1
00:00:14,264 --> 00:00:17,059
OUR NOA IS GOING
TO WASEDA UNIVERSITY!
2
00:00:19,770 --> 00:00:23,106
(in Korean) How you used to
run around here as a little boy.
3
00:00:23,899 --> 00:00:27,152
And that good father of yours
always chasing you around!
4
00:00:36,495 --> 00:00:38,330
A dockworker I know
5
00:00:38,330 --> 00:00:41,667
sold off everything he owned
to pay for his journey over.
6
00:00:41,667 --> 00:00:45,379
Probably taking up arms
against those bastards this very minute.
7
00:00:45,379 --> 00:00:47,422
If he made it, that is.
8
00:00:47,422 --> 00:00:52,052
I also hear
that trip over is getting more dangerous.
9
00:01:02,729 --> 00:01:06,400
Really, why are you being like this
on such a happy day?
10
00:01:06,400 --> 00:01:08,443
You did so well!
11
00:01:08,443 --> 00:01:10,904
Stop this now.
His mother's not even crying.
12
00:01:36,930 --> 00:01:38,891
So they've all gathered for you.
13
00:01:40,809 --> 00:01:41,935
Apparently.
14
00:01:42,519 --> 00:01:43,896
It's overwhelming.
15
00:01:45,606 --> 00:01:46,982
You'll get used to it.
16
00:01:46,982 --> 00:01:48,692
This is just the beginning.
17
00:01:54,656 --> 00:01:55,657
Here.
18
00:02:04,124 --> 00:02:07,586
This watch... It's how it all started.
19
00:02:12,382 --> 00:02:13,383
Open it.
20
00:02:24,311 --> 00:02:26,188
The food is ready!
21
00:02:26,688 --> 00:02:28,398
It's yours now.
22
00:02:29,566 --> 00:02:30,859
Thank you.
23
00:02:30,859 --> 00:02:32,611
Come sit down!
24
00:02:33,403 --> 00:02:34,988
Please join us.
25
00:02:37,032 --> 00:02:38,033
Let's go.
26
00:02:38,617 --> 00:02:42,329
Sunja, don't just stand there. Sit down.
27
00:02:48,877 --> 00:02:49,920
Pass this along.
28
00:02:50,838 --> 00:02:51,880
I'll take some, please.
29
00:02:54,258 --> 00:02:56,552
Slow down. Wait for the others.
30
00:02:56,552 --> 00:02:58,345
Today, I get to be served first.
31
00:03:03,684 --> 00:03:06,562
This liver is so fresh. Try some.
32
00:03:26,164 --> 00:03:29,334
Our Noa, let's cheer for him!
33
00:03:37,217 --> 00:03:39,344
You see that? My grandson!
34
00:03:39,344 --> 00:03:41,305
He's going to Waseda!
35
00:05:25,617 --> 00:05:27,953
(in Japanese)
Please run the numbers again.
36
00:05:27,953 --> 00:05:30,873
Especially the over-allotment scenarios.
37
00:05:30,873 --> 00:05:33,458
We've run those numbers several times.
38
00:05:33,458 --> 00:05:35,544
Check again.
39
00:05:35,544 --> 00:05:38,172
Along with the annual reports.
40
00:05:39,047 --> 00:05:41,383
After all this hard work,
41
00:05:41,383 --> 00:05:43,594
I want to avoid future corrections.
42
00:05:44,303 --> 00:05:46,638
Please have these back
by end of the day.
43
00:05:52,561 --> 00:05:53,562
Excuse me.
44
00:05:54,146 --> 00:05:56,273
I apologize for interrupting.
45
00:05:56,273 --> 00:05:58,817
The director wants to see you
in the conference room.
46
00:06:07,868 --> 00:06:09,203
Excuse me.
47
00:06:11,038 --> 00:06:13,498
- You asked for me?
- Ichizaki-san. Have a seat.
48
00:06:21,715 --> 00:06:23,800
We have an urgent matter to discuss.
49
00:06:24,551 --> 00:06:25,969
Does this concern the IPO?
50
00:06:27,471 --> 00:06:30,641
Tom-san, I leave it to you
to explain the matter.
51
00:06:31,808 --> 00:06:33,727
There have been allegations
52
00:06:33,727 --> 00:06:36,355
that you breached security protocol.
