:03:57,946 --> 00:03:59,531 Domani lo scopriremo. 49 00:04:01,825 --> 00:04:03,327 È fuori dal nostro controllo. 50 00:04:06,538 --> 00:04:17,716 Noodle cinesi! A un ottimo prezzo! Affrettatevi! 51 00:04:17,716 --> 00:04:20,385 Deliziosi noodle! 52 00:04:20,385 --> 00:04:23,263 - Vogliono solo la nostra forza lavoro! - Assaggiateli! 53 00:04:23,263 --> 00:04:24,556 Ben detto! 54 00:04:25,933 --> 00:04:28,435 Per ricostruire un impero caduto, 55 00:04:28,810 --> 00:04:32,606 le nostre mani si sono spaccate e hanno sanguinato! 56 00:04:34,107 --> 00:04:38,278 Ciononostante, hanno distrutto le nostre scuole 57 00:04:38,278 --> 00:04:41,448 e ci hanno costretti a firmarci sui loro registri pubblici... 58 00:04:42,407 --> 00:04:44,576 e non abbiamo potuto fiatare. 59 00:04:44,576 --> 00:04:45,869 Esatto! 60 00:04:47,204 --> 00:04:48,705 È vergognoso! 61 00:04:52,251 --> 00:04:56,505 Dobbiamo combattere per rivendicare il nostro diritto di esistere! 62 00:04:57,631 --> 00:05:02,010 La loro guerra sarà anche finita, ma la nostra invece continuerà! 63 00:05:02,010 --> 00:05:03,428 - Giusto! - Sì! 64 00:05:04,513 --> 00:05:08,350 Non solo qui, ma anche nella nostra madrepatria, 65 00:05:08,350 --> 00:05:12,729 dove le forze capitalistiche corrotte minacciano di dividere il nostro Paese! 66 00:05:12,729 --> 00:05:17,276 - Sì! - Pensate a quello che è successo a Jeju! 67 00:05:17,276 --> 00:05:19,945 - Jeju! - Jeju! 68 00:05:19,945 --> 00:05:22,239 Abbiamo il diritto di essere arrabbiati! 69 00:05:22,239 --> 00:05:23,323 Esatto! 70 00:05:24,366 --> 00:05:28,620 Come potremmo non esserlo quando interi villaggi vengono spazzati via? 71 00:05:29,413 --> 00:05:31,707 I nostri figli vengono massacrati! 72 00:05:31,707 --> 00:05:35,002 Le nostre madri e i nostri padri sanguinano 73 00:05:35,002 --> 00:05:38,380 per mano di coloro che parlano la nostra stessa lingua! 74 00:05:38,380 --> 00:05:40,465 - Giusto! - Sagge parole! 75 00:05:41,800 --> 00:05:46,096 Però, detto ciò, non possiamo biasimare i nostri fratelli coreani! 76 00:05:46,680 --> 00:05:50,642 Sono stati ingannati da quei traditori degli americani 77 00:05:50,642 --> 00:05:53,520 che osano definirsi nostri liberatori! 78 00:05:54,104 --> 00:05:55,814 Ben detto! 79 00:05:55,814 --> 00:05:58,233 È giunto il momento di combattere! 80 00:05:58,233 --> 00:06:01,111 - Combattiamo! - Per la nostra nazione! 81 00:06:01,111 --> 00:06:04,239 - Giusto! - Insorgiamo e combattiamo! 82 00:06:05,365 --> 00:06:07,034 Per il popolo coreano! 83 00:06:07,659 --> 00:06:09,620 Con il popolo coreano! 84 00:06:10,287 --> 00:06:11,997 Per la nostra nazione! 85 00:06:12,873 --> 00:06:15,501 Facciamo sentire la nostra voce! 86 00:06:16,376 --> 00:06:23,175 - Viva la Corea! - Viva la Corea! 87 00:06:27,554 --> 00:06:31,350 - Viva la Corea! - Viva la Corea! 88 00:07:56,602 --> 00:07:58,854 TRATTA DAL ROMANZO DI MIN JIN LEE 89 00:08:09,615 --> 00:08:12,409 PACHINKO - LA MOGLIE COREANA 90 00:08:40,229 --> 00:08:42,397 Signor Kim! Per favore, ascoltate... 91 00:08:42,397 --> 00:08:43,482 Sei stato tu. 92 00:08:45,859 --> 00:08:48,070 Conoscete la situazione di mia moglie. 93 00:08:48,070 --> 00:08:49,238 È ancora malata. 94 00:08:50,072 --> 00:08:51,657 Non sapevo che altro fare! 95 00:08:52,908 --> 00:08:53,784 Vi prego! 96 00:09:08,799 --> 00:09:12,177 PHILOPON 97 00:09:12,177 --> 00:09:13,470 - Ehi. - Sì. 98 00:09:14,555 --> 00:09:15,764 Portalo sul retro. 99 00:09:15,764 --> 00:09:18,267 Controlla che ci sia tutto. 100 00:09:18,267 --> 00:09:19,351 Sì, signore. 101 00:09:29,444 --> 00:09:32,197 - Siediti. - Se non c'è altro, preferirei andare. 102 00:09:32,197 --> 00:09:33,615 Ti ho detto di sederti. 