1 00:00:14,264 --> 00:00:17,059 OUR NOA IS GOING TO WASEDA UNIVERSITY! 2 00:00:19,770 --> 00:00:23,106 (in Korean) How you used to run around here as a little boy. 3 00:00:23,899 --> 00:00:27,152 And that good father of yours always chasing you around! 4 00:00:36,495 --> 00:00:38,330 A dockworker I know 5 00:00:38,330 --> 00:00:41,667 sold off everything he owned to pay for his journey over. 6 00:00:41,667 --> 00:00:45,379 Probably taking up arms against those bastards this very minute. 7 00:00:45,379 --> 00:00:47,422 If he made it, that is. 8 00:00:47,422 --> 00:00:52,052 I also hear that trip over is getting more dangerous. 9 00:01:02,729 --> 00:01:06,400 Really, why are you being like this on such a happy day? 10 00:01:06,400 --> 00:01:08,443 You did so well! 11 00:01:08,443 --> 00:01:10,904 Stop this now. His mother's not even crying. 12 00:01:36,930 --> 00:01:38,891 So they've all gathered for you. 13 00:01:40,809 --> 00:01:41,935 Apparently. 14 00:01:42,519 --> 00:01:43,896 It's overwhelming. 15 00:01:45,606 --> 00:01:46,982 You'll get used to it. 16 00:01:46,982 --> 00:01:48,692 This is just the beginning. 17 00:01:54,656 --> 00:01:55,657 Here. 18 00:02:04,124 --> 00:02:07,586 This watch... It's how it all started. 19 00:02:12,382 --> 00:02:13,383 Open it. 20 00:02:24,311 --> 00:02:26,188 The food is ready! 21 00:02:26,688 --> 00:02:28,398 It's yours now. 22 00:02:29,566 --> 00:02:30,859 Thank you. 23 00:02:30,859 --> 00:02:32,611 Come sit down! 24 00:02:33,403 --> 00:02:34,988 Please join us. 25 00:02:37,032 --> 00:02:38,033 Let's go. 26 00:02:38,617 --> 00:02:42,329 Sunja, don't just stand there. Sit down. 27 00:02:48,877 --> 00:02:49,920 Pass this along. 28 00:02:50,838 --> 00:02:51,880 I'll take some, please. 29 00:02:54,258 --> 00:02:56,552 Slow down. Wait for the others. 30 00:02:56,552 --> 00:02:58,345 Today, I get to be served first. 31 00:03:03,684 --> 00:03:06,562 This liver is so fresh. Try some. 32 00:03:26,164 --> 00:03:29,334 Our Noa, let's cheer for him! 33 00:03:37,217 --> 00:03:39,344 You see that? My grandson! 34 00:03:39,344 --> 00:03:41,305 He's going to Waseda! 35 00:05:25,617 --> 00:05:27,953 (in Japanese) Please run the numbers again. 36 00:05:27,953 --> 00:05:30,873 Especially the over-allotment scenarios. 37 00:05:30,873 --> 00:05:33,458 We've run those numbers several times. 38 00:05:33,458 --> 00:05:35,544 Check again. 39 00:05:35,544 --> 00:05:38,172 Along with the annual reports. 40 00:05:39,047 --> 00:05:41,383 After all this hard work, 41 00:05:41,383 --> 00:05:43,594 I want to avoid future corrections. 42 00:05:44,303 --> 00:05:46,638 Please have these back by end of the day. 43 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 Excuse me. 44 00:05:54,146 --> 00:05:56,273 I apologize for interrupting. 45 00:05:56,273 --> 00:05:58,817 The director wants to see you in the conference room. 46 00:06:07,868 --> 00:06:09,203 Excuse me. 47 00:06:11,038 --> 00:06:13,498 - You asked for me? - Ichizaki-san. Have a seat. 48 00:06:21,715 --> 00:06:23,800 We have an urgent matter to discuss. 49 00:06:24,551 --> 00:06:25,969 Does this concern the IPO? 50 00:06:27,471 --> 00:06:30,641 Tom-san, I leave it to you to explain the matter. 51 00:06:31,808 --> 00:06:33,727 There have been allegations 52 00:06:33,727 --> 00:06:36,355 that you breached security protocol. 53 00:06:36,355 --> 00:06:37,606 Specifically, 54 00:06:37,606 --> 00:06:41,401 leaking confidential client information about the IPO. 55 00:06:43,362 --> 00:06:46,156 Are you aware of what I am talking about? 56 00:06:51,703 --> 00:06:53,455 I think I have an idea. 57 00:06:53,455 --> 00:06:55,541 So, you don't deny it? 58 00:06:58,335 --> 00:07:00,838 I admit, it was unprofessional of me. 59 00:07:00,838 --> 00:07:03,048 I should've been more careful. 60 00:07:04,007 --> 00:07:07,177 But I assure you that no sensitive information was shared. 61 00:07:07,803 --> 00:07:10,138 Nothing to jeopardize the IPO. 62 00:07:10,138 --> 00:07:13,976 Our security department is still investigating the matter. 63 00:07:14,726 --> 00:07:17,396 Thankfully, the situation was brought to our attention early enough 64 00:07:17,396 --> 00:07:19,106 to stem further damage-- 65 00:07:19,106 --> 00:07:21,817 There would've been no further damage. 66 00:07:21,817 --> 00:07:25,779 Indeed, because Tom has reassured our client. 67 00:07:29,157 --> 00:07:30,617 You spoke to Kinyuu? 