53
00:06:36,355 --> 00:06:37,606
Specifically,
54
00:06:37,606 --> 00:06:41,401
leaking confidential client information
about the IPO.
55
00:06:43,362 --> 00:06:46,156
Are you aware
of what I am talking about?
56
00:06:51,703 --> 00:06:53,455
I think I have an idea.
57
00:06:53,455 --> 00:06:55,541
So, you don't deny it?
58
00:06:58,335 --> 00:07:00,838
I admit, it was unprofessional of me.
59
00:07:00,838 --> 00:07:03,048
I should've been more careful.
60
00:07:04,007 --> 00:07:07,177
But I assure you
that no sensitive information was shared.
61
00:07:07,803 --> 00:07:10,138
Nothing to jeopardize the IPO.
62
00:07:10,138 --> 00:07:13,976
Our security department is
still investigating the matter.
63
00:07:14,726 --> 00:07:17,396
Thankfully, the situation was brought
to our attention early enough
64
00:07:17,396 --> 00:07:19,106
to stem further damage--
65
00:07:19,106 --> 00:07:21,817
There would've been no further damage.
66
00:07:21,817 --> 00:07:25,779
Indeed, because Tom has
reassured our client.
67
00:07:29,157 --> 00:07:30,617
You spoke to Kinyuu?
68
00:07:31,535 --> 00:07:35,581
I needed to make sure they heard
directly from us.
69
00:07:36,582 --> 00:07:38,000
It was the right thing to do.
70
00:07:38,959 --> 00:07:40,002
That being said,
71
00:07:40,002 --> 00:07:43,046
there is still the question
of the stain.
72
00:07:45,340 --> 00:07:47,426
As I said,
73
00:07:47,426 --> 00:07:49,428
it was a lapse in judgment.
74
00:07:49,428 --> 00:07:51,180
It will never happen again.
75
00:07:52,306 --> 00:07:54,266
I will call the clients at once
76
00:07:54,266 --> 00:07:56,310
and let them know
we are still on schedule--
77
00:07:56,310 --> 00:07:59,438
You do not seem to understand
the gravity of your situation.
78
00:07:59,438 --> 00:08:03,734
Your actions could've exposed
this firm to serious risks.
79
00:08:03,734 --> 00:08:06,069
And what about your standing?
80
00:08:06,069 --> 00:08:08,989
As one of few women in management,
81
00:08:08,989 --> 00:08:11,366
you are supposed to set an example.
82
00:08:15,579 --> 00:08:17,414
I take that very seriously.
83
00:08:19,124 --> 00:08:21,585
However, if you are telling me that,
because I am a woman,
84
00:08:21,585 --> 00:08:23,962
I must remain unblemished
for my entire career
85
00:08:23,962 --> 00:08:25,380
then that is impossible.
86
00:08:26,340 --> 00:08:28,717
It's also unfair, is it not?
87
00:08:30,260 --> 00:08:33,722
Especially when others have been afforded
a second chance.
88
00:08:46,026 --> 00:08:47,027
Please.
89
00:08:48,028 --> 00:08:50,072
Give me the same chance.
90
00:08:51,657 --> 00:08:53,450
I'm afraid it is too late for that.
91
00:08:53,951 --> 00:08:55,661
We will accept your resignation.
92
00:08:55,661 --> 00:08:56,995
Effective immediately.
93
00:08:58,205 --> 00:08:59,206
It is a shame.
94
00:09:04,711 --> 00:09:05,963
For whom?
95
00:10:01,935 --> 00:10:05,189
It's done. I just got
the authorization to call in the loan.
96
00:10:05,189 --> 00:10:07,482
Abe now has a mark
of 30 million dollars on him.
97
00:10:07,482 --> 00:10:10,319
How soon till Shiffley's takes
bids on the property?
98
00:10:10,319 --> 00:10:12,404
We'll have to see
how much Abe- san fights the loan.
99
00:10:12,404 --> 00:10:14,656
But after that,
everything's already primed.
100
00:10:14,656 --> 00:10:16,283
If we can come in at the number discussed,
101
00:10:16,283 --> 00:10:18,785
then the auction should be
just a formality.
102
00:10:18,785 --> 00:10:22,039
- Call us when you know more.
- I'll be in touch.
103
00:10:26,335 --> 00:10:28,795
It all went down as you planned.
104
00:10:30,547 --> 00:10:32,341
I have to admit...