103 00:09:45,878 --> 00:09:47,379 Questa è l'ultima partita. 104 00:09:48,463 --> 00:09:50,424 Avrai altri progetti in cantiere. 105 00:09:51,550 --> 00:09:52,759 Non mi preoccupo per te. 106 00:09:54,052 --> 00:09:55,971 E quando gli americani si ritireranno? 107 00:09:56,847 --> 00:09:58,473 Meno puttane per strada. 108 00:09:59,600 --> 00:10:01,643 Ci saranno sempre puttane per strada. 109 00:10:02,769 --> 00:10:04,396 Ma nel bene e nel male, 110 00:10:04,897 --> 00:10:08,275 questo Paese non potrà fare altro che reggersi sulle proprie gambe. 111 00:10:08,275 --> 00:10:10,444 Non mi interessa di questo Paese. 112 00:10:10,444 --> 00:10:12,112 Non fare commenti così stupidi. 113 00:10:12,613 --> 00:10:13,447 Sai bene 114 00:10:14,823 --> 00:10:16,450 che saremmo noi a rimetterci. 115 00:10:16,450 --> 00:10:19,536 Le cose torneranno come prima della guerra, e allora? 116 00:10:19,536 --> 00:10:21,205 Anche prima era una merda. 117 00:10:22,915 --> 00:10:24,750 Non possiamo tornare indietro. 118 00:10:27,628 --> 00:10:29,463 Questa è un'opportunità per noi. 119 00:10:31,840 --> 00:10:35,052 Il mercato nero è nostro e ho dei piani in mente. 120 00:10:36,053 --> 00:10:37,596 Ho dei piani anche per te. 121 00:10:39,223 --> 00:10:41,683 Non farai il lavoro sporco ancora per molto. 122 00:10:44,186 --> 00:10:45,479 Ricevuto. 123 00:10:46,855 --> 00:10:47,689 Yuki. 124 00:10:48,273 --> 00:10:49,483 Non c'è bisogno. 125 00:10:50,025 --> 00:10:51,401 Non sei un monaco. 126 00:10:55,781 --> 00:10:57,407 Pensaci tu a lui. 127 00:10:58,575 --> 00:11:00,744 Fagli dimenticare i problemi. 128 00:12:34,630 --> 00:12:35,672 Signor Sugihara. 129 00:12:35,672 --> 00:12:37,883 Mi spiace presentarmi all'improvviso. 130 00:12:39,218 --> 00:12:43,096 Il signor Yoshii mi ha chiesto di riferirle un messaggio. 131 00:12:44,640 --> 00:12:45,641 Certo. 132 00:12:54,316 --> 00:12:55,359 Di che si tratta? 133 00:12:56,860 --> 00:13:00,113 Il signor Yoshii si scusa. 134 00:13:01,240 --> 00:13:07,996 Ma secondo lui, è meglio che lei comprenda appieno la sua situazione. 135 00:13:08,664 --> 00:13:10,707 Da parte del signor Yoshii. 136 00:13:10,707 --> 00:13:12,167 La mia situazione? 137 00:13:24,346 --> 00:13:27,683 Si chiama Kunizane Tsuyoshi. 138 00:13:29,017 --> 00:13:31,019 È il figlio maggiore dei Kunizane. 139 00:13:36,233 --> 00:13:37,234 Quindi... 140 00:13:38,569 --> 00:13:41,321 - è un suo ex ragazzo? - No. 141 00:13:42,155 --> 00:13:44,783 Quella foto è stata scattata pochi giorni fa. 142 00:13:47,244 --> 00:13:48,287 Esatto. 143 00:13:49,538 --> 00:13:51,999 Il signor Yoshii immaginava ne fosse all'oscuro. 144 00:13:54,293 --> 00:13:56,795 Le consiglio di chiederle che cosa fa stasera... 145 00:13:56,795 --> 00:14:02,217 Il signor Yoshii mi ha detto di aver chiuso con il mondo di suo nonno. 146 00:14:03,385 --> 00:14:07,306 Crede che gli yakuza siano gli unici a giocare sporco? 147 00:14:08,307 --> 00:14:11,810 Anche nel suo mondo ci si avvantaggia giocando scorrettamente. 148 00:14:14,479 --> 00:14:16,481 Si chiama "natura umana". 149 00:14:18,525 --> 00:14:21,445 Chi è lei? Realmente? 150 00:14:33,081 --> 00:14:35,792 Non parlo questa lingua così bene come lei. 151 00:14:36,627 --> 00:14:39,796 La verità è che la parlo pochissimo. 152 00:14:40,631 --> 00:14:42,466 Lei è uno zainichi? 153 00:14:43,967 --> 00:14:45,761 Così come la sua famiglia, 154 00:14:46,553 --> 00:14:49,890 i miei nonni sono venuti qui prima della guerra. 155 00:14:51,308 --> 00:14:52,351 Ma... 156 00:14:53,644 --> 00:14:56,271 è l'unica cosa che abbiamo in comune. 