68 00:07:31,535 --> 00:07:35,581 I needed to make sure they heard directly from us. 69 00:07:36,582 --> 00:07:38,000 It was the right thing to do. 70 00:07:38,959 --> 00:07:40,002 That being said, 71 00:07:40,002 --> 00:07:43,046 there is still the question of the stain. 72 00:07:45,340 --> 00:07:47,426 As I said, 73 00:07:47,426 --> 00:07:49,428 it was a lapse in judgment. 74 00:07:49,428 --> 00:07:51,180 It will never happen again. 75 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 I will call the clients at once 76 00:07:54,266 --> 00:07:56,310 and let them know we are still on schedule-- 77 00:07:56,310 --> 00:07:59,438 You do not seem to understand the gravity of your situation. 78 00:07:59,438 --> 00:08:03,734 Your actions could've exposed this firm to serious risks. 79 00:08:03,734 --> 00:08:06,069 And what about your standing? 80 00:08:06,069 --> 00:08:08,989 As one of few women in management, 81 00:08:08,989 --> 00:08:11,366 you are supposed to set an example. 82 00:08:15,579 --> 00:08:17,414 I take that very seriously. 83 00:08:19,124 --> 00:08:21,585 However, if you are telling me that, because I am a woman, 84 00:08:21,585 --> 00:08:23,962 I must remain unblemished for my entire career 85 00:08:23,962 --> 00:08:25,380 then that is impossible. 86 00:08:26,340 --> 00:08:28,717 It's also unfair, is it not? 87 00:08:30,260 --> 00:08:33,722 Especially when others have been afforded a second chance. 88 00:08:46,026 --> 00:08:47,027 Please. 89 00:08:48,028 --> 00:08:50,072 Give me the same chance. 90 00:08:51,657 --> 00:08:53,450 I'm afraid it is too late for that. 91 00:08:53,951 --> 00:08:55,661 We will accept your resignation. 92 00:08:55,661 --> 00:08:56,995 Effective immediately. 93 00:08:58,205 --> 00:08:59,206 It is a shame. 94 00:09:04,711 --> 00:09:05,963 For whom? 95 00:10:01,935 --> 00:10:05,189 It's done. I just got the authorization to call in the loan. 96 00:10:05,189 --> 00:10:07,482 Abe now has a mark of 30 million dollars on him. 97 00:10:07,482 --> 00:10:10,319 How soon till Shiffley's takes bids on the property? 98 00:10:10,319 --> 00:10:12,404 We'll have to see how much Abe- san fights the loan. 99 00:10:12,404 --> 00:10:14,656 But after that, everything's already primed. 100 00:10:14,656 --> 00:10:16,283 If we can come in at the number discussed, 101 00:10:16,283 --> 00:10:18,785 then the auction should be just a formality. 102 00:10:18,785 --> 00:10:22,039 - Call us when you know more. - I'll be in touch. 103 00:10:26,335 --> 00:10:28,795 It all went down as you planned. 104 00:10:30,547 --> 00:10:32,341 I have to admit... 105 00:10:33,967 --> 00:10:36,970 I didn't think you had it in you. 106 00:10:39,056 --> 00:10:41,016 Looks like I was wrong. 107 00:10:47,439 --> 00:10:50,567 Who is Isamu Yoshii? 108 00:10:50,567 --> 00:10:53,028 Just some fortunate thug 109 00:10:53,028 --> 00:10:55,239 who did the right favor for the right person. 110 00:10:55,239 --> 00:10:59,284 Losing those markets will be a hit for us. 111 00:11:01,495 --> 00:11:02,996 We'll take a hit, 112 00:11:04,289 --> 00:11:05,999 but only temporarily. 113 00:11:08,335 --> 00:11:09,336 Instead, 114 00:11:10,128 --> 00:11:13,632 I want you to think about those new subway lines. 115 00:11:19,221 --> 00:11:21,056 Has the contract been guaranteed to us? 116 00:11:22,140 --> 00:11:23,600 We've made the deal. 117 00:11:25,227 --> 00:11:29,022 This is a huge step forward for us. 118 00:11:31,775 --> 00:11:34,987 The rest is up to you. 119 00:11:34,987 --> 00:11:36,738 But you know that. 120 00:11:41,159 --> 00:11:42,244 However, 121 00:11:42,911 --> 00:11:45,497 there is one condition. 122 00:11:49,585 --> 00:11:50,878 Kurogane-kun... 123 00:11:51,628 --> 00:11:54,173 He wants to keep the ceremony private. 124 00:11:56,341 --> 00:11:58,552 He would rather avoid a big affair. 125 00:12:02,014 --> 00:12:03,724 What does he mean by private? 126 00:12:06,602 --> 00:12:07,811 He would prefer 127 00:12:09,146 --> 00:12:11,940 you were not present. 128 00:12:18,488 --> 00:12:19,698 That is 129 00:12:20,490 --> 00:12:21,783 unacceptable. 130 00:12:24,119 --> 00:12:25,787 I figured. 131 00:12:30,626 --> 00:12:32,586 But you agreed to it. 132 00:12:36,965 --> 00:12:37,966 I did. 133 00:12:39,384 --> 00:12:41,053 Because it's what must be done. 134 00:13:01,657 --> 00:13:02,658 Jackpot! 135 00:13:03,242 --> 00:13:04,451 That's all there is? 136 00:13:05,035 --> 00:13:07,037 It's just a game of chance? 