1 00:00:09,092 --> 00:00:12,763 日本語は青色の字幕 韓国語は黄色の字幕 2 00:00:15,682 --> 00:00:16,642 (日本語) 乾杯 3 00:00:16,892 --> 00:00:18,018 乾杯 4 00:00:24,107 --> 00:00:25,526 強いわね 5 00:00:28,153 --> 00:00:29,613 でも うまいでしょ 6 00:00:30,989 --> 00:00:32,491 マルガリータね 7 00:00:32,491 --> 00:00:33,617 うん そう 8 00:00:41,083 --> 00:00:43,544 こちらをトルティーヤチップスに つけて お召し上がりください 9 00:00:43,919 --> 00:00:45,087 おお はい 10 00:00:45,295 --> 00:00:46,255 はい 11 00:00:51,510 --> 00:00:53,178 うーん おいしい 12 00:00:53,178 --> 00:00:54,847 おいしい? ああ 13 00:00:54,847 --> 00:00:56,348 いらっしゃーい 14 00:01:00,978 --> 00:01:03,730 こんにちは 久しぶりです 15 00:01:09,069 --> 00:01:10,112 (韓国語) 持って 16 00:01:10,112 --> 00:01:11,321 遅かったね 17 00:01:14,533 --> 00:01:16,118 食材がもうない 18 00:01:17,244 --> 00:01:18,412 ありがとう 19 00:01:19,204 --> 00:01:20,831 キムチを下さい 20 00:01:20,831 --> 00:01:22,165 こっちに来て 21 00:01:22,958 --> 00:01:24,084 さあ こっちへ 22 00:01:26,587 --> 00:01:27,754 こんにちは 23 00:01:29,298 --> 00:01:31,175 中華そばですよ 24 00:01:36,471 --> 00:01:38,015 サルサソースでございます 25 00:01:38,015 --> 00:01:39,308 サルサ... 26 00:01:39,308 --> 00:01:40,350 サルサ 27 00:01:44,897 --> 00:01:46,315 ありがとう 28 00:01:49,067 --> 00:01:50,569 今の見ました? 29 00:01:50,903 --> 00:01:55,782 こっちは指一本 動かさんでいいんですね 30 00:02:15,511 --> 00:02:18,055 私がやる こっちに任せて 31 00:02:28,106 --> 00:02:30,359 なんか妙な気分やわ 32 00:02:30,984 --> 00:02:33,737 それに 熱なってきた 33 00:02:35,197 --> 00:02:38,075 マルガリータ2杯は ちょっと多かったかな 34 00:02:38,075 --> 00:02:40,118 これ ちょっと 酔っぱらったみたいですね 35 00:02:41,662 --> 00:02:43,372 何 言ってますか 36 00:02:46,542 --> 00:02:51,630 この前の夕食も 出してもらったのに 37 00:02:51,630 --> 00:02:54,675 このお店に誘ったんは 私なんですから 38 00:02:55,634 --> 00:02:58,178 次の冒険は あなたに任せます 39 00:03:01,932 --> 00:03:03,225 おいくらですかね? 40 00:03:03,225 --> 00:03:05,185 3326円です 41 00:03:11,483 --> 00:03:13,235 クレジットカードでいいですか? 42 00:03:13,235 --> 00:03:14,278 はい 43 00:03:17,447 --> 00:03:18,949 レシート下さい 44 00:03:21,285 --> 00:03:24,371 ただ待つのは つらいですね 45 00:03:26,123 --> 00:03:30,377 明日を迎えるのが 楽しみでもあり怖くもある 46 00:03:30,377 --> 00:03:31,670 まったく 47 00:03:31,670 --> 00:03:33,714 少しは黙ったら? 48 00:03:34,882 --> 00:03:35,883 受かるはず 49 00:03:36,258 --> 00:03:38,552 ノアは早稲田に入れる 50 00:03:38,552 --> 00:03:40,470 なぜ そこまで断言を? 51 00:03:40,470 --> 00:03:44,641 私には分かる あの子は頑張ってた 52 00:03:44,641 --> 00:03:46,435 いいかげんにして 53 00:03:46,852 --> 00:03:49,021 ここで気をもんでも–– 54 00:03:49,479 --> 00:03:53,483 意味がないし 結果は変わりません 55 00:03:57,863 --> 00:03:59,531 発表は明日です 56 00:04:01,825 --> 00:04:03,327 結果を待つしかない 57 00:04:06,538 --> 00:04:09,583 中華そばですよ 安いでー 58 00:04:09,583 --> 00:04:12,127 いらっしゃい いらっしゃい 59 00:04:12,127 --> 00:04:15,047 中華そばですよ 安いでー 60 00:04:15,047 --> 00:04:17,673 いらっしゃい いらっしゃい 61 00:04:17,673 --> 00:04:20,802 テイスティ ヌードル テイスティ ヌードル 62 00:04:20,427 --> 00:04:23,138 {\an8}求められるのは 労働力のみ 63 00:04:20,886 --> 00:04:22,513 どうぞ食べてみて 64 00:04:23,222 --> 00:04:24,473 そうだ! 65 00:04:25,807 --> 00:04:28,477 敗亡した帝国を 再興するため–– 66 00:04:28,769 --> 00:04:32,606 酷使させられた 我々の手のみなのです 67 00:04:34,066 --> 00:04:38,237 しかし 連中に 我々の学校を破壊され 68 00:04:38,237 --> 00:04:41,406 外国人として登録させられた時 69 00:04:42,282 --> 00:04:44,576 我々は何もできなかった 70 00:04:44,576 --> 00:04:45,994 そのとおり! 