157 00:14:58,899 --> 00:15:00,567 Deve sapere una cosa. 158 00:15:02,319 --> 00:15:04,738 Conosco il signor Yoshii da parecchi anni. 159 00:15:05,280 --> 00:15:08,575 Non è né un uomo capriccioso né un giocatore d'azzardo. 160 00:15:08,575 --> 00:15:12,663 Non è nemmeno un uomo che ama il caos o l'incertezza. 161 00:15:13,205 --> 00:15:17,209 Se avrà dei dubbi, la taglierà fuori. 162 00:15:17,209 --> 00:15:21,797 E se si sentirà in pericolo, 163 00:15:23,757 --> 00:15:25,676 farà molto peggio. 164 00:15:28,095 --> 00:15:31,390 Il signor Yoshii vuole quel campo da golf. 165 00:15:48,407 --> 00:15:51,326 Tsutomu Miyazaki è stato arrestato la settimana scorsa 166 00:15:51,326 --> 00:15:54,329 per il brutale omicidio di quattro ragazze, 167 00:15:54,329 --> 00:15:56,874 una delle quali è stata decapitata. 168 00:15:56,874 --> 00:15:59,751 - Pronto? - Sono io. 169 00:16:00,252 --> 00:16:03,046 Volevo solo sentire la tua voce. 170 00:16:03,755 --> 00:16:04,882 Mi manchi. 171 00:16:04,882 --> 00:16:06,258 Anche tu mi manchi. 172 00:16:06,258 --> 00:16:10,429 Ma questo lavoro sta richiedendo più tempo del previsto. 173 00:16:10,429 --> 00:16:12,139 Hai bisogno di una pausa. 174 00:16:12,139 --> 00:16:14,850 Mangiamo qualcosa al volo insieme stasera? 175 00:16:16,435 --> 00:16:21,231 Mi piacerebbe, ma devo aspettare che venga stampato il materiale. 176 00:16:22,524 --> 00:16:24,443 Che ne dici di questo weekend? 177 00:16:24,443 --> 00:16:26,028 Va bene nel weekend, allora. 178 00:16:27,154 --> 00:16:29,156 Devo tornare al lavoro. 179 00:16:30,115 --> 00:16:31,491 Ti chiamo più tardi. 180 00:16:36,705 --> 00:16:38,207 URGENTE 181 00:16:38,207 --> 00:16:39,917 CCI BANCA INTERNAZIONALE 182 00:16:51,386 --> 00:16:55,724 RICHIESTA DI PAGAMENTO COMMISSIONI PER RITARDO 183 00:16:57,726 --> 00:16:59,019 Mozasu. 184 00:16:59,019 --> 00:17:02,773 Ti ho portato qualcosa da mangiare dal ristorante di noodle che adori. 185 00:17:02,773 --> 00:17:04,858 Non ti brontola lo stomaco? Mangia. 186 00:17:06,944 --> 00:17:10,446 Io mi sento ancora piena dopo il pranzo di oggi. 187 00:17:10,446 --> 00:17:12,366 Penso che non avrò fame per giorni. 188 00:17:13,325 --> 00:17:15,243 Che hai mangiato a pranzo? 189 00:17:15,953 --> 00:17:18,579 Sono andata in un ristorante messicano con un amico. 190 00:17:18,579 --> 00:17:21,208 In un ristorante messicano? Tu? 191 00:17:21,750 --> 00:17:22,876 Sì, io. 192 00:17:23,794 --> 00:17:25,127 La cosa ti sorprende? 193 00:17:26,672 --> 00:17:28,089 Chi è quest'amico? 194 00:17:31,260 --> 00:17:33,679 Un amico con cui do da mangiare agli uccelli. 195 00:17:33,679 --> 00:17:36,515 - Non potresti capire. - Agli uccelli? 196 00:17:38,851 --> 00:17:41,979 Che stai dicendo? Stai vedendo una persona? 197 00:17:43,021 --> 00:17:44,940 L'ho conosciuto al supermercato. 198 00:17:46,066 --> 00:17:47,943 È un uomo davvero gentile. 199 00:17:48,360 --> 00:17:52,322 Dovresti assolutamente provare quel ristorante messicano. 200 00:17:52,322 --> 00:17:54,199 La cucina è molto piccante. 201 00:17:54,741 --> 00:17:57,369 E poi, quel Margarita... 202 00:17:57,911 --> 00:17:58,954 era fortissimo. 203 00:18:00,497 --> 00:18:02,040 Vado a pulire sul retro. 204 00:18:11,800 --> 00:18:14,428 Potete entrare da questa parte. Per di qua. 205 00:18:16,430 --> 00:18:18,223 Non spingete. 206 00:18:20,184 --> 00:18:21,894 Mettetevi in fila. 207 00:18:25,898 --> 00:18:27,482 Dov'è quel ragazzo? 208 00:18:27,482 --> 00:18:29,401 Dovrebbe essere già tornato. 209 00:18:29,401 --> 00:18:32,821 Non hai detto che dobbiamo avere pazienza, eh? 210 00:18:38,243 --> 00:18:39,745 Tornerà presto. 211 00:18:57,888 --> 00:19:00,098 UNIVERSITÀ WASEDA LISTA AMMESSI 212 00:19:30,212 --> 00:19:31,088 Mamma! 