1 00:00:15,766 --> 00:00:17,768 - (japoniškai) Į sveikatą. - Į sveikatą. 2 00:00:24,191 --> 00:00:25,651 Stiprus gėrimas. 3 00:00:28,195 --> 00:00:29,613 Bet skanus, ar ne? 4 00:00:31,031 --> 00:00:32,491 „Margarita“? 5 00:00:32,491 --> 00:00:33,575 Taip. 6 00:00:41,166 --> 00:00:43,544 Čia mirkote tortilijų traškučius. 7 00:00:52,427 --> 00:00:54,763 - Skanu. - Taip, skanu. 8 00:01:00,978 --> 00:01:02,312 Sveiki. 9 00:01:02,312 --> 00:01:03,939 Senokai jūsų nemačiau. 10 00:01:07,651 --> 00:01:10,112 (korėjietiškai) Štai. Paimkit. 11 00:01:10,112 --> 00:01:12,614 Kur taip ilgai užtrukai? 12 00:01:14,032 --> 00:01:15,993 Beveik viskas baigėsi. 13 00:01:17,077 --> 00:01:18,412 Ačiū. 14 00:01:19,246 --> 00:01:20,998 Halmoni! Norėčiau kimčių. 15 00:01:20,998 --> 00:01:22,165 Ateik. 16 00:01:29,381 --> 00:01:31,175 Chuka soba! 17 00:01:36,305 --> 00:01:38,140 Čia salsos padažas. 18 00:01:38,140 --> 00:01:40,350 - Salsa. - Salsa. 19 00:01:44,980 --> 00:01:46,190 Ačiū. 20 00:01:49,193 --> 00:01:50,569 Matėte? 21 00:01:50,569 --> 00:01:55,574 Net piršto nereikėjo pajudinti. 22 00:02:16,929 --> 00:02:18,639 Leisk man. 23 00:02:28,232 --> 00:02:30,484 Keistai jaučiuosi. 24 00:02:30,984 --> 00:02:34,029 Ir pasidarė taip karšta. 25 00:02:35,197 --> 00:02:38,158 Gal nereikėjo gerti tos antros „Margaritos.“ 26 00:02:38,158 --> 00:02:40,118 Manau, mes truputį apsvaigome. 27 00:02:41,787 --> 00:02:43,372 Kaip galite taip sakyti? 28 00:02:46,625 --> 00:02:51,755 Kai anądien vakarieniavome, sumokėjote taip pat jūs. 29 00:02:51,755 --> 00:02:54,174 Aš jus čia pakviečiau. 30 00:02:55,717 --> 00:02:58,136 Kitą nuotykį parinksite jūs. 31 00:03:02,015 --> 00:03:05,143 - Kiek? - 3 326 jenos. 32 00:03:11,358 --> 00:03:13,777 - Priimate kreditines korteles? - Taip. 33 00:03:17,406 --> 00:03:19,032 Gal galėčiau gauti čekį? 34 00:03:21,368 --> 00:03:24,246 Laukti taip sunku. 35 00:03:25,789 --> 00:03:29,334 Bet negaliu apsispręsti, ar noriu, kad rytojus ateitų greičiau, 36 00:03:29,334 --> 00:03:30,752 ar neateitų niekada. 37 00:03:31,753 --> 00:03:33,547 Baik tas nesąmones! 38 00:03:34,882 --> 00:03:35,883 Jis išlaikė. 39 00:03:36,466 --> 00:03:38,677 Noa išvažiuoja į Vasedą. 40 00:03:38,677 --> 00:03:40,470 Bet iš kur galite žinoti? 41 00:03:40,470 --> 00:03:42,598 Net tokia kvailė kaip aš žino. 42 00:03:42,598 --> 00:03:44,766 Tas berniukas tiek daug mokėsi... 43 00:03:44,766 --> 00:03:46,435 Gana! 44 00:03:47,019 --> 00:03:49,062 Kokia prasmė kalbėti tą patį per tą patį? 45 00:03:49,605 --> 00:03:52,858 Nieko nepakeisi, tai kam sukti galvą? 46 00:03:57,946 --> 00:03:59,531 Rytoj žinosime. 47 00:04:01,867 --> 00:04:03,327 Nuo mūsų niekas nepriklauso. 48 00:04:06,538 --> 00:04:12,127 Chuka soba! Gera kaina! Ateikite! Prašom! 49 00:04:12,127 --> 00:04:17,716 Chuka soba! Gera kaina! Prašom! 50 00:04:17,716 --> 00:04:19,134 Gardūs makaronai! 51 00:04:20,469 --> 00:04:23,263 Jie tik nori, kad jiems dirbtume. 52 00:04:23,263 --> 00:04:24,556 Teisingai! 53 00:04:25,933 --> 00:04:32,606 Suskirdusiomis ir kruvinomis rankomis, kuriomis statėme jų nevykusią Imperiją! 54 00:04:34,107 --> 00:04:38,278 Nepaisydami to, jie griauna mūsų mokyklas, 55 00:04:38,278 --> 00:04:41,448 verčia mus įrašyti savo vardus į jų viešą registrą. 56 00:04:42,407 --> 00:04:44,576 Buvome palikti bejėgiai. 57 00:04:44,576 --> 00:04:45,869 Teisingai! 58 00:04:47,204 --> 00:04:48,705 Kokia gėda! 59 00:04:52,251 --> 00:04:56,505 Kovojame už savo egzistavimą. 60 00:04:57,631 --> 00:05:02,010 Gal jų karas ir baigėsi, bet mūsų karas tęsiasi! 61 00:05:04,513 --> 00:05:08,350 Ne tik čia, bet ir tėvynėje. 62 00:05:08,350 --> 00:05:12,563 Kur korumpuoti kapitalistai vėl grasina sudraskyti mūsų tautą. 