71 00:04:47,079 --> 00:04:48,539 恥ずべきことです 72 00:04:48,539 --> 00:04:49,873 そうだ! 73 00:04:52,167 --> 00:04:56,588 生死を分かつ死闘が 繰り広げられています 74 00:04:57,506 --> 00:05:01,885 我々の戦争は まだ終わっていません 75 00:05:01,885 --> 00:05:03,053 そうだ! 76 00:05:03,053 --> 00:05:04,304 そのとおり! 77 00:05:04,304 --> 00:05:08,225 ここだけではなく遠い祖国でも 78 00:05:08,225 --> 00:05:12,813 資本主義勢力が 国を分断しようとしています 79 00:05:13,355 --> 00:05:17,192 島で起きたことは その証しです 80 00:05:17,192 --> 00:05:18,527 済州! 81 00:05:18,861 --> 00:05:19,820 済州! 82 00:05:19,820 --> 00:05:22,114 我々は怒るべきです 83 00:05:22,114 --> 00:05:23,365 そのとおり! 84 00:05:24,199 --> 00:05:28,620 虐殺が行われているのに 怒らずにいられようか 85 00:05:29,371 --> 00:05:34,877 子供たちを死なせ 親に血を流させているのは 86 00:05:34,877 --> 00:05:38,338 我々と同じ言葉を 使う者たちです 87 00:05:38,338 --> 00:05:39,715 そうだ! 88 00:05:39,715 --> 00:05:40,841 そのとおり! 89 00:05:41,675 --> 00:05:46,096 しかし朝鮮の兄弟たちを 責めてはなりません 90 00:05:46,513 --> 00:05:50,601 自らを解放軍と称する アメリカによって–– 91 00:05:50,601 --> 00:05:53,520 兄弟たちは弄ばれているのです 92 00:05:53,937 --> 00:05:55,814 そのとおりだ! 93 00:05:55,814 --> 00:05:58,233 皆で戦いましょう 94 00:05:58,233 --> 00:05:59,651 戦おう! 95 00:05:59,651 --> 00:06:01,028 祖国のために 96 00:06:01,028 --> 00:06:01,778 ために! 97 00:06:01,778 --> 00:06:04,239 皆で戦いましょう 98 00:06:05,282 --> 00:06:12,206 朝鮮人のための 朝鮮人による1つの国 99 00:06:12,789 --> 00:06:15,542 皆で叫びましょう 100 00:06:16,335 --> 00:06:17,711 祖国万歳! 101 00:06:18,378 --> 00:06:19,838 祖国万歳! 102 00:06:20,797 --> 00:06:22,257 祖国万歳! 103 00:07:56,894 --> 00:07:58,854 原作 ミン・ジン・リー 104 00:08:09,698 --> 00:08:12,284 Pachinko パチンコ 105 00:08:39,937 --> 00:08:42,272 キムさん 話を聞いてください 106 00:08:42,272 --> 00:08:43,482 お前やったんか 107 00:08:45,734 --> 00:08:49,238 知ってるとおり 女房の具合がまだわろうて... 108 00:08:49,821 --> 00:08:51,698 どうしようもなかったんです 109 00:08:53,283 --> 00:08:54,284 どうか... 110 00:09:12,261 --> 00:09:13,220 おい 111 00:09:14,513 --> 00:09:18,141 これ 裏に持ってって 全部あるかどうか ちゃんと数えろ 112 00:09:18,141 --> 00:09:19,351 分かりました 113 00:09:29,361 --> 00:09:30,195 座れ 114 00:09:30,195 --> 00:09:32,114 これで失礼します 115 00:09:32,114 --> 00:09:33,574 いいから座れ 116 00:09:45,794 --> 00:09:47,296 あれが最後だ 117 00:09:48,380 --> 00:09:50,424 他の事業をなさるのでは? 118 00:09:51,633 --> 00:09:53,427 心配していません 119 00:09:54,052 --> 00:09:56,597 米軍が撤退したらどうなる 120 00:09:56,597 --> 00:09:58,557 売春婦が減ります 121 00:09:59,558 --> 00:10:01,560 売春婦はいつでもいる 122 00:10:02,728 --> 00:10:07,816 とにかく この国は 自立する方法を学ばないとな 123 00:10:08,275 --> 00:10:10,277 私には関係ありません 124 00:10:10,277 --> 00:10:12,070 分かってないな 125 00:10:12,487 --> 00:10:13,947 一番 苦労するのは 126 00:10:14,907 --> 00:10:16,325 我々だろ 127 00:10:16,325 --> 00:10:18,869 戦前に戻るということですね 128 00:10:19,453 --> 00:10:20,996 当時は最悪だった 129 00:10:22,789 --> 00:10:24,708 戻るわけにはいかない 130 00:10:27,586 --> 00:10:29,254 我々にはチャンスだ 131 00:10:31,673 --> 00:10:35,135 闇市は我々のものだ 計画がある 132 00:10:35,928 --> 00:10:37,721 君のことも考えてる 133 00:10:39,223 --> 00:10:41,600 拳を使わずに済むようにな 134 00:10:44,061 --> 00:10:45,354 分かりました 135 00:10:47,231 --> 00:10:48,148 ユキ 136 00:10:48,148 --> 00:10:49,483 結構です 137 00:10:49,858 --> 00:10:51,568 君は聖人か? 