213 00:19:37,052 --> 00:19:38,971 Evviva! 214 00:19:43,642 --> 00:19:44,768 Eccoti. 215 00:20:01,159 --> 00:20:02,911 Sono davvero fiera di te. 216 00:20:02,911 --> 00:20:06,164 Questa è la lista dei corsi del primo anno. 217 00:20:06,164 --> 00:20:07,666 Cosa c'è scritto? 218 00:20:10,711 --> 00:20:13,589 Storia europea e americana. Letteratura romantica. 219 00:20:14,423 --> 00:20:15,841 - Teoria economica. - Bleah! 220 00:20:15,841 --> 00:20:17,467 Sembra una tortura. 221 00:20:17,467 --> 00:20:19,428 Sicuro di volerlo fare? 222 00:20:20,637 --> 00:20:22,764 Smettila di dire sciocchezze e mangia. 223 00:20:22,764 --> 00:20:25,559 Non esce mai niente di sensato dalla tua bocca. 224 00:20:25,559 --> 00:20:28,812 Forse dovrei fuggire a Tokyo con te. 225 00:20:28,812 --> 00:20:33,317 Persino i tuoi corsi noiosi sarebbero meglio di questi maltrattamenti. 226 00:20:33,317 --> 00:20:35,444 Che hai detto? Eh? 227 00:20:36,445 --> 00:20:37,279 Noa. 228 00:20:37,779 --> 00:20:38,780 Cosa c'è? 229 00:20:40,532 --> 00:20:42,284 C'è una lista di spese aggiuntive. 230 00:20:43,869 --> 00:20:45,120 Che genere di spese? 231 00:20:45,913 --> 00:20:47,372 Per l'ammissione, 232 00:20:47,998 --> 00:20:50,501 per i libri, per le attività degli studenti, 233 00:20:50,959 --> 00:20:53,629 per la formazione pratica e per le attrezzature. 234 00:20:54,129 --> 00:20:55,422 Qual è la spesa totale? 235 00:20:57,174 --> 00:20:58,926 Sono più o meno 2.400 yen. 236 00:21:01,970 --> 00:21:04,848 Oltre alla retta e alle spese di vitto e alloggio? 237 00:21:08,727 --> 00:21:10,062 Che cosa facciamo? 238 00:21:12,356 --> 00:21:14,775 Magari potremmo chiedere aiuto al signor Koh. 239 00:21:14,775 --> 00:21:15,984 No. 240 00:21:15,984 --> 00:21:18,320 Non voglio i soldi da altre persone. 241 00:21:19,488 --> 00:21:20,322 Noa. 242 00:21:20,822 --> 00:21:22,741 Gli restituiremo tutto. 243 00:21:23,867 --> 00:21:26,036 Ci sarà un ufficio telegrafico lì vicino. 244 00:21:26,411 --> 00:21:28,121 Potrei trovare lavoro lì. 245 00:21:28,121 --> 00:21:29,206 No. 246 00:21:30,207 --> 00:21:32,668 Gli ultimi due anni sono stati duri per te. 247 00:21:32,668 --> 00:21:34,545 Devi concentrarti solo sugli studi. 248 00:21:34,545 --> 00:21:38,382 - Ma, mamma, le tasse... - Noi troveremo una soluzione. 249 00:21:39,049 --> 00:21:40,968 Senza chiedere soldi al signor Koh. 250 00:21:40,968 --> 00:21:42,344 E in che modo? 251 00:21:42,344 --> 00:21:44,972 Non devi preoccuparti di questo. 252 00:21:46,265 --> 00:21:48,350 Adesso mangia, o il cibo si fredda. 253 00:21:49,893 --> 00:21:52,271 Sì, mangia. 254 00:21:53,230 --> 00:21:54,356 Ecco. Prendi questo. 255 00:22:08,078 --> 00:22:08,912 Taxi. 256 00:22:08,912 --> 00:22:10,581 PELLETTERIA ARTIGIANALE SAKAI 257 00:23:04,801 --> 00:23:06,303 Kato 258 00:23:50,556 --> 00:23:51,807 Buonasera. 259 00:23:52,307 --> 00:23:54,726 Non sono sicuro di essere nel posto giusto. 260 00:23:55,435 --> 00:23:56,812 Chi cerca? 261 00:23:59,773 --> 00:24:00,774 Signore? 262 00:24:07,155 --> 00:24:09,116 - Salute. - Salute. 263 00:25:01,877 --> 00:25:03,253 Che stai facendo? 264 00:25:04,171 --> 00:25:05,339 Mamma. 265 00:25:10,761 --> 00:25:11,970 Cos'è questo? 266 00:25:12,804 --> 00:25:17,059 Mi sono ricordata che era avanzato dello zucchero da uno scambio, tempo fa. 267 00:25:17,059 --> 00:25:20,395 Dovrebbe essere abbastanza per fare delle caramelle. 268 00:25:20,395 --> 00:25:24,274 Se riesco a venderle, posso provare a procurarmi altro zucchero. 269 00:25:27,444 --> 00:25:30,364 Potremmo allestire un altro carretto vicino alla fermata. 