137 00:13:07,037 --> 00:13:09,248 Didn't you just see what I did? 138 00:13:09,248 --> 00:13:11,458 I calculated the timing of my flicks, 139 00:13:11,458 --> 00:13:14,419 and figured out just the right amount of pressure-- 140 00:13:15,045 --> 00:13:18,257 You really think you can control this? 141 00:13:18,841 --> 00:13:20,384 This isn't winning. 142 00:13:20,384 --> 00:13:22,511 Then what do you call this? 143 00:13:22,511 --> 00:13:25,764 I'm going to trade these in for prizes. Wanna come? 144 00:13:26,265 --> 00:13:27,266 I'll stay here. 145 00:13:50,873 --> 00:13:52,207 Is that true? 146 00:13:53,083 --> 00:13:54,209 Hey, take this. 147 00:13:54,209 --> 00:13:56,170 Share some with your brother. 148 00:15:29,388 --> 00:15:33,225 Be careful not to damage the roots. 149 00:15:35,018 --> 00:15:36,019 See? 150 00:15:36,019 --> 00:15:37,688 Still life in it yet. 151 00:15:39,481 --> 00:15:42,067 But will it survive this move? 152 00:15:43,193 --> 00:15:45,612 I've never had any luck with this. 153 00:15:46,864 --> 00:15:50,117 You just need to watch it carefully. 154 00:15:50,117 --> 00:15:54,413 Make sure it gets the right amount of sun and water. 155 00:16:03,172 --> 00:16:04,756 That place you mentioned... 156 00:16:04,756 --> 00:16:06,300 Connecticut. 157 00:16:06,300 --> 00:16:07,885 Are there many trees there? 158 00:16:07,885 --> 00:16:10,012 So many. 159 00:16:10,012 --> 00:16:12,639 You wouldn't believe it. 160 00:16:13,724 --> 00:16:15,475 And so tall. 161 00:16:17,895 --> 00:16:20,022 I wish I could see America for myself. 162 00:16:21,398 --> 00:16:23,775 It's always been a dream of mine. 163 00:16:24,568 --> 00:16:26,361 Why not go then? 164 00:16:26,904 --> 00:16:27,905 Kato-san, 165 00:16:27,905 --> 00:16:32,159 you are always going on about how little time you have left. 166 00:16:33,452 --> 00:16:35,704 It's not as hard to go as it used to be. 167 00:16:37,122 --> 00:16:38,123 That is true. 168 00:16:39,291 --> 00:16:42,669 But just as expensive, unfortunately. 169 00:16:43,837 --> 00:16:45,756 At least for me. 170 00:16:47,132 --> 00:16:50,427 Everything's getting so expensive here. 171 00:16:51,762 --> 00:16:54,932 It's a wonder how people can afford to make ends meet. 172 00:16:56,767 --> 00:16:58,685 But that's how it is, isn't that so? 173 00:17:00,646 --> 00:17:02,397 We're told to live a long life, 174 00:17:03,982 --> 00:17:07,402 but no one ever told us how to pay for it. 175 00:17:15,868 --> 00:17:16,869 To be honest... 176 00:17:18,579 --> 00:17:22,000 I've been thinking about moving in with my daughter. 177 00:17:23,210 --> 00:17:24,627 She's in Nagoya. 178 00:17:25,420 --> 00:17:26,672 Nagoya? 179 00:17:27,631 --> 00:17:29,174 But so far away? 180 00:17:30,759 --> 00:17:33,387 I'm the burden now. 181 00:17:41,395 --> 00:17:43,647 It's up to you now. 182 00:17:46,358 --> 00:17:48,318 To look after the family. 183 00:17:48,318 --> 00:17:49,862 Stop that talk. 184 00:17:50,654 --> 00:17:53,198 You talk as if you're disappearing or something. 185 00:17:55,075 --> 00:17:56,660 I'm not disappearing. 186 00:17:58,120 --> 00:18:00,455 Tokyo's like a hundred times bigger than this place. 187 00:18:00,455 --> 00:18:01,832 Just wait. 188 00:18:02,749 --> 00:18:05,419 Next time you come home, you're going to realize 189 00:18:05,419 --> 00:18:08,338 everything here is too small for you. 190 00:18:09,006 --> 00:18:10,132 Listen to you! 191 00:18:10,674 --> 00:18:12,509 So wise all of a sudden. 192 00:18:13,844 --> 00:18:16,555 Let me ask you then, what about you? 193 00:18:16,555 --> 00:18:18,724 What are you going to do without me? 194 00:18:19,892 --> 00:18:21,852 Don't worry about me. 195 00:18:25,439 --> 00:18:27,149 I've got my plans. 196 00:18:29,193 --> 00:18:30,736 I'm... 197 00:18:30,736 --> 00:18:31,987 I'm going to America. 198 00:18:34,698 --> 00:18:35,574 I'm serious. 199 00:18:35,574 --> 00:18:38,202 As soon as I can ditch school I'm outta here. 200 00:18:40,537 --> 00:18:42,247 And what's in America? 201 00:18:44,041 --> 00:18:45,292 Big cars. 202 00:18:46,502 --> 00:18:47,628 Big houses. 203 00:18:48,795 --> 00:18:51,840 So much space you can't smell your neighbor's shit. 204 00:18:53,550 --> 00:18:57,346 And all the sweets in the world. 205 00:18:57,346 --> 00:18:59,097 So, that's it, isn't it? 206 00:18:59,681 --> 00:19:03,560 You want to go all the way over to stuff your belly? 