63 00:05:12,563 --> 00:05:17,276 - Taip! - Žiūrėkit, kas nutiko Čedžu! 64 00:05:17,276 --> 00:05:19,945 Čedžu! 65 00:05:19,945 --> 00:05:22,155 Turime teisę pykti! 66 00:05:22,155 --> 00:05:23,782 Teisingai! 67 00:05:24,366 --> 00:05:28,620 Kaip galima nepykti, kai skerdžiami ištisi kaimai? 68 00:05:29,413 --> 00:05:31,707 Žudomi mūsų vaikai. 69 00:05:31,707 --> 00:05:38,380 Mūsų motinų ir tėvų kraują praliejo žmonės, kalbantys mūsų kalba. 70 00:05:41,800 --> 00:05:46,096 Bet nekaltinkime savo brolių korėjiečių. 71 00:05:46,680 --> 00:05:50,642 Juos sugadino pragaištingieji amerikiečiai, 72 00:05:50,642 --> 00:05:53,520 vadinantys save mūsų išvaduotojais! 73 00:05:54,104 --> 00:05:55,814 Teisingai! 74 00:05:55,814 --> 00:05:58,233 Atėjo laikas kovoti! 75 00:05:58,233 --> 00:06:01,111 - Kovokime! - Už savo šalį! 76 00:06:01,695 --> 00:06:04,239 Privalome pasipriešinti ir kovoti! 77 00:06:05,365 --> 00:06:07,034 Už korėjiečius! 78 00:06:07,659 --> 00:06:09,620 Kovos korėjiečiai! 79 00:06:10,287 --> 00:06:11,997 Už vieną šalį! 80 00:06:12,873 --> 00:06:15,501 Visi sušukime! 81 00:06:16,376 --> 00:06:23,217 - Tegyvuoja Korėja! - Tegyvuoja Korėja! 82 00:07:56,602 --> 00:07:58,854 PAGAL LI MINDŽIN KNYGĄ 83 00:08:40,229 --> 00:08:42,397 Pone Kim! Prašau, išklausykit mane... 84 00:08:42,397 --> 00:08:43,482 Vadinasi, tai tavo darbas. 85 00:08:45,859 --> 00:08:48,987 Žinote padėtį su mano žmona. Ji vis dar serga. 86 00:08:49,738 --> 00:08:51,657 Nežinojau, ko daugiau griebtis! 87 00:08:53,367 --> 00:08:54,368 Prašau! 88 00:09:08,799 --> 00:09:12,177 „PHILOPON“ 89 00:09:12,177 --> 00:09:13,762 - Ei. - Taip, pone. 90 00:09:14,555 --> 00:09:15,764 Nunešk į sandėlį. 91 00:09:15,764 --> 00:09:18,267 Suskaičiuok, ar viskas čia. 92 00:09:18,267 --> 00:09:19,351 Gerai, pone. 93 00:09:28,902 --> 00:09:30,320 Sėsk. 94 00:09:30,320 --> 00:09:32,322 Jei jau viskas, norėčiau eiti namo. 95 00:09:32,322 --> 00:09:33,615 Liepiau tau sėstis. 96 00:09:45,878 --> 00:09:47,296 Čia jau pabaiga. 97 00:09:48,463 --> 00:09:51,049 Esu tikras, kad turit, kur nukreipti pastangas. 98 00:09:51,592 --> 00:09:53,343 Dėl jūsų nesijaudinu. 99 00:09:54,094 --> 00:09:56,638 Kaip manai, kas nutiks, kai amerikiečiai pasitrauks? 100 00:09:56,638 --> 00:09:58,473 Gatvėje liks mažiau kekšių. 101 00:09:59,600 --> 00:10:01,560 Gatvėje visada bus kekšių. 102 00:10:02,686 --> 00:10:04,396 Bet, kas benutiktų, 103 00:10:04,897 --> 00:10:07,858 ši šalis neturės kito pasirinkimo ir turės kliautis vien savimi. 104 00:10:08,358 --> 00:10:10,444 Koks man skirtumas, ką darys ši šalis? 105 00:10:10,444 --> 00:10:12,112 Nekalbėk tokių kvailysčių. 106 00:10:12,613 --> 00:10:14,031 Puikiai žinai, 107 00:10:14,990 --> 00:10:16,450 kad mėšlas ritasi nuo kalno. 108 00:10:16,450 --> 00:10:19,536 Viskas vėl bus taip, kaip buvo prieš karą. 109 00:10:19,536 --> 00:10:21,079 Ir tada buvo mėšlas. 110 00:10:22,497 --> 00:10:24,750 Negalime grįžti į tą pačią padėtį. 111 00:10:27,628 --> 00:10:29,463 Bet tai – galimybė mums. 112 00:10:31,840 --> 00:10:35,052 Mes turime juodąją rinką, o aš turiu savo planą. 113 00:10:35,886 --> 00:10:37,346 Tau taip pat. 114 00:10:38,931 --> 00:10:41,517 Nebeilgai būsi vien mano smogikas. 115 00:10:44,186 --> 00:10:45,479 Suprantu. 116 00:10:47,272 --> 00:10:49,483 - Juki. - Man to nereikia. 117 00:10:50,025 --> 00:10:51,401 Nesi šventas. 118 00:10:55,781 --> 00:10:57,741 Gerai juo pasirūpink. 119 00:10:58,575 --> 00:11:00,744 Tegul jis pamiršta rūpesčius. 120 00:12:34,630 --> 00:12:35,672 Sugihara-san. 121 00:12:35,672 --> 00:12:37,883 Atsiprašau, kad tiesiog užsukau. 122 00:12:39,218 --> 00:12:43,096 Jošis-san paprašė perduoti žinutę. 123 00:12:54,316 --> 00:12:55,359 Kokią? 124 00:12:56,860 --> 00:12:59,947 Jošis-san atsiprašo. 