105
00:10:33,967 --> 00:10:36,970
I didn't think you had it in you.
106
00:10:39,056 --> 00:10:41,016
Looks like I was wrong.
107
00:10:47,439 --> 00:10:50,567
Who is Isamu Yoshii?
108
00:10:50,567 --> 00:10:53,028
Just some fortunate thug
109
00:10:53,028 --> 00:10:55,239
who did the right favor
for the right person.
110
00:10:55,239 --> 00:10:59,284
Losing those markets
will be a hit for us.
111
00:11:01,495 --> 00:11:02,996
We'll take a hit,
112
00:11:04,289 --> 00:11:05,999
but only temporarily.
113
00:11:08,335 --> 00:11:09,336
Instead,
114
00:11:10,128 --> 00:11:13,632
I want you to think
about those new subway lines.
115
00:11:19,221 --> 00:11:21,056
Has the contract been guaranteed to us?
116
00:11:22,140 --> 00:11:23,600
We've made the deal.
117
00:11:25,227 --> 00:11:29,022
This is a huge step forward for us.
118
00:11:31,775 --> 00:11:34,987
The rest is up to you.
119
00:11:34,987 --> 00:11:36,738
But you know that.
120
00:11:41,159 --> 00:11:42,244
However,
121
00:11:42,911 --> 00:11:45,497
there is one condition.
122
00:11:49,585 --> 00:11:50,878
Kurogane-kun...
123
00:11:51,628 --> 00:11:54,173
He wants to keep the ceremony private.
124
00:11:56,341 --> 00:11:58,552
He would rather avoid a big affair.
125
00:12:02,014 --> 00:12:03,724
What does he mean by private?
126
00:12:06,602 --> 00:12:07,811
He would prefer
127
00:12:09,146 --> 00:12:11,940
you were not present.
128
00:12:18,488 --> 00:12:19,698
That is
129
00:12:20,490 --> 00:12:21,783
unacceptable.
130
00:12:24,119 --> 00:12:25,787
I figured.
131
00:12:30,626 --> 00:12:32,586
But you agreed to it.
132
00:12:36,965 --> 00:12:37,966
I did.
133
00:12:39,384 --> 00:12:41,053
Because it's what must be done.
134
00:13:01,657 --> 00:13:02,658
Jackpot!
135
00:13:03,242 --> 00:13:04,451
That's all there is?
136
00:13:05,035 --> 00:13:07,037
It's just a game of chance?
137
00:13:07,037 --> 00:13:09,248
Didn't you just see what I did?
138
00:13:09,248 --> 00:13:11,458
I calculated the timing of my flicks,
139
00:13:11,458 --> 00:13:14,419
and figured out
just the right amount of pressure--
140
00:13:15,045 --> 00:13:18,257
You really think you can control this?
141
00:13:18,841 --> 00:13:20,384
This isn't winning.
142
00:13:20,384 --> 00:13:22,511
Then what do you call this?
143
00:13:22,511 --> 00:13:25,764
I'm going to trade these in for prizes.
Wanna come?
144
00:13:26,265 --> 00:13:27,266
I'll stay here.
145
00:13:50,873 --> 00:13:52,207
Is that true?
146
00:13:53,083 --> 00:13:54,209
Hey, take this.
147
00:13:54,209 --> 00:13:56,170
Share some with your brother.
148
00:15:29,388 --> 00:15:33,225
Be careful not to damage the roots.
149
00:15:35,018 --> 00:15:36,019
See?
150
00:15:36,019 --> 00:15:37,688
Still life in it yet.
151
00:15:39,481 --> 00:15:42,067
But will it survive this move?
152
00:15:43,193 --> 00:15:45,612
I've never had any luck with this.
153
00:15:46,864 --> 00:15:50,117
You just need to watch it carefully.
154
00:15:50,117 --> 00:15:54,413
Make sure it gets the right amount
of sun and water.
155
00:16:03,172 --> 00:16:04,756
That place you mentioned...
156
00:16:04,756 --> 00:16:06,300
Connecticut.
157
00:16:06,300 --> 00:16:07,885
Are there many trees there?
158
00:16:07,885 --> 00:16:10,012
So many.
159
00:16:10,012 --> 00:16:12,639
You wouldn't believe it.
160
00:16:13,724 --> 00:16:15,475
And so tall.