207 00:19:06,563 --> 00:19:07,648 That's not it. 208 00:19:08,565 --> 00:19:12,778 In America, I don't have to be the person they see me as here. 209 00:19:14,446 --> 00:19:15,781 That's why I want to go. 210 00:19:22,663 --> 00:19:24,915 He's been living alone these past few years. 211 00:19:24,915 --> 00:19:26,875 He hardly sees his family. 212 00:19:28,085 --> 00:19:29,545 His financial status... 213 00:19:29,545 --> 00:19:30,963 How much has he saved? 214 00:19:31,463 --> 00:19:34,341 As you suspected, no real assets to speak of. 215 00:19:34,341 --> 00:19:36,927 He retired from a printing company after 30 years. 216 00:19:36,927 --> 00:19:38,470 He lives on the pension now 217 00:19:39,137 --> 00:19:40,973 with a mortgage of 27 million yen. 218 00:19:41,765 --> 00:19:43,851 He lives frugally. 219 00:19:43,851 --> 00:19:46,728 But these past few weeks, 220 00:19:46,728 --> 00:19:49,398 he's taken my mother out to eat often. 221 00:19:51,191 --> 00:19:53,986 I figure he's trying to woo her. 222 00:19:55,404 --> 00:19:59,324 So, the question is, what is he after? 223 00:20:01,326 --> 00:20:03,370 But one thing troubles me. 224 00:20:05,289 --> 00:20:07,124 He served in the war. 225 00:20:07,624 --> 00:20:09,543 His generation were all drafted. 226 00:20:10,127 --> 00:20:11,545 True, but... 227 00:20:12,379 --> 00:20:15,257 very few were put on trial. 228 00:20:32,191 --> 00:20:34,151 It's a loan. 229 00:20:34,151 --> 00:20:35,986 Think of it that way. 230 00:20:36,737 --> 00:20:37,946 What is this? 231 00:20:37,946 --> 00:20:41,783 It's not my son's money. It's mine. 232 00:20:42,618 --> 00:20:45,662 The money I saved from selling the restaurant. 233 00:20:47,414 --> 00:20:51,126 But why are you giving me this? 234 00:20:51,126 --> 00:20:55,339 Because you don't have much time left. 235 00:20:56,840 --> 00:20:59,092 Neither of us do. 236 00:21:00,928 --> 00:21:02,638 I can't possibly take this. 237 00:21:02,638 --> 00:21:05,015 I don't need it. 238 00:21:17,277 --> 00:21:21,240 Perhaps then we can go together. 239 00:21:25,160 --> 00:21:26,286 What do you think? 240 00:21:27,621 --> 00:21:28,830 Will you consider it? 241 00:21:30,666 --> 00:21:34,294 I would very much like to see America with you. 242 00:21:37,881 --> 00:21:39,299 Dear Lord, 243 00:21:39,299 --> 00:21:42,386 we thank you for the food you have provided us with tonight 244 00:21:42,386 --> 00:21:46,807 along with all that you have so blessed us with. 245 00:21:46,807 --> 00:21:51,770 You provide for us and keep us safe. 246 00:21:52,312 --> 00:21:55,315 I know it is selfish to ask for anything more, 247 00:21:55,315 --> 00:21:58,986 but as we prepare for our Noa to leave us, 248 00:21:59,653 --> 00:22:03,532 I ask you to keep him safe. 249 00:22:04,449 --> 00:22:08,662 In a city that big where so many get lost, 250 00:22:08,662 --> 00:22:15,502 guide his path so he may never lose his way. 251 00:22:16,003 --> 00:22:18,297 He is a good boy. 252 00:22:18,297 --> 00:22:20,966 It is all thanks to you, Lord. 253 00:22:21,592 --> 00:22:24,678 That I am grateful for. 254 00:22:26,555 --> 00:22:28,348 In your Son's name, we pray. 255 00:22:28,348 --> 00:22:29,474 Amen. 256 00:22:30,809 --> 00:22:32,227 That was beautiful. 257 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 It was so good. 258 00:22:36,106 --> 00:22:39,443 Brother, do you think you'll find food like this at Waseda? 259 00:22:42,487 --> 00:22:46,366 Find a church there. They will help you. 260 00:22:47,492 --> 00:22:48,619 Yes. 261 00:22:58,462 --> 00:22:59,922 Yoseb, 262 00:23:00,547 --> 00:23:02,883 I didn't think you would be ready to eat yet. 263 00:23:05,010 --> 00:23:07,179 My eldest nephew's final night, 264 00:23:07,971 --> 00:23:09,765 and I don't even get invited? 265 00:23:10,349 --> 00:23:12,309 Is that how little respect I get in this house? 266 00:23:14,895 --> 00:23:16,230 My apologies. 267 00:23:49,429 --> 00:23:50,639 Is this it? 268 00:23:51,807 --> 00:23:53,475 This is how you send him off? 269 00:23:58,105 --> 00:24:00,399 I promise you, this is a feast to me. 270 00:24:15,414 --> 00:24:17,207 Have you tasted this? 271 00:24:18,959 --> 00:24:20,669 How are we supposed to eat this? 272 00:24:21,670 --> 00:24:23,797 You always oversalt everything. 273 00:24:23,797 --> 00:24:24,882 I'm sorry. 274 00:24:25,924 --> 00:24:28,468 - I'll make you something else-- - Don't bother. 275 00:24:28,468 --> 00:24:29,887 It'll just be the same. 276 00:24:42,691 --> 00:24:44,818 How much longer will you go on like this? 277 00:24:48,155 --> 00:24:49,156 What? 278 00:24:51,658 --> 00:24:53,118 Where are your manners? 