125 00:13:01,240 --> 00:13:07,996 Bet jis mano, kad jums būtų geriau, jei visiškai suprastumėt savo padėtį. 126 00:13:08,664 --> 00:13:10,707 Jis taip galvoja. 127 00:13:10,707 --> 00:13:12,167 Savo padėtį? 128 00:13:24,346 --> 00:13:27,683 Jis vardu Cujošis Kunidzane. 129 00:13:29,017 --> 00:13:31,019 Vyriausias Kunidzane šeimos sūnus. 130 00:13:36,233 --> 00:13:37,234 Taigi... 131 00:13:38,443 --> 00:13:40,821 Buvęs vaikinas? 132 00:13:40,821 --> 00:13:44,783 Ne. Nuotrauka daryta prieš kelias dienas. 133 00:13:47,244 --> 00:13:48,287 Būtent. 134 00:13:49,538 --> 00:13:51,999 Jošis-san suprato, kad nežinote. 135 00:13:54,293 --> 00:13:56,795 Patariu jos paklausti, ką ji veikia šį vakarą. 136 00:13:56,795 --> 00:13:58,088 Jošis-san man sakė, 137 00:13:58,755 --> 00:14:02,217 kad nutraukė ryšius su savo senelio pasauliu. 138 00:14:03,385 --> 00:14:07,306 Manot, jakudza vieninteliai pasitelkia purvinus triukus? 139 00:14:08,307 --> 00:14:11,810 Jūsų pasauliui irgi nesvetimi bandymai nederamą elgesį naudoti kaip svertą. 140 00:14:14,479 --> 00:14:16,481 Tai vadinama žmogiška prigimtimi. 141 00:14:18,525 --> 00:14:21,445 Kas jūs? Iš tikrųjų? 142 00:14:33,081 --> 00:14:35,792 Korėjietiškai kalbu prasčiau už jus. 143 00:14:36,543 --> 00:14:39,796 Tiesa ta, kad vargiai kalbu šia kalba. 144 00:14:40,631 --> 00:14:42,466 Jūs – zainiči? 145 00:14:43,967 --> 00:14:45,761 Kaip ir jūsų šeima, 146 00:14:46,553 --> 00:14:49,890 mano seneliai atvažiavo prieš karą. 147 00:14:51,308 --> 00:14:52,351 Bet... 148 00:14:53,644 --> 00:14:56,271 daugiau nieko bendro neturime. 149 00:14:58,899 --> 00:15:00,567 Štai ką pasakysiu. 150 00:15:02,319 --> 00:15:04,696 Pažįstu Jošį-san daugybę metų. 151 00:15:05,280 --> 00:15:08,575 Jis nekeičia nuomonės, nelošia. 152 00:15:08,575 --> 00:15:12,663 Ir nėra iš tų, kurie mėgtų chaosą ar nežinomybę. 153 00:15:13,205 --> 00:15:17,209 Jei jam kils abejonių, jis atsiribos nuo jūsų. 154 00:15:17,209 --> 00:15:21,797 O jei pajus, kad jam kilo pavojus... 155 00:15:23,757 --> 00:15:25,676 pasielgs dar baisiau. 156 00:15:28,095 --> 00:15:31,390 Jošis-san nori to golfo aikštyno. 157 00:15:48,407 --> 00:15:51,326 Cutomu Mijadzakis buvo suimtas praėjusią savaitę 158 00:15:51,326 --> 00:15:54,329 už žiaurų keturių mergaičių nužudymą, 159 00:15:54,329 --> 00:15:56,874 vienai iš jų jis nukirto galvą. 160 00:15:56,874 --> 00:15:59,751 - Klausau. - Čia aš. 161 00:16:00,252 --> 00:16:03,046 Paskambinau tik tam, kad išgirsčiau tavo balsą. 162 00:16:03,547 --> 00:16:04,882 Pasiilgau tavęs. 163 00:16:04,882 --> 00:16:06,258 Ir aš tavęs pasiilgau. 164 00:16:06,258 --> 00:16:10,429 Bet dokumentų tvarkymas užtruko ilgiau, nei tikėjausi. 165 00:16:10,429 --> 00:16:12,139 Tau reikia pailsėti. 166 00:16:12,139 --> 00:16:14,850 Gal pavakarieniaukim kartu šįvakar? 167 00:16:16,435 --> 00:16:21,231 Norėčiau, bet turiu sulaukti, kol viskas bus atspausdinta. 168 00:16:22,524 --> 00:16:24,443 O gal šį savaitgalį? 169 00:16:24,443 --> 00:16:26,028 Pavakarieniaukim savaitgalį. 170 00:16:26,695 --> 00:16:29,156 Turiu grįžti prie darbo. 171 00:16:30,115 --> 00:16:31,491 Vėliau paskambinsiu. 172 00:16:36,705 --> 00:16:38,207 SKUBU 173 00:16:38,207 --> 00:16:39,917 „CCI TARPTAUTINIS BANKAS“ 174 00:16:51,386 --> 00:16:55,724 REIKALAVIMAS SUMOKĖTI. PAVĖLUOTI MOKĖJIMAI. 175 00:16:57,726 --> 00:16:59,019 Modzasu. 176 00:16:59,019 --> 00:17:02,773 Atnešiau tau pavalgyti iš tavo mėgstamos makaronų užkandinės. 177 00:17:02,773 --> 00:17:04,608 Argi neišalkai? Valgyk. 178 00:17:06,944 --> 00:17:10,446 Mano pilvas dar pilnas po šios dienos pietų. 179 00:17:10,446 --> 00:17:12,366 Ko gero, kelias dienas būsiu soti. 180 00:17:13,325 --> 00:17:15,243 Ką valgei pietums? 