138 00:10:55,697 --> 00:10:57,574 こいつと仲良くしてやれ 139 00:10:58,575 --> 00:11:00,744 悩みを忘れさせてやるんだ 140 00:12:34,588 --> 00:12:35,631 スギハラさん 141 00:12:35,631 --> 00:12:37,841 突然 お訪ねしてすいません 142 00:12:39,092 --> 00:12:40,010 ヨシイさんから–– 143 00:12:40,010 --> 00:12:43,055 ベクさんに伝えてほしいことが あると言われまして 144 00:12:54,274 --> 00:12:55,359 何でしょう? 145 00:12:56,735 --> 00:13:00,280 ヨシイさんが “あなたには悪いことをした”と 146 00:13:01,198 --> 00:13:02,866 でも あなたのためにも 147 00:13:03,534 --> 00:13:05,244 あなたが自分の周りの状況を 148 00:13:05,244 --> 00:13:07,996 しっかり分かっておいたほうが いいというのが 149 00:13:08,664 --> 00:13:10,332 ヨシイさんの考えです 150 00:13:10,749 --> 00:13:12,292 周りの状況って? 151 00:13:24,346 --> 00:13:27,850 その男性は クニザネ ツヨシさん 152 00:13:28,976 --> 00:13:30,894 クニザネ家のご長男です 153 00:13:36,149 --> 00:13:37,234 それで–– 154 00:13:38,443 --> 00:13:40,946 この人は 昔の彼氏か何かですか? 155 00:13:40,946 --> 00:13:44,783 いえ その写真は何日か前に 撮影されたものです 156 00:13:47,119 --> 00:13:48,287 そうなんですよ 157 00:13:49,454 --> 00:13:51,999 ヨシイさんは あなたが 何も知らないんじゃないか... 158 00:13:54,501 --> 00:13:56,378 彼女に 今晩の予定を 聞いてみたら... 159 00:13:56,378 --> 00:13:57,838 ヨシイさんから–– 160 00:13:58,672 --> 00:14:02,217 おじいさんの代の世界とは 手を切ったと聞きました 161 00:14:03,343 --> 00:14:07,055 こういうやり方で手を汚すのは ヤクザだけだと思ってるんですか? 162 00:14:08,182 --> 00:14:10,100 人の弱みにつけ込むのは あなたの世界でも 163 00:14:10,100 --> 00:14:11,643 しょっちゅう あることでしょう? 164 00:14:14,438 --> 00:14:16,481 それが人間のってもんです 165 00:14:18,442 --> 00:14:21,486 あなた 本当は何者なんですか? 166 00:14:32,998 --> 00:14:35,792 韓国語はうまくありません 167 00:14:36,502 --> 00:14:39,838 ほとんど話せないんです 168 00:14:40,547 --> 00:14:42,132 在日なんですか? 169 00:14:43,842 --> 00:14:45,928 ベクさんの家族と同じように 170 00:14:46,512 --> 00:14:49,765 私の祖父母も 戦前にこっちに渡ってきたんですよ 171 00:14:51,225 --> 00:14:52,309 でも... 172 00:14:53,519 --> 00:14:56,146 あなたとの共通点は きっとそれぐらいですね 173 00:14:58,857 --> 00:15:00,567 これだけは 覚えといてください 174 00:15:02,277 --> 00:15:04,446 ヨシイさんとは 長い付き合いですが 175 00:15:05,155 --> 00:15:08,325 あの人は気まぐれでもなければ ギャンブラーでもないし 176 00:15:08,784 --> 00:15:10,702 わけの分からないものや 不確かなものに–– 177 00:15:10,702 --> 00:15:12,579 従う人間でもありません 178 00:15:13,080 --> 00:15:14,915 疑いを持てば あなたを–– 179 00:15:15,749 --> 00:15:16,959 切り捨てるでしょう 180 00:15:17,417 --> 00:15:21,880 そしてもし 自分が危険にさらされると思えば... 181 00:15:23,674 --> 00:15:25,843 もっと ひどいことでも する人です 182 00:15:28,011 --> 00:15:31,557 ヨシイさんが あのゴルフ場を 欲しがってるのは分かってますね? 