161
00:16:17,895 --> 00:16:20,022
I wish I could see America for myself.
162
00:16:21,398 --> 00:16:23,775
It's always been a dream of mine.
163
00:16:24,568 --> 00:16:26,361
Why not go then?
164
00:16:26,904 --> 00:16:27,905
Kato-san,
165
00:16:27,905 --> 00:16:32,159
you are always going on
about how little time you have left.
166
00:16:33,452 --> 00:16:35,704
It's not as hard to go as it used to be.
167
00:16:37,122 --> 00:16:38,123
That is true.
168
00:16:39,291 --> 00:16:42,669
But just as expensive, unfortunately.
169
00:16:43,837 --> 00:16:45,756
At least for me.
170
00:16:47,132 --> 00:16:50,427
Everything's getting so expensive here.
171
00:16:51,762 --> 00:16:54,932
It's a wonder how people can afford
to make ends meet.
172
00:16:56,767 --> 00:16:58,685
But that's how it is, isn't that so?
173
00:17:00,646 --> 00:17:02,397
We're told to live a long life,
174
00:17:03,982 --> 00:17:07,402
but no one ever told us
how to pay for it.
175
00:17:15,868 --> 00:17:16,869
To be honest...
176
00:17:18,579 --> 00:17:22,000
I've been thinking about moving in
with my daughter.
177
00:17:23,210 --> 00:17:24,627
She's in Nagoya.
178
00:17:25,420 --> 00:17:26,672
Nagoya?
179
00:17:27,631 --> 00:17:29,174
But so far away?
180
00:17:30,759 --> 00:17:33,387
I'm the burden now.
181
00:17:41,395 --> 00:17:43,647
It's up to you now.
182
00:17:46,358 --> 00:17:48,318
To look after the family.
183
00:17:48,318 --> 00:17:49,862
Stop that talk.
184
00:17:50,654 --> 00:17:53,198
You talk as if
you're disappearing or something.
185
00:17:55,075 --> 00:17:56,660
I'm not disappearing.
186
00:17:58,120 --> 00:18:00,455
Tokyo's like a hundred times
bigger than this place.
187
00:18:00,455 --> 00:18:01,832
Just wait.
188
00:18:02,749 --> 00:18:05,419
Next time you come home,
you're going to realize
189
00:18:05,419 --> 00:18:08,338
everything here is too small for you.
190
00:18:09,006 --> 00:18:10,132
Listen to you!
191
00:18:10,674 --> 00:18:12,509
So wise all of a sudden.
192
00:18:13,844 --> 00:18:16,555
Let me ask you then, what about you?
193
00:18:16,555 --> 00:18:18,724
What are you going to do without me?
194
00:18:19,892 --> 00:18:21,852
Don't worry about me.
195
00:18:25,439 --> 00:18:27,149
I've got my plans.
196
00:18:29,193 --> 00:18:30,736
I'm...
197
00:18:30,736 --> 00:18:31,987
I'm going to America.
198
00:18:34,698 --> 00:18:35,574
I'm serious.
199
00:18:35,574 --> 00:18:38,202
As soon as I can ditch school
I'm outta here.
200
00:18:40,537 --> 00:18:42,247
And what's in America?
201
00:18:44,041 --> 00:18:45,292
Big cars.
202
00:18:46,502 --> 00:18:47,628
Big houses.
203
00:18:48,795 --> 00:18:51,840
So much space
you can't smell your neighbor's shit.
204
00:18:53,550 --> 00:18:57,346
And all the sweets in the world.
205
00:18:57,346 --> 00:18:59,097
So, that's it, isn't it?
206
00:18:59,681 --> 00:19:03,560
You want to go all the way over
to stuff your belly?
207
00:19:06,563 --> 00:19:07,648
That's not it.
208
00:19:08,565 --> 00:19:12,778
In America, I don't have to be
the person they see me as here.
209
00:19:14,446 --> 00:19:15,781
That's why I want to go.
210
00:19:22,663 --> 00:19:24,915
He's been living alone
these past few years.
211
00:19:24,915 --> 00:19:26,875
He hardly sees his family.
212
00:19:28,085 --> 00:19:29,545
His financial status...
213
00:19:29,545 --> 00:19:30,963
How much has he saved?
214
00:19:31,463 --> 00:19:34,341
As you suspected,
no real assets to speak of.