181 00:17:15,953 --> 00:17:18,579 Nuėjau su draugu į meksikietišką restoraną. 182 00:17:18,579 --> 00:17:21,208 Į meksikietišką restoraną? Tu? 183 00:17:21,750 --> 00:17:22,876 Taip, aš. 184 00:17:23,794 --> 00:17:25,712 Tikrai taip keista? 185 00:17:26,672 --> 00:17:28,089 Kas tas draugas? 186 00:17:31,260 --> 00:17:33,679 Draugas, su kuriuo lesinu paukščius. 187 00:17:33,679 --> 00:17:35,347 Tu nesuprastum. 188 00:17:35,848 --> 00:17:37,099 Paukščius? 189 00:17:38,517 --> 00:17:41,979 Apie ką tu kalbi? Su kuo nors susitikinėji? 190 00:17:43,021 --> 00:17:44,940 Susitikau su juo parduotuvėje. 191 00:17:45,732 --> 00:17:47,943 Jis labai mielas žmogus. 192 00:17:47,943 --> 00:17:52,322 Bet tau tikrai reikėtų išmėginti tą meksikietišką restoraną. 193 00:17:52,322 --> 00:17:54,199 Maistas buvo aštrus. 194 00:17:54,199 --> 00:17:57,369 O ta „Margarita“... 195 00:17:57,911 --> 00:17:59,621 Buvo tokia stipri. 196 00:18:00,497 --> 00:18:02,040 Dabar pavalysiu gale. 197 00:18:11,675 --> 00:18:14,428 Galite įeiti pro čia. Įeikite pro čia. 198 00:18:16,430 --> 00:18:18,223 Nesistumdykite. 199 00:18:20,100 --> 00:18:21,476 Stokite į eilę. 200 00:18:25,898 --> 00:18:27,482 Kur tas berniukas? 201 00:18:27,482 --> 00:18:29,401 Jau turėjo būti čia. 202 00:18:29,401 --> 00:18:32,821 Ar ne tu sakei, kad belieka tik laukti? 203 00:18:38,243 --> 00:18:39,745 Jis tuoj ateis. 204 00:18:57,888 --> 00:19:00,098 VASEDOS UNIVERSITETO PRIIMTŲ STUDENTŲ SĄRAŠAS 205 00:19:30,420 --> 00:19:31,797 Mama! 206 00:19:37,052 --> 00:19:38,971 Tegyvuoja Korėja! 207 00:19:43,684 --> 00:19:45,018 Štai kur tu. 208 00:20:01,159 --> 00:20:02,286 KURSAI PRIIMTIEMS STUDENTAMS 209 00:20:02,286 --> 00:20:03,787 Labai tavimi didžiuojuosi. 210 00:20:03,787 --> 00:20:06,164 O čia – kursų pirmakursiams sąrašas. 211 00:20:06,164 --> 00:20:07,666 Kodėl aš taip nervinuosi? 212 00:20:10,711 --> 00:20:14,339 Europos ir Amerikos istorija. Romantizmo temos. 213 00:20:14,339 --> 00:20:17,467 - Vyriausybės obligacijų teorija. - Ak! Skamba kaip kankinimas. 214 00:20:17,467 --> 00:20:19,428 Tikrai nori tuo užsiimti? 215 00:20:20,637 --> 00:20:22,764 Nustok kalbėti ir valgyk. 216 00:20:22,764 --> 00:20:25,559 Iš tos burnos vis tiek nepasigirsta nieko naudingo. 217 00:20:25,559 --> 00:20:28,812 Gal turėčiau pabėgti su tavimi į Tokiją. 218 00:20:28,812 --> 00:20:33,317 Net tavo nuobodžios paskaitos būtų geriau už šitas priekabes. 219 00:20:33,317 --> 00:20:35,444 Ką pasakei? 220 00:20:36,486 --> 00:20:38,572 Noa. Kas yra? 221 00:20:40,532 --> 00:20:42,284 Yra kitų išlaidų sąrašas. 222 00:20:43,869 --> 00:20:45,120 Kokių? 223 00:20:45,913 --> 00:20:47,372 Mokesčiai už įstojimą, 224 00:20:47,998 --> 00:20:50,501 už knygas, studentiškas veiklas, 225 00:20:51,084 --> 00:20:53,629 eksperimentinę praktiką, įrangą... 226 00:20:54,129 --> 00:20:55,422 Kokia galutinė suma? 227 00:20:57,174 --> 00:20:58,926 Apie 2 400 jenų. 228 00:21:01,970 --> 00:21:04,848 Nori pasakyti, šalia mokesčio už mokslą ir pensioną? 229 00:21:08,560 --> 00:21:09,978 Ką darysim? 230 00:21:12,356 --> 00:21:14,775 Gal galėtume paprašyti pono Ko Hansu pagalbos. 231 00:21:14,775 --> 00:21:18,320 Ne. Nenoriu svetimų pinigų. 232 00:21:19,530 --> 00:21:22,741 Noa. Mes viską grąžinsime. 233 00:21:23,867 --> 00:21:26,036 Esu tikras, kad šalia universiteto bus telegrafas. 234 00:21:26,036 --> 00:21:28,121 Galiu įsidarbinti ten. 235 00:21:28,121 --> 00:21:29,206 Ne. 236 00:21:30,207 --> 00:21:32,668 Mačiau, kaip tau buvo sunku pastaruosius dvejus metus. 237 00:21:32,668 --> 00:21:34,545 Turi sutelkti dėmesį į mokslą. 238 00:21:34,545 --> 00:21:38,173 - Bet, mama, tie mokesčiai... - Surasime pinigų. 239 00:21:39,049 --> 00:21:40,968 Neimsime jų iš pono Ko. 240 00:21:40,968 --> 00:21:42,344 Kaip? 241 00:21:42,344 --> 00:21:44,972 Tau nereikia dėl to rūpintis. 