1 00:00:15,766 --> 00:00:17,768 - (일본어) 건배 - 건배 2 00:00:24,191 --> 00:00:25,651 세네요 3 00:00:28,195 --> 00:00:29,613 그래도 맛있죠? 4 00:00:31,031 --> 00:00:32,491 마르가리타예요? 5 00:00:32,491 --> 00:00:33,575 네 6 00:00:41,166 --> 00:00:43,544 토르티야를 여기 찍어 드세요 7 00:00:52,427 --> 00:00:54,763 - 맛있어요 - 맛있나요? 8 00:01:00,978 --> 00:01:02,312 안녕하세요 9 00:01:02,312 --> 00:01:03,939 오랜만에 오셨네요 10 00:01:17,077 --> 00:01:18,412 감사합니다 11 00:01:29,381 --> 00:01:31,175 중화소바예요! 12 00:01:36,305 --> 00:01:38,140 살사소스입니다 13 00:01:38,140 --> 00:01:40,350 - 살사요? - 살사 14 00:01:44,980 --> 00:01:46,190 고마워요 15 00:01:49,193 --> 00:01:50,569 지금 보셨어요? 16 00:01:50,569 --> 00:01:55,574 손가락 하나 안 움직여도 되네요 17 00:02:28,232 --> 00:02:30,484 왠지 기분이 묘해요 18 00:02:30,984 --> 00:02:34,029 그리고 점점 더워지네요 19 00:02:35,197 --> 00:02:38,158 마르가리타 두 잔은 과했나 봐요 20 00:02:38,158 --> 00:02:40,118 우리가 좀 취한 것 같네요 21 00:02:41,787 --> 00:02:43,372 무슨 말씀이세요? 22 00:02:46,625 --> 00:02:51,755 지난번 저녁 식사도 제가 대접받았는데... 23 00:02:51,755 --> 00:02:54,174 제가 여기 초대했잖아요 24 00:02:55,717 --> 00:02:58,136 다음 모험은 선자 씨한테 맡길게요 25 00:03:02,015 --> 00:03:05,143 - 얼마죠? - 3,326엔입니다 26 00:03:11,358 --> 00:03:13,777 - 신용 카드 되나요? - 네 27 00:03:17,406 --> 00:03:19,032 영수증 주시겠어요? 28 00:04:06,538 --> 00:04:12,127 중화소바예요 쌉니다, 오세요! 29 00:04:12,127 --> 00:04:17,716 중화소바예요! 쌉니다! 오세요! 30 00:04:17,716 --> 00:04:19,134 맛있는 국수! 31 00:07:56,602 --> 00:07:58,854 "이민진 소설 원작" 32 00:08:09,615 --> 00:08:12,409 '파친코' PACHINKO 33 00:08:40,229 --> 00:08:42,397 김 씨 내 얘기 좀 들어 봐요 34 00:08:42,397 --> 00:08:43,482 당신이었군 35 00:08:45,859 --> 00:08:48,987 알잖아요 아내가 아직 아파요 36 00:08:49,738 --> 00:08:51,657 어쩔 수 없었어요! 37 00:08:53,367 --> 00:08:54,368 제발요! 38 00:09:08,799 --> 00:09:12,177 "필로폰" 39 00:09:12,177 --> 00:09:13,762 - 어이 - 네 40 00:09:14,555 --> 00:09:15,764 이거 뒤에 가져가서 41 00:09:15,764 --> 00:09:18,267 다 있는지 제대로 세어 봐 42 00:09:18,267 --> 00:09:19,351 알겠습니다 43 00:10:47,272 --> 00:10:49,483 - 유키 - 필요 없습니다 44 00:10:55,781 --> 00:10:57,741 이 녀석과 친하게 지내 45 00:10:58,575 --> 00:11:00,744 고민을 잊게 해 줘 46 00:12:34,630 --> 00:12:35,672 스기하라 씨 47 00:12:35,672 --> 00:12:37,883 불쑥 찾아와서 미안해요 48 00:12:39,218 --> 00:12:43,096 요시이 씨가 전해 주란 게 있어서요 49 00:12:54,316 --> 00:12:55,359 뭔데요? 50 00:12:56,860 --> 00:12:59,947 요시이 씨는 당신에게 못 할 짓을 하는 것 같지만 51 00:13:01,240 --> 00:13:07,996 당신 자신을 위해서라도 주변 상황을 잘 파악하는 게 52 00:13:08,664 --> 00:13:10,707 좋을 거라고 하셨습니다 53 00:13:10,707 --> 00:13:12,167 제 주변 상황요? 54 00:13:24,346 --> 00:13:27,683 그 사람 이름은 쿠니자네 츠요시예요 55 00:13:29,017 --> 00:13:31,019 쿠니자네 가문 장남이죠 56 00:13:36,233 --> 00:13:37,234 그럼... 57 00:13:38,443 --> 00:13:40,821 이 남자가 전 애인인가요? 58 00:13:40,821 --> 00:13:44,783 아니요, 그 사진은 며칠 전에 찍은 거예요 59 00:13:47,244 --> 00:13:48,287 맞아요 60 00:13:49,538 --> 00:13:51,999 요시이 씨는 당신이 모르는 게 있다고 생각해요 61 00:13:54,293 --> 00:13:56,795 애인한테 오늘 저녁 계획을 물어보는 게... 62 00:13:56,795 --> 00:13:58,088 요시이 씨는 나한테 63 00:13:58,755 --> 00:14:02,217 할아버지 대의 세계와 연을 끊었다고 했어요 64 00:14:03,385 --> 00:14:07,306 야쿠자만 이런 식으로 손을 더럽히는 것 같아요? 65 00:14:08,307 --> 00:14:11,810 당신 세계에서도 흔하게 사람 약점을 이용해요 66 00:14:14,479 --> 00:14:16,481 그게 인간의 본성이에요 67 00:14:18,525 --> 00:14:21,445 당신 진짜 정체가 뭐예요? 68 00:14:40,631 --> 00:14:42,466 자이니치예요? 69 00:14:43,967 --> 00:14:45,761 당신 가족처럼 70 00:14:46,553 --> 00:14:49,890 제 조부모님도 전쟁 전에 여기로 건너오셨어요 71 00:14:51,308 --> 00:14:52,351 하지만... 72 00:14:53,644 --> 00:14:56,271 우리 공통점은 그 정도일 거예요 73 00:14:58,899 --> 00:15:00,567 이걸 알아 둬요 74 00:15:02,319 --> 00:15:04,696 전 요시이 씨를 오래 알고 지냈는데 75 00:15:05,280 --> 00:15:08,575 그 사람은 변덕스럽지 않고 도박꾼도 아니고 76 00:15:08,575 --> 00:15:12,663 이해할 수 없거나 불확실한 걸 따르는 사람도 아니에요 77 00:15:13,205 --> 00:15:17,209 의심이 생기면 당신을 잘라 낼 겁니다 78 00:15:17,209 --> 00:15:21,797 그리고 자기가 위험하다고 생각하면... 79 00:15:23,757 --> 00:15:25,676 더한 짓도 할 사람이에요 80 00:15:28,095 --> 00:15:31,390 요시이 씨가 그 골프장 원하는 거 알죠? 81 00:15:48,407 --> 00:15:51,326 4명의 소녀를 무참히 살해하고 82 00:15:51,326 --> 00:15:54,329 그중 1명의 머리를 자른 혐의로 83 00:15:54,329 --> 00:15:56,874 미야자키 츠토무가 체포됐습니다 84 00:15:56,874 --> 00:15:59,751 - 여보세요 - 나야 85 00:16:00,252 --> 00:16:03,046 그냥 목소리 듣고 싶어서 86 00:16:03,547 --> 00:16:04,882 보고 싶어 87 00:16:04,882 --> 00:16:06,258 나도 보고 싶어 88 00:16:06,258 --> 00:16:10,429 근데 이 신청 절차가 생각보다 오래 걸리네 89 00:16:10,429 --> 00:16:12,139 좀 쉬어야지 90 00:16:12,139 --> 00:16:14,850 오늘 저녁 같이 먹을까? 91 00:16:16,435 --> 00:16:21,231 그러고 싶은데 자료 인쇄 끝날 때까지 기다려야 해 92 00:16:22,524 --> 00:16:24,443 이번 주말엔 어때? 93 00:16:24,443 --> 00:16:26,028 그래 94 00:16:26,695 --> 00:16:29,156 나 일해야 해 95 00:16:30,115 --> 00:16:31,491 전화할게 96 00:16:36,705 --> 00:16:38,207 "긴급" 97 00:16:38,207 --> 00:16:39,917 "CCI 국제 은행" 98 00:16:51,386 --> 00:16:55,724 "독촉장 지연 손해금" 99 00:17:18,664 --> 00:17:21,208 멕시코 식당에 갔다고? 