215
00:19:34,341 --> 00:19:36,927
He retired from a printing company
after 30 years.
216
00:19:36,927 --> 00:19:38,470
He lives on the pension now
217
00:19:39,137 --> 00:19:40,973
with a mortgage of 27 million yen.
218
00:19:41,765 --> 00:19:43,851
He lives frugally.
219
00:19:43,851 --> 00:19:46,728
But these past few weeks,
220
00:19:46,728 --> 00:19:49,398
he's taken my mother out to eat often.
221
00:19:51,191 --> 00:19:53,986
I figure he's trying to woo her.
222
00:19:55,404 --> 00:19:59,324
So, the question is, what is he after?
223
00:20:01,326 --> 00:20:03,370
But one thing troubles me.
224
00:20:05,289 --> 00:20:07,124
He served in the war.
225
00:20:07,624 --> 00:20:09,543
His generation were all drafted.
226
00:20:10,127 --> 00:20:11,545
True, but...
227
00:20:12,379 --> 00:20:15,257
very few were put on trial.
228
00:20:32,191 --> 00:20:34,151
It's a loan.
229
00:20:34,151 --> 00:20:35,986
Think of it that way.
230
00:20:36,737 --> 00:20:37,946
What is this?
231
00:20:37,946 --> 00:20:41,783
It's not my son's money. It's mine.
232
00:20:42,618 --> 00:20:45,662
The money I saved
from selling the restaurant.
233
00:20:47,414 --> 00:20:51,126
But why are you giving me this?
234
00:20:51,126 --> 00:20:55,339
Because you don't have much time left.
235
00:20:56,840 --> 00:20:59,092
Neither of us do.
236
00:21:00,928 --> 00:21:02,638
I can't possibly take this.
237
00:21:02,638 --> 00:21:05,015
I don't need it.
238
00:21:17,277 --> 00:21:21,240
Perhaps then we can go together.
239
00:21:25,160 --> 00:21:26,286
What do you think?
240
00:21:27,621 --> 00:21:28,830
Will you consider it?
241
00:21:30,666 --> 00:21:34,294
I would very much like
to see America with you.
242
00:21:37,881 --> 00:21:39,299
Dear Lord,
243
00:21:39,299 --> 00:21:42,386
we thank you for the food
you have provided us with tonight
244
00:21:42,386 --> 00:21:46,807
along with all
that you have so blessed us with.
245
00:21:46,807 --> 00:21:51,770
You provide for us and keep us safe.
246
00:21:52,312 --> 00:21:55,315
I know it is selfish to ask
for anything more,
247
00:21:55,315 --> 00:21:58,986
but as we prepare
for our Noa to leave us,
248
00:21:59,653 --> 00:22:03,532
I ask you to keep him safe.
249
00:22:04,449 --> 00:22:08,662
In a city that big
where so many get lost,
250
00:22:08,662 --> 00:22:15,502
guide his path
so he may never lose his way.
251
00:22:16,003 --> 00:22:18,297
He is a good boy.
252
00:22:18,297 --> 00:22:20,966
It is all thanks to you, Lord.
253
00:22:21,592 --> 00:22:24,678
That I am grateful for.
254
00:22:26,555 --> 00:22:28,348
In your Son's name, we pray.
255
00:22:28,348 --> 00:22:29,474
Amen.
256
00:22:30,809 --> 00:22:32,227
That was beautiful.
257
00:22:33,395 --> 00:22:34,479
It was so good.
258
00:22:36,106 --> 00:22:39,443
Brother, do you think you'll find
food like this at Waseda?
259
00:22:42,487 --> 00:22:46,366
Find a church there. They will help you.
260
00:22:47,492 --> 00:22:48,619
Yes.
261
00:22:58,462 --> 00:22:59,922
Yoseb,
262
00:23:00,547 --> 00:23:02,883
I didn't think you would be
ready to eat yet.
263
00:23:05,010 --> 00:23:07,179
My eldest nephew's final night,
264
00:23:07,971 --> 00:23:09,765
and I don't even get invited?
265
00:23:10,349 --> 00:23:12,309
Is that how little respect I get
in this house?
266
00:23:14,895 --> 00:23:16,230
My apologies.
267
00:23:49,429 --> 00:23:50,639
Is this it?
268
00:23:51,807 --> 00:23:53,475
This is how you send him off?