242 00:21:46,265 --> 00:21:48,350 Dabar valgykit. Kol maistas neatšalo. 243 00:21:49,893 --> 00:21:52,271 Taip, valgyk. 244 00:21:53,230 --> 00:21:54,314 Štai, paimk. 245 00:22:07,828 --> 00:22:10,581 SAKAJAUS RANKŲ DARBO ODINIAI DIRIBNIAI 246 00:23:50,556 --> 00:23:51,807 Labas vakaras. 247 00:23:52,307 --> 00:23:54,726 Nesu tikras, ar ten atėjau. 248 00:23:55,435 --> 00:23:56,812 Kuo vardu svečias? 249 00:23:59,773 --> 00:24:00,774 Pone? 250 00:24:07,155 --> 00:24:09,116 - Į sveikatą. - Į sveikatą. 251 00:25:01,877 --> 00:25:03,253 Ką darai? 252 00:25:04,171 --> 00:25:05,339 Motin. 253 00:25:10,761 --> 00:25:11,970 Kas čia? 254 00:25:12,804 --> 00:25:16,808 Atsiminiau, kad po to sandorio prieš kelis mėnesius liko šiek tiek cukraus. 255 00:25:17,351 --> 00:25:20,395 Turėtų užtekti saldainiams pagaminti. 256 00:25:20,395 --> 00:25:24,274 Jei juos gerai pirks, pabandysiu gauti daugiau cukraus. 257 00:25:27,444 --> 00:25:30,364 Galėtume atidaryti antrą kioską arčiau autobusų stoties. 258 00:25:30,364 --> 00:25:34,117 Tuo maršrutu važiuoja labai daug jaunimo ir šeimų. 259 00:25:39,706 --> 00:25:42,459 O kaip tavo restoranas? 260 00:25:50,008 --> 00:25:51,385 Kelerius metus palauksime. 261 00:25:52,219 --> 00:25:53,762 Kol Noa baigs mokslus. 262 00:25:54,972 --> 00:25:57,724 Taip, tada ir pažiūrėsime. 263 00:26:11,113 --> 00:26:12,447 Motin. 264 00:26:12,447 --> 00:26:14,283 Miegok. Aš pati galiu. 265 00:26:14,283 --> 00:26:17,286 Tikrai manai, kad dabar užmigsiu? 266 00:26:22,082 --> 00:26:23,417 Greičiau, nešk čia. 267 00:26:38,849 --> 00:26:42,436 Garbės žodis, jei būčiau žinojęs, kad nieko nežinot, 268 00:26:42,936 --> 00:26:44,813 nė už ką nebūčiau to daręs. 269 00:26:44,813 --> 00:26:48,775 Bet girdėjom, kad jūs su šeima traukiatės iš juodosios rinkos. 270 00:26:49,902 --> 00:26:50,903 Iš ko išgirdai? 271 00:26:51,612 --> 00:26:53,113 Visi taip sako. 272 00:26:56,200 --> 00:26:59,286 O tas žmogus, kuris bando viską perimti, 273 00:26:59,286 --> 00:27:00,704 kuo jis vardu? 274 00:27:06,793 --> 00:27:08,337 Bijai jo? 275 00:27:09,463 --> 00:27:11,381 Šį tą girdėjau. 276 00:27:11,381 --> 00:27:14,301 Prašau, nenorėčiau kištis. 277 00:27:21,600 --> 00:27:22,893 Jošis Isamu. 278 00:27:23,560 --> 00:27:25,312 Prisiekiu, daugiau nieko nežinau. 279 00:27:33,362 --> 00:27:36,114 Sužinok viską apie šį vyrą. 280 00:27:36,615 --> 00:27:39,993 Kad nė vienas akmuo neliktų neapverstas. Noriu visko. 281 00:28:05,644 --> 00:28:07,437 Kiek laiko su juo susitikinėji? 282 00:28:07,437 --> 00:28:09,398 Mes nesusitikinėjam. 283 00:28:10,190 --> 00:28:11,692 Tai ką jūs darot? 284 00:28:13,360 --> 00:28:16,488 Mūsų šeimos seniai pažįsta viena kitą. 285 00:28:19,032 --> 00:28:20,242 Dar vaikystėje 286 00:28:20,242 --> 00:28:23,787 mūsų tėvai nusprendė, kad būtume puiki pora. 287 00:28:24,496 --> 00:28:26,331 Jis irgi taip galvoja? 288 00:28:28,417 --> 00:28:30,711 Jis galvoja taip, kaip galvoja jo tėvai. 289 00:28:34,464 --> 00:28:35,716 O tu? 290 00:28:37,885 --> 00:28:41,305 Buvo laikas, kai bandžiau save tuo įtikinti. 291 00:28:44,266 --> 00:28:45,851 Bet jis jau praėjo. 292 00:28:47,227 --> 00:28:48,854 Bet tu tiesiog... 293 00:28:50,022 --> 00:28:51,523 Tiesiog sutikai. 294 00:28:52,024 --> 00:28:53,817 Jie mano tėvai. 295 00:28:53,817 --> 00:28:55,444 Ką turėčiau daryti? 296 00:28:55,944 --> 00:28:59,740 Žinau, kad turėjau tau pasakyti. 297 00:29:01,700 --> 00:29:03,327 Taip, turėjai. 298 00:29:09,416 --> 00:29:13,212 Ar galim kaip nors išgelbėti mūsų santykius? 299 00:29:15,464 --> 00:29:20,469 Gali pažadėti, kad daugiau niekad nenugręši akių? 300 00:29:21,261 --> 00:29:22,471 Daugiau niekada. 