1
00:00:15,766 --> 00:00:17,768
- (japoniškai) Į sveikatą.
- Į sveikatą.
2
00:00:24,191 --> 00:00:25,651
Stiprus gėrimas.
3
00:00:28,195 --> 00:00:29,613
Bet skanus, ar ne?
4
00:00:31,031 --> 00:00:32,491
„Margarita“?
5
00:00:32,491 --> 00:00:33,575
Taip.
6
00:00:41,166 --> 00:00:43,544
Čia mirkote tortilijų traškučius.
7
00:00:52,427 --> 00:00:54,763
- Skanu.
- Taip, skanu.
8
00:01:00,978 --> 00:01:02,312
Sveiki.
9
00:01:02,312 --> 00:01:03,939
Senokai jūsų nemačiau.
10
00:01:07,651 --> 00:01:10,112
(korėjietiškai) Štai. Paimkit.
11
00:01:10,112 --> 00:01:12,614
Kur taip ilgai užtrukai?
12
00:01:14,032 --> 00:01:15,993
Beveik viskas baigėsi.
13
00:01:17,077 --> 00:01:18,412
Ačiū.
14
00:01:19,246 --> 00:01:20,998
Halmoni! Norėčiau kimčių.
15
00:01:20,998 --> 00:01:22,165
Ateik.
16
00:01:29,381 --> 00:01:31,175
Chuka soba!
17
00:01:36,305 --> 00:01:38,140
Čia salsos padažas.
18
00:01:38,140 --> 00:01:40,350
- Salsa.
- Salsa.
19
00:01:44,980 --> 00:01:46,190
Ačiū.
20
00:01:49,193 --> 00:01:50,569
Matėte?
21
00:01:50,569 --> 00:01:55,574
Net piršto nereikėjo pajudinti.
22
00:02:16,929 --> 00:02:18,639
Leisk man.
23
00:02:28,232 --> 00:02:30,484
Keistai jaučiuosi.
24
00:02:30,984 --> 00:02:34,029
Ir pasidarė taip karšta.
25
00:02:35,197 --> 00:02:38,158
Gal nereikėjo gerti
tos antros „Margaritos.“
26
00:02:38,158 --> 00:02:40,118
Manau, mes truputį apsvaigome.
27
00:02:41,787 --> 00:02:43,372
Kaip galite taip sakyti?
28
00:02:46,625 --> 00:02:51,755
Kai anądien vakarieniavome,
sumokėjote taip pat jūs.
29
00:02:51,755 --> 00:02:54,174
Aš jus čia pakviečiau.
30
00:02:55,717 --> 00:02:58,136
Kitą nuotykį parinksite jūs.
31
00:03:02,015 --> 00:03:05,143
- Kiek?
- 3 326 jenos.
32
00:03:11,358 --> 00:03:13,777
- Priimate kreditines korteles?
- Taip.
33
00:03:17,406 --> 00:03:19,032
Gal galėčiau gauti čekį?
34
00:03:21,368 --> 00:03:24,246
Laukti taip sunku.
35
00:03:25,789 --> 00:03:29,334
Bet negaliu apsispręsti,
ar noriu, kad rytojus ateitų greičiau,
36
00:03:29,334 --> 00:03:30,752
ar neateitų niekada.
37
00:03:31,753 --> 00:03:33,547
Baik tas nesąmones!
38
00:03:34,882 --> 00:03:35,883
Jis išlaikė.
39
00:03:36,466 --> 00:03:38,677
Noa išvažiuoja į Vasedą.
40
00:03:38,677 --> 00:03:40,470
Bet iš kur galite žinoti?
41
00:03:40,470 --> 00:03:42,598
Net tokia kvailė kaip aš žino.
42
00:03:42,598 --> 00:03:44,766
Tas berniukas tiek daug mokėsi...
43
00:03:44,766 --> 00:03:46,435
Gana!
44
00:03:47,019 --> 00:03:49,062
Kokia prasmė kalbėti tą patį per tą patį?
45
00:03:49,605 --> 00:03:52,858
Nieko nepakeisi, tai kam sukti galvą?
46
00:03:57,946 --> 00:03:59,531
Rytoj žinosime.
47
00:04:01,867 --> 00:04:03,327
Nuo mūsų niekas nepriklauso.
48
00:04:06,538 --> 00:04:12,127
Chuka soba! Gera kaina! Ateikite! Prašom!
49
00:04:12,127 --> 00:04:17,716
Chuka soba! Gera kaina! Prašom!
50
00:04:17,716 --> 00:04:19,134
Gardūs makaronai!
51
00:04:20,469 --> 00:04:23,263
Jie tik nori, kad jiems dirbtume.
52
00:04:23,263 --> 00:04:24,556
Teisingai!
53
00:04:25,933 --> 00:04:32,606
Suskirdusiomis ir kruvinomis rankomis,
kuriomis statėme jų nevykusią Imperiją!
54
00:04:34,107 --> 00:04:38,278
Nepaisydami to, jie griauna mūsų mokyklas,
55
00:04:38,278 --> 00:04:41,448
verčia mus įrašyti savo vardus
į jų viešą registrą.
56
00:04:42,407 --> 00:04:44,576
Buvome palikti bejėgiai.
57
00:04:44,576 --> 00:04:45,869
Teisingai!
58
00:04:47,204 --> 00:04:48,705
Kokia gėda!
59
00:04:52,251 --> 00:04:56,505
Kovojame už savo egzistavimą.
60
00:04:57,631 --> 00:05:02,010
Gal jų karas ir baigėsi,
bet mūsų karas tęsiasi!
61
00:05:04,513 --> 00:05:08,350
Ne tik čia, bet ir tėvynėje.
62
00:05:08,350 --> 00:05:12,563
Kur korumpuoti kapitalistai
vėl grasina sudraskyti mūsų tautą.