183 00:15:48,240 --> 00:15:50,325 先週 埼玉県で–– 184 00:15:50,325 --> 00:15:54,246 1年の間に4人の少女を 次々と無残に殺害し–– 185 00:15:54,246 --> 00:15:56,748 そのうち1人の頭部を 切断したとして 186 00:15:56,748 --> 00:15:57,875 もしもし 187 00:15:56,832 --> 00:16:00,669 {\an8}ミヤザキ ツトム 27歳が 逮捕されました 188 00:15:56,832 --> 00:16:00,669 {\an8}ミヤザキ ツトム 27歳が 逮捕されました 189 00:15:57,958 --> 00:15:59,835 ああ 俺だけど... 190 00:16:00,210 --> 00:16:02,963 ちょっと 君の声が聞きたくなって 191 00:16:03,755 --> 00:16:04,798 会いたいな 192 00:16:04,798 --> 00:16:05,966 私も 193 00:16:06,216 --> 00:16:10,304 でも この申請手続きに 思ったより時間かかってるの 194 00:16:10,304 --> 00:16:12,097 少し休んだほうがいいよ 195 00:16:12,097 --> 00:16:14,725 今夜 ちょっと夕食でもどう? 196 00:16:16,268 --> 00:16:17,769 行きたいんだけど 197 00:16:17,769 --> 00:16:20,939 今夜は資料の印刷が終わるまで 待たなきゃいけないの 198 00:16:22,482 --> 00:16:24,359 でも今週末はどう? 199 00:16:24,359 --> 00:16:26,153 じゃあ そうしよう 200 00:16:27,029 --> 00:16:29,281 そろそろ仕事に戻らないと 201 00:16:30,115 --> 00:16:31,575 また電話するね 202 00:16:57,684 --> 00:17:02,356 モーザスの好きな店で 食べ物を買ってきた 203 00:17:02,356 --> 00:17:04,900 おなかがすいたでしょ 204 00:17:06,944 --> 00:17:10,489 私はまだ おなかがいっぱいなの 205 00:17:10,489 --> 00:17:12,366 数日は要らないかも 206 00:17:13,200 --> 00:17:15,117 お昼は何を食べた? 207 00:17:15,786 --> 00:17:18,497 友達とメキシコ料理を 208 00:17:18,497 --> 00:17:21,415 メキシコ料理? 母さんが? 209 00:17:21,666 --> 00:17:23,210 ええ 私が 210 00:17:23,794 --> 00:17:25,628 そんなに おかしい? 211 00:17:26,588 --> 00:17:28,089 友達って誰? 212 00:17:31,093 --> 00:17:35,430 一緒に鳥に餌をやる友達 お前の知らない人よ 213 00:17:35,681 --> 00:17:36,515 鳥? 214 00:17:38,809 --> 00:17:41,979 どういうこと? 誰に会ってるんだ 215 00:17:42,896 --> 00:17:44,982 スーパーで出会った 216 00:17:45,858 --> 00:17:47,943 とても いい人よ 217 00:17:48,235 --> 00:17:54,199 それより その店に行ってみて 辛くて おいしかった 218 00:17:54,575 --> 00:17:59,621 それにマルガリータは ものすごく強かった 219 00:18:00,497 --> 00:18:01,999 向こうも拭いてくる 220 00:18:11,633 --> 00:18:14,219 順番に前に進んでください 221 00:18:16,722 --> 00:18:18,515 列に並んでください 222 00:18:19,892 --> 00:18:21,894 はい 列に並んで 223 00:18:25,856 --> 00:18:29,401 ノアはどこに? もう戻ってもいい頃よ 224 00:18:29,401 --> 00:18:32,821 “待とう”と言ったくせに 225 00:18:38,160 --> 00:18:39,620 すぐ戻るはずよ 226 00:19:30,379 --> 00:19:31,088 母さん 227 00:19:36,969 --> 00:19:39,179 万歳! 228 00:19:43,642 --> 00:19:45,060 ああ モーザス 229 00:20:01,159 --> 00:20:02,744 ノア 本当に偉いわ 230 00:20:02,744 --> 00:20:06,164 これは1年生で受講できる科目 231 00:20:06,164 --> 00:20:07,708 どんな科目が? 232 00:20:10,627 --> 00:20:14,214 “西欧の歴史” “ロマン主義の研究” 233 00:20:14,214 --> 00:20:15,132 “国債論” 234 00:20:15,132 --> 00:20:17,384 げっ 拷問やんか 235 00:20:17,384 --> 00:20:19,636 いや ホンマにそんなん やりたいんか? 236 00:20:20,512 --> 00:20:22,764 いいから食べなさい 237 00:20:22,764 --> 00:20:25,434 無駄口をたたいてないで 238 00:20:25,434 --> 00:20:28,687 俺もヒョンと一緒に 東京にズラかろかな 239 00:20:28,687 --> 00:20:30,898 ここにおって やかましいこと言われるより 240 00:20:30,898 --> 00:20:33,192 その拷問受けるほうが マシかもしれんな 241 00:20:33,192 --> 00:20:35,402 今 何て言ったの? 242 00:20:36,403 --> 00:20:38,572 ノア どうした? 243 00:20:40,490 --> 00:20:42,284 追加の費用が要る 244 00:20:43,785 --> 00:20:45,162 どんな? 245 00:20:45,787 --> 00:20:47,581 入学金をはじめ 246 00:20:47,956 --> 00:20:53,795 教材費 学生活動費 実験実習費 設備費... 247 00:20:54,046 --> 00:20:55,422 全部でいくら? 