1 00:00:05,380 --> 00:00:08,383 - [마리아치 음악이 흐른다] - [대화 소리] 2 00:00:15,766 --> 00:00:17,768 - [일본어로] 건배 - 건배 3 00:00:22,606 --> 00:00:24,107 [꿀꺽 마시고 으음 소리] 4 00:00:24,107 --> 00:00:25,651 세네요 5 00:00:25,651 --> 00:00:27,569 [가토의 기침] 6 00:00:28,195 --> 00:00:29,613 그래도 맛있죠? 7 00:00:29,613 --> 00:00:30,948 [웃음] 8 00:00:30,948 --> 00:00:32,491 마르가리타예요? 9 00:00:32,491 --> 00:00:33,575 네 10 00:00:41,166 --> 00:00:43,544 토르티야를 여기 찍어 드세요 11 00:00:44,127 --> 00:00:46,255 [가토가 일본어로 말한다] 12 00:00:51,593 --> 00:00:53,262 [탄성] 맛있어요 13 00:00:53,262 --> 00:00:54,763 맛있나요? 14 00:00:55,264 --> 00:00:56,849 어서 오세요! 15 00:01:00,978 --> 00:01:02,312 안녕하세요 16 00:01:02,312 --> 00:01:03,939 오랜만에 오셨네요 17 00:01:07,651 --> 00:01:10,112 [선자 모가 한국어로] 아휴, 받아라 18 00:01:10,112 --> 00:01:12,614 [선자] 오래도 걸렸다 [힘겨운 숨소리] 19 00:01:14,032 --> 00:01:15,993 거진 다 떨어졌다 20 00:01:17,077 --> 00:01:18,412 [일본어로] 감사합니다 21 00:01:19,246 --> 00:01:20,998 [한국어로] 할머니, 김치 좀 주세요 22 00:01:20,998 --> 00:01:22,165 오야, 온나 저로 가자 23 00:01:24,710 --> 00:01:25,711 [웃음] 24 00:01:26,420 --> 00:01:29,298 [선자가 일본어로 말한다] 25 00:01:29,298 --> 00:01:31,175 [일본어로] 중화소바예요! 26 00:01:31,175 --> 00:01:33,802 - [마리아치 음악이 흐른다] - [손님들의 대화 소리] 27 00:01:36,305 --> 00:01:38,140 [점원] 살사소스입니다 28 00:01:38,140 --> 00:01:40,350 - [선자] 살사요? - [가토] 살사 29 00:01:44,980 --> 00:01:46,190 고마워요 30 00:01:49,193 --> 00:01:50,569 지금 보셨어요? 31 00:01:50,569 --> 00:01:55,574 손가락 하나 안 움직여도 되네요 32 00:01:55,574 --> 00:01:56,992 [가토의 웃음] 33 00:02:16,303 --> 00:02:18,639 - 아이고야 - [한국어로] 내 할게, 내 할게 34 00:02:23,727 --> 00:02:25,729 [느린 마리아치 음악이 흐른다] 35 00:02:27,481 --> 00:02:30,484 [웃고 일본어로] 왠지 기분이 묘해요 36 00:02:30,984 --> 00:02:34,029 - 그리고 점점 더워지네요 - [웃음] 37 00:02:35,197 --> 00:02:38,158 마르가리타 두 잔은 과했나 봐요 38 00:02:38,158 --> 00:02:40,118 우리가 좀 취한 것 같네요 39 00:02:40,118 --> 00:02:41,245 [웃음] 40 00:02:41,787 --> 00:02:43,372 무슨 말씀이세요? 41 00:02:43,372 --> 00:02:45,541 [멋쩍은 웃음과 신음] 42 00:02:46,625 --> 00:02:51,755 지난번 저녁 식사도 제가 대접받았는데... 43 00:02:51,755 --> 00:02:54,174 제가 여기 초대했잖아요 44 00:02:55,717 --> 00:02:58,136 다음 모험은 선자 씨한테 맡길게요 45 00:03:02,015 --> 00:03:05,143 - 얼마죠? - 3,326엔입니다 46 00:03:05,644 --> 00:03:07,062 [삑삑 금전 등록기 소리] 47 00:03:11,358 --> 00:03:13,777 - [가토] 신용 카드 되나요? - [점원] 네 48 00:03:14,778 --> 00:03:16,238 [띵 금전 등록기 소리] 49 00:03:17,406 --> 00:03:19,032 [가토] 영수증 주시겠어요? 50 00:03:19,908 --> 00:03:21,285 [경희의 한숨] 51 00:03:21,285 --> 00:03:24,246 [한국어로] 이렇게 기다리는 거 너무 힘드네요 52 00:03:25,789 --> 00:03:29,334 내일이 됐으면 하다가도 영영 안 왔으면 53 00:03:29,334 --> 00:03:31,670 - 좋겠다 싶기도 하고 - 아이고, 마 54 00:03:31,670 --> 00:03:33,547 쓸데없는 소리 하지 마이소 55 00:03:34,882 --> 00:03:35,883 붙었십니더 56 00:03:36,466 --> 00:03:38,677 노아, 와세다 갑니더 57 00:03:38,677 --> 00:03:40,470 [경희] 근데 어떻게 확신하세요? 58 00:03:40,470 --> 00:03:42,598 내나 바보도 압니더 59 00:03:42,598 --> 00:03:44,766 가가 공부를 얼마나 열심히 했십니꺼 60 00:03:44,766 --> 00:03:46,435 그만들 좀 하이소! 61 00:03:47,019 --> 00:03:49,062 이래 떠들어 봤자 뭔 소용입니까 62 00:03:49,605 --> 00:03:52,858 우리가 어짤 수 있는 것도 아닌데 마음들 졸여 봤자 뭐 좋다고 63 00:03:57,946 --> 00:03:59,531 내일 발표 납니다 64 00:04:01,867 --> 00:04:03,327 우리 손을 떠났어예 65 00:04:06,538 --> 00:04:12,127 [선자가 일본어로] 중화소바예요, 쌉니다, 오세요! 66 00:04:12,127 --> 00:04:17,716 중화소바예요! 쌉니다! 오세요! 67 00:04:17,716 --> 00:04:19,134 맛있는 국수! 68 00:04:20,469 --> 00:04:23,263 [활동가가 한국어로] 원하는 건 우리의 손뿐입네다 69 00:04:23,263 --> 00:04:25,849 - [남자] 맞습니다! - [군중의 환호] 70 00:04:25,849 --> 00:04:32,606 패망한 제국을 일으켜 세우느라 피딱지가 앉은 손뿐이란 말입네다 71 00:04:34,107 --> 00:04:38,278 그렇지만 저들이 우리의 학교를 무너트리고 72 00:04:38,278 --> 00:04:41,448 그들의 명부에 우리의 이름을 강제로 올렸을 때 73 00:04:42,407 --> 00:04:44,576 우리는 아무런 손을 쓸 수가 없었습네다 74 00:04:44,576 --> 00:04:47,120 - [남자] 맞습니다! - [군중의 환호] 75 00:04:47,120 --> 00:04:48,705 수치스럽습네다! 