63
00:05:12,563 --> 00:05:17,276
- Taip!
- Žiūrėkit, kas nutiko Čedžu!
64
00:05:17,276 --> 00:05:19,945
Čedžu!
65
00:05:19,945 --> 00:05:22,155
Turime teisę pykti!
66
00:05:22,155 --> 00:05:23,782
Teisingai!
67
00:05:24,366 --> 00:05:28,620
Kaip galima nepykti,
kai skerdžiami ištisi kaimai?
68
00:05:29,413 --> 00:05:31,707
Žudomi mūsų vaikai.
69
00:05:31,707 --> 00:05:38,380
Mūsų motinų ir tėvų kraują
praliejo žmonės, kalbantys mūsų kalba.
70
00:05:41,800 --> 00:05:46,096
Bet nekaltinkime savo brolių korėjiečių.
71
00:05:46,680 --> 00:05:50,642
Juos sugadino
pragaištingieji amerikiečiai,
72
00:05:50,642 --> 00:05:53,520
vadinantys save mūsų išvaduotojais!
73
00:05:54,104 --> 00:05:55,814
Teisingai!
74
00:05:55,814 --> 00:05:58,233
Atėjo laikas kovoti!
75
00:05:58,233 --> 00:06:01,111
- Kovokime!
- Už savo šalį!
76
00:06:01,695 --> 00:06:04,239
Privalome pasipriešinti ir kovoti!
77
00:06:05,365 --> 00:06:07,034
Už korėjiečius!
78
00:06:07,659 --> 00:06:09,620
Kovos korėjiečiai!
79
00:06:10,287 --> 00:06:11,997
Už vieną šalį!
80
00:06:12,873 --> 00:06:15,501
Visi sušukime!
81
00:06:16,376 --> 00:06:23,217
- Tegyvuoja Korėja!
- Tegyvuoja Korėja!
82
00:07:56,602 --> 00:07:58,854
PAGAL LI MINDŽIN KNYGĄ
83
00:08:40,229 --> 00:08:42,397
Pone Kim! Prašau, išklausykit mane...
84
00:08:42,397 --> 00:08:43,482
Vadinasi, tai tavo darbas.
85
00:08:45,859 --> 00:08:48,987
Žinote padėtį su mano žmona.
Ji vis dar serga.
86
00:08:49,738 --> 00:08:51,657
Nežinojau, ko daugiau griebtis!
87
00:08:53,367 --> 00:08:54,368
Prašau!
88
00:09:08,799 --> 00:09:12,177
„PHILOPON“
89
00:09:12,177 --> 00:09:13,762
- Ei.
- Taip, pone.
90
00:09:14,555 --> 00:09:15,764
Nunešk į sandėlį.
91
00:09:15,764 --> 00:09:18,267
Suskaičiuok, ar viskas čia.
92
00:09:18,267 --> 00:09:19,351
Gerai, pone.
93
00:09:28,902 --> 00:09:30,320
Sėsk.
94
00:09:30,320 --> 00:09:32,322
Jei jau viskas, norėčiau eiti namo.
95
00:09:32,322 --> 00:09:33,615
Liepiau tau sėstis.
96
00:09:45,878 --> 00:09:47,296
Čia jau pabaiga.
97
00:09:48,463 --> 00:09:51,049
Esu tikras, kad turit,
kur nukreipti pastangas.
98
00:09:51,592 --> 00:09:53,343
Dėl jūsų nesijaudinu.
99
00:09:54,094 --> 00:09:56,638
Kaip manai, kas nutiks,
kai amerikiečiai pasitrauks?
100
00:09:56,638 --> 00:09:58,473
Gatvėje liks mažiau kekšių.
101
00:09:59,600 --> 00:10:01,560
Gatvėje visada bus kekšių.
102
00:10:02,686 --> 00:10:04,396
Bet, kas benutiktų,
103
00:10:04,897 --> 00:10:07,858
ši šalis neturės kito pasirinkimo
ir turės kliautis vien savimi.
104
00:10:08,358 --> 00:10:10,444
Koks man skirtumas, ką darys ši šalis?
105
00:10:10,444 --> 00:10:12,112
Nekalbėk tokių kvailysčių.
106
00:10:12,613 --> 00:10:14,031
Puikiai žinai,
107
00:10:14,990 --> 00:10:16,450
kad mėšlas ritasi nuo kalno.
108
00:10:16,450 --> 00:10:19,536
Viskas vėl bus taip, kaip buvo prieš karą.
109
00:10:19,536 --> 00:10:21,079
Ir tada buvo mėšlas.
110
00:10:22,497 --> 00:10:24,750
Negalime grįžti į tą pačią padėtį.
111
00:10:27,628 --> 00:10:29,463
Bet tai – galimybė mums.
112
00:10:31,840 --> 00:10:35,052
Mes turime juodąją rinką,
o aš turiu savo planą.
113
00:10:35,886 --> 00:10:37,346
Tau taip pat.
114
00:10:38,931 --> 00:10:41,517
Nebeilgai būsi vien mano smogikas.
115
00:10:44,186 --> 00:10:45,479
Suprantu.
116
00:10:47,272 --> 00:10:49,483
- Juki.
- Man to nereikia.
117
00:10:50,025 --> 00:10:51,401
Nesi šventas.
118
00:10:55,781 --> 00:10:57,741
Gerai juo pasirūpink.
119
00:10:58,575 --> 00:11:00,744
Tegul jis pamiršta rūpesčius.
120
00:12:34,630 --> 00:12:35,672
Sugihara-san.
121
00:12:35,672 --> 00:12:37,883
Atsiprašau, kad tiesiog užsukau.
122
00:12:39,218 --> 00:12:43,096
Jošis-san paprašė perduoti žinutę.