248 00:20:57,174 --> 00:20:58,926 2400円くらい 249 00:21:01,929 --> 00:21:04,848 授業料と寮費の他に そんなにも? 250 00:21:08,602 --> 00:21:10,145 どうする? 251 00:21:12,231 --> 00:21:14,733 コさんに借りたらどう? 252 00:21:14,733 --> 00:21:15,984 ダメだ 253 00:21:15,984 --> 00:21:18,320 他人の力は借りたくない 254 00:21:19,446 --> 00:21:22,741 ノア 後で全部 返せばいいでしょ 255 00:21:23,825 --> 00:21:28,080 僕が大学の近くの電報局で 働けばいい 256 00:21:28,080 --> 00:21:29,331 ダメよ 257 00:21:30,082 --> 00:21:32,668 2年間 苦労してきたでしょ 258 00:21:33,252 --> 00:21:34,545 勉強に専念して 259 00:21:34,545 --> 00:21:35,671 母さん でも... 260 00:21:35,671 --> 00:21:40,968 お金はコさんに借りずに 私たちが何とかする 261 00:21:40,968 --> 00:21:42,219 どうやって? 262 00:21:42,219 --> 00:21:44,763 心配しなくていい 263 00:21:46,181 --> 00:21:48,475 冷める前に食べなさい 264 00:21:49,810 --> 00:21:52,271 早く食べなさい さあ これを 265 00:21:53,188 --> 00:21:54,273 食べて 266 00:23:50,514 --> 00:23:51,765 いらっしゃいませ 267 00:23:52,224 --> 00:23:54,726 この店で合ってるか ちょっと分からなくて 268 00:23:55,394 --> 00:23:56,812 お連れ様のお名前は? 269 00:23:59,690 --> 00:24:00,732 お客様 270 00:24:07,781 --> 00:24:08,991 乾杯 271 00:25:01,877 --> 00:25:03,212 何してるの? 272 00:25:04,254 --> 00:25:05,297 母さん 273 00:25:10,761 --> 00:25:12,179 それは何? 274 00:25:12,721 --> 00:25:16,225 前に砂糖をもらったのを 思い出して... 275 00:25:17,017 --> 00:25:20,354 これで 数日 売る分のアメは作れる 276 00:25:20,354 --> 00:25:24,191 アメが売れたら 砂糖は買ってもいい 277 00:25:27,361 --> 00:25:30,364 バス停の近くで売れば–– 278 00:25:30,781 --> 00:25:33,992 若者や家族連れが買ってくれる 279 00:25:39,623 --> 00:25:42,543 店を出す話はどうなったの? 280 00:25:49,925 --> 00:25:53,595 ノアが卒業してから出せばいい 281 00:25:54,847 --> 00:25:57,850 ええ そうしましょう 282 00:26:11,029 --> 00:26:14,241 もう寝て 私ひとりで大丈夫 283 00:26:14,241 --> 00:26:17,327 まったく 今更 眠れないよ 284 00:26:22,082 --> 00:26:24,001 それも持ってきて 285 00:26:38,765 --> 00:26:42,769 ホンマです 社長のあずかり知らん 話やって分かってたら 286 00:26:42,769 --> 00:26:44,771 絶対 手 貸したりしません 287 00:26:44,771 --> 00:26:48,775 でも社長も一家も 闇市の商売から 手引くって聞いたもんやから 288 00:26:49,818 --> 00:26:51,403 誰から聞いた? 289 00:26:51,612 --> 00:26:52,988 みんな言うてます 290 00:26:56,200 --> 00:26:59,286 それじゃあ 闇市を 乗っ取ろうとしているヤツの 291 00:26:59,286 --> 00:27:00,662 名前を言え 292 00:27:06,627 --> 00:27:09,296 そいつが怖いのか? ん? 293 00:27:09,296 --> 00:27:11,340 ちょっと 聞いただけで... 294 00:27:11,340 --> 00:27:14,301 たのんます できたら関わりとうないんです 295 00:27:21,517 --> 00:27:23,018 ヨシイ イサム... 296 00:27:23,477 --> 00:27:25,521 ホンマにそれしか知りません 297 00:27:33,195 --> 00:27:35,906 そいつのこと 徹底的に洗い出せ 298 00:27:36,615 --> 00:27:39,993 しらみ潰しに調べろ 何もかもだ 299 00:28:05,561 --> 00:28:07,229 いつから付き合ってるの? 300 00:28:07,479 --> 00:28:09,481 そんな仲じゃないって 301 00:28:10,148 --> 00:28:11,733 それじゃあ どんな仲? 302 00:28:13,235 --> 00:28:16,613 昔から 家族ぐるみの付き合いなの 303 00:28:18,991 --> 00:28:23,787 子供の頃から お似合いだとかって 親たちが勝手に盛り上がって 304 00:28:24,496 --> 00:28:26,206 彼のほうも そう思ってる? 305 00:28:28,375 --> 00:28:30,711 彼はご両親の言いなりだから 306 00:28:34,298 --> 00:28:35,757 君はどうなの? 