76 00:04:52,251 --> 00:04:56,505 우리의 생사가 걸린 사투를 벌이고 있다, 이 말입네다 77 00:04:57,631 --> 00:05:02,010 저들의 전쟁은 끝났는지 모르지만 우리는 아직 전쟁 중입네다 78 00:05:02,010 --> 00:05:03,428 [군중의 외침] 79 00:05:04,513 --> 00:05:08,350 [활동가] 여기뿐만 아니라 현해탄 너머 조국에서도 80 00:05:08,350 --> 00:05:12,563 부패 자본주의 세력이 우리나라를 반으로 갈라놓으려 할 것입네다 81 00:05:12,563 --> 00:05:17,276 이 제주에서 벌어 난 일들이 바로 그 증거입네다! 82 00:05:17,276 --> 00:05:19,945 [군중] 제주! 제주! 83 00:05:19,945 --> 00:05:22,155 [활동가] 우리는 분노해야 합니다 84 00:05:22,155 --> 00:05:23,782 [군중] 맞습니다! 85 00:05:24,366 --> 00:05:28,620 온 마을이 말살되고 있는 마당에 어케 분노하지 않을 수 있습네까 86 00:05:29,413 --> 00:05:31,707 우리의 아이들을 죽게 하고 87 00:05:31,707 --> 00:05:38,380 우리 부모님들의 피를 쏟게 하는 건 우리와 같은 말을 쓰는 자들입네다 88 00:05:38,380 --> 00:05:40,465 [군중] 옳습니다! 옳소! 89 00:05:41,800 --> 00:05:46,096 [활동가] 하지만 우리 조선의 형제들을 탓할 수만은 없기요 90 00:05:46,680 --> 00:05:50,642 그들은 감히 스스로를 우리의 해방군이라 칭하는 91 00:05:50,642 --> 00:05:53,520 미 반역자들에게 놀아났습네다! 92 00:05:54,104 --> 00:05:55,814 [군중] 맞습니다! 93 00:05:55,814 --> 00:05:58,233 우리 모두 들고 일어나 싸웁시다! 94 00:05:58,233 --> 00:06:01,111 - [군중] 싸웁시다! - [활동가] 조국을 위하여! 95 00:06:01,111 --> 00:06:04,239 - [군중의 외침] - 모두 들고 일어나 싸웁시다! 96 00:06:05,365 --> 00:06:07,034 조선 사람을 위한! 97 00:06:07,659 --> 00:06:09,620 조선 사람에 의한! 98 00:06:10,287 --> 00:06:11,997 단 하나의 나라! 99 00:06:12,873 --> 00:06:15,501 다 같이 외칩시다! 100 00:06:16,376 --> 00:06:20,797 - 만세, 만세! - 만세, 만세! 101 00:06:20,797 --> 00:06:23,217 - 만세! - 만세! 102 00:06:27,554 --> 00:06:31,350 [계속되는 만세와 환호] 103 00:06:35,020 --> 00:06:37,022 ['웨이트 어 밀리언 이어스'가 흐른다] 104 00:07:56,602 --> 00:07:58,854 "이민진 소설 원작" 105 00:08:09,615 --> 00:08:12,409 '파친코' PACHINKO 106 00:08:16,121 --> 00:08:18,123 [낮은 엔진 소리] 107 00:08:28,967 --> 00:08:29,968 [시동이 꺼진다] 108 00:08:40,229 --> 00:08:42,397 [일본어로] 김 씨 내 얘기 좀 들어 봐요 109 00:08:42,397 --> 00:08:43,482 당신이었군 110 00:08:43,482 --> 00:08:44,566 [신음] 111 00:08:45,859 --> 00:08:49,655 알잖아요, 아내가 아직 아파요 [헐떡인다] 112 00:08:49,655 --> 00:08:51,657 어쩔 수 없었어요! 113 00:08:51,657 --> 00:08:52,824 [신음] 114 00:08:53,367 --> 00:08:55,160 제발요! [신음] 115 00:09:01,959 --> 00:09:04,711 [계속되는 힘주는 소리] 116 00:09:08,799 --> 00:09:12,177 "필로폰" 117 00:09:12,177 --> 00:09:13,762 - 어이 - [바텐더] 네 118 00:09:14,555 --> 00:09:15,764 이거 뒤에 가져가서 119 00:09:15,764 --> 00:09:18,267 다 있는지 제대로 세어 봐 120 00:09:18,267 --> 00:09:19,351 알겠습니다 121 00:09:28,902 --> 00:09:30,320 [한수가 한국어로] 앉아 122 00:09:30,320 --> 00:09:32,322 필요한 게 없으시면 그만 들어가 보겠습니다 123 00:09:32,322 --> 00:09:33,615 [한수] 앉으라 했다 124 00:09:34,992 --> 00:09:36,493 [술 따르는 소리] 125 00:09:45,878 --> 00:09:47,296 저게 마지막이야 126 00:09:48,463 --> 00:09:51,049 [김 씨] 이미 다른 사업안들도 준비해 두셨겠죠 127 00:09:51,592 --> 00:09:53,343 걱정 안 합니다, 사장님 128 00:09:54,094 --> 00:09:56,638 미군이 철수하면 어떻게 될 거라고 생각해? 129 00:09:56,638 --> 00:09:59,057 - 거리에 창녀도 줄겠죠 - [코웃음] 130 00:09:59,600 --> 00:10:01,560 창녀들은 언제나 있어 131 00:10:02,686 --> 00:10:04,396 하지만 좋든 싫든 132 00:10:04,897 --> 00:10:07,858 이 나라도 스스로 일어설 법을 배워야겠지 133 00:10:08,358 --> 00:10:10,444 이 나라가 어쩌든 저랑 무슨 상관입니까? 