123
00:12:54,316 --> 00:12:55,359
Kokią?
124
00:12:56,860 --> 00:12:59,947
Jošis-san atsiprašo.
125
00:13:01,240 --> 00:13:07,996
Bet jis mano, kad jums būtų geriau,
jei visiškai suprastumėt savo padėtį.
126
00:13:08,664 --> 00:13:10,707
Jis taip galvoja.
127
00:13:10,707 --> 00:13:12,167
Savo padėtį?
128
00:13:24,346 --> 00:13:27,683
Jis vardu Cujošis Kunidzane.
129
00:13:29,017 --> 00:13:31,019
Vyriausias Kunidzane šeimos sūnus.
130
00:13:36,233 --> 00:13:37,234
Taigi...
131
00:13:38,443 --> 00:13:40,821
Buvęs vaikinas?
132
00:13:40,821 --> 00:13:44,783
Ne. Nuotrauka daryta prieš kelias dienas.
133
00:13:47,244 --> 00:13:48,287
Būtent.
134
00:13:49,538 --> 00:13:51,999
Jošis-san suprato, kad nežinote.
135
00:13:54,293 --> 00:13:56,795
Patariu jos paklausti,
ką ji veikia šį vakarą.
136
00:13:56,795 --> 00:13:58,088
Jošis-san man sakė,
137
00:13:58,755 --> 00:14:02,217
kad nutraukė ryšius
su savo senelio pasauliu.
138
00:14:03,385 --> 00:14:07,306
Manot, jakudza vieninteliai pasitelkia
purvinus triukus?
139
00:14:08,307 --> 00:14:11,810
Jūsų pasauliui irgi nesvetimi bandymai
nederamą elgesį naudoti kaip svertą.
140
00:14:14,479 --> 00:14:16,481
Tai vadinama žmogiška prigimtimi.
141
00:14:18,525 --> 00:14:21,445
Kas jūs? Iš tikrųjų?
142
00:14:33,081 --> 00:14:35,792
Korėjietiškai kalbu prasčiau už jus.
143
00:14:36,543 --> 00:14:39,796
Tiesa ta, kad vargiai kalbu šia kalba.
144
00:14:40,631 --> 00:14:42,466
Jūs – zainiči?
145
00:14:43,967 --> 00:14:45,761
Kaip ir jūsų šeima,
146
00:14:46,553 --> 00:14:49,890
mano seneliai atvažiavo prieš karą.
147
00:14:51,308 --> 00:14:52,351
Bet...
148
00:14:53,644 --> 00:14:56,271
daugiau nieko bendro neturime.
149
00:14:58,899 --> 00:15:00,567
Štai ką pasakysiu.
150
00:15:02,319 --> 00:15:04,696
Pažįstu Jošį-san daugybę metų.
151
00:15:05,280 --> 00:15:08,575
Jis nekeičia nuomonės, nelošia.
152
00:15:08,575 --> 00:15:12,663
Ir nėra iš tų,
kurie mėgtų chaosą ar nežinomybę.
153
00:15:13,205 --> 00:15:17,209
Jei jam kils abejonių,
jis atsiribos nuo jūsų.
154
00:15:17,209 --> 00:15:21,797
O jei pajus, kad jam kilo pavojus...
155
00:15:23,757 --> 00:15:25,676
pasielgs dar baisiau.
156
00:15:28,095 --> 00:15:31,390
Jošis-san nori to golfo aikštyno.
157
00:15:48,407 --> 00:15:51,326
Cutomu Mijadzakis
buvo suimtas praėjusią savaitę
158
00:15:51,326 --> 00:15:54,329
už žiaurų keturių mergaičių nužudymą,
159
00:15:54,329 --> 00:15:56,874
vienai iš jų jis nukirto galvą.
160
00:15:56,874 --> 00:15:59,751
- Klausau.
- Čia aš.
161
00:16:00,252 --> 00:16:03,046
Paskambinau tik tam,
kad išgirsčiau tavo balsą.
162
00:16:03,547 --> 00:16:04,882
Pasiilgau tavęs.
163
00:16:04,882 --> 00:16:06,258
Ir aš tavęs pasiilgau.
164
00:16:06,258 --> 00:16:10,429
Bet dokumentų tvarkymas
užtruko ilgiau, nei tikėjausi.
165
00:16:10,429 --> 00:16:12,139
Tau reikia pailsėti.
166
00:16:12,139 --> 00:16:14,850
Gal pavakarieniaukim kartu šįvakar?
167
00:16:16,435 --> 00:16:21,231
Norėčiau, bet turiu sulaukti,
kol viskas bus atspausdinta.
168
00:16:22,524 --> 00:16:24,443
O gal šį savaitgalį?
169
00:16:24,443 --> 00:16:26,028
Pavakarieniaukim savaitgalį.
170
00:16:26,695 --> 00:16:29,156
Turiu grįžti prie darbo.
171
00:16:30,115 --> 00:16:31,491
Vėliau paskambinsiu.
172
00:16:36,705 --> 00:16:38,207
SKUBU
173
00:16:38,207 --> 00:16:39,917
„CCI TARPTAUTINIS BANKAS“
174
00:16:51,386 --> 00:16:55,724
REIKALAVIMAS SUMOKĖTI.
PAVĖLUOTI MOKĖJIMAI.
175
00:16:57,726 --> 00:16:59,019
Modzasu.
176
00:16:59,019 --> 00:17:02,773
Atnešiau tau pavalgyti
iš tavo mėgstamos makaronų užkandinės.
177
00:17:02,773 --> 00:17:04,608
Argi neišalkai? Valgyk.
178
00:17:06,944 --> 00:17:10,446
Mano pilvas dar pilnas
po šios dienos pietų.
179
00:17:10,446 --> 00:17:12,366
Ko gero, kelias dienas būsiu soti.