270 00:25:30,864 --> 00:25:34,117 Molti ragazzi e molte famiglie prendono l'autobus da lì. 271 00:25:39,706 --> 00:25:41,834 E che mi dici del ristorante? 272 00:25:50,008 --> 00:25:51,385 Aspetteremo qualche anno, 273 00:25:52,219 --> 00:25:54,096 finché Noa non finirà l'università. 274 00:25:54,972 --> 00:25:57,724 Sì, poi vediamo. 275 00:26:11,113 --> 00:26:12,447 Mamma. 276 00:26:12,447 --> 00:26:14,283 Va' a dormire, ci penso io qui. 277 00:26:14,283 --> 00:26:17,286 Secondo te, riuscirei ad addormentarmi adesso? 278 00:26:22,165 --> 00:26:23,417 Veloce, porta tutto qui. 279 00:26:38,849 --> 00:26:42,436 Lo giuro, se avessi saputo che non ne eravate a conoscenza, 280 00:26:42,936 --> 00:26:44,813 non l'avrei mai fatto. 281 00:26:44,813 --> 00:26:48,775 Ma ci è giunta voce che vi stavate ritirando dal mercato nero. 282 00:26:49,902 --> 00:26:50,903 Da chi? 283 00:26:51,612 --> 00:26:53,113 È sulla bocca di tutti. 284 00:26:56,200 --> 00:26:59,286 E la persona che vuole prendere il nostro posto, 285 00:26:59,286 --> 00:27:00,704 come si chiama? 286 00:27:06,793 --> 00:27:08,337 Hai paura di lui? 287 00:27:09,463 --> 00:27:11,381 Ho sentito delle voci. 288 00:27:11,381 --> 00:27:14,301 E preferirei restarne fuori. 289 00:27:21,600 --> 00:27:22,893 Yoshii Isamu. 290 00:27:23,560 --> 00:27:25,312 Non so altro, lo giuro. 291 00:27:33,362 --> 00:27:36,114 Scopri tutto quello che puoi su quest'uomo. 292 00:27:36,615 --> 00:27:39,993 Senza tralasciare nessun dettaglio. Voglio sapere tutto. 293 00:28:05,644 --> 00:28:07,437 Da quanto tempo lo frequenti? 294 00:28:07,437 --> 00:28:09,398 Non è così. 295 00:28:10,190 --> 00:28:11,692 E com'è allora? 296 00:28:13,360 --> 00:28:16,488 Le nostre famiglie si conoscono da tanto tempo. 297 00:28:18,991 --> 00:28:20,242 Da quando eravamo piccoli 298 00:28:20,242 --> 00:28:23,996 i nostri genitori erano convinti che saremmo stati la coppia perfetta. 299 00:28:24,496 --> 00:28:26,331 Lui pensa questo? 300 00:28:28,417 --> 00:28:30,711 Pensa quello che pensano i suoi genitori. 301 00:28:34,464 --> 00:28:35,716 E tu? 302 00:28:37,885 --> 00:28:41,305 Per un po', ho cercato di impormelo. 303 00:28:44,266 --> 00:28:45,851 Ma ora non più. 304 00:28:47,227 --> 00:28:48,228 Però... 305 00:28:50,022 --> 00:28:51,523 hai assecondato la cosa. 306 00:28:52,024 --> 00:28:53,817 Sono i miei genitori. 307 00:28:53,817 --> 00:28:55,444 Che dovrei fare? 308 00:28:56,320 --> 00:28:59,740 So che avrei dovuto dirtelo. 309 00:29:01,700 --> 00:29:03,327 Sì, avresti dovuto. 310 00:29:09,750 --> 00:29:13,212 Non c'è un modo per farmi perdonare? 311 00:29:15,464 --> 00:29:20,469 Puoi promettermi che non avrai occhi per nessun altro, a parte me? 312 00:29:21,470 --> 00:29:22,471 Mai più? 313 00:29:24,640 --> 00:29:25,974 Puoi farlo? 314 00:29:27,518 --> 00:29:29,311 Ci voglio provare. 315 00:29:32,314 --> 00:29:34,149 Non è abbastanza. 316 00:29:39,112 --> 00:29:41,865 In un altro mondo, forse. 317 00:29:43,116 --> 00:29:46,203 Oppure se tu non fossi tu 318 00:29:47,996 --> 00:29:49,665 e io non fossi io. 319 00:29:51,708 --> 00:29:53,752 Non è questa la verità? 320 00:30:14,648 --> 00:30:15,858 Ho bisogno... 321 00:30:19,486 --> 00:30:22,030 che reclamiate il prestito fatto al signor Abe. 322 00:30:23,532 --> 00:30:24,867 Al signor Abe? 323 00:30:25,367 --> 00:30:26,827 Ma perché? 324 00:30:33,417 --> 00:30:37,045 No. La storia delle ossa sepolte, l'hai messa in giro tu? 325 00:30:37,504 --> 00:30:39,548 Non volevo coinvolgerti. 326 00:30:40,716 --> 00:30:41,717 Devi credermi. 327 00:30:42,384 --> 00:30:45,554 Però, ora non si tratta solo di soldi. 328 00:30:45,554 --> 00:30:47,306 Voglio che lui lo sappia. 