134 00:10:10,444 --> 00:10:12,112 아둔한 소리 하지 마 135 00:10:12,613 --> 00:10:14,031 다 힘들어도 136 00:10:14,990 --> 00:10:16,450 그중에 우리가 제일 힘들 테니까 137 00:10:16,450 --> 00:10:19,536 [김 씨] 예전으로 돌아가는 거네요 전쟁 전으로 138 00:10:19,536 --> 00:10:21,079 그때도 개같았는데 139 00:10:22,497 --> 00:10:24,750 [한수] 절대 예전으론 못 돌아가 140 00:10:27,628 --> 00:10:29,463 그게 우리의 기회다 141 00:10:31,840 --> 00:10:35,052 암시장도 우리 거니까 나한테 계획이 있어 142 00:10:35,886 --> 00:10:37,346 너를 위한 계획도 있고 143 00:10:38,931 --> 00:10:41,517 네가 내 주먹 노릇만 하고 있진 않을 거야 144 00:10:44,186 --> 00:10:45,479 알겠습니다 145 00:10:47,272 --> 00:10:49,483 - 유키 - 필요 없습니다 146 00:10:50,025 --> 00:10:51,401 네가 수도승이냐 147 00:10:55,781 --> 00:10:57,741 [한수가 일본어로] 이 녀석과 친하게 지내 148 00:10:58,575 --> 00:11:00,744 고민을 잊게 해 줘 149 00:11:02,663 --> 00:11:04,665 [재즈 밴드 연주] 150 00:11:26,979 --> 00:11:27,980 [한숨] 151 00:11:32,150 --> 00:11:33,151 [한숨] 152 00:12:23,202 --> 00:12:25,913 [크게 숨을 들이쉬고 내쉰다] 153 00:12:29,124 --> 00:12:30,542 [초인종 소리] 154 00:12:34,630 --> 00:12:35,672 [솔로몬] 스기하라 씨 155 00:12:35,672 --> 00:12:37,883 [스기하라] 불쑥 찾아와서 미안해요 156 00:12:39,218 --> 00:12:43,096 요시이 씨가 전해 주란 게 있어서요 157 00:12:44,681 --> 00:12:45,682 네 158 00:12:54,316 --> 00:12:55,359 뭔데요? 159 00:12:56,860 --> 00:12:59,947 요시이 씨는 당신에게 못 할 짓을 하는 것 같지만 160 00:13:01,240 --> 00:13:07,996 당신 자신을 위해서라도 주변 상황을 잘 파악하는 게 161 00:13:08,664 --> 00:13:10,707 좋을 거라고 하셨습니다 162 00:13:10,707 --> 00:13:12,167 제 주변 상황요? 163 00:13:24,346 --> 00:13:27,683 그 사람 이름은 쿠니자네 츠요시예요 164 00:13:29,017 --> 00:13:31,019 쿠니자네 가문 장남이죠 165 00:13:34,940 --> 00:13:37,234 [솔로몬의 코웃음] 그럼... 166 00:13:38,443 --> 00:13:40,821 이 남자가 전 애인인가요? 167 00:13:40,821 --> 00:13:44,783 아니요, 그 사진은 며칠 전에 찍은 거예요 168 00:13:47,244 --> 00:13:48,287 맞아요 169 00:13:49,538 --> 00:13:51,999 요시이 씨는 당신이 모르는 게 있다고 생각해요 170 00:13:54,293 --> 00:13:56,795 애인한테 오늘 저녁 계획을 물어보는 게... 171 00:13:56,795 --> 00:13:58,088 요시이 씨는 나한테 172 00:13:58,755 --> 00:14:02,217 할아버지 대의 세계와 연을 끊었다고 했어요 173 00:14:02,217 --> 00:14:03,302 [스기하라의 웃음] 174 00:14:03,302 --> 00:14:07,306 야쿠자만 이런 식으로 손을 더럽히는 것 같아요? 175 00:14:08,307 --> 00:14:11,810 당신 세계에서도 흔하게 사람 약점을 이용해요 176 00:14:14,479 --> 00:14:16,481 그게 인간의 본성이에요 177 00:14:18,525 --> 00:14:21,445 당신 진짜 정체가 뭐예요? 178 00:14:33,081 --> 00:14:35,792 [한국어로] 한국어는 당신같이 잘하지 못합니다 179 00:14:36,543 --> 00:14:39,796 사실은 거의 못한다고 하는 게 맞습니다 180 00:14:40,297 --> 00:14:42,466 [더듬대며 일본어로] 자이니치예요? 181 00:14:43,967 --> 00:14:45,761 당신 가족처럼 182 00:14:46,553 --> 00:14:49,890 제 조부모님도 전쟁 전에 여기로 건너오셨어요 183 00:14:51,308 --> 00:14:52,351 하지만... 184 00:14:53,644 --> 00:14:56,271 우리 공통점은 그 정도일 거예요 185 00:14:58,899 --> 00:15:00,567 이걸 알아 둬요 186 00:15:02,319 --> 00:15:04,696 전 요시이 씨를 오래 알고 지냈는데 187 00:15:05,280 --> 00:15:08,575 그 사람은 변덕스럽지 않고 도박꾼도 아니고 188 00:15:08,575 --> 00:15:12,663 이해할 수 없거나 불확실한 걸 따르는 사람도 아니에요 189 00:15:13,205 --> 00:15:17,209 의심이 생기면 당신을 잘라 낼 겁니다 190 00:15:17,209 --> 00:15:21,797 그리고 자기가 위험하다고 생각하면... 191 00:15:23,757 --> 00:15:25,676 더한 짓도 할 사람이에요 192 00:15:28,095 --> 00:15:31,390 요시이 씨가 그 골프장 원하는 거 알죠? 193 00:15:38,188 --> 00:15:42,150 [문 여닫는 소리] 194 00:15:45,654 --> 00:15:48,323 [삑삑 전화기 소리] 195 00:15:48,323 --> 00:15:51,326 [기자] 4명의 소녀를 무참히 살해하고 196 00:15:51,326 --> 00:15:54,329 그중 1명의 머리를 자른 혐의로 197 00:15:54,329 --> 00:15:56,874 미야자키 츠토무가 체포됐습니다 198 00:15:56,874 --> 00:15:59,751 - [나오미, 전화로] 여보세요 - [더듬대며] 나야 199 00:16:00,252 --> 00:16:03,046 그냥 목소리 듣고 싶어서 200 00:16:03,547 --> 00:16:04,882 보고 싶어 201 00:16:04,882 --> 00:16:06,258 나도 보고 싶어 202 00:16:06,258 --> 00:16:10,429 근데 이 신청 절차가 생각보다 오래 걸리네 203 00:16:10,429 --> 00:16:12,139 좀 쉬어야지 204 00:16:12,139 --> 00:16:14,850 오늘 저녁 같이 먹을까? 205 00:16:16,435 --> 00:16:21,231 그러고 싶은데 자료 인쇄 끝날 때까지 기다려야 해 206 00:16:22,524 --> 00:16:24,443 이번 주말엔 어때? 207 00:16:24,443 --> 00:16:26,612 - 그래 - 음 208 00:16:26,612 --> 00:16:29,156 나 일해야 해 209 00:16:30,115 --> 00:16:31,491 전화할게 210 00:16:34,661 --> 00:16:36,622 [잘그락 슬롯머신 소리] 211 00:16:36,622 --> 00:16:38,207 "긴급" 212 00:16:38,207 --> 00:16:39,917 "CCI 국제 은행" 213 00:16:51,386 --> 00:16:55,724 "독촉장 지연 손해금" 214 00:16:56,975 --> 00:16:59,019 - [한숨] - [선자가 한국어로] 모자수야 215 00:16:59,019 --> 00:17:02,773 내 니 좋아하는 국숫집에서 묵을 것 좀 사 왔다 216 00:17:02,773 --> 00:17:04,608 배고플 때 안 됐나? 