180
00:17:13,325 --> 00:17:15,243
Ką valgei pietums?
181
00:17:15,953 --> 00:17:18,579
Nuėjau su draugu
į meksikietišką restoraną.
182
00:17:18,579 --> 00:17:21,208
Į meksikietišką restoraną? Tu?
183
00:17:21,750 --> 00:17:22,876
Taip, aš.
184
00:17:23,794 --> 00:17:25,712
Tikrai taip keista?
185
00:17:26,672 --> 00:17:28,089
Kas tas draugas?
186
00:17:31,260 --> 00:17:33,679
Draugas, su kuriuo lesinu paukščius.
187
00:17:33,679 --> 00:17:35,347
Tu nesuprastum.
188
00:17:35,848 --> 00:17:37,099
Paukščius?
189
00:17:38,517 --> 00:17:41,979
Apie ką tu kalbi?
Su kuo nors susitikinėji?
190
00:17:43,021 --> 00:17:44,940
Susitikau su juo parduotuvėje.
191
00:17:45,732 --> 00:17:47,943
Jis labai mielas žmogus.
192
00:17:47,943 --> 00:17:52,322
Bet tau tikrai reikėtų išmėginti
tą meksikietišką restoraną.
193
00:17:52,322 --> 00:17:54,199
Maistas buvo aštrus.
194
00:17:54,199 --> 00:17:57,369
O ta „Margarita“...
195
00:17:57,911 --> 00:17:59,621
Buvo tokia stipri.
196
00:18:00,497 --> 00:18:02,040
Dabar pavalysiu gale.
197
00:18:11,675 --> 00:18:14,428
Galite įeiti pro čia. Įeikite pro čia.
198
00:18:16,430 --> 00:18:18,223
Nesistumdykite.
199
00:18:20,100 --> 00:18:21,476
Stokite į eilę.
200
00:18:25,898 --> 00:18:27,482
Kur tas berniukas?
201
00:18:27,482 --> 00:18:29,401
Jau turėjo būti čia.
202
00:18:29,401 --> 00:18:32,821
Ar ne tu sakei, kad belieka tik laukti?
203
00:18:38,243 --> 00:18:39,745
Jis tuoj ateis.
204
00:18:57,888 --> 00:19:00,098
VASEDOS UNIVERSITETO
PRIIMTŲ STUDENTŲ SĄRAŠAS
205
00:19:30,420 --> 00:19:31,797
Mama!
206
00:19:37,052 --> 00:19:38,971
Tegyvuoja Korėja!
207
00:19:43,684 --> 00:19:45,018
Štai kur tu.
208
00:20:01,159 --> 00:20:02,286
KURSAI PRIIMTIEMS STUDENTAMS
209
00:20:02,286 --> 00:20:03,787
Labai tavimi didžiuojuosi.
210
00:20:03,787 --> 00:20:06,164
O čia – kursų pirmakursiams sąrašas.
211
00:20:06,164 --> 00:20:07,666
Kodėl aš taip nervinuosi?
212
00:20:10,711 --> 00:20:14,339
Europos ir Amerikos istorija.
Romantizmo temos.
213
00:20:14,339 --> 00:20:17,467
- Vyriausybės obligacijų teorija.
- Ak! Skamba kaip kankinimas.
214
00:20:17,467 --> 00:20:19,428
Tikrai nori tuo užsiimti?
215
00:20:20,637 --> 00:20:22,764
Nustok kalbėti ir valgyk.
216
00:20:22,764 --> 00:20:25,559
Iš tos burnos vis tiek nepasigirsta
nieko naudingo.
217
00:20:25,559 --> 00:20:28,812
Gal turėčiau pabėgti su tavimi į Tokiją.
218
00:20:28,812 --> 00:20:33,317
Net tavo nuobodžios paskaitos
būtų geriau už šitas priekabes.
219
00:20:33,317 --> 00:20:35,444
Ką pasakei?
220
00:20:36,486 --> 00:20:38,572
Noa. Kas yra?
221
00:20:40,532 --> 00:20:42,284
Yra kitų išlaidų sąrašas.
222
00:20:43,869 --> 00:20:45,120
Kokių?
223
00:20:45,913 --> 00:20:47,372
Mokesčiai už įstojimą,
224
00:20:47,998 --> 00:20:50,501
už knygas, studentiškas veiklas,
225
00:20:51,084 --> 00:20:53,629
eksperimentinę praktiką, įrangą...
226
00:20:54,129 --> 00:20:55,422
Kokia galutinė suma?
227
00:20:57,174 --> 00:20:58,926
Apie 2 400 jenų.
228
00:21:01,970 --> 00:21:04,848
Nori pasakyti,
šalia mokesčio už mokslą ir pensioną?
229
00:21:08,560 --> 00:21:09,978
Ką darysim?
230
00:21:12,356 --> 00:21:14,775
Gal galėtume paprašyti
pono Ko Hansu pagalbos.
231
00:21:14,775 --> 00:21:18,320
Ne. Nenoriu svetimų pinigų.
232
00:21:19,530 --> 00:21:22,741
Noa. Mes viską grąžinsime.
233
00:21:23,867 --> 00:21:26,036
Esu tikras,
kad šalia universiteto bus telegrafas.
234
00:21:26,036 --> 00:21:28,121
Galiu įsidarbinti ten.
235
00:21:28,121 --> 00:21:29,206
Ne.
236
00:21:30,207 --> 00:21:32,668
Mačiau, kaip tau buvo sunku
pastaruosius dvejus metus.
237
00:21:32,668 --> 00:21:34,545
Turi sutelkti dėmesį į mokslą.
238
00:21:34,545 --> 00:21:38,173
- Bet, mama, tie mokesčiai...
- Surasime pinigų.