329 00:30:47,806 --> 00:30:48,891 No. 330 00:30:49,183 --> 00:30:52,853 Voglio che lo sappiano tutti, che io esisto ancora. 331 00:30:52,853 --> 00:30:54,271 Anche se dici così... 332 00:30:54,271 --> 00:30:57,524 - Devo chiedertelo. Per favore. - Non puoi chiedermelo! 333 00:30:59,359 --> 00:31:03,113 Anche se Abe ne uscisse sconfitto, tutti saprebbero cosa gli ho fatto. 334 00:31:03,113 --> 00:31:04,865 Tutto il settore lo saprebbe. 335 00:31:04,865 --> 00:31:06,450 Mi dispiace, ma non posso. 336 00:31:07,201 --> 00:31:08,535 Lo sai. 337 00:31:13,207 --> 00:31:17,127 Allora, troverò un altro modo. Sai che lo farò. 338 00:31:18,212 --> 00:31:19,880 E io non potrò... 339 00:31:21,340 --> 00:31:24,718 fare altro che fermarti. 340 00:32:05,634 --> 00:32:06,969 Guardate la vostra mano. 341 00:32:10,681 --> 00:32:11,849 Dovete riposare. 342 00:32:40,252 --> 00:32:41,211 Volevi vedermi? 343 00:33:00,689 --> 00:33:02,107 Portalo via. 344 00:33:10,490 --> 00:33:12,534 Che cosa ha detto il nuovo medico? 345 00:33:13,285 --> 00:33:14,912 Ho chiuso con questa storia. 346 00:33:21,251 --> 00:33:25,714 Noi due abbiamo sempre parlato schiettamente, 347 00:33:26,131 --> 00:33:27,090 non è vero? 348 00:33:29,343 --> 00:33:35,182 Sei stato tu a insegnarmi il valore dell'essere diretti. 349 00:33:36,600 --> 00:33:38,310 E te ne sono grato. 350 00:33:39,770 --> 00:33:40,896 Sì. 351 00:33:42,689 --> 00:33:45,275 Parlano tutti troppo al giorno d'oggi. 352 00:33:46,693 --> 00:33:49,029 Mettono bocca su qualsiasi cosa. 353 00:33:50,113 --> 00:33:52,866 Ma presto, gli americani se ne andranno. 354 00:33:54,284 --> 00:33:56,703 E il tuo astro nascente entrerà in scena. 355 00:33:57,204 --> 00:33:59,289 Kurogane. 356 00:33:59,289 --> 00:34:02,918 Si è capito che non ti piace. 357 00:34:02,918 --> 00:34:06,046 Però, lui sa bene che cosa bisogna fare. 358 00:34:07,297 --> 00:34:11,592 - È ancora giovane, ma è in gamba. - È ambizioso. 359 00:34:14,054 --> 00:34:18,308 Credo che tu confonda le due cose. 360 00:34:20,018 --> 00:34:21,770 Il partito è appena nato. 361 00:34:22,145 --> 00:34:25,482 E le alleanze continueranno a cambiare. 362 00:34:25,482 --> 00:34:26,483 Esattamente. 363 00:34:28,569 --> 00:34:30,237 Ragion per cui... 364 00:34:33,447 --> 00:34:36,577 voglio suggellare quest'alleanza con il sangue. 365 00:34:40,414 --> 00:34:41,873 Anche la tua lealtà 366 00:34:42,748 --> 00:34:45,085 è arrivata allo stesso modo. 367 00:34:46,920 --> 00:34:50,924 La sua apertura verso Keiko, nonostante sia giapponese solo per metà, 368 00:34:50,924 --> 00:34:55,637 dimostra la sua fiducia nella nostra famiglia. 369 00:34:55,637 --> 00:34:57,054 Non lo permetterò. 370 00:34:57,556 --> 00:34:59,141 È mia figlia! 371 00:35:02,227 --> 00:35:06,148 È troppo tardi per iniziare a comportarti come un padre per lei. 372 00:35:08,233 --> 00:35:11,153 Sappiamo entrambi 373 00:35:11,570 --> 00:35:15,866 che ti è sempre e solo importato del tuo unico figlio maschio. 374 00:35:16,325 --> 00:35:19,536 Quello della tua relazione segreta. 375 00:35:20,537 --> 00:35:22,206 Ricorda una cosa. 376 00:35:23,248 --> 00:35:25,459 Per il tuo bene, 377 00:35:26,752 --> 00:35:30,005 non ho mai fatto niente a quella famiglia. 378 00:35:31,173 --> 00:35:35,260 Non farmi cambiare idea. 379 00:35:54,238 --> 00:35:55,280 Mamma. 380 00:35:57,115 --> 00:35:58,116 Noa. 381 00:35:58,909 --> 00:36:00,410 Come mai già in piedi? 382 00:36:05,415 --> 00:36:07,125 C'è una cosa che devo dirti. 383 00:36:08,544 --> 00:36:09,628 Cosa? 384 00:36:10,170 --> 00:36:11,505 Non ti senti bene? 385 00:36:15,259 --> 00:36:16,593 Non andrò alla Waseda. 386 00:36:17,803 --> 00:36:19,972 Non devi preoccuparti dei soldi. 