301 00:29:24,640 --> 00:29:25,974 Ar sugebėsi tą padaryti? 302 00:29:27,518 --> 00:29:29,311 Noriu pamėginti. 303 00:29:32,314 --> 00:29:34,149 To neužtenka. 304 00:29:38,946 --> 00:29:41,865 Gal kitame pasaulyje. 305 00:29:43,116 --> 00:29:46,203 Arba jei tu nebūtum tu, 306 00:29:47,996 --> 00:29:49,665 o aš nebūčiau aš. 307 00:29:51,708 --> 00:29:53,752 Argi ne tokia tiesa? 308 00:30:14,648 --> 00:30:15,858 Man reikia, kad tu... 309 00:30:19,486 --> 00:30:22,030 pareikalautum iš Abės-san grąžinti paskolą. 310 00:30:23,532 --> 00:30:24,867 Abės-san? 311 00:30:25,367 --> 00:30:26,827 Bet kodėl? 312 00:30:33,417 --> 00:30:34,501 Ne. 313 00:30:34,501 --> 00:30:37,629 Tu nutekinai istoriją apie palaidotus kaulus? 314 00:30:37,629 --> 00:30:39,548 Nenorėjau tavęs į tai įvelti. 315 00:30:40,716 --> 00:30:41,717 Turi manimi patikėti. 316 00:30:42,384 --> 00:30:45,554 Bet dabar reikalas liečia ne vien pinigus. 317 00:30:45,554 --> 00:30:47,306 Noriu, kad jis žinotų. 318 00:30:47,806 --> 00:30:48,891 Ne. 319 00:30:48,891 --> 00:30:52,853 Noriu, kad visi žinotų, kad aš čia. 320 00:30:52,853 --> 00:30:54,271 Net jei taip sakai... 321 00:30:54,271 --> 00:30:55,898 Turiu paprašyti. Prašau. 322 00:30:55,898 --> 00:30:57,524 Negali manęs to prašyti! 323 00:30:59,359 --> 00:31:03,113 Net jei Abė-san dėl to žlugs, pasklis gandai, ką aš jam padariau. 324 00:31:03,113 --> 00:31:04,865 Visas verslo pasaulis žinos. 325 00:31:04,865 --> 00:31:06,450 Atsiprašau, bet negaliu. 326 00:31:07,201 --> 00:31:08,535 Tu pats žinai. 327 00:31:13,207 --> 00:31:17,127 Tada aš rasiu būdą. Žinai, kad rasiu. 328 00:31:18,212 --> 00:31:24,718 O aš neturėsiu kito pasirinkimo, tik tave sustabdyti. 329 00:32:40,252 --> 00:32:41,795 Norėjote mane matyti? 330 00:33:00,689 --> 00:33:02,107 Išnešk šitą. 331 00:33:10,490 --> 00:33:12,117 Ką pasakė naujas gydytojas? 332 00:33:13,285 --> 00:33:14,912 Man jau gana. 333 00:33:21,251 --> 00:33:26,798 Tu ir aš, mudu visada kalbėjomės atvirai, tiesa? 334 00:33:29,343 --> 00:33:35,182 Jūs mane išmokėte paprasto žodžio galios. 335 00:33:36,183 --> 00:33:38,310 Už tai esu dėkingas. 336 00:33:39,770 --> 00:33:40,896 Taip. 337 00:33:42,689 --> 00:33:45,275 Šiomis dienomis visi per daug kalba. 338 00:33:46,693 --> 00:33:49,029 Plepa apie šį bei tą. 339 00:33:50,113 --> 00:33:52,866 Bet netrukus amerikiečių neliks. 340 00:33:54,284 --> 00:33:56,703 Tada į sceną įžengs jūsų kylanti žvaigždė. 341 00:33:57,204 --> 00:33:59,289 Kurogane-san. 342 00:33:59,289 --> 00:34:02,668 Aiškiai parodei, kad jo nemėgsti. 343 00:34:02,668 --> 00:34:06,046 Bet jis supranta, kokį darbą reikia nudirbti. 344 00:34:07,297 --> 00:34:10,801 Jis dar jaunas, bet daug žadantis vyras. 345 00:34:10,801 --> 00:34:12,636 Jis ambicingas. 346 00:34:14,137 --> 00:34:18,308 Manau, sumaišėte tuos du dalykus. 347 00:34:20,018 --> 00:34:21,770 Partija dar visai jaunutė. 348 00:34:21,770 --> 00:34:25,482 Sąjungininkai pasikeis. 349 00:34:25,482 --> 00:34:26,483 Būtent. 350 00:34:28,569 --> 00:34:30,237 Juolab svarbiau... 351 00:34:33,447 --> 00:34:36,577 Ketinu užmegzti kraujo ryšį. 352 00:34:40,414 --> 00:34:45,085 Taip buvo nupirkta net ir tavo ištikimybė. 353 00:34:46,920 --> 00:34:50,924 Jis sutinka priimti Keiko, nepaisydamas negryno jos kraujo, 354 00:34:50,924 --> 00:34:55,637 vadinasi, jis pasitiki mūsų šeima. 355 00:34:55,637 --> 00:34:57,054 Aš to neleisiu. 356 00:34:57,054 --> 00:34:59,141 Ji mano dukra! 357 00:35:02,227 --> 00:35:06,148 Per vėlu pradėti elgtis kaip dukros tėvui. 358 00:35:08,233 --> 00:35:11,153 Abu žinome, 359 00:35:11,153 --> 00:35:15,866 kad yra tik tas vienas sūnus. 360 00:35:15,866 --> 00:35:19,536 Tas paslėptas gyvenimas. 361 00:35:20,537 --> 00:35:22,206 Atmink tai. 362 00:35:22,998 --> 00:35:25,459 Dėl tavęs 363 00:35:26,877 --> 00:35:30,005 niekad neliečiau tos šeimos. 