279 00:24:54,745 --> 00:24:58,207 Is this what's happened while I've taken my eyes off these last few years? 280 00:24:59,374 --> 00:25:00,667 You listen to me. 281 00:25:01,919 --> 00:25:06,298 Had you learned from your brother, you would be doing better than this! 282 00:25:06,298 --> 00:25:07,424 Uncle! 283 00:25:09,801 --> 00:25:13,138 I know I come up short when compared to him. 284 00:25:13,680 --> 00:25:17,935 I'll never be as smart as him or as good or generous. 285 00:25:17,935 --> 00:25:19,770 And he deserves it because of his hard work. 286 00:25:19,770 --> 00:25:21,104 I know that. 287 00:25:22,314 --> 00:25:24,483 But Auntie works hard as well-- 288 00:25:24,483 --> 00:25:25,567 Mozasu, enough. 289 00:25:25,567 --> 00:25:27,236 What did she do so wrong? 290 00:25:28,320 --> 00:25:29,446 Or any of us? 291 00:25:30,280 --> 00:25:33,283 We didn't make you into this! 292 00:25:33,283 --> 00:25:34,576 Mozasu. 293 00:25:47,005 --> 00:25:48,507 He's right. 294 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 Noa. 295 00:25:54,429 --> 00:25:55,556 What's happening? 296 00:25:57,224 --> 00:25:58,684 Mozasu, help me. 297 00:25:58,684 --> 00:26:00,185 What are you doing? 298 00:26:00,185 --> 00:26:01,728 We're taking you out. 299 00:26:02,479 --> 00:26:03,605 Stop that. 300 00:26:04,731 --> 00:26:05,899 I said stop. 301 00:26:06,483 --> 00:26:07,985 - Get away from me! - Noa. 302 00:26:07,985 --> 00:26:11,363 Uncle, do this for me, just once! 303 00:26:13,031 --> 00:26:14,157 I can't! 304 00:26:27,254 --> 00:26:28,672 Let him be. 305 00:26:28,672 --> 00:26:30,549 He's not ready yet. 306 00:26:30,549 --> 00:26:31,675 Then when? 307 00:26:32,968 --> 00:26:35,179 He hasn't left the house in five years. 308 00:26:37,055 --> 00:26:38,640 How much longer are we to go on like this? 309 00:26:38,640 --> 00:26:39,808 Enough now. 310 00:26:55,991 --> 00:26:57,075 I'll do it. 311 00:27:13,091 --> 00:27:14,134 I'll do it. 312 00:27:16,803 --> 00:27:17,930 Be careful. 313 00:27:55,509 --> 00:27:56,510 I can't. 314 00:28:02,224 --> 00:28:03,225 I'm sorry. 315 00:28:03,225 --> 00:28:04,893 But, Uncle, 316 00:28:04,893 --> 00:28:06,895 haven't you faced worse than this? 317 00:28:08,313 --> 00:28:09,439 Yoseb. 318 00:28:09,439 --> 00:28:10,774 Kyunghee. 319 00:28:10,774 --> 00:28:12,276 Give him a chance. 320 00:28:35,632 --> 00:28:37,009 What is this? 321 00:28:37,009 --> 00:28:39,011 We're almost there. 322 00:29:07,372 --> 00:29:08,749 Batter up! 323 00:29:10,709 --> 00:29:12,961 It's that runt again. 324 00:29:25,807 --> 00:29:27,476 Strike! 325 00:29:28,769 --> 00:29:30,896 Try swinging the bat this time. 326 00:29:40,531 --> 00:29:41,949 Strike two! 327 00:30:00,467 --> 00:30:01,343 He hit it! 328 00:30:08,141 --> 00:30:09,184 Run! 329 00:30:10,936 --> 00:30:12,646 Run! Go! Go! Go! 330 00:30:15,899 --> 00:30:17,067 Faster! 331 00:30:18,068 --> 00:30:19,570 - Keep going! - Circle the bases! 332 00:30:25,951 --> 00:30:26,952 Go! 333 00:30:27,911 --> 00:30:28,912 Faster! 334 00:30:32,624 --> 00:30:34,835 - Safe! - Home run! 335 00:31:19,296 --> 00:31:21,256 How did you get the watch back? 336 00:31:21,256 --> 00:31:22,925 The pawnbroker. 337 00:31:24,092 --> 00:31:25,344 I told you. 338 00:31:25,344 --> 00:31:27,054 You were never lost to me. 339 00:31:27,638 --> 00:31:29,765 But why burden him with that? 340 00:31:31,558 --> 00:31:32,559 Sunja, 341 00:31:33,810 --> 00:31:35,938 that watch saved you as it saved me. 342 00:31:37,147 --> 00:31:38,607 Now, it's in Noa's hands. 343 00:31:44,488 --> 00:31:46,198 You don't need to worry for him. 344 00:31:47,407 --> 00:31:49,368 He'll flourish. You'll see. 345 00:31:54,248 --> 00:31:55,249 Now, 346 00:31:56,041 --> 00:31:58,210 my daughter is the one I must worry about. 347 00:32:01,880 --> 00:32:04,424 She's marrying a man who despises me. 348 00:32:06,218 --> 00:32:07,386 He's Japanese. 349 00:32:14,184 --> 00:32:16,311 Is that why he despises you? 350 00:32:18,272 --> 00:32:19,565 I suppose. 351 00:32:22,192 --> 00:32:23,902 Who can tell with these things? 352 00:32:26,572 --> 00:32:30,284 The things left unsaid are perhaps more truthful than what is said aloud. 353 00:32:34,705 --> 00:32:36,748 Will he be good to her? 354 00:32:38,417 --> 00:32:39,418 I don't know. 355 00:32:48,260 --> 00:32:49,761 You said so yourself. 