307 00:28:37,843 --> 00:28:41,430 それでもいいと 思い込もうとしたこともある 308 00:28:44,266 --> 00:28:45,809 でも今は違う 309 00:28:47,144 --> 00:28:48,770 でも結局 君は... 310 00:28:50,022 --> 00:28:51,481 素直に聞いた 311 00:28:52,191 --> 00:28:55,319 でも私の親だよ? どうしたらいいっていうの? 312 00:28:56,195 --> 00:29:00,073 分かってる ちゃんと話すべきだった 313 00:29:01,617 --> 00:29:03,160 話してほしかった 314 00:29:09,666 --> 00:29:13,128 何とかする方法... ないかな? 315 00:29:15,422 --> 00:29:16,965 約束してほしい 316 00:29:18,300 --> 00:29:20,427 二度と俺から 目をそらさないって 317 00:29:21,345 --> 00:29:22,471 もう二度と... 318 00:29:24,473 --> 00:29:25,974 君にできる? 319 00:29:27,476 --> 00:29:29,019 そうしたいよ 320 00:29:32,189 --> 00:29:34,233 そんなんじゃ ダメだ 321 00:29:39,029 --> 00:29:41,907 別の世界なら 可能だったかもしれない 322 00:29:43,075 --> 00:29:46,328 それか 君が君じゃなくて–– 323 00:29:47,913 --> 00:29:49,706 俺が俺じゃなければ... 324 00:29:51,708 --> 00:29:53,836 それが真実って ことじゃないか? 325 00:30:14,565 --> 00:30:15,607 君に... 326 00:30:19,444 --> 00:30:21,738 アベさんの債権を 回収してほしい 327 00:30:23,448 --> 00:30:26,702 アベさん? でも どうして? 328 00:30:33,292 --> 00:30:37,045 まさか... 骨が埋まってるって話 あれ流したの あなただったの? 329 00:30:37,337 --> 00:30:39,506 君を巻き込むつもりはなかった 330 00:30:40,632 --> 00:30:41,717 信じてほしい 331 00:30:42,301 --> 00:30:45,554 でも今は 金だけの話じゃないんだ 332 00:30:45,554 --> 00:30:47,389 あの人に分からせたい 333 00:30:47,931 --> 00:30:50,976 いや... みんなに 思い知らせたいんだ 334 00:30:51,393 --> 00:30:52,895 俺がここにいるってこと 335 00:30:52,895 --> 00:30:54,188 そんなこと言われても... 336 00:30:54,188 --> 00:30:55,772 頼む お願いだ 337 00:30:55,772 --> 00:30:57,733 できないって分かってるでしょ 338 00:30:59,359 --> 00:31:01,278 アベさんを 破滅させられたとしても 339 00:31:01,278 --> 00:31:04,531 私が彼にしたことは噂で広まって 業界中に知られるんだよ 340 00:31:04,948 --> 00:31:08,327 悪いけど そんなことできないから 分かるでしょ? 341 00:31:13,165 --> 00:31:17,127 なら 自分で方法を見つけるけど いいんだね? 342 00:31:18,128 --> 00:31:19,963 そしたら私には–– 343 00:31:21,298 --> 00:31:24,843 あなたを止める以外 選択の余地はないからね 344 00:32:40,252 --> 00:32:41,211 お呼びですか? 345 00:33:00,522 --> 00:33:01,815 これを下げろ 346 00:33:10,449 --> 00:33:12,201 新しい医者は何と? 347 00:33:13,368 --> 00:33:14,661 もう ウンザリだ 348 00:33:21,251 --> 00:33:25,422 お前とは いつも腹を割って 話し合ってきた 349 00:33:25,964 --> 00:33:27,007 そうだろ? 350 00:33:29,301 --> 00:33:33,263 簡潔明瞭な言葉の力を 教えてくれたのは 351 00:33:33,764 --> 00:33:35,307 親父さんですから 352 00:33:36,517 --> 00:33:38,435 それには感謝しています 353 00:33:39,645 --> 00:33:40,687 そう 354 00:33:42,648 --> 00:33:45,442 最近は みんなしゃべりすぎだ 355 00:33:46,610 --> 00:33:49,029 のべつ幕なしに しゃべりまくる 356 00:33:49,947 --> 00:33:53,075 しかし もうすぐヤツらはいなくなる 357 00:33:54,159 --> 00:33:56,161 そこで例の期待の星... 358 00:33:57,204 --> 00:33:59,164 クロガネの 登場というわけですね 359 00:33:59,164 --> 00:34:02,793 お前が あの男を 毛嫌いしてるのは分かった 360 00:34:02,793 --> 00:34:06,129 だがヤツは 為すべき仕事を理解している 361 00:34:07,256 --> 00:34:10,676 まだ若いが 非常に好感の持てる男だ 362 00:34:10,676 --> 00:34:12,219 野心家なんですよ 363 00:34:13,887 --> 00:34:18,308 その2つを とり違えているんじゃないですか? 