364 00:35:31,173 --> 00:35:35,260 Neversk manęs persigalvoti. 365 00:35:54,238 --> 00:35:55,572 Mama. 366 00:35:57,115 --> 00:35:58,116 Noa. 367 00:35:58,909 --> 00:36:00,410 Kodėl taip anksti atėjai? 368 00:36:05,415 --> 00:36:07,125 Turiu tau kai ką pasakyti. 369 00:36:08,544 --> 00:36:09,962 Ką? 370 00:36:09,962 --> 00:36:11,505 Prastai jautiesi? 371 00:36:15,259 --> 00:36:16,593 Nevažiuosiu į Vasedą. 372 00:36:17,803 --> 00:36:19,972 Sakiau nesijaudinti dėl pinigų. 373 00:36:20,639 --> 00:36:22,057 Aš tuo pasirūpinsiu. 374 00:36:22,933 --> 00:36:23,976 Aš to nenoriu. 375 00:36:25,477 --> 00:36:27,312 Tik ne tavo svajonių sąskaita. 376 00:36:27,980 --> 00:36:29,231 Aš taip nepadarysiu. 377 00:36:32,526 --> 00:36:33,527 Noa... 378 00:36:35,529 --> 00:36:39,992 tas restoranas tebuvo avantiūra. 379 00:36:41,076 --> 00:36:42,286 Dabar suprantu. 380 00:36:42,286 --> 00:36:43,871 Netikiu tavimi. 381 00:36:43,871 --> 00:36:46,415 Mano pareiga rūpintis šia šeima. 382 00:36:46,415 --> 00:36:49,668 Kodėl mokydamasis universitete neatliktum savo pareigos? 383 00:36:51,753 --> 00:36:55,799 Noa, mokysiesi ne vien dėl savęs. 384 00:36:56,884 --> 00:36:59,094 Dėl mūsų visų. 385 00:37:00,429 --> 00:37:01,889 Manęs nebus ne vienerius metus. 386 00:37:01,889 --> 00:37:04,183 Prireiks kelerių metų! Kas čia tokio po visko, ką patyrėm... 387 00:37:04,183 --> 00:37:05,726 Aš to neištversiu. 388 00:37:07,186 --> 00:37:09,104 Palikti tave vieną tempti tokią naštą... 389 00:37:09,104 --> 00:37:10,439 Gana. 390 00:37:11,732 --> 00:37:14,193 Turiu tavo močiutę ir tetą. 391 00:37:17,779 --> 00:37:18,989 Žinau, kad esi nusivylusi... 392 00:37:18,989 --> 00:37:20,782 Aš nusivylusi dėl tavęs! 393 00:37:21,283 --> 00:37:22,993 Tu nusipelnei daugiau. 394 00:37:23,869 --> 00:37:25,329 Aš susitvarkysiu. 395 00:37:27,247 --> 00:37:29,291 Čia mano namai. 396 00:37:30,209 --> 00:37:31,919 Turiu pasilikti čia. 397 00:37:32,461 --> 00:37:33,712 Noa. 398 00:37:34,338 --> 00:37:35,422 Noa! 399 00:37:45,516 --> 00:37:47,768 Jis nerimauja dėl išlaidų ir dėl to, kad paliks mus čia... 400 00:37:47,768 --> 00:37:49,228 Ką čia kalbi? 401 00:37:51,146 --> 00:37:52,856 Jis privalo vykti į Vasedą. 402 00:37:53,482 --> 00:37:54,691 Priversk jį suprasti. 403 00:37:56,693 --> 00:37:58,362 Manai, nebandžiau? 404 00:38:02,157 --> 00:38:03,867 Jis nepersigalvoja. 405 00:38:04,368 --> 00:38:06,245 Nes tas berniukas nesupranta. 406 00:38:06,245 --> 00:38:10,207 Visus tuos metus gyvenome pusbadžiu. 407 00:38:11,792 --> 00:38:15,921 Tam, kad apgaučiau skrandį, graužiau tėvo pirštus. 408 00:38:17,673 --> 00:38:19,258 Taip negalima. 409 00:38:20,384 --> 00:38:21,718 Jis privalo važiuoti. 410 00:38:21,718 --> 00:38:24,263 Aš tą suprantu, bet kaip jį priversti? 411 00:38:24,263 --> 00:38:26,056 Suprantamai jam paaiškink. 412 00:38:27,391 --> 00:38:30,060 Atverk jam akis. 413 00:38:31,520 --> 00:38:34,898 Priversk pamatyti, kaip iš tiesų atrodo šis pasaulis. 414 00:38:34,898 --> 00:38:37,317 Jei tu jo neįtikinsi, įtikinsiu aš. 415 00:38:53,292 --> 00:38:54,960 Esi tikras, kad ji nepersigalvos? 416 00:38:56,086 --> 00:38:57,504 Ji atsisako. 417 00:38:58,797 --> 00:39:00,424 Gerai, tai ką dabar darysim? 418 00:39:00,424 --> 00:39:03,302 Nes negaliu įtikinti direktorių, jei ji trukdo. 419 00:39:06,263 --> 00:39:08,473 Tada turime jos atsikratyti, tiesa? 420 00:39:09,641 --> 00:39:11,059 Ką čia kalbi? 421 00:39:16,190 --> 00:39:17,816 „Yotsuba Finance“. 422 00:39:17,816 --> 00:39:19,610 Finansiniai pažeidimai. 423 00:39:21,570 --> 00:39:23,197 Žinai taisykles, Tomai. 424 00:40:19,545 --> 00:40:21,255 TACUMIS KATO 425 00:40:29,555 --> 00:40:32,599 Ne, šįkart tai ne dingęs asmuo. 