239
00:21:39,049 --> 00:21:40,968
Neimsime jų iš pono Ko.
240
00:21:40,968 --> 00:21:42,344
Kaip?
241
00:21:42,344 --> 00:21:44,972
Tau nereikia dėl to rūpintis.
242
00:21:46,265 --> 00:21:48,350
Dabar valgykit. Kol maistas neatšalo.
243
00:21:49,893 --> 00:21:52,271
Taip, valgyk.
244
00:21:53,230 --> 00:21:54,314
Štai, paimk.
245
00:22:07,828 --> 00:22:10,581
SAKAJAUS RANKŲ DARBO
ODINIAI DIRIBNIAI
246
00:23:50,556 --> 00:23:51,807
Labas vakaras.
247
00:23:52,307 --> 00:23:54,726
Nesu tikras, ar ten atėjau.
248
00:23:55,435 --> 00:23:56,812
Kuo vardu svečias?
249
00:23:59,773 --> 00:24:00,774
Pone?
250
00:24:07,155 --> 00:24:09,116
- Į sveikatą.
- Į sveikatą.
251
00:25:01,877 --> 00:25:03,253
Ką darai?
252
00:25:04,171 --> 00:25:05,339
Motin.
253
00:25:10,761 --> 00:25:11,970
Kas čia?
254
00:25:12,804 --> 00:25:16,808
Atsiminiau, kad po to sandorio prieš
kelis mėnesius liko šiek tiek cukraus.
255
00:25:17,351 --> 00:25:20,395
Turėtų užtekti saldainiams pagaminti.
256
00:25:20,395 --> 00:25:24,274
Jei juos gerai pirks,
pabandysiu gauti daugiau cukraus.
257
00:25:27,444 --> 00:25:30,364
Galėtume atidaryti antrą kioską
arčiau autobusų stoties.
258
00:25:30,364 --> 00:25:34,117
Tuo maršrutu važiuoja
labai daug jaunimo ir šeimų.
259
00:25:39,706 --> 00:25:42,459
O kaip tavo restoranas?
260
00:25:50,008 --> 00:25:51,385
Kelerius metus palauksime.
261
00:25:52,219 --> 00:25:53,762
Kol Noa baigs mokslus.
262
00:25:54,972 --> 00:25:57,724
Taip, tada ir pažiūrėsime.
263
00:26:11,113 --> 00:26:12,447
Motin.
264
00:26:12,447 --> 00:26:14,283
Miegok. Aš pati galiu.
265
00:26:14,283 --> 00:26:17,286
Tikrai manai, kad dabar užmigsiu?
266
00:26:22,082 --> 00:26:23,417
Greičiau, nešk čia.
267
00:26:38,849 --> 00:26:42,436
Garbės žodis,
jei būčiau žinojęs, kad nieko nežinot,
268
00:26:42,936 --> 00:26:44,813
nė už ką nebūčiau to daręs.
269
00:26:44,813 --> 00:26:48,775
Bet girdėjom, kad jūs su šeima
traukiatės iš juodosios rinkos.
270
00:26:49,902 --> 00:26:50,903
Iš ko išgirdai?
271
00:26:51,612 --> 00:26:53,113
Visi taip sako.
272
00:26:56,200 --> 00:26:59,286
O tas žmogus, kuris bando viską perimti,
273
00:26:59,286 --> 00:27:00,704
kuo jis vardu?
274
00:27:06,793 --> 00:27:08,337
Bijai jo?
275
00:27:09,463 --> 00:27:11,381
Šį tą girdėjau.
276
00:27:11,381 --> 00:27:14,301
Prašau, nenorėčiau kištis.
277
00:27:21,600 --> 00:27:22,893
Jošis Isamu.
278
00:27:23,560 --> 00:27:25,312
Prisiekiu, daugiau nieko nežinau.
279
00:27:33,362 --> 00:27:36,114
Sužinok viską apie šį vyrą.
280
00:27:36,615 --> 00:27:39,993
Kad nė vienas akmuo neliktų neapverstas.
Noriu visko.
281
00:28:05,644 --> 00:28:07,437
Kiek laiko su juo susitikinėji?
282
00:28:07,437 --> 00:28:09,398
Mes nesusitikinėjam.
283
00:28:10,190 --> 00:28:11,692
Tai ką jūs darot?
284
00:28:13,360 --> 00:28:16,488
Mūsų šeimos seniai pažįsta viena kitą.
285
00:28:19,032 --> 00:28:20,242
Dar vaikystėje
286
00:28:20,242 --> 00:28:23,787
mūsų tėvai nusprendė,
kad būtume puiki pora.
287
00:28:24,496 --> 00:28:26,331
Jis irgi taip galvoja?
288
00:28:28,417 --> 00:28:30,711
Jis galvoja taip, kaip galvoja jo tėvai.
289
00:28:34,464 --> 00:28:35,716
O tu?
290
00:28:37,885 --> 00:28:41,305
Buvo laikas,
kai bandžiau save tuo įtikinti.
291
00:28:44,266 --> 00:28:45,851
Bet jis jau praėjo.
292
00:28:47,227 --> 00:28:48,854
Bet tu tiesiog...
293
00:28:50,022 --> 00:28:51,523
Tiesiog sutikai.
294
00:28:52,024 --> 00:28:53,817
Jie mano tėvai.
295
00:28:53,817 --> 00:28:55,444
Ką turėčiau daryti?
296
00:28:55,944 --> 00:28:59,740
Žinau, kad turėjau tau pasakyti.
297
00:29:01,700 --> 00:29:03,327
Taip, turėjai.
298
00:29:09,416 --> 00:29:13,212
Ar galim kaip nors išgelbėti
mūsų santykius?
299
00:29:15,464 --> 00:29:20,469
Gali pažadėti,
kad daugiau niekad nenugręši akių?