364 00:34:19,976 --> 00:34:21,770 あの党は まだ新しい 365 00:34:22,020 --> 00:34:25,565 忠義を尽くす相手は これからも変わります 366 00:34:25,565 --> 00:34:27,025 そのとおり 367 00:34:28,485 --> 00:34:30,152 だからこそ 私は... 368 00:34:33,322 --> 00:34:36,534 血のつながりで 固めようとしている 369 00:34:40,371 --> 00:34:45,168 お前の忠誠だって そうやって 確固たるものにしただろう 370 00:34:46,795 --> 00:34:49,464 ケイコを 受け入れようというのだから–– 371 00:34:50,716 --> 00:34:55,512 あの男が どれほど我々一家を 信用しているか分かるだろう? 372 00:34:55,512 --> 00:34:56,929 断ります 373 00:34:57,431 --> 00:34:59,349 私の娘ですよ 374 00:35:02,227 --> 00:35:05,981 今更 娘たちの父親ヅラをするな 375 00:35:08,150 --> 00:35:10,861 私もお前も分かってることだ 376 00:35:11,445 --> 00:35:13,864 お前が大切に思ってるのは–– 377 00:35:14,281 --> 00:35:19,620 あの息子... お前の隠された人生だ 378 00:35:20,454 --> 00:35:22,164 よく覚えておけ 379 00:35:23,123 --> 00:35:25,584 私は お前のためを思って–– 380 00:35:26,752 --> 00:35:30,005 あの家族には 一切 手を出さなかった 381 00:35:31,089 --> 00:35:35,260 私の気を変えさせるような マネはするな 382 00:35:54,154 --> 00:35:55,155 母さん 383 00:35:56,990 --> 00:36:00,202 ノア 今日は随分 早いわね 384 00:36:05,332 --> 00:36:07,042 話があるんだ 385 00:36:08,544 --> 00:36:11,505 どうした? 体調でも悪いの? 386 00:36:15,175 --> 00:36:16,760 大学には行かない 387 00:36:17,719 --> 00:36:19,930 お金の心配はしないで 388 00:36:20,806 --> 00:36:22,057 母さんに任せて 389 00:36:22,850 --> 00:36:24,017 イヤだ 390 00:36:25,352 --> 00:36:29,189 母さんの夢を犠牲にしたくない 391 00:36:32,484 --> 00:36:33,652 ノア 392 00:36:35,404 --> 00:36:40,033 食堂を出すのは 母さんには無謀すぎた 393 00:36:40,993 --> 00:36:42,286 やっと分かった 394 00:36:42,286 --> 00:36:43,745 ウソつかないで 395 00:36:43,745 --> 00:36:46,456 僕が家族の面倒を見るべきだ 396 00:36:46,456 --> 00:36:49,585 大学に行くのは 家族のためになる 397 00:36:51,753 --> 00:36:52,754 ノア 398 00:36:53,714 --> 00:36:55,799 あなただけでなく 399 00:36:56,800 --> 00:36:59,094 私たち みんなのためになる 400 00:37:00,345 --> 00:37:01,889 数年は家を空ける 401 00:37:01,889 --> 00:37:04,224 それくらい大したことは... 402 00:37:04,224 --> 00:37:05,726 僕が耐えられない 403 00:37:07,561 --> 00:37:08,937 母さんに重荷を... 404 00:37:08,937 --> 00:37:10,189 黙りなさい 405 00:37:11,773 --> 00:37:14,193 おさんも伯母さんもいる 406 00:37:17,821 --> 00:37:18,989 失望させて... 407 00:37:18,989 --> 00:37:22,993 あなたの才能を潰すのが 悔しいの 408 00:37:23,827 --> 00:37:25,412 乗り越えてみせる 409 00:37:27,372 --> 00:37:29,041 僕の家はここだ 410 00:37:30,334 --> 00:37:32,044 ここにいるべきだ 411 00:37:32,753 --> 00:37:33,795 ノア 412 00:37:34,421 --> 00:37:35,589 ノア 413 00:37:45,599 --> 00:37:47,559 学費や家を心配して... 414 00:37:47,559 --> 00:37:49,102 何を言ってる 415 00:37:51,021 --> 00:37:54,691 進学以外に選択の余地はない 説得しろ 416 00:37:56,693 --> 00:37:58,362 十分 言い聞かせました 417 00:38:02,074 --> 00:38:03,742 決心が固いんです 418 00:38:04,201 --> 00:38:05,994 世間知らずなだけだ 419 00:38:06,537 --> 00:38:09,831 昔は まともな食事に ありつけず–– 420 00:38:11,750 --> 00:38:15,754 俺は父親の指をしゃぶって 腹を満たした 421 00:38:17,548 --> 00:38:21,593 何があろうと 絶対に進学すべきだ 422 00:38:21,593 --> 00:38:24,263 どうやって説得を? 423 00:38:24,263 --> 00:38:26,098 何としても–– 424 00:38:27,766 --> 00:38:30,018 ノアの目を開かせるんだ 425 00:38:31,520 --> 00:38:34,898 世の中の真の姿を見せてやれ 426 00:38:35,274 --> 00:38:37,234 できないなら俺がやる 427 00:38:53,458 --> 00:38:54,960 彼女は何て? 428 00:38:56,003 --> 00:38:57,504 突っぱねられた 429 00:38:59,006 --> 00:39:03,177 なら どうすれば? 