무 봐라 217 00:17:04,608 --> 00:17:05,776 [모자수의 한숨] 218 00:17:06,944 --> 00:17:10,446 내는 점심 먹은 게 아직도 배가 안 꺼진다 219 00:17:10,446 --> 00:17:12,366 매칠 안 무도 될 거 같다 220 00:17:13,325 --> 00:17:15,243 점심 뭘 먹었는데요? 221 00:17:15,953 --> 00:17:18,579 친구랑 멕시코 식당에 갔었다 222 00:17:18,579 --> 00:17:21,208 멕시코 식당에 갔다고? 어매가? 223 00:17:21,750 --> 00:17:23,710 - 그래, 내가 - [웃음] 224 00:17:23,710 --> 00:17:25,712 그게 그리 신기하나? 225 00:17:26,672 --> 00:17:28,089 친구란 게 누군데요? 226 00:17:31,260 --> 00:17:33,679 같이 새 모이 주는 사람 있다 227 00:17:33,679 --> 00:17:35,347 니는 말해도 몰린다 228 00:17:35,848 --> 00:17:37,099 새? 229 00:17:38,517 --> 00:17:41,979 무슨 말이에요? [더듬대며] 누구 만나는 거예요? 230 00:17:43,021 --> 00:17:44,940 슈퍼에서 만났다 231 00:17:45,732 --> 00:17:47,943 참 좋은 분이더라 232 00:17:47,943 --> 00:17:52,322 그거는 그렇고 니 멕시코 식당에 꼭 가 봐래이 233 00:17:52,322 --> 00:17:54,199 음식이 맵쌉하드라 234 00:17:54,199 --> 00:17:57,369 그라고 그 마가리타인가 그거는... [헉 소리] 235 00:17:57,911 --> 00:17:59,621 윽시로 독하고 236 00:18:00,497 --> 00:18:02,040 마저 닦을란다 237 00:18:05,878 --> 00:18:07,254 [모자수의 한숨] 238 00:18:11,675 --> 00:18:14,428 [직원이 일본어로] 순서대로 가 주세요 239 00:18:16,430 --> 00:18:18,223 줄을 서 주세요 240 00:18:20,100 --> 00:18:21,476 줄 서세요 241 00:18:25,189 --> 00:18:27,482 [선자가 한숨 쉬고 한국어로] 야는 어딨노? 242 00:18:27,482 --> 00:18:29,401 지금쯤 나왔을 긴데 243 00:18:29,401 --> 00:18:32,821 [선자 모] 와, 네가 그냥 기다리자고 안 했나? 으이? 244 00:18:38,243 --> 00:18:39,745 금방 올 기다 245 00:18:42,789 --> 00:18:45,000 [일본어로 안내하는 소리] 246 00:18:57,888 --> 00:19:00,098 "와세다 대학교 합격자" 247 00:19:02,100 --> 00:19:06,480 [계속되는 안내 소리] 248 00:19:27,209 --> 00:19:29,211 [작아지는 안내 소리] 249 00:19:30,420 --> 00:19:31,797 [모자수가 한국어로] 엄마! 250 00:19:37,052 --> 00:19:38,971 만세! 251 00:19:43,684 --> 00:19:45,018 [선자 모] 니 왔구정 252 00:19:56,655 --> 00:19:58,657 [웃으며 흐느낀다] 253 00:20:01,159 --> 00:20:02,286 "입학생 수강 과목" 254 00:20:02,286 --> 00:20:03,787 [경희] 우리 노아 정말 장하다, 어? 255 00:20:03,787 --> 00:20:06,164 이건 1학년 때 수강할 수 있는 과목들 256 00:20:06,164 --> 00:20:08,709 - [경희] 뭐라고 써 있어? - [웃음] 257 00:20:10,711 --> 00:20:14,339 유럽과 미국의 역사 [웃음] 낭만주의 연구 258 00:20:14,339 --> 00:20:17,467 - 국채론 - 으 고문이네 259 00:20:17,467 --> 00:20:19,428 [일본어로] 정말 그런 게 하고 싶어? 260 00:20:19,428 --> 00:20:20,554 [웃음] 261 00:20:20,554 --> 00:20:22,764 [한국어로] 야야, 니 말 고마하고 요거나 무라 262 00:20:22,764 --> 00:20:25,559 으짜피 씰떼없는 소리밖에 못 하면서 263 00:20:25,559 --> 00:20:28,812 [일본어로] 나도 형이랑 도쿄로 갈까? 264 00:20:28,812 --> 00:20:33,317 여기서 잔소리 듣는 거보다 고문당하는 게 낫겠어 265 00:20:33,317 --> 00:20:35,444 [선자 모가 한국어로] 뭐라 했노, 이? 266 00:20:36,486 --> 00:20:38,572 노아야, 와? 267 00:20:40,532 --> 00:20:42,284 추가 비용 목록이 있어요 268 00:20:43,410 --> 00:20:45,120 [놀라는 소리] 어떤 건데? 269 00:20:45,913 --> 00:20:47,372 입학 비용이 있고요 270 00:20:47,998 --> 00:20:50,501 교재비, 학생 활동비 271 00:20:51,084 --> 00:20:53,629 실험 실습비, 장비비... 272 00:20:54,129 --> 00:20:55,422 그거 다 합해가 얼마고? 273 00:20:57,174 --> 00:20:58,926 2,400엔 정도요 274 00:20:59,968 --> 00:21:01,386 [숨을 들이켠다] 275 00:21:01,970 --> 00:21:04,848 등록금하고 기숙사비 말고도 그래 든다고? 276 00:21:08,560 --> 00:21:10,395 - [더듬대며] 어떡하지? - [한숨] 277 00:21:12,356 --> 00:21:14,775 고한수 씨한테 쪼매 빌리 보면 안 되겄나? 278 00:21:14,775 --> 00:21:18,320 안 돼요, 다른 사람한테 받고 싶지 않아요 279 00:21:19,530 --> 