어매가? 100 00:17:43,021 --> 00:17:44,940 슈퍼에서 만났다 101 00:18:11,675 --> 00:18:14,428 순서대로 가 주세요 102 00:18:16,430 --> 00:18:18,223 줄을 서 주세요 103 00:18:20,100 --> 00:18:21,476 줄 서세요 104 00:18:57,888 --> 00:19:00,098 "와세다 대학교 합격자" 105 00:20:01,159 --> 00:20:02,286 "입학생 수강 과목" 106 00:20:14,423 --> 00:20:17,467 - 국채론 - 고문이네 107 00:20:17,467 --> 00:20:19,428 정말 그런 게 하고 싶어? 108 00:20:25,642 --> 00:20:28,812 나도 형이랑 도쿄로 갈까? 109 00:20:28,812 --> 00:20:33,317 여기서 잔소리 듣는 거보다 고문당하는 게 낫겠어 110 00:22:07,828 --> 00:22:10,581 "사카이 수제 가죽 소품" 111 00:23:52,307 --> 00:23:54,726 이 식당이 맞는지 잘 모르겠네요 112 00:23:55,435 --> 00:23:56,812 일행분 성함이 어떻게 되나요? 113 00:23:59,773 --> 00:24:00,774 손님? 114 00:24:07,155 --> 00:24:09,116 - 건배 - 건배 115 00:26:38,849 --> 00:26:42,436 사장님이 모르는 일인 걸 알았으면 116 00:26:42,936 --> 00:26:44,813 절대 안 도와줬을 겁니다 117 00:26:44,813 --> 00:26:48,775 그런데 사장님도 암시장에서 손을 뗀다고 들었어요 118 00:26:49,902 --> 00:26:50,903 누구한테? 119 00:26:51,612 --> 00:26:53,113 다들 그럽니다 120 00:26:56,200 --> 00:26:59,286 그럼 암시장을 장악하려는 그놈... 121 00:26:59,286 --> 00:27:00,704 이름을 말해 122 00:27:06,793 --> 00:27:08,337 그놈이 무섭나? 123 00:27:09,463 --> 00:27:11,381 소문만 들었을 뿐이에요 124 00:27:11,381 --> 00:27:14,301 웬만하면 전 엮이고 싶지 않습니다 125 00:27:21,600 --> 00:27:22,893 요시이 이사무요 126 00:27:23,560 --> 00:27:25,312 정말 그것밖에 모릅니다 127 00:27:33,362 --> 00:27:36,114 그자를 철저히 조사해 128 00:27:36,615 --> 00:27:39,993 샅샅이 뒤져서 모든 걸 알아내 129 00:28:05,644 --> 00:28:07,437 언제부터 만났어? 130 00:28:07,437 --> 00:28:09,398 그런 거 아니야 131 00:28:10,190 --> 00:28:11,692 그럼 뭔데? 132 00:28:13,360 --> 00:28:16,488 옛날부터 가족끼리 알고 지냈어 133 00:28:19,032 --> 00:28:20,242 어렸을 때부터 134 00:28:20,242 --> 00:28:23,787 우리가 잘 어울린다고 부모님들이 멋대로 들떠서... 135 00:28:24,496 --> 00:28:26,331 그 남자도 그렇게 생각해? 136 00:28:28,417 --> 00:28:30,711 부모님 말에 따르는 사람이라서 137 00:28:34,464 --> 00:28:35,716 너는? 138 00:28:37,885 --> 00:28:41,305 그래도 괜찮다고 생각한 적은 있었지만 139 00:28:44,266 --> 00:28:45,851 지금은 아니야 140 00:28:47,227 --> 00:28:48,854 하지만 너도... 141 00:28:50,022 --> 00:28:51,523 순순히 