社長らを納得させられない 430 00:39:06,180 --> 00:39:08,515 彼女を排除すべきでは? 431 00:39:09,558 --> 00:39:10,934 何を言うんだ 432 00:39:16,106 --> 00:39:19,526 よつばファイナンスに関する 情報 433 00:39:21,528 --> 00:39:23,113 お分かりですね 434 00:40:29,638 --> 00:40:32,599 いや 今度は失踪人捜しやない 435 00:40:33,141 --> 00:40:34,935 どこにおるかは分かっとる 436 00:40:35,519 --> 00:40:38,981 ちょっと ある男のことを–– 437 00:40:39,439 --> 00:40:41,733 できるだけ詳しく 調べてほしいんや 438 00:40:43,485 --> 00:40:44,695 名前は... 439 00:40:47,614 --> 00:40:49,408 カトウ タツミ 440 00:40:50,492 --> 00:40:51,702 日本人や 441 00:40:52,327 --> 00:40:55,289 調べられるんやったら どんなことでもええ 442 00:40:57,374 --> 00:41:00,919 急ぎや だから追加料金 払うから 443 00:41:02,546 --> 00:41:03,505 ほいじゃ 444 00:41:33,827 --> 00:41:34,870 母さん 445 00:41:50,385 --> 00:41:55,516 あなたがどんな店で 豆腐を 買ってくるのか気になって 446 00:42:04,441 --> 00:42:05,692 おばさん 447 00:42:08,862 --> 00:42:12,241 ノアがよく ここに寄るそうね 448 00:42:13,534 --> 00:42:15,327 豆腐をお持ちします 449 00:42:15,327 --> 00:42:17,538 気を使わないで 450 00:42:17,871 --> 00:42:20,749 いいえ とんでもない 451 00:42:21,750 --> 00:42:22,709 どうぞ 452 00:42:22,709 --> 00:42:23,836 ええ 453 00:42:33,512 --> 00:42:35,472 どうして ここに? 454 00:42:36,682 --> 00:42:41,228 進学しない理由が他にあるのか 知りたくて 455 00:42:44,106 --> 00:42:45,774 誤解しないで 456 00:42:46,859 --> 00:42:49,444 あの子の手を見てごらん 457 00:42:50,863 --> 00:42:53,323 なのに働き詰めで... 458 00:43:01,707 --> 00:43:06,670 あの子を見ると ここで 商売を始めた頃を思い出す 459 00:43:07,629 --> 00:43:09,882 住み着くとは思わなかった 460 00:43:12,801 --> 00:43:17,055 あなたの父さんと一緒に ここに来たけど 461 00:43:18,265 --> 00:43:22,394 2人とも 分からないことだらけだった 462 00:43:23,854 --> 00:43:27,733 特に私はしか 知らなかったから 463 00:43:30,777 --> 00:43:35,866 父さんは信仰のことを 私に教えてくれたけど 464 00:43:36,241 --> 00:43:38,660 意味が分からなかった 465 00:43:41,246 --> 00:43:43,874 だから受け入れられなかった 466 00:43:47,461 --> 00:43:52,132 でも その後 天国の話をしてくれて 467 00:43:55,135 --> 00:43:56,845 すぐ理解できた 468 00:44:00,140 --> 00:44:01,308 母さんは–– 469 00:44:03,727 --> 00:44:07,898 天国といえば 影島を思い浮かべる 470 00:44:09,942 --> 00:44:13,695 ノアにとっての天国は 少なくとも–– 471 00:44:15,322 --> 00:44:16,698 ここじゃない 472 00:44:17,533 --> 00:44:19,243 ここに居続ければ–– 473 00:44:22,704 --> 00:44:26,625 昔を思い出しては 後悔することになる 474 00:44:29,294 --> 00:44:31,296 そんな姿は見たくない 475 00:44:31,296 --> 00:44:33,966 あなたの父さんに約束した 476 00:44:38,512 --> 00:44:40,138 何があろうと–– 477 00:44:42,140 --> 00:44:44,810 子供たちを幸せにすると 478 00:44:51,733 --> 00:44:54,194 その約束を守ってみせる 479 00:45:00,617 --> 00:45:02,911 お待たせしました 480 00:45:05,747 --> 00:45:08,208 お口に合うといいのですが 481 00:45:08,542 --> 00:45:09,918 いただきます 482 00:45:13,964 --> 00:45:14,965 おいしい 483 00:45:15,382 --> 00:45:18,844 心を込めて作ったようね ありがとう 484 00:45:20,429 --> 00:45:24,057 豆腐は東京のほうが おいしいはずよ 485 00:45:24,516 --> 00:45:26,018 大都市だから 486 00:45:29,479 --> 00:45:34,943 でも豆腐を食べる時は ここを思い出してほしい 487 00:45:36,820 --> 00:45:39,489 この店の豆腐が一番だよ 488 00:45:42,159 --> 00:45:47,122 東京に行ったら ここが恋しくなるはずだ 489 00:47:07,786 --> 00:47:10,706 日本語字幕 福留 友子