00:21:22,741 노아야 나중에 다 갚을 거야 280 00:21:23,867 --> 00:21:26,036 학교 근처에 전보국이 있을 거예요 281 00:21:26,036 --> 00:21:28,121 거기서 일자리 찾으면 돼요 282 00:21:28,121 --> 00:21:29,206 [선자] 안 된다 283 00:21:30,207 --> 00:21:32,668 니가 2년 동안 을매나 고생했는지 봤다 아이가 284 00:21:32,668 --> 00:21:34,545 니는 공부만 집중해라 285 00:21:34,545 --> 00:21:38,173 - 엄마, 하지만... - 돈은 우리가 알아서 할 기다 286 00:21:39,049 --> 00:21:40,968 고한수 씨한테 손 안 벌리고 287 00:21:40,968 --> 00:21:42,344 어떻게요? 288 00:21:42,344 --> 00:21:44,972 [선자] 니는 그런 거 신경 쓸 필요 없다 289 00:21:46,265 --> 00:21:48,350 식기 전에 얼른 밥이나 무라 290 00:21:49,893 --> 00:21:52,271 퍼뜩 묵어라 자, 아나, 으이? 291 00:21:53,230 --> 00:21:54,314 이 묵어라 292 00:22:07,828 --> 00:22:10,581 "사카이 수제 가죽 소품" 293 00:22:31,768 --> 00:22:33,020 [엘리베이터 벨 소리] 294 00:23:07,137 --> 00:23:10,349 [숨을 내쉬고 웃는다] 295 00:23:50,556 --> 00:23:51,807 [일본어로] 어서 오세요 296 00:23:52,307 --> 00:23:54,726 이 식당이 맞는지 잘 모르겠네요 297 00:23:55,435 --> 00:23:56,812 일행분 성함이 어떻게 되나요? 298 00:23:59,773 --> 00:24:00,774 손님? 299 00:24:07,155 --> 00:24:09,116 - 건배 - 건배 300 00:24:26,049 --> 00:24:28,886 [들리지 않는 대화] 301 00:24:45,277 --> 00:24:47,529 [손님들의 웃음] 302 00:24:54,119 --> 00:24:56,872 [들리지 않는 대화] 303 00:25:01,877 --> 00:25:03,253 [한국어로] 니 모하노? 304 00:25:04,171 --> 00:25:05,339 어무이 305 00:25:10,761 --> 00:25:11,970 이게 다 뭐꼬? 306 00:25:12,804 --> 00:25:16,808 몇 달 전에 그 아재랑 거래하면서 설탕 받은 게 생각나서 307 00:25:17,351 --> 00:25:20,395 이만하면 며칠 사탕 만들 거리는 될 기다 308 00:25:20,395 --> 00:25:24,274 잘 팔리면 설탕은 내 알아서 구해 보면 되고 309 00:25:27,444 --> 00:25:30,364 저 버스 정류장 근처에 수레 한 개 더 세울까 한다 310 00:25:30,364 --> 00:25:34,117 젊은 사람들이랑 그 가족들도 버스 많이 타니까네 311 00:25:39,706 --> 00:25:42,459 니 식당 차린다는 건 우짤끼고? 312 00:25:50,008 --> 00:25:51,385 그람 몇 년 더 있어 보자 313 00:25:52,219 --> 00:25:53,762 노아 졸업하고 나믄 314 00:25:54,972 --> 00:25:57,724 그때 보입시다 315 00:26:11,113 --> 00:26:12,447 어무이 316 00:26:12,447 --> 00:26:14,283 들어가 주무이소 내 혼자 해도 된다 317 00:26:14,283 --> 00:26:17,286 아이고, 인자 와가 잠도 잘 오겄다 318 00:26:22,082 --> 00:26:23,417 야야, 거도가 319 00:26:29,548 --> 00:26:30,757 [지글지글 소리] 320 00:26:33,385 --> 00:26:36,597 [선자와 선자 모의 대화 소리] 321 00:26:38,849 --> 00:26:42,436 [정보원이 일본어로] 사장님이 모르는 일인 걸 알았으면 322 00:26:42,936 --> 00:26:44,813 절대 안 도와줬을 겁니다 323 00:26:44,813 --> 00:26:48,775 그런데 사장님도 암시장에서 손을 뗀다고 들었어요 324 00:26:49,902 --> 00:26:50,903 누구한테? 325 00:26:51,612 --> 00:26:53,572 다들 그럽니다 [꿀꺽 침 삼키는 소리] 326 00:26:56,200 --> 00:26:59,286 [한수] 그럼 암시장을 장악하려는 그놈... 327 00:26:59,286 --> 00:27:00,704 이름을 말해 328 00:27:02,706 --> 00:27:04,541 [떨리는 숨소리] 329 00:27:06,793 --> 00:27:08,337 그놈이 무섭나? 330 00:27:09,463 --> 00:27:11,381 소문만 들었을 뿐이에요 331 00:27:11,381 --> 00:27:14,301 웬만하면 전 엮이고 싶지 않습니다 332 00:27:18,222 --> 00:27:19,806 [비명] 333 00:27:20,474 --> 00:27:21,517 [힘겨운 신음] 334 00:27:21,517 --> 00:27:22,893 요시이 이사무요 335 00:27:23,560 --> 00:27:25,312 정말 그것밖에 모릅니다 336 00:27:33,362 --> 00:27:36,114 [한수] 그자를 철저히 조사해 337 00:27:36,615 --> 00:27:39,993 샅샅이 뒤져서 모든 걸 알아내 338 00:27:42,996 --> 00:27:44,248 [한수의 한숨] 339 00:28:05,644 --> 00:28:07,437 [솔로몬] 언제부터 만났어? 340 00:28:07,437 --> 00:28:09,398 [나오미] 그런 거 아니야 341 00:28:10,190 --> 00:28:11,692 [솔로몬] 그럼 뭔데? 342 00:28:13,360 --> 00:28:16,488 [나오미] 옛날부터 가족끼리 알고 지냈어 343 00:28:19,032 --> 00:28:20,242 어렸을 때부터 344 00:28:20,242 --> 00:28:23,787 우리가 잘 어울린다고 부모님들이 멋대로 들떠서... 345 00:28:24,496 --> 00:28:26,331 [솔로몬] 그 남자도 그렇게 생각해? 346 00:28:28,417 --> 00:28:30,711 [나오미] 부모님 말에 따르는 사람이라서 347 00:28:34,464 --> 00:28:35,716 너는? 348 00:28:37,885 --> 00:28:41,305 그래도 괜찮다고 생각한 적은 있었지만 349 00:28:44,266 --> 00:28:45,851 