387 00:36:20,848 --> 00:36:22,057 Ci penserò io. 388 00:36:22,933 --> 00:36:23,976 Non voglio. 389 00:36:25,352 --> 00:36:27,312 Se dovrai rinunciare ai tuoi sogni, 390 00:36:27,980 --> 00:36:29,231 non lo accetterò. 391 00:36:32,526 --> 00:36:33,527 Noa. 392 00:36:35,529 --> 00:36:39,992 Quel ristorante è soltanto un'idea folle. 393 00:36:41,076 --> 00:36:42,369 L'ho capito solo ora. 394 00:36:42,369 --> 00:36:43,871 Non ti credo. 395 00:36:43,871 --> 00:36:46,582 È mio dovere prendermi cura di questa famiglia. 396 00:36:46,582 --> 00:36:49,668 E invece andare all'università non è un tuo dovere? 397 00:36:51,837 --> 00:36:52,921 Noa, 398 00:36:53,797 --> 00:36:55,799 non è una cosa che farai solo per te. 399 00:36:56,884 --> 00:36:59,094 È una cosa che devi fare per tutti noi. 400 00:37:00,387 --> 00:37:01,889 Dovrò stare lontano per anni. 401 00:37:01,889 --> 00:37:04,683 Sì, ma che sarà mai, dopo quello che abbiamo passato? 402 00:37:04,683 --> 00:37:05,726 Non ce la faccio. 403 00:37:07,686 --> 00:37:10,439 - A lasciarti a badare a tutto da sola... - Piantala. 404 00:37:11,732 --> 00:37:14,193 Ci sono tua nonna e tua zia ad aiutarmi. 405 00:37:17,905 --> 00:37:20,782 - So che ti dispiace... - Mi dispiace per te! 406 00:37:21,450 --> 00:37:22,993 Meriti molto più di questo! 407 00:37:23,994 --> 00:37:25,329 Me ne farò una ragione. 408 00:37:27,539 --> 00:37:28,999 Questa è casa mia. 409 00:37:30,459 --> 00:37:31,919 Devo rimanere qui. 410 00:37:32,836 --> 00:37:33,754 Noa. 411 00:37:34,546 --> 00:37:35,506 Noa! 412 00:37:45,516 --> 00:37:47,768 È preoccupato per i soldi e di lasciarci... 413 00:37:47,768 --> 00:37:49,228 Che stai dicendo? 414 00:37:51,146 --> 00:37:53,398 Andare alla Waseda non è una scelta. 415 00:37:53,398 --> 00:37:54,691 Faglielo capire. 416 00:37:56,693 --> 00:37:58,362 Non ci ho provato, secondo te? 417 00:38:02,157 --> 00:38:03,867 Non cambierà idea. 418 00:38:04,368 --> 00:38:06,245 Perché quel ragazzo non capisce. 419 00:38:06,245 --> 00:38:10,207 La fame che abbiamo patito negli anni in cui non c'era niente da mangiare. 420 00:38:11,792 --> 00:38:15,921 Io succhiavo le dita di mio padre per riempirmi lo stomaco. 421 00:38:17,673 --> 00:38:18,924 Non è concepibile. 422 00:38:20,384 --> 00:38:21,718 Deve andarci e basta. 423 00:38:21,718 --> 00:38:24,263 Lo so, ma come faccio a convincerlo? 424 00:38:24,263 --> 00:38:26,181 Devi farglielo capire chiaramente. 425 00:38:27,808 --> 00:38:30,060 Fagli aprire gli occhi in qualche modo. 426 00:38:31,520 --> 00:38:34,898 Fagli vedere com'è realmente questo mondo. 427 00:38:35,315 --> 00:38:37,317 Se non ci riesci, interverrò io. 428 00:38:53,292 --> 00:38:54,960 Sei sicuro che non cambierà idea? 429 00:38:56,086 --> 00:38:57,504 Si rifiuta. 430 00:38:58,797 --> 00:39:00,424 Ok, allora che facciamo? 431 00:39:00,757 --> 00:39:03,385 Non posso convincere i dirigenti se lei si oppone. 432 00:39:06,263 --> 00:39:08,473 Dobbiamo liberarci di lei, vero? 433 00:39:09,641 --> 00:39:11,059 Di che stai parlando? 434 00:39:16,190 --> 00:39:17,816 Yotsuba Finance. 435 00:39:17,816 --> 00:39:19,610 Irregolarità finanziarie. 436 00:39:21,570 --> 00:39:23,197 Conosci le regole, Tom. 437 00:40:18,460 --> 00:40:21,755 Kato Tatsumi 438 00:40:29,763 --> 00:40:32,599 No, questa volta non è una persona scomparsa. 439 00:40:33,225 --> 00:40:35,185 So dov'è. 440 00:40:35,644 --> 00:40:41,650 Devi scoprire tutto quello che puoi su questo tizio. 441 00:40:43,485 --> 00:40:44,653 Si chiama... 442 00:40:47,656 --> 00:40:49,283 Kato Tatsumi. 443 00:40:50,617 --> 00:40:51,743 È giapponese. 444 00:40:52,327 --> 00:40:55,372 Tutto quello che riesci a trovare. 