300
00:29:21,261 --> 00:29:22,471
Daugiau niekada.
301
00:29:24,640 --> 00:29:25,974
Ar sugebėsi tą padaryti?
302
00:29:27,518 --> 00:29:29,311
Noriu pamėginti.
303
00:29:32,314 --> 00:29:34,149
To neužtenka.
304
00:29:38,946 --> 00:29:41,865
Gal kitame pasaulyje.
305
00:29:43,116 --> 00:29:46,203
Arba jei tu nebūtum tu,
306
00:29:47,996 --> 00:29:49,665
o aš nebūčiau aš.
307
00:29:51,708 --> 00:29:53,752
Argi ne tokia tiesa?
308
00:30:14,648 --> 00:30:15,858
Man reikia, kad tu...
309
00:30:19,486 --> 00:30:22,030
pareikalautum iš Abės-san
grąžinti paskolą.
310
00:30:23,532 --> 00:30:24,867
Abės-san?
311
00:30:25,367 --> 00:30:26,827
Bet kodėl?
312
00:30:33,417 --> 00:30:34,501
Ne.
313
00:30:34,501 --> 00:30:37,629
Tu nutekinai istoriją
apie palaidotus kaulus?
314
00:30:37,629 --> 00:30:39,548
Nenorėjau tavęs į tai įvelti.
315
00:30:40,716 --> 00:30:41,717
Turi manimi patikėti.
316
00:30:42,384 --> 00:30:45,554
Bet dabar reikalas liečia ne vien pinigus.
317
00:30:45,554 --> 00:30:47,306
Noriu, kad jis žinotų.
318
00:30:47,806 --> 00:30:48,891
Ne.
319
00:30:48,891 --> 00:30:52,853
Noriu, kad visi žinotų, kad aš čia.
320
00:30:52,853 --> 00:30:54,271
Net jei taip sakai...
321
00:30:54,271 --> 00:30:55,898
Turiu paprašyti. Prašau.
322
00:30:55,898 --> 00:30:57,524
Negali manęs to prašyti!
323
00:30:59,359 --> 00:31:03,113
Net jei Abė-san dėl to žlugs,
pasklis gandai, ką aš jam padariau.
324
00:31:03,113 --> 00:31:04,865
Visas verslo pasaulis žinos.
325
00:31:04,865 --> 00:31:06,450
Atsiprašau, bet negaliu.
326
00:31:07,201 --> 00:31:08,535
Tu pats žinai.
327
00:31:13,207 --> 00:31:17,127
Tada aš rasiu būdą. Žinai, kad rasiu.
328
00:31:18,212 --> 00:31:24,718
O aš neturėsiu kito pasirinkimo,
tik tave sustabdyti.
329
00:32:40,252 --> 00:32:41,795
Norėjote mane matyti?
330
00:33:00,689 --> 00:33:02,107
Išnešk šitą.
331
00:33:10,490 --> 00:33:12,117
Ką pasakė naujas gydytojas?
332
00:33:13,285 --> 00:33:14,912
Man jau gana.
333
00:33:21,251 --> 00:33:26,798
Tu ir aš,
mudu visada kalbėjomės atvirai, tiesa?
334
00:33:29,343 --> 00:33:35,182
Jūs mane išmokėte paprasto žodžio galios.
335
00:33:36,183 --> 00:33:38,310
Už tai esu dėkingas.
336
00:33:39,770 --> 00:33:40,896
Taip.
337
00:33:42,689 --> 00:33:45,275
Šiomis dienomis visi per daug kalba.
338
00:33:46,693 --> 00:33:49,029
Plepa apie šį bei tą.
339
00:33:50,113 --> 00:33:52,866
Bet netrukus amerikiečių neliks.
340
00:33:54,284 --> 00:33:56,703
Tada į sceną įžengs jūsų kylanti žvaigždė.
341
00:33:57,204 --> 00:33:59,289
Kurogane-san.
342
00:33:59,289 --> 00:34:02,668
Aiškiai parodei, kad jo nemėgsti.
343
00:34:02,668 --> 00:34:06,046
Bet jis supranta,
kokį darbą reikia nudirbti.
344
00:34:07,297 --> 00:34:10,801
Jis dar jaunas, bet daug žadantis vyras.
345
00:34:10,801 --> 00:34:12,636
Jis ambicingas.
346
00:34:14,137 --> 00:34:18,308
Manau, sumaišėte tuos du dalykus.
347
00:34:20,018 --> 00:34:21,770
Partija dar visai jaunutė.
348
00:34:21,770 --> 00:34:25,482
Sąjungininkai pasikeis.
349
00:34:25,482 --> 00:34:26,483
Būtent.
350
00:34:28,569 --> 00:34:30,237
Juolab svarbiau...
351
00:34:33,447 --> 00:34:36,577
Ketinu užmegzti kraujo ryšį.
352
00:34:40,414 --> 00:34:45,085
Taip buvo nupirkta net ir tavo ištikimybė.
353
00:34:46,920 --> 00:34:50,924
Jis sutinka priimti Keiko,
nepaisydamas negryno jos kraujo,
354
00:34:50,924 --> 00:34:55,637
vadinasi, jis pasitiki mūsų šeima.
355
00:34:55,637 --> 00:34:57,054
Aš to neleisiu.
356
00:34:57,054 --> 00:34:59,141
Ji mano dukra!
357
00:35:02,227 --> 00:35:06,148
Per vėlu pradėti elgtis kaip dukros tėvui.
358
00:35:08,233 --> 00:35:11,153
Abu žinome,
359
00:35:11,153 --> 00:35:15,866
kad yra tik tas vienas sūnus.
360
00:35:15,866 --> 00:35:19,536
Tas paslėptas gyvenimas.
361
00:35:20,537 --> 00:35:22,206
Atmink tai.