269
00:23:58,105 --> 00:24:00,399
I promise you, this is a feast to me.
270
00:24:15,414 --> 00:24:17,207
Have you tasted this?
271
00:24:18,959 --> 00:24:20,669
How are we supposed to eat this?
272
00:24:21,670 --> 00:24:23,797
You always oversalt everything.
273
00:24:23,797 --> 00:24:24,882
I'm sorry.
274
00:24:25,924 --> 00:24:28,468
- I'll make you something else--
- Don't bother.
275
00:24:28,468 --> 00:24:29,887
It'll just be the same.
276
00:24:42,691 --> 00:24:44,818
How much longer
will you go on like this?
277
00:24:48,155 --> 00:24:49,156
What?
278
00:24:51,658 --> 00:24:53,118
Where are your manners?
279
00:24:54,745 --> 00:24:58,207
Is this what's happened while I've
taken my eyes off these last few years?
280
00:24:59,374 --> 00:25:00,667
You listen to me.
281
00:25:01,919 --> 00:25:06,298
Had you learned from your brother,
you would be doing better than this!
282
00:25:06,298 --> 00:25:07,424
Uncle!
283
00:25:09,801 --> 00:25:13,138
I know I come up short
when compared to him.
284
00:25:13,680 --> 00:25:17,935
I'll never be as smart as him
or as good or generous.
285
00:25:17,935 --> 00:25:19,770
And he deserves it
because of his hard work.
286
00:25:19,770 --> 00:25:21,104
I know that.
287
00:25:22,314 --> 00:25:24,483
But Auntie works hard as well--
288
00:25:24,483 --> 00:25:25,567
Mozasu, enough.
289
00:25:25,567 --> 00:25:27,236
What did she do so wrong?
290
00:25:28,320 --> 00:25:29,446
Or any of us?
291
00:25:30,280 --> 00:25:33,283
We didn't make you into this!
292
00:25:33,283 --> 00:25:34,576
Mozasu.
293
00:25:47,005 --> 00:25:48,507
He's right.
294
00:25:51,802 --> 00:25:52,803
Noa.
295
00:25:54,429 --> 00:25:55,556
What's happening?
296
00:25:57,224 --> 00:25:58,684
Mozasu, help me.
297
00:25:58,684 --> 00:26:00,185
What are you doing?
298
00:26:00,185 --> 00:26:01,728
We're taking you out.
299
00:26:02,479 --> 00:26:03,605
Stop that.
300
00:26:04,731 --> 00:26:05,899
I said stop.
301
00:26:06,483 --> 00:26:07,985
- Get away from me!
- Noa.
302
00:26:07,985 --> 00:26:11,363
Uncle, do this for me, just once!
303
00:26:13,031 --> 00:26:14,157
I can't!
304
00:26:27,254 --> 00:26:28,672
Let him be.
305
00:26:28,672 --> 00:26:30,549
He's not ready yet.
306
00:26:30,549 --> 00:26:31,675
Then when?
307
00:26:32,968 --> 00:26:35,179
He hasn't left the house in five years.
308
00:26:37,055 --> 00:26:38,640
How much longer are we
to go on like this?
309
00:26:38,640 --> 00:26:39,808
Enough now.
310
00:26:55,991 --> 00:26:57,075
I'll do it.
311
00:27:13,091 --> 00:27:14,134
I'll do it.
312
00:27:16,803 --> 00:27:17,930
Be careful.
313
00:27:55,509 --> 00:27:56,510
I can't.
314
00:28:02,224 --> 00:28:03,225
I'm sorry.
315
00:28:03,225 --> 00:28:04,893
But, Uncle,
316
00:28:04,893 --> 00:28:06,895
haven't you faced worse than this?
317
00:28:08,313 --> 00:28:09,439
Yoseb.
318
00:28:09,439 --> 00:28:10,774
Kyunghee.
319
00:28:10,774 --> 00:28:12,276
Give him a chance.
320
00:28:35,632 --> 00:28:37,009
What is this?
321
00:28:37,009 --> 00:28:39,011
We're almost there.
322
00:29:07,372 --> 00:29:08,749
Batter up!
323
00:29:10,709 --> 00:29:12,961
It's that runt again.
324
00:29:25,807 --> 00:29:27,476
Strike!
325
00:29:28,769 --> 00:29:30,896
Try swinging the bat this time.