받아들였잖아 142 00:28:52,024 --> 00:28:53,817 그래도 부모님이잖아 143 00:28:53,817 --> 00:28:55,444 그럼 어떻게 해야 해? 144 00:28:55,944 --> 00:28:59,740 알아 제대로 말했어야 하는데 145 00:29:01,700 --> 00:29:03,327 그래, 말해 줬어야지 146 00:29:09,416 --> 00:29:13,212 내가 어떻게 하면 될까? 147 00:29:15,464 --> 00:29:20,469 다시는 나한테서 눈 돌리지 않겠다고 약속해 148 00:29:21,261 --> 00:29:22,471 다시는 149 00:29:24,640 --> 00:29:25,974 약속할 수 있어? 150 00:29:27,518 --> 00:29:29,311 노력할게 151 00:29:32,314 --> 00:29:34,149 그런 말로는 부족해 152 00:29:38,946 --> 00:29:41,865 다른 세상이라면 가능했을 수도 있지 153 00:29:43,116 --> 00:29:46,203 아니면 네가 네가 아니고 154 00:29:47,996 --> 00:29:49,665 내가 내가 아니면 155 00:29:51,708 --> 00:29:53,752 그게 진실 아니야? 156 00:30:14,648 --> 00:30:15,858 저기... 157 00:30:19,486 --> 00:30:22,030 아베 씨의 채권을 회수해 줘 158 00:30:23,532 --> 00:30:24,867 아베 씨? 159 00:30:25,367 --> 00:30:26,827 왜? 160 00:30:33,417 --> 00:30:34,501 설마 161 00:30:34,501 --> 00:30:37,629 뼈가 묻혀 있다는 소문 네가 낸 거야? 162 00:30:37,629 --> 00:30:39,548 널 끌어들일 생각은 없었어 163 00:30:40,716 --> 00:30:41,717 믿어 줘 164 00:30:42,384 --> 00:30:45,554 하지만 그저 돈 때문은 아니야 165 00:30:45,554 --> 00:30:47,306 난 그가 알았으면 해 166 00:30:47,806 --> 00:30:48,891 아니 167 00:30:48,891 --> 00:30:52,853 내가 여기 있단 걸 모두 알았으면 해 168 00:30:52,853 --> 00:30:54,271 그렇게 말해도... 169 00:30:54,271 --> 00:30:55,898 부탁이야, 제발 170 00:30:55,898 --> 00:30:57,524 안 되는 거 알잖아! 171 00:30:59,359 --> 00:31:03,113 아베 씨를 파멸시킨다 해도 내가 그랬다는 소문이 172 00:31:03,113 --> 00:31:04,865 업계에 다 퍼질 거야 173 00:31:04,865 --> 00:31:06,450 미안하지만 그런 일은 못 해 174 00:31:07,201 --> 00:31:08,535 알잖아 175 00:31:13,207 --> 00:31:17,127 그럼 내가 직접 방법을 찾아도 되지? 176 00:31:18,212 --> 00:31:24,718 그러면 난 널 막는 거 말고는 선택의 여지가 없어 177 00:32:40,252 --> 00:32:41,795 부르셨습니까? 178 00:33:00,689 --> 00:33:02,107 이거 치워 179 00:33:10,490 --> 00:33:12,117 새 의사는 뭐라고 합니까? 180 00:33:13,285 --> 00:33:14,912 이젠 다 지겹구나 181 00:33:21,251 --> 00:33:26,798 우린 항상 마음을 터놓고 얘기했어, 그렇지? 182 00:33:29,343 --> 00:33:35,182 아버님께서 간결하고 명료한 말의 힘을 가르쳐 주셨으니까요 183 00:33:36,183 --> 00:33:38,310 감사하게 생각합니다 184 00:33:39,770 --> 00:33:40,896 그래 185 00:33:42,689 --> 00:33:45,275 요즘은 다들 말이 너무 많아 186 00:33:46,693 --> 00:33:49,029 쉴 새 없이 지껄이지 187 00:33:50,113 --> 00:33:52,866 하지만 그놈들은 곧 사라질 거다 188 00:33:54,284 --> 00:33:56,703 