362
00:35:22,998 --> 00:35:25,459
Dėl tavęs
363
00:35:26,877 --> 00:35:30,005
niekad neliečiau tos šeimos.
364
00:35:31,173 --> 00:35:35,260
Neversk manęs persigalvoti.
365
00:35:54,238 --> 00:35:55,572
Mama.
366
00:35:57,115 --> 00:35:58,116
Noa.
367
00:35:58,909 --> 00:36:00,410
Kodėl taip anksti atėjai?
368
00:36:05,415 --> 00:36:07,125
Turiu tau kai ką pasakyti.
369
00:36:08,544 --> 00:36:09,962
Ką?
370
00:36:09,962 --> 00:36:11,505
Prastai jautiesi?
371
00:36:15,259 --> 00:36:16,593
Nevažiuosiu į Vasedą.
372
00:36:17,803 --> 00:36:19,972
Sakiau nesijaudinti dėl pinigų.
373
00:36:20,639 --> 00:36:22,057
Aš tuo pasirūpinsiu.
374
00:36:22,933 --> 00:36:23,976
Aš to nenoriu.
375
00:36:25,477 --> 00:36:27,312
Tik ne tavo svajonių sąskaita.
376
00:36:27,980 --> 00:36:29,231
Aš taip nepadarysiu.
377
00:36:32,526 --> 00:36:33,527
Noa...
378
00:36:35,529 --> 00:36:39,992
tas restoranas tebuvo avantiūra.
379
00:36:41,076 --> 00:36:42,286
Dabar suprantu.
380
00:36:42,286 --> 00:36:43,871
Netikiu tavimi.
381
00:36:43,871 --> 00:36:46,415
Mano pareiga rūpintis šia šeima.
382
00:36:46,415 --> 00:36:49,668
Kodėl mokydamasis universitete
neatliktum savo pareigos?
383
00:36:51,753 --> 00:36:55,799
Noa, mokysiesi ne vien dėl savęs.
384
00:36:56,884 --> 00:36:59,094
Dėl mūsų visų.
385
00:37:00,429 --> 00:37:01,889
Manęs nebus ne vienerius metus.
386
00:37:01,889 --> 00:37:04,183
Prireiks kelerių metų!
Kas čia tokio po visko, ką patyrėm...
387
00:37:04,183 --> 00:37:05,726
Aš to neištversiu.
388
00:37:07,186 --> 00:37:09,104
Palikti tave vieną tempti tokią naštą...
389
00:37:09,104 --> 00:37:10,439
Gana.
390
00:37:11,732 --> 00:37:14,193
Turiu tavo močiutę ir tetą.
391
00:37:17,779 --> 00:37:18,989
Žinau, kad esi nusivylusi...
392
00:37:18,989 --> 00:37:20,782
Aš nusivylusi dėl tavęs!
393
00:37:21,283 --> 00:37:22,993
Tu nusipelnei daugiau.
394
00:37:23,869 --> 00:37:25,329
Aš susitvarkysiu.
395
00:37:27,247 --> 00:37:29,291
Čia mano namai.
396
00:37:30,209 --> 00:37:31,919
Turiu pasilikti čia.
397
00:37:32,461 --> 00:37:33,712
Noa.
398
00:37:34,338 --> 00:37:35,422
Noa!
399
00:37:45,516 --> 00:37:47,768
Jis nerimauja dėl išlaidų
ir dėl to, kad paliks mus čia...
400
00:37:47,768 --> 00:37:49,228
Ką čia kalbi?
401
00:37:51,146 --> 00:37:52,856
Jis privalo vykti į Vasedą.
402
00:37:53,482 --> 00:37:54,691
Priversk jį suprasti.
403
00:37:56,693 --> 00:37:58,362
Manai, nebandžiau?
404
00:38:02,157 --> 00:38:03,867
Jis nepersigalvoja.
405
00:38:04,368 --> 00:38:06,245
Nes tas berniukas nesupranta.
406
00:38:06,245 --> 00:38:10,207
Visus tuos metus gyvenome pusbadžiu.
407
00:38:11,792 --> 00:38:15,921
Tam, kad apgaučiau skrandį,
graužiau tėvo pirštus.
408
00:38:17,673 --> 00:38:19,258
Taip negalima.
409
00:38:20,384 --> 00:38:21,718
Jis privalo važiuoti.
410
00:38:21,718 --> 00:38:24,263
Aš tą suprantu, bet kaip jį priversti?
411
00:38:24,263 --> 00:38:26,056
Suprantamai jam paaiškink.
412
00:38:27,391 --> 00:38:30,060
Atverk jam akis.
413
00:38:31,520 --> 00:38:34,898
Priversk pamatyti,
kaip iš tiesų atrodo šis pasaulis.
414
00:38:34,898 --> 00:38:37,317
Jei tu jo neįtikinsi, įtikinsiu aš.
415
00:38:53,292 --> 00:38:54,960
Esi tikras, kad ji nepersigalvos?
416
00:38:56,086 --> 00:38:57,504
Ji atsisako.
417
00:38:58,797 --> 00:39:00,424
Gerai, tai ką dabar darysim?
418
00:39:00,424 --> 00:39:03,302
Nes negaliu įtikinti direktorių,
jei ji trukdo.
419
00:39:06,263 --> 00:39:08,473
Tada turime jos atsikratyti, tiesa?
420
00:39:09,641 --> 00:39:11,059
Ką čia kalbi?
421
00:39:16,190 --> 00:39:17,816
„Yotsuba Finance“.
422
00:39:17,816 --> 00:39:19,610
Finansiniai pažeidimai.
423
00:39:21,570 --> 00:39:23,197
Žinai taisykles, Tomai.
424
00:40:19,545 --> 00:40:21,255
TACUMIS KATO
425
00:40:29,555 --> 00:40:32,599
Ne, šįkart tai ne dingęs asmuo.