326
00:29:40,531 --> 00:29:41,949
Strike two!
327
00:30:00,467 --> 00:30:01,343
He hit it!
328
00:30:08,141 --> 00:30:09,184
Run!
329
00:30:10,936 --> 00:30:12,646
Run! Go! Go! Go!
330
00:30:15,899 --> 00:30:17,067
Faster!
331
00:30:18,068 --> 00:30:19,570
- Keep going!
- Circle the bases!
332
00:30:25,951 --> 00:30:26,952
Go!
333
00:30:27,911 --> 00:30:28,912
Faster!
334
00:30:32,624 --> 00:30:34,835
- Safe!
- Home run!
335
00:31:19,296 --> 00:31:21,256
How did you get the watch back?
336
00:31:21,256 --> 00:31:22,925
The pawnbroker.
337
00:31:24,092 --> 00:31:25,344
I told you.
338
00:31:25,344 --> 00:31:27,054
You were never lost to me.
339
00:31:27,638 --> 00:31:29,765
But why burden him with that?
340
00:31:31,558 --> 00:31:32,559
Sunja,
341
00:31:33,810 --> 00:31:35,938
that watch saved you as it saved me.
342
00:31:37,147 --> 00:31:38,607
Now, it's in Noa's hands.
343
00:31:44,488 --> 00:31:46,198
You don't need to worry for him.
344
00:31:47,407 --> 00:31:49,368
He'll flourish. You'll see.
345
00:31:54,248 --> 00:31:55,249
Now,
346
00:31:56,041 --> 00:31:58,210
my daughter is
the one I must worry about.
347
00:32:01,880 --> 00:32:04,424
She's marrying a man who despises me.
348
00:32:06,218 --> 00:32:07,386
He's Japanese.
349
00:32:14,184 --> 00:32:16,311
Is that why he despises you?
350
00:32:18,272 --> 00:32:19,565
I suppose.
351
00:32:22,192 --> 00:32:23,902
Who can tell with these things?
352
00:32:26,572 --> 00:32:30,284
The things left unsaid are perhaps
more truthful than what is said aloud.
353
00:32:34,705 --> 00:32:36,748
Will he be good to her?
354
00:32:38,417 --> 00:32:39,418
I don't know.
355
00:32:48,260 --> 00:32:49,761
You said so yourself.
356
00:32:51,722 --> 00:32:53,056
Marriage...
357
00:32:56,476 --> 00:32:58,020
It's just a mere formality.
358
00:32:59,855 --> 00:33:01,899
It seems to have worked out for you.
359
00:33:03,901 --> 00:33:05,152
Is that how you see it?
360
00:33:11,491 --> 00:33:13,410
You shouldn't ask me such a thing.
361
00:33:15,621 --> 00:33:17,456
I should go in.
362
00:33:17,456 --> 00:33:18,957
The boys will be back soon.
363
00:33:20,834 --> 00:33:21,835
Sunja.
364
00:33:25,672 --> 00:33:26,673
Do you remember?
365
00:33:28,842 --> 00:33:31,178
Those days at the laundry cove.
366
00:33:33,805 --> 00:33:36,099
How happy we were then.
367
00:33:37,768 --> 00:33:39,937
But too naive to know it.
368
00:33:42,523 --> 00:33:44,358
I'm rotting inside now.
369
00:33:47,694 --> 00:33:49,821
And the longer I dwell in these shadows...
370
00:33:51,823 --> 00:33:54,117
the more this rot festers in me.
371
00:33:57,329 --> 00:33:58,539
I feel it.
372
00:34:02,334 --> 00:34:03,544
What am I to do?
373
00:34:12,386 --> 00:34:14,263
This rot that grows within you...
374
00:34:16,889 --> 00:34:18,684
you must cut it out.
375
00:34:34,283 --> 00:34:35,284
Sunja.
376
00:34:44,585 --> 00:34:45,585
Thank you.
377
00:35:04,479 --> 00:35:09,276
NADAGAWA NEWSPAPER
AUGUST 3, 1948
378
00:35:09,276 --> 00:35:13,739
{\an8}MASSACRE OF POWS
ON PALAWAN ISLAND
379
00:35:14,448 --> 00:35:16,700
Why did you do this?
380
00:35:17,826 --> 00:35:20,162
Because he's poor?