지금은 아니야 350 00:28:47,227 --> 00:28:48,854 하지만 너도... 351 00:28:50,022 --> 00:28:51,523 순순히 받아들였잖아 352 00:28:52,024 --> 00:28:53,817 그래도 부모님이잖아 353 00:28:53,817 --> 00:28:55,444 그럼 어떻게 해야 해? 354 00:28:55,944 --> 00:28:59,740 알아 제대로 말했어야 하는데 355 00:29:01,700 --> 00:29:03,327 그래, 말해 줬어야지 356 00:29:09,416 --> 00:29:13,212 내가 어떻게 하면 될까? 357 00:29:15,464 --> 00:29:20,469 [솔로몬] 다시는 나한테서 눈 돌리지 않겠다고 약속해 358 00:29:21,261 --> 00:29:22,471 다시는 359 00:29:24,640 --> 00:29:25,974 약속할 수 있어? 360 00:29:27,518 --> 00:29:29,311 노력할게 361 00:29:32,314 --> 00:29:34,149 그런 말로는 부족해 362 00:29:38,946 --> 00:29:41,865 다른 세상이라면 가능했을 수도 있지 363 00:29:43,116 --> 00:29:46,203 아니면 네가 네가 아니고 364 00:29:47,996 --> 00:29:49,665 내가 내가 아니면 365 00:29:51,708 --> 00:29:53,752 그게 진실 아니야? 366 00:30:14,648 --> 00:30:15,858 저기... 367 00:30:19,486 --> 00:30:22,030 아베 씨의 채권을 회수해 줘 368 00:30:23,532 --> 00:30:24,867 아베 씨? 369 00:30:25,367 --> 00:30:26,827 왜? 370 00:30:31,373 --> 00:30:32,374 [헉 소리] 371 00:30:33,417 --> 00:30:34,501 설마 372 00:30:34,501 --> 00:30:37,629 뼈가 묻혀 있다는 소문 네가 낸 거야? 373 00:30:37,629 --> 00:30:39,548 널 끌어들일 생각은 없었어 374 00:30:40,716 --> 00:30:41,717 믿어 줘 375 00:30:42,384 --> 00:30:45,554 하지만 그저 돈 때문은 아니야 376 00:30:45,554 --> 00:30:47,306 난 그가 알았으면 해 377 00:30:47,806 --> 00:30:48,891 [더듬대며] 아니 378 00:30:48,891 --> 00:30:52,853 내가 여기 있단 걸 모두 알았으면 해 379 00:30:52,853 --> 00:30:54,271 그렇게 말해도... 380 00:30:54,271 --> 00:30:55,898 부탁이야, 제발 381 00:30:55,898 --> 00:30:57,524 안 되는 거 알잖아! 382 00:30:59,359 --> 00:31:03,113 아베 씨를 파멸시킨다 해도 내가 그랬다는 소문이 383 00:31:03,113 --> 00:31:04,865 업계에 다 퍼질 거야 384 00:31:04,865 --> 00:31:06,450 미안하지만 그런 일은 못 해 385 00:31:07,201 --> 00:31:08,535 알잖아 386 00:31:13,207 --> 00:31:17,127 그럼 내가 직접 방법을 찾아도 되지? 387 00:31:18,212 --> 00:31:24,718 그러면 난 널 막는 거 말고는 선택의 여지가 없어 388 00:31:42,069 --> 00:31:43,779 [한숨] 389 00:31:48,158 --> 00:31:50,994 [한국어 대화 소리] 390 00:32:05,926 --> 00:32:07,302 [계속되는 대화] 391 00:32:18,605 --> 00:32:21,400 [요셉의 떨리는 숨소리] 392 00:32:40,252 --> 00:32:41,795 [한수] 부르셨습니까? 393 00:32:42,588 --> 00:32:43,922 [물 흐르는 소리] 394 00:32:51,138 --> 00:32:52,764 [료치의 한숨] 395 00:33:00,689 --> 00:33:02,107 이거 치워 396 00:33:10,490 --> 00:33:12,117 새 의사는 뭐라고 합니까? 397 00:33:13,285 --> 00:33:14,912 이젠 다 지겹구나 398 00:33:14,912 --> 00:33:16,914 [달그락 그릇 소리] 399 00:33:21,251 --> 00:33:26,798 우린 항상 마음을 터놓고 얘기했어, 그렇지? 400 00:33:27,758 --> 00:33:29,259 [숨을 들이켠다] 401 00:33:29,259 --> 00:33:35,182 아버님께서 간결하고 명료한 말의 힘을 가르쳐 주셨으니까요 402 00:33:36,183 --> 00:33:38,310 감사하게 생각합니다 403 00:33:39,770 --> 00:33:40,896 그래 404 00:33:42,689 --> 00:33:45,275 요즘은 다들 말이 너무 많아 405 00:33:46,693 --> 00:33:49,029 쉴 새 없이 지껄이지 406 00:33:50,113 --> 00:33:52,866 하지만 그놈들은 곧 사라질 거다 407 00:33:54,284 --> 00:33:56,703 그래서 그 기대주가 등장한 거군요 408 00:33:57,204 --> 00:33:59,289 쿠로가네 말입니다 409 00:33:59,289 --> 00:34:02,668 네가 싫어하는 건 알지만 410 00:34:02,668 --> 00:34:06,046 그 녀석은 자신이 해야 할 일을 알아 411 00:34:07,297 --> 00:34:10,801 아직 젊지만 호감이 가는 사내지 412 00:34:10,801 --> 00:34:12,636 그자는 야심가예요 413 00:34:12,636 --> 00:34:14,054 [한숨] 414 00:34:14,054 --> 00:34:18,308 그 둘을 혼동하시는 거 아닌가요? 415 00:34:20,018 --> 00:34:21,770 그 당은 이제 막 생겼어요 416 00:34:21,770 --> 00:34:25,482 충성하는 대상이 계속 바뀔 겁니다 417 00:34:25,482 --> 00:34:26,483 맞다 418 00:34:28,569 --> 00:34:30,237 바로 그렇기 때문에 419 00:34:33,447 --> 00:34:36,577 난 혈연으로 관계를 다질 생각이다 420 00:34:40,414 --> 00:34:45,085 네 충심도 그런 식으로 다져졌잖니 421 00:34:46,920 --> 00:34:50,924 케이코를 받아들이려고 한다는 건 422 00:34:50,924 --> 00:34:55,637 우리 집안을 그만큼 신뢰한다는 거겠지 423 00:34:55,637 --> 00:34:57,054 안 됩니다 424 00:34:57,054 --> 00:34:59,141 케이코는 제 딸이에요! 425 00:35:02,227 --> 00:35:06,148 이제 와서 아버지 행세 하지 마라 426 00:35:06,148 --> 00:35:07,441 [끙 소리] 427 00:35:08,233 --> 00:35:11,153 너도 나도 아는 사실이야 428 00:35:11,153 --> 00:35:15,866 네가 소중히 여기는 건 그 아들과 429 00:35:15,866 --> 00:35:19,536 네 숨겨진 삶이지 430 00:35:20,537 --> 00:35:22,206 잊지 마라 431 00:35:22,998 --> 00:35:25,459 난 널 생각해서 432 00:35:26,877 --> 00:35:30,005 그 가족에게 손끝 하나 대지 않았다 433 00:35:31,173 --> 00:35:35,260 내 마음이 바뀔 일은 하지 마 434 00:35:54,238 --> 00:35:55,572 [노아가 한국어로] 엄마 435 00:35:57,115 --> 00:35:58,116 노아야 436 00:35:58,909 --> 00:36:00,410 와 이리 일찍 나왔노? 437 00:36:05,415 --> 00:36:07,125 드릴 말씀이 있어서요 438 00:36:08,544 --> 00:36:09,962 와? 439 00:36:09,962 --> 00:36:11,505 니 어디 몸 안 좋나? 440 00:36:15,259 --> 00:36:16,593 와세다 안 갈래요 441 00:36:17,803 --> 00:36:19,972 니 엄마가 돈 걱정 말라 했제 442 00:36:20,639 --> 00:36:22,057 내 알아서 하께 443 00:36:22,933 --> 00:36:23,976 싫어요 444 00:36:25,477 --> 00:36:27,312 엄마 꿈 접어 가면서까지 445 00:36:27,980 --> 00:36:29,231 그건 안 돼요 446 00:36:32,526 --> 00:36:33,527 노아야 447 00:36:35,529 --> 00:36:39,992 그 식당은 바보 같은 모험이다 448 00:36:41,076 --> 00:36:42,286 내 인자서야 알겠데이 449 00:36:42,286 --> 00:36:43,871 아닌 거 알아요 450 00:36:43,871 --> 00:36:46,415 그리고 전 가족을 보살필 의무가 있어요 451 00:36:46,415 --> 00:36:49,668 니가 대학 가는 게 와 가족을 안 돌보는 기고? 452 00:36:51,753 --> 00:36:55,799 노아야 니만 잘되라는 게 아이다 453 00:36:56,884 --> 00:36:59,094 이게 우리 모두를 위하는 기다 454 00:37:00,429 --> 00:37:01,889 몇 년은 여기 없을 거라구요 455 00:37:01,889 --> 00:37:04,183 몇 년쯤 걸리면 뭐 어떻노 인자 와서 그게 뭔 대수라고 456 00:37:04,183 --> 00:37:05,726 제가 못 하겠어요 457 00:37:07,186 --> 00:37:09,104 엄마 혼자 다 짊어지게 두고 떠나는 건... 458 00:37:09,104 --> 00:37:10,439 고마해라 459 00:37:11,732 --> 00:37:14,193 할매도 있고, 뭐 큰엄마도 있다 460 00:37:17,779 --> 00:37:18,989 많이 실망하신 거 알지만 461 00:37:18,989 --> 00:37:20,782 한스러버가 안 그러나 462 00:37:21,283 --> 00:37:22,993 니가 너무 아까버서 463 00:37:23,869 --> 00:37:25,329 이겨 낼 거예요 464 00:37:27,247 --> 00:37:29,291 여기가 제 집이에요 465 00:37:30,209 --> 00:37:31,919 전 여기 있어야 돼요 466 00:37:32,461 --> 00:37:33,712 노아야 467 00:37:34,338 --> 00:37:36,673 - 노아야! - [멀어지는 발소리] 468 00:37:42,387 --> 00:37:43,555 [한숨] 469 00:37:45,516 --> 00:37:47,768 돈 마이 드는 것도 그렇고 우리 두고 가... 470 00:37:47,768 --> 00:37:49,228 [한수] 그게 무슨 소리야? 471 00:37:51,146 --> 00:37:52,856 와세다 가는 건 선택의 여지가 없어 472 00:37:53,482 --> 00:37:54,691 니가 알아듣게 얘기해 473 00:37:55,317 --> 00:37:56,610 [한숨] 474 00:37:56,610 --> 00:37:58,362 내는 뭐 안 해 봤겠십니까? 475 00:38:02,157 --> 00:38:03,867 맘 안 바꿀 기라예 476 00:38:04,368 --> 00:38:06,245 걔가 뭘 몰라서 그래 477 00:38:06,245 --> 00:38:10,207 그 숱한 세월 음식이라곤 구경도 못 하고 굶주렸어 478 00:38:11,792 --> 00:38:15,921 난 아버지 손가락이나 빨면서 배를 채웠다고 479 00:38:17,673 --> 00:38:19,258 어림도 없는 소리 480 00:38:20,384 --> 00:38:21,718 반드시 가야 돼 481 00:38:21,718 --> 00:38:24,263 아는데, 그럼 우얍니꼬? 482 00:38:24,263 --> 00:38:26,056 네가 제대로 보게 해 483 00:38:27,391 --> 00:38:30,060 어떻게든 눈을 뜨게 만들라고 484 00:38:31,520 --> 00:38:34,898 이 세상이 진짜 어떻게 생겼는지 똑바로 보게 해 485 00:38:34,898 --> 00:38:37,317 네가 못 하면 내가 할 거니까 486 00:38:53,292 --> 00:38:54,960 [톰이 영어로] 나오미가 정말 안 한대? 487 00:38:56,086 --> 00:38:57,504 안 한대요 488 00:38:58,130 --> 00:39:00,424 [한숨] 그럼 어떡하지? 489 00:39:00,424 --> 00:39:03,302 나오미가 방해하면 이사진을 설득할 수 없어 490 00:39:06,263 --> 00:39:08,473 그럼 나오미를 없애야겠네요, 그렇죠? 491 00:39:09,641 --> 00:39:11,059 무슨 소리야? 492 00:39:15,189 --> 00:39:17,816 [한숨] 요츠바 파이낸스 493 00:39:17,816 --> 00:39:19,610 재정 비리 494 00:39:21,570 --> 00:39:23,197 어떻게 하는지 알잖아요 495 00:39:24,406 --> 00:39:25,574 [톰의 한숨] 496 