426
00:40:33,100 --> 00:40:35,185
Žinau, kur jis.
427
00:40:35,185 --> 00:40:41,650
Noriu, kad viską sužinotum
apie šitą tipą.
428
00:40:43,485 --> 00:40:44,653
Vėlgi, jis vardu...
429
00:40:47,656 --> 00:40:49,283
Tacumis Kato.
430
00:40:50,075 --> 00:40:51,743
Jis japonas.
431
00:40:52,327 --> 00:40:54,872
Viską, ką pavyks sužinoti.
432
00:40:55,455 --> 00:40:56,456
Taip.
433
00:40:56,999 --> 00:40:58,500
Skubu.
434
00:40:58,500 --> 00:41:00,711
Sumokėsiu papildomai.
435
00:41:02,671 --> 00:41:03,672
Iki.
436
00:41:33,744 --> 00:41:34,786
Mama.
437
00:41:50,469 --> 00:41:52,429
Nuo tada, kai parnešei namo tą tofu,
438
00:41:52,429 --> 00:41:55,766
norėjau pamatyti, kaip jis gaminamas.
439
00:42:04,608 --> 00:42:05,609
Ponia!
440
00:42:08,654 --> 00:42:10,697
Seniai norėjau užeiti.
441
00:42:10,697 --> 00:42:12,282
Girdėjau, Noa dažnai čia lankosi.
442
00:42:13,617 --> 00:42:15,369
Tuoj paruošiu dvi lėkštes.
443
00:42:15,369 --> 00:42:17,704
Nesivargink.
444
00:42:17,704 --> 00:42:20,791
Jokio vargo.
445
00:42:21,708 --> 00:42:23,752
- Prašau, prisėskit.
- Gerai.
446
00:42:33,428 --> 00:42:35,514
Mama, kodėl mane čia atsivedei?
447
00:42:36,723 --> 00:42:41,562
Norėjau pažiūrėti, apie ką dar svarstai.
448
00:42:44,189 --> 00:42:45,899
Viskas ne taip.
449
00:42:46,817 --> 00:42:49,444
Pažiūrėk į tas rankas.
450
00:42:50,988 --> 00:42:53,240
Vis dar tokios švelnios ir lygios.
451
00:43:01,707 --> 00:43:06,837
Žiūrėdama į ją prisimenu
savo pirmąsias dienas čia.
452
00:43:07,754 --> 00:43:10,132
Nemaniau, kad pasiliksiu čia taip ilgai.
453
00:43:12,801 --> 00:43:16,972
Tavo tėvas paprašė keliauti kartu su juo,
nors buvome svetimi žmonės.
454
00:43:18,265 --> 00:43:22,311
Atvažiavę labai mažai
težinojome apie pasaulį.
455
00:43:23,937 --> 00:43:25,314
Ypač aš.
456
00:43:25,939 --> 00:43:28,108
Jongdas tada buvo visas mano pasaulis.
457
00:43:30,861 --> 00:43:35,699
Todėl kai tavo tėvas
ėmė mane mokyti savo tikėjimo,
458
00:43:36,366 --> 00:43:38,702
viskas skambėjo labai keistai.
459
00:43:41,455 --> 00:43:43,916
Iš pradžių man buvo
labai sunku daug ką suprasti.
460
00:43:47,544 --> 00:43:52,633
Bet vėliau jis papasakojo man apie rojų...
461
00:43:55,260 --> 00:43:56,929
ir tada viskas tapo aišku.
462
00:44:00,182 --> 00:44:01,475
Kai aš...
463
00:44:03,852 --> 00:44:07,731
Kai galvoju apie rojų, matau Jongdą.
464
00:44:10,025 --> 00:44:13,862
Nežinau, koks tavo rojus,
bet žinau, koks mano.
465
00:44:15,197 --> 00:44:16,823
Jis ne čia.
466
00:44:17,658 --> 00:44:19,409
Jei pasiliksi...
467
00:44:22,829 --> 00:44:26,875
sėdėsi čia
ir prisiminimai degins tavo sielą.
468
00:44:29,419 --> 00:44:31,421
Negaliu leisti, kad taip nutiktų.
469
00:44:31,421 --> 00:44:34,091
Pažadėjau tavo tėvui.
470
00:44:38,470 --> 00:44:40,013
Kas benutiktų,
471
00:44:42,182 --> 00:44:44,685
tu ir tavo brolis turite gyventi gerai.
472
00:44:51,900 --> 00:44:54,278
Ketinu ištesėti pažadą.
473
00:45:00,617 --> 00:45:02,911
Atsiprašau, kad teko palaukti.
474
00:45:05,873 --> 00:45:08,041
Tikiuosi, jums patiks.
475
00:45:08,625 --> 00:45:09,835
Tuoj paragausiu.
476
00:45:13,964 --> 00:45:14,965
Skanu.
477
00:45:14,965 --> 00:45:17,759
Jaučiu viso sudėto darbo skonį.
478
00:45:17,759 --> 00:45:18,844
Ačiū.
479
00:45:20,596 --> 00:45:24,141
Tokijuje tofu tikrai bus skanesnis.
480
00:45:24,641 --> 00:45:26,018
Ten juk toks didelis miestas.
481
00:45:29,646 --> 00:45:34,776
Bet tikiuosi, kad valgydamas tą tofu
prisiminsi mus.
482
00:45:36,904 --> 00:45:39,573
Neįsivaizduoju,
kaip gali būti taip skanu kaip čia.
483
00:45:42,326 --> 00:45:43,744
Kai būsiu ten...
484
00:45:45,078 --> 00:45:46,914
žinau, kad pasiilgsiu šito.
485
00:46:58,569 --> 00:47:00,571
Išvertė Sandra Siaurodinė