445 00:40:55,372 --> 00:40:56,456 Sì. 446 00:40:57,499 --> 00:40:58,500 È urgente. 447 00:40:58,500 --> 00:41:00,711 Ti pagherò un extra. 448 00:41:02,671 --> 00:41:03,672 Ciao. 449 00:41:33,911 --> 00:41:34,870 Mamma. 450 00:41:50,469 --> 00:41:55,182 Da quando hai portato a casa quel tofu, sono curiosa di vedere come lo preparano. 451 00:42:04,608 --> 00:42:05,609 Signora! 452 00:42:08,946 --> 00:42:10,697 Avevo intenzione di passare. 453 00:42:10,697 --> 00:42:12,366 So che Noa viene qui spesso. 454 00:42:13,617 --> 00:42:15,369 Vi preparo due piatti. 455 00:42:15,369 --> 00:42:17,704 Non prenderti questo fastidio. 456 00:42:17,704 --> 00:42:20,791 No, nessun fastidio. 457 00:42:21,708 --> 00:42:23,752 - Prego, accomodatevi. - Va bene. 458 00:42:33,595 --> 00:42:35,514 Mamma, perché mi hai portato qui? 459 00:42:36,723 --> 00:42:41,562 Per vedere coi miei occhi se il motivo è un altro. 460 00:42:44,189 --> 00:42:45,899 Non è come pensi. 461 00:42:47,025 --> 00:42:49,444 Guarda quelle mani. 462 00:42:50,988 --> 00:42:53,240 Ancora così morbide e lisce. 463 00:43:01,707 --> 00:43:06,837 Quando la guardo, mi vengono in mente i miei primi giorni al mercato. 464 00:43:07,754 --> 00:43:10,132 Non pensavo di restare così a lungo. 465 00:43:12,801 --> 00:43:16,972 Tuo padre mi ha chiesto di venire con lui, ma cosa ne sapevamo? 466 00:43:18,265 --> 00:43:22,311 Quando siamo arrivati, ci siamo accorti di non conoscere il mondo. 467 00:43:23,937 --> 00:43:27,691 Specialmente io. Avevo conosciuto solo Yeongdo fino ad allora. 468 00:43:30,861 --> 00:43:35,699 Quando tuo padre ha iniziato a introdurmi alla sua fede, 469 00:43:36,366 --> 00:43:38,702 mi sembrava tutto così strano. 470 00:43:41,330 --> 00:43:43,916 All'inizio, ho fatto molta fatica a capire. 471 00:43:47,544 --> 00:43:48,795 Però, poi... 472 00:43:50,088 --> 00:43:52,299 mi ha parlato del paradiso... 473 00:43:55,177 --> 00:43:56,929 e tutto aveva senso per me. 474 00:44:00,182 --> 00:44:01,475 Quando... 475 00:44:03,852 --> 00:44:05,562 Quando penso al paradiso, 476 00:44:06,480 --> 00:44:07,731 vedo Yeongdo. 477 00:44:10,025 --> 00:44:13,862 Non so quale sia la tua idea di paradiso, ma conosco la mia. 478 00:44:15,405 --> 00:44:16,823 E non è questa. 479 00:44:17,658 --> 00:44:19,409 Se non andrai all'università... 480 00:44:22,829 --> 00:44:26,875 verrai a sederti qui e il rimorso ti divorerà dentro. 481 00:44:29,419 --> 00:44:31,421 Non posso lasciare che accada. 482 00:44:31,421 --> 00:44:34,091 Ho fatto una promessa a tuo padre. 483 00:44:38,470 --> 00:44:40,013 Che, a qualunque costo... 484 00:44:42,182 --> 00:44:44,810 avrei dato un futuro dignitoso a te e tuo fratello. 485 00:44:51,775 --> 00:44:54,278 E intendo mantenere quella promessa. 486 00:45:00,617 --> 00:45:02,911 Chiedo scusa per l'attesa. 487 00:45:05,873 --> 00:45:08,041 Spero che sia di vostro gradimento. 488 00:45:08,625 --> 00:45:09,835 Lo assaggio subito. 489 00:45:14,131 --> 00:45:14,965 È buonissimo. 490 00:45:15,465 --> 00:45:17,759 Si sente che c'è molto lavoro dietro. 491 00:45:17,759 --> 00:45:18,844 Grazie. 492 00:45:20,596 --> 00:45:24,141 Sicuramente a Tokyo, il tofu sarà molto più buono. 493 00:45:24,641 --> 00:45:26,018 È una grande città. 494 00:45:29,646 --> 00:45:34,776 Ma spero che ti ricorderai di noi quando mangerai il tofu. 495 00:45:36,904 --> 00:45:39,573 Non penso proprio che sarà buono come questo. 496 00:45:42,326 --> 00:45:43,744 Quando sarò lì, 497 00:45:45,078 --> 00:45:47,164 di sicuro mi mancherà tutto questo. 498 00:46:58,569 --> 00:47:00,571 Sottotitoli: Felice Tedesco 499 00:47:00,571 --> 00:47:02,155 DUBBING BROTHERS