00:39:34,499 --> 00:39:35,751 [한숨] 497 00:39:56,939 --> 00:39:58,524 [신음] 498 00:40:19,545 --> 00:40:21,255 "가토 타츠미" 499 00:40:21,255 --> 00:40:22,381 [허탈한 웃음] 500 00:40:29,555 --> 00:40:32,599 [모자수가 일본어로] 아니요 이번엔 실종자 찾기 아니에요 501 00:40:33,100 --> 00:40:35,185 어디 있는지 알아요 502 00:40:35,185 --> 00:40:41,650 어떤 남자에 관해 최대한 자세히 알아봐 줘요 503 00:40:43,485 --> 00:40:44,653 이름이... 504 00:40:47,656 --> 00:40:49,283 가토 타츠미요 505 00:40:50,075 --> 00:40:51,743 일본인이에요 506 00:40:52,327 --> 00:40:54,872 뭐든 알아봐 줘요 507 00:40:55,455 --> 00:40:56,456 네 508 00:40:56,999 --> 00:40:58,500 빨리요 509 00:40:58,500 --> 00:41:00,711 돈 더 줄게요 510 00:41:02,671 --> 00:41:03,672 끊어요 511 00:41:06,091 --> 00:41:07,676 [한숨] 512 00:41:11,763 --> 00:41:14,141 - [탁탁 타자기 소리] - [관리자의 말소리] 513 00:41:15,350 --> 00:41:18,687 - [따르릉 종소리] - [뚜뚜 전보기 소리] 514 00:41:24,860 --> 00:41:26,236 [계속되는 타자기 소리] 515 00:41:33,744 --> 00:41:34,786 엄마 516 00:41:39,750 --> 00:41:42,920 [일본어 안내 방송] 517 00:41:50,469 --> 00:41:52,429 [한국어로] 니가 여서 사 오는 두부 먹고 518 00:41:52,429 --> 00:41:55,766 여 두부는 우예 만드는가 궁금했다 아이가 519 00:42:04,608 --> 00:42:05,609 아주머니! 520 00:42:08,654 --> 00:42:10,697 [웃음] 안 그래도 한번 와 볼라 했다 521 00:42:10,697 --> 00:42:12,282 노아가 여 자주 온다면서 522 00:42:13,617 --> 00:42:15,369 아, 얼른 두 접시 내올게요 523 00:42:15,369 --> 00:42:17,704 아이, 그래 수고 안 해도 된다 524 00:42:17,704 --> 00:42:20,791 수고라니요 아니에요 525 00:42:21,708 --> 00:42:23,752 - 앉으세요 - 음, 그래 526 00:42:33,428 --> 00:42:35,514 엄마, 여기는 왜 데려오신 거예요? 527 00:42:36,723 --> 00:42:41,562 내가 직접 볼라고 니한테 다른 이유가 있나 싶어가 528 00:42:43,230 --> 00:42:45,899 [당황하는 웃음] 그런 거 아니에요 529 00:42:46,817 --> 00:42:49,444 [선자] 아이고 저 손 좀 보래이 530 00:42:50,988 --> 00:42:53,240 아직 저래 여리고 보드라븐데 531 00:43:01,707 --> 00:43:06,837 자를 보니까네 내 여서 첨 장사하던 게 생각나네 532 00:43:07,754 --> 00:43:10,132 여 이래 오래 있게 될 줄은 몰랐데이 533 00:43:12,801 --> 00:43:16,972 느그 아부지가 같이 가자 해서 왔는데 둘 다 뭘 알았겠노 534 00:43:18,265 --> 00:43:22,311 여 와 보니 뭐 생판 모르는 게 천지인기라 535 00:43:23,937 --> 00:43:25,314 내는 뭐 더했지 536 00:43:25,939 --> 00:43:28,108 영도밖에 몰랐으니까네 537 00:43:30,861 --> 00:43:35,699 그러다가 느그 아부지가 마 신앙을 가르치는데 538 00:43:36,366 --> 00:43:38,702 뭔 말인지 하나도 모르겠더라 539 00:43:41,455 --> 00:43:43,916 처음에는 받아들이기 억수로 힘들었데이 540 00:43:47,544 --> 00:43:52,633 그러다가 천국 이야기를 하는데 541 00:43:55,260 --> 00:43:56,929 내 마 바로 알겠드라 542 00:44:00,182 --> 00:44:01,475 내는... 543 00:44:03,852 --> 00:44:07,731 천국 하믄 영도가 보였거든 544 00:44:10,025 --> 00:44:13,862 노아 니한테는 뭐가 천국일란지 몰라도 내는 안다 545 00:44:15,197 --> 00:44:16,823 여는 아이다 546 00:44:17,658 --> 00:44:19,409 여 계속 있으믄... 547 00:44:22,829 --> 00:44:26,875 여 앉아 있다가 지난 생각 하면 속이 까맣게 탈 기다 548 00:44:29,419 --> 00:44:31,421 내는 그런 꼴은 못 본다 549 00:44:31,421 --> 00:44:34,091 내 너그 아부지한테 약속했다 아이가 550 00:44:38,470 --> 00:44:40,013 내 어떻게든 551 00:44:42,182 --> 00:44:44,685 니랑 느그 동생은 잘 살게 할 기라고 552 00:44:51,900 --> 00:44:54,278 내는 그 약속 지킬 기다 553 00:45:00,617 --> 00:45:02,911 기다리시게 해서 죄송해요 554 00:45:02,911 --> 00:45:04,162 [웃음] 555 00:45:05,873 --> 00:45:08,041 입맛에 맞으시면 좋겠어요 556 00:45:08,625 --> 00:45:10,252 함 무 보까? [웃음] 557 00:45:12,754 --> 00:45:14,965 음, 맛있네 558 00:45:14,965 --> 00:45:17,759 정성이 얼마나 들어갔는지 다 느껴진다 559 00:45:17,759 --> 00:45:18,844 고맙데이 560 00:45:20,596 --> 00:45:24,141 도쿄는 두부도 훨씬 더 맛있을 거야 561 00:45:24,641 --> 00:45:26,018 정말 큰 도시니까 562 00:45:29,646 --> 00:45:34,776 그래도 거기서 두부 먹을 때 여기 생각났으면 좋겠다 563 00:45:36,904 --> 00:45:39,573 그치만 여기처럼 이렇게 맛있진 않을 거야 564 00:45:42,326 --> 00:45:43,744 거기 가면... 565 00:45:45,078 --> 00:45:46,914 분명 여기가 그리울 거야 566 00:46:58,569 --> 00:47:00,571 자막: 차동인