356 00:32:51,722 --> 00:32:53,056 Marriage... 357 00:32:56,476 --> 00:32:58,020 It's just a mere formality. 358 00:32:59,855 --> 00:33:01,899 It seems to have worked out for you. 359 00:33:03,901 --> 00:33:05,152 Is that how you see it? 360 00:33:11,491 --> 00:33:13,410 You shouldn't ask me such a thing. 361 00:33:15,621 --> 00:33:17,456 I should go in. 362 00:33:17,456 --> 00:33:18,957 The boys will be back soon. 363 00:33:20,834 --> 00:33:21,835 Sunja. 364 00:33:25,672 --> 00:33:26,673 Do you remember? 365 00:33:28,842 --> 00:33:31,178 Those days at the laundry cove. 366 00:33:33,805 --> 00:33:36,099 How happy we were then. 367 00:33:37,768 --> 00:33:39,937 But too naive to know it. 368 00:33:42,523 --> 00:33:44,358 I'm rotting inside now. 369 00:33:47,694 --> 00:33:49,821 And the longer I dwell in these shadows... 370 00:33:51,823 --> 00:33:54,117 the more this rot festers in me. 371 00:33:57,329 --> 00:33:58,539 I feel it. 372 00:34:02,334 --> 00:34:03,544 What am I to do? 373 00:34:12,386 --> 00:34:14,263 This rot that grows within you... 374 00:34:16,889 --> 00:34:18,684 you must cut it out. 375 00:34:34,283 --> 00:34:35,284 Sunja. 376 00:34:44,585 --> 00:34:45,585 Thank you. 377 00:35:04,479 --> 00:35:09,276 NADAGAWA NEWSPAPER AUGUST 3, 1948 378 00:35:09,276 --> 00:35:13,739 {\an8}MASSACRE OF POWS ON PALAWAN ISLAND 379 00:35:14,448 --> 00:35:16,700 Why did you do this? 380 00:35:17,826 --> 00:35:20,162 Because he's poor? 381 00:35:20,162 --> 00:35:22,456 Because we have money. 382 00:35:23,624 --> 00:35:25,792 I'm sorry it turned out this way. 383 00:35:26,460 --> 00:35:29,671 But isn't it better to know the truth? 384 00:35:32,799 --> 00:35:35,135 And what do you think that is? 385 00:35:38,055 --> 00:35:43,936 His unit massacred 139 American POWs. 386 00:35:43,936 --> 00:35:45,979 How can you possibly say that's okay? 387 00:35:46,480 --> 00:35:47,940 Did you hear me say that? 388 00:35:51,527 --> 00:35:53,946 How long were you with Etsuko? 389 00:35:55,572 --> 00:35:59,826 And now Solomon has a Japanese girlfriend. 390 00:36:02,955 --> 00:36:04,706 Why is it okay for the two of you, 391 00:36:05,874 --> 00:36:08,043 but for me to just have a friend... 392 00:36:08,961 --> 00:36:10,087 A friend? 393 00:36:11,380 --> 00:36:12,506 Yes, a friend. 394 00:36:17,094 --> 00:36:18,554 Because I am lonely. 395 00:36:22,057 --> 00:36:26,186 Too many of those I have loved... 396 00:36:27,104 --> 00:36:28,605 They are gone. 397 00:36:41,076 --> 00:36:43,495 Listen to your teacher, understand? 398 00:36:44,788 --> 00:36:46,540 Come back when you miss my food. 399 00:36:47,791 --> 00:36:48,876 I will. 400 00:36:54,423 --> 00:36:56,258 That's enough. 401 00:36:56,258 --> 00:36:59,386 Mother, we'll miss our train like this. 402 00:37:05,475 --> 00:37:08,645 You'll write us often, won't you? 403 00:37:08,645 --> 00:37:10,564 Otherwise, we'll worry. 404 00:37:10,564 --> 00:37:11,648 I will. 405 00:37:11,648 --> 00:37:13,317 I promise. 406 00:37:15,819 --> 00:37:17,487 You heard your mother. 407 00:37:17,487 --> 00:37:18,864 You need to go. 408 00:37:19,615 --> 00:37:21,283 We already said our goodbyes. 409 00:38:20,509 --> 00:38:21,635 Brother! 410 00:38:29,434 --> 00:38:30,894 Don't go. 411 00:38:31,603 --> 00:38:33,689 I can't make it without you. 412 00:38:36,191 --> 00:38:38,694 You said it yourself. You're going to America. 413 00:38:40,737 --> 00:38:42,573 You have your dreams too. 414 00:38:45,158 --> 00:38:46,702 Fight for them. 415 00:38:47,327 --> 00:38:48,412 You hear me? 416 00:38:49,496 --> 00:38:51,164 That's all you need to do. 417 00:38:57,004 --> 00:38:58,755 Look forward, Mozasu. 418 00:39:01,758 --> 00:39:03,260 Always look forward. 419 00:40:56,373 --> 00:40:57,708 Next in line please. 420 00:40:59,877 --> 00:41:02,337 - Name? - Bando, Nobuo. 421 00:41:08,218 --> 00:41:09,845 Oh, it's you. 422 00:41:10,888 --> 00:41:13,432 Hey! Bring over that special delivery. 423 00:41:13,432 --> 00:41:14,725 Yes, sir. 424 00:41:21,356 --> 00:41:23,859 Noa, what is this? 425 00:41:24,735 --> 00:41:26,069 I'm not sure. 426 00:41:30,490 --> 00:41:32,075 BANDO NOBUO 427 00:41:32,075 --> 00:41:35,245 It arrived this morning in a chauffeured car. 428 00:41:35,245 --> 00:41:36,955 It surprised everyone. 429 00:41:59,478 --> 00:42:01,146 Are you looking for me? 430 00:42:01,146 --> 00:42:03,524 How long have you been hanging out with those fools? 