그래서 그 기대주가 등장한 거군요 189 00:33:57,204 --> 00:33:59,289 쿠로가네 말입니다 190 00:33:59,289 --> 00:34:02,668 네가 싫어하는 건 알지만 191 00:34:02,668 --> 00:34:06,046 그 녀석은 자신이 해야 할 일을 알아 192 00:34:07,297 --> 00:34:10,801 아직 젊지만 호감이 가는 사내지 193 00:34:10,801 --> 00:34:12,636 그자는 야심가예요 194 00:34:14,137 --> 00:34:18,308 그 둘을 혼동하시는 거 아닌가요? 195 00:34:20,018 --> 00:34:21,770 그 당은 이제 막 생겼어요 196 00:34:21,770 --> 00:34:25,482 충성하는 대상이 계속 바뀔 겁니다 197 00:34:25,482 --> 00:34:26,483 맞다 198 00:34:28,569 --> 00:34:30,237 바로 그렇기 때문에 199 00:34:33,447 --> 00:34:36,577 난 혈연으로 관계를 다질 생각이다 200 00:34:40,414 --> 00:34:45,085 네 충심도 그런 식으로 다져졌잖니 201 00:34:46,920 --> 00:34:50,924 케이코를 받아들이려고 한다는 건 202 00:34:50,924 --> 00:34:55,637 우리 집안을 그만큼 신뢰한다는 거겠지 203 00:34:55,637 --> 00:34:57,054 안 됩니다 204 00:34:57,054 --> 00:34:59,141 케이코는 제 딸이에요! 205 00:35:02,227 --> 00:35:06,148 이제 와서 아버지 행세 하지 마라 206 00:35:08,233 --> 00:35:11,153 너도 나도 아는 사실이야 207 00:35:11,153 --> 00:35:15,866 네가 소중히 여기는 건 그 아들과 208 00:35:15,866 --> 00:35:19,536 네 숨겨진 삶이지 209 00:35:20,537 --> 00:35:22,206 잊지 마라 210 00:35:22,998 --> 00:35:25,459 난 널 생각해서 211 00:35:26,877 --> 00:35:30,005 그 가족에게 손끝 하나 대지 않았다 212 00:35:31,173 --> 00:35:35,260 내 마음이 바뀔 일은 하지 마 213 00:38:53,292 --> 00:38:54,960 나오미가 정말 안 한대? 214 00:38:56,086 --> 00:38:57,504 안 한대요 215 00:38:58,797 --> 00:39:00,424 그럼 어떡하지? 216 00:39:00,424 --> 00:39:03,302 나오미가 방해하면 이사진을 설득할 수 없어 217 00:39:06,263 --> 00:39:08,473 그럼 나오미를 없애야겠네요, 그렇죠? 218 00:39:09,641 --> 00:39:11,059 무슨 소리야? 219 00:39:16,190 --> 00:39:17,816 요츠바 파이낸스 220 00:39:17,816 --> 00:39:19,610 재정 비리 221 00:39:21,570 --> 00:39:23,197 어떻게 하는지 알잖아요 222 00:40:19,545 --> 00:40:21,255 "가토 타츠미" 223 00:40:29,555 --> 00:40:32,599 아니요 이번엔 실종자 찾기 아니에요 224 00:40:33,100 --> 00:40:35,185 어디 있는지 알아요 225 00:40:35,185 --> 00:40:41,650 어떤 남자에 관해 최대한 자세히 알아봐 줘요 226 00:40:43,485 --> 00:40:44,653 이름이... 227 00:40:47,656 --> 00:40:49,283 가토 타츠미요 228 00:40:50,075 --> 00:40:51,743 일본인이에요 229 00:40:52,327 --> 00:40:54,872 뭐든 알아봐 줘요 230 00:40:55,455 --> 00:40:56,456 네 231 00:40:56,999 --> 00:40:58,500 빨리요 232 00:40:58,500 --> 00:41:00,711 돈 더 줄게요 233 00:41:02,671 --> 00:41:03,672 끊어요 234 00:41:33,744 --> 00:41:34,786 엄마 235 00:46:58,569 --> 00:47:00,571 자막: 차동인