426 00:40:33,100 --> 00:40:35,185 Žinau, kur jis. 427 00:40:35,185 --> 00:40:41,650 Noriu, kad viską sužinotum apie šitą tipą. 428 00:40:43,485 --> 00:40:44,653 Vėlgi, jis vardu... 429 00:40:47,656 --> 00:40:49,283 Tacumis Kato. 430 00:40:50,075 --> 00:40:51,743 Jis japonas. 431 00:40:52,327 --> 00:40:54,872 Viską, ką pavyks sužinoti. 432 00:40:55,455 --> 00:40:56,456 Taip. 433 00:40:56,999 --> 00:40:58,500 Skubu. 434 00:40:58,500 --> 00:41:00,711 Sumokėsiu papildomai. 435 00:41:02,671 --> 00:41:03,672 Iki. 436 00:41:33,744 --> 00:41:34,786 Mama. 437 00:41:50,469 --> 00:41:52,429 Nuo tada, kai parnešei namo tą tofu, 438 00:41:52,429 --> 00:41:55,766 norėjau pamatyti, kaip jis gaminamas. 439 00:42:04,608 --> 00:42:05,609 Ponia! 440 00:42:08,654 --> 00:42:10,697 Seniai norėjau užeiti. 441 00:42:10,697 --> 00:42:12,282 Girdėjau, Noa dažnai čia lankosi. 442 00:42:13,617 --> 00:42:15,369 Tuoj paruošiu dvi lėkštes. 443 00:42:15,369 --> 00:42:17,704 Nesivargink. 444 00:42:17,704 --> 00:42:20,791 Jokio vargo. 445 00:42:21,708 --> 00:42:23,752 - Prašau, prisėskit. - Gerai. 446 00:42:33,428 --> 00:42:35,514 Mama, kodėl mane čia atsivedei? 447 00:42:36,723 --> 00:42:41,562 Norėjau pažiūrėti, apie ką dar svarstai. 448 00:42:44,189 --> 00:42:45,899 Viskas ne taip. 449 00:42:46,817 --> 00:42:49,444 Pažiūrėk į tas rankas. 450 00:42:50,988 --> 00:42:53,240 Vis dar tokios švelnios ir lygios. 451 00:43:01,707 --> 00:43:06,837 Žiūrėdama į ją prisimenu savo pirmąsias dienas čia. 452 00:43:07,754 --> 00:43:10,132 Nemaniau, kad pasiliksiu čia taip ilgai. 453 00:43:12,801 --> 00:43:16,972 Tavo tėvas paprašė keliauti kartu su juo, nors buvome svetimi žmonės. 454 00:43:18,265 --> 00:43:22,311 Atvažiavę labai mažai težinojome apie pasaulį. 455 00:43:23,937 --> 00:43:25,314 Ypač aš. 456 00:43:25,939 --> 00:43:28,108 Jongdas tada buvo visas mano pasaulis. 457 00:43:30,861 --> 00:43:35,699 Todėl kai tavo tėvas ėmė mane mokyti savo tikėjimo, 458 00:43:36,366 --> 00:43:38,702 viskas skambėjo labai keistai. 459 00:43:41,455 --> 00:43:43,916 Iš pradžių man buvo labai sunku daug ką suprasti. 460 00:43:47,544 --> 00:43:52,633 Bet vėliau jis papasakojo man apie rojų... 461 00:43:55,260 --> 00:43:56,929 ir tada viskas tapo aišku. 462 00:44:00,182 --> 00:44:01,475 Kai aš... 463 00:44:03,852 --> 00:44:07,731 Kai galvoju apie rojų, matau Jongdą. 464 00:44:10,025 --> 00:44:13,862 Nežinau, koks tavo rojus, bet žinau, koks mano. 465 00:44:15,197 --> 00:44:16,823 Jis ne čia. 466 00:44:17,658 --> 00:44:19,409 Jei pasiliksi... 467 00:44:22,829 --> 00:44:26,875 sėdėsi čia ir prisiminimai degins tavo sielą. 468 00:44:29,419 --> 00:44:31,421 Negaliu leisti, kad taip nutiktų. 469 00:44:31,421 --> 00:44:34,091 Pažadėjau tavo tėvui. 470 00:44:38,470 --> 00:44:40,013 Kas benutiktų, 471 00:44:42,182 --> 00:44:44,685 tu ir tavo brolis turite gyventi gerai. 472 00:44:51,900 --> 00:44:54,278 Ketinu ištesėti pažadą. 473 00:45:00,617 --> 00:45:02,911 Atsiprašau, kad teko palaukti. 474 00:45:05,873 --> 00:45:08,041 Tikiuosi, jums patiks. 475 00:45:08,625 --> 00:45:09,835 Tuoj paragausiu. 476 00:45:13,964 --> 00:45:14,965 Skanu. 477 00:45:14,965 --> 00:45:17,759 Jaučiu viso sudėto darbo skonį. 478 00:45:17,759 --> 00:45:18,844 Ačiū. 479 00:45:20,596 --> 00:45:24,141 Tokijuje tofu tikrai bus skanesnis. 480 00:45:24,641 --> 00:45:26,018 Ten juk toks didelis miestas. 481 00:45:29,646 --> 00:45:34,776 Bet tikiuosi, kad valgydamas tą tofu prisiminsi mus. 482 00:45:36,904 --> 00:45:39,573 Neįsivaizduoju, kaip gali būti taip skanu kaip čia. 483 00:45:42,326 --> 00:45:43,744 Kai būsiu ten... 484 00:45:45,078 --> 00:45:46,914 žinau, kad pasiilgsiu šito. 485 00:46:58,569 --> 00:47:00,571 Išvertė Sandra Siaurodinė