431 00:42:04,399 --> 00:42:06,985 I assure you they are good men. 432 00:42:08,987 --> 00:42:11,114 And what do those good men have to say? 433 00:42:12,658 --> 00:42:14,701 The war isn't going well for us. 434 00:42:14,701 --> 00:42:15,911 "Us"? 435 00:42:17,746 --> 00:42:18,956 The Northern army. 436 00:42:26,547 --> 00:42:27,756 I'd like to... 437 00:42:29,216 --> 00:42:30,634 join the fight. 438 00:42:32,719 --> 00:42:34,721 Why would you want to do something so stupid? 439 00:42:35,222 --> 00:42:36,306 It's our country. 440 00:42:38,225 --> 00:42:39,393 Those are our people. 441 00:42:40,853 --> 00:42:42,437 So is the South. 442 00:42:44,356 --> 00:42:46,692 It's just luck which side one was born in. 443 00:42:47,317 --> 00:42:49,361 There's no Providence there. 444 00:42:50,028 --> 00:42:51,780 I miss my home. 445 00:42:53,115 --> 00:42:54,867 For people like us, 446 00:42:56,410 --> 00:42:57,619 there is no home. 447 00:43:04,543 --> 00:43:06,128 You've already set your mind? 448 00:43:06,712 --> 00:43:07,713 Yes. 449 00:43:14,595 --> 00:43:16,847 There's one last job you need to do for me. 450 00:43:18,682 --> 00:43:20,893 After that, you are free to do whatever you want. 451 00:43:21,476 --> 00:43:22,477 Who is it? 452 00:43:24,271 --> 00:43:25,689 It's not like that this time. 453 00:43:28,775 --> 00:43:31,195 This time, you're going to help me make a friend. 454 00:43:43,207 --> 00:43:46,251 You should head back and rest now. 455 00:43:47,252 --> 00:43:49,880 - Mother. - It'll be easier for me this way. 456 00:43:50,380 --> 00:43:51,715 Don't worry. 457 00:43:52,758 --> 00:43:54,134 I'll find my way. 458 00:44:02,768 --> 00:44:06,438 Noa, your grandfather... 459 00:44:08,398 --> 00:44:11,318 He always said he wanted me to fly. 460 00:44:13,570 --> 00:44:15,614 Fly high. 461 00:44:16,323 --> 00:44:20,744 So I could see just how big this world really is. 462 00:44:27,918 --> 00:44:29,586 Now it's your turn, Noa. 463 00:44:31,213 --> 00:44:32,756 You'll have to fly high. 464 00:44:38,762 --> 00:44:40,931 But can you promise me something? 465 00:44:43,600 --> 00:44:44,852 Every so often... 466 00:44:47,396 --> 00:44:49,731 you come back and tell me. 467 00:44:52,651 --> 00:44:54,236 I want to know as well... 468 00:44:57,072 --> 00:44:59,491 just how big it is. 469 00:45:07,457 --> 00:45:08,542 I will. 470 00:46:30,958 --> 00:46:32,417 You're packed. 471 00:46:33,001 --> 00:46:34,336 Are you going somewhere? 472 00:46:35,420 --> 00:46:36,421 Yes. 473 00:46:36,421 --> 00:46:39,800 I'm joining the fight with our brothers in the North. 474 00:46:41,677 --> 00:46:43,011 Why do that? 475 00:46:44,805 --> 00:46:46,640 You're not even from the North. 476 00:46:46,640 --> 00:46:49,643 I can't just stay here and do nothing. 477 00:46:50,561 --> 00:46:51,979 You mean like me? 478 00:46:53,480 --> 00:46:55,274 You have a family who needs you. 479 00:47:00,779 --> 00:47:03,282 I just wanted to thank you. 480 00:47:04,700 --> 00:47:06,201 For allowing me into this home. 481 00:47:08,912 --> 00:47:10,706 You should be thanking her. 482 00:47:12,583 --> 00:47:14,459 It wasn't my decision. 483 00:47:14,459 --> 00:47:15,961 But you allowed it. 484 00:47:15,961 --> 00:47:17,045 Did I? 485 00:47:18,213 --> 00:47:19,715 What choice did I have? 486 00:47:32,186 --> 00:47:34,146 This thing you want to do. 487 00:47:35,981 --> 00:47:37,232 I cannot understand it. 488 00:47:38,942 --> 00:47:40,152 But in truth... 489 00:47:43,572 --> 00:47:45,073 I respect it. 490 00:47:49,411 --> 00:47:50,621 Perhaps... 491 00:47:59,213 --> 00:48:01,632 it's why she loves you. 492 00:48:07,179 --> 00:48:09,097 I've seen the two of you. 493 00:48:10,807 --> 00:48:12,351 The way she looks at you. 494 00:48:14,269 --> 00:48:16,188 No matter how much I have prayed for it... 495 00:48:18,148 --> 00:48:20,150 she has never looked at me like that. 496 00:48:22,653 --> 00:48:25,072 I never meant to cause you harm. 497 00:48:25,072 --> 00:48:26,365 But you did. 498 00:48:34,206 --> 00:48:35,415 I am sorry for it. 499 00:48:47,135 --> 00:48:48,720 I'm asking you to stay. 500 00:48:53,767 --> 00:48:55,143 Because if you leave, 501 00:48:56,812 --> 00:48:57,980 she will shatter. 502 00:49:01,066 --> 00:49:02,776 She's stronger than you think. 503 00:49:02,776 --> 00:49:04,778 I don't want that kind of strength! 504 00:49:07,573 --> 00:49:09,366 I don't want a martyr, 505 00:49:10,242 --> 00:49:12,619 and I don't want to be her cage. 506 00:49:13,412 --> 00:49:14,288 She... 507 00:49:16,582 --> 00:49:18,166 She deserves so much more 508 00:49:19,209 --> 00:49:21,253 than what I can give her. 509 00:49:21,962 --> 00:49:24,298 She's always deserved more. 510 00:49:29,052 --> 00:49:30,053 So... 511 00:49:39,980 --> 00:49:41,190 Go tell her. 512 00:49:44,776 --> 00:49:46,195 She is free. 513 00:49:47,196 --> 00:49:48,197 Do you hear me? 514 00:49:50,282 --> 00:49:53,160 I won't be the wall to stand in her way. 515 00:49:55,537 --> 00:49:56,914 I can't. 516 00:50:03,670 --> 00:50:04,922 Not like this. 517 00:50:04,922 --> 00:50:06,924 Not with you in the deficit. 518 00:50:49,091 --> 00:50:50,300 Mr. Kim. 519 00:50:53,136 --> 00:50:54,388 Yoseb knows. 520 00:50:56,723 --> 00:50:57,933 You don't need to worry. 521 00:50:59,017 --> 00:51:00,602 He's made peace with it. 522 00:51:01,270 --> 00:51:02,271 He said... 523 00:51:03,272 --> 00:51:04,481 he'll let you go. 524 00:51:08,652 --> 00:51:09,653 Kyunghee. 525 00:51:16,785 --> 00:51:18,287 Say something, Kyunghee. 526 00:51:19,371 --> 00:51:21,790 So, the two of you decided what is to become of me? 527 00:51:23,083 --> 00:51:24,334 Is that what happened? 528 00:51:27,129 --> 00:51:28,130 That's not how it was. 529 00:51:28,130 --> 00:51:30,132 Then it was a negotiation? 530 00:51:30,924 --> 00:51:32,551 No, of course not. 531 00:51:33,302 --> 00:51:34,928 You know my feelings for you. 532 00:51:36,680 --> 00:51:39,099 Ever since that night at the farm, I've never wavered. 533 00:51:39,892 --> 00:51:42,269 I just never thought it was possible. 534 00:51:50,485 --> 00:51:51,653 Kyunghee? 535 00:51:54,489 --> 00:51:55,574 That night, 536 00:51:56,700 --> 00:51:58,368 I broke my vows. 537 00:51:59,453 --> 00:52:00,704 And hours later, 538 00:52:02,372 --> 00:52:04,499 my husband was nearly obliterated. 539 00:52:05,751 --> 00:52:07,586 You can't possibly think it was because of us-- 540 00:52:07,586 --> 00:52:10,005 I know it makes no sense. 541 00:52:12,216 --> 00:52:16,345 I've long accepted that I am meaningless to this world. 542 00:52:17,387 --> 00:52:19,056 But when I learned of the bomb, 543 00:52:19,056 --> 00:52:21,099 I stayed up all night praying. 544 00:52:21,099 --> 00:52:23,519 Begging the Lord to save him. 545 00:52:24,478 --> 00:52:25,896 I made a covenant. 546 00:52:31,568 --> 00:52:33,403 And my husband came back. 547 00:52:40,410 --> 00:52:41,995 But I love you. 548 00:52:43,872 --> 00:52:45,666 And you love me. I know it. 549 00:52:48,585 --> 00:52:49,878 And that love, 550 00:52:51,255 --> 00:52:52,965 it terrifies me. 551 00:52:59,096 --> 00:53:00,138 You will go. 552 00:53:03,475 --> 00:53:06,186 You will fight, and you will survive. 553 00:53:07,938 --> 00:53:08,939 You must. 554 00:53:13,443 --> 00:53:16,321 Because the thought of being in a world that you are not a part of, 555 00:53:16,321 --> 00:53:17,990 I cannot bear it. 556 00:53:27,207 --> 00:53:29,376 And when it's all over, come back to us. 557 00:53:33,213 --> 00:53:35,674 Bring your wife and your beautiful children. 558 00:53:36,550 --> 00:53:38,177 You will do that, won't you? 559 00:53:45,100 --> 00:53:46,185 Don't do this. 560 00:54:08,624 --> 00:54:13,003 Down with the Americans! 561 00:54:13,670 --> 00:54:18,717 They promised to understand our culture and traditions, 562 00:54:19,301 --> 00:54:23,347 only to make us pawns in their imperialist conquests! 563 00:54:23,347 --> 00:54:26,433 Their evil designs have now reached our campus. 564 00:54:27,017 --> 00:54:30,938 Now is the time for us to rise up and fight! 565 00:54:30,938 --> 00:54:32,439 Tell me. 566 00:54:32,439 --> 00:54:35,859 Are you brave enough to join us? 567 00:54:35,859 --> 00:54:39,112 To demand an end to these vicious purges. 568 00:54:39,655 --> 00:54:42,115 Will you rise with me? 569 00:54:43,325 --> 00:54:45,244 Then join our fight! 570 00:55:04,096 --> 00:55:06,098 Why did you ask to meet me? 571 00:55:09,309 --> 00:55:10,602 Who are you? 572 00:55:10,602 --> 00:55:12,104 Forgive me for alarming you. 573 00:55:12,604 --> 00:55:14,106 I am Yoshii Isamu. 574 00:55:16,984 --> 00:55:19,361 I've come to thank you for your help with the markets. 575 00:55:20,237 --> 00:55:21,572 How did you get in here? 576 00:55:21,572 --> 00:55:23,323 I came in through the entrance. 577 00:55:25,742 --> 00:55:26,910 Where is Hansu? 578 00:55:28,328 --> 00:55:29,413 Where is he? 579 00:55:30,873 --> 00:55:32,624 He is there watching us.