381
00:35:20,162 --> 00:35:22,456
Because we have money.
382
00:35:23,624 --> 00:35:25,792
I'm sorry it turned out this way.
383
00:35:26,460 --> 00:35:29,671
But isn't it better to know the truth?
384
00:35:32,799 --> 00:35:35,135
And what do you think that is?
385
00:35:38,055 --> 00:35:43,936
His unit massacred 139 American POWs.
386
00:35:43,936 --> 00:35:45,979
How can you possibly say that's okay?
387
00:35:46,480 --> 00:35:47,940
Did you hear me say that?
388
00:35:51,527 --> 00:35:53,946
How long were you with Etsuko?
389
00:35:55,572 --> 00:35:59,826
And now Solomon has
a Japanese girlfriend.
390
00:36:02,955 --> 00:36:04,706
Why is it okay for the two of you,
391
00:36:05,874 --> 00:36:08,043
but for me to just have a friend...
392
00:36:08,961 --> 00:36:10,087
A friend?
393
00:36:11,380 --> 00:36:12,506
Yes, a friend.
394
00:36:17,094 --> 00:36:18,554
Because I am lonely.
395
00:36:22,057 --> 00:36:26,186
Too many of those I have loved...
396
00:36:27,104 --> 00:36:28,605
They are gone.
397
00:36:41,076 --> 00:36:43,495
Listen to your teacher, understand?
398
00:36:44,788 --> 00:36:46,540
Come back when you miss my food.
399
00:36:47,791 --> 00:36:48,876
I will.
400
00:36:54,423 --> 00:36:56,258
That's enough.
401
00:36:56,258 --> 00:36:59,386
Mother, we'll miss our train like this.
402
00:37:05,475 --> 00:37:08,645
You'll write us often, won't you?
403
00:37:08,645 --> 00:37:10,564
Otherwise, we'll worry.
404
00:37:10,564 --> 00:37:11,648
I will.
405
00:37:11,648 --> 00:37:13,317
I promise.
406
00:37:15,819 --> 00:37:17,487
You heard your mother.
407
00:37:17,487 --> 00:37:18,864
You need to go.
408
00:37:19,615 --> 00:37:21,283
We already said our goodbyes.
409
00:38:20,509 --> 00:38:21,635
Brother!
410
00:38:29,434 --> 00:38:30,894
Don't go.
411
00:38:31,603 --> 00:38:33,689
I can't make it without you.
412
00:38:36,191 --> 00:38:38,694
You said it yourself.
You're going to America.
413
00:38:40,737 --> 00:38:42,573
You have your dreams too.
414
00:38:45,158 --> 00:38:46,702
Fight for them.
415
00:38:47,327 --> 00:38:48,412
You hear me?
416
00:38:49,496 --> 00:38:51,164
That's all you need to do.
417
00:38:57,004 --> 00:38:58,755
Look forward, Mozasu.
418
00:39:01,758 --> 00:39:03,260
Always look forward.
419
00:40:56,373 --> 00:40:57,708
Next in line please.
420
00:40:59,877 --> 00:41:02,337
- Name?
- Bando, Nobuo.
421
00:41:08,218 --> 00:41:09,845
Oh, it's you.
422
00:41:10,888 --> 00:41:13,432
Hey! Bring over that special delivery.
423
00:41:13,432 --> 00:41:14,725
Yes, sir.
424
00:41:21,356 --> 00:41:23,859
Noa, what is this?
425
00:41:24,735 --> 00:41:26,069
I'm not sure.
426
00:41:30,490 --> 00:41:32,075
BANDO NOBUO
427
00:41:32,075 --> 00:41:35,245
It arrived this morning
in a chauffeured car.
428
00:41:35,245 --> 00:41:36,955
It surprised everyone.
429
00:41:59,478 --> 00:42:01,146
Are you looking for me?
430
00:42:01,146 --> 00:42:03,524
How long have you been hanging out
with those fools?
431
00:42:04,399 --> 00:42:06,985
I assure you they are good men.
432
00:42:08,987 --> 00:42:11,114
And what do those good men have to say?
433
00:42:12,658 --> 00:42:14,701
The war isn't going well for us.
434
00:42:14,701 --> 00:42:15,911
"Us"?
435
00:42:17,746 --> 00:42:18,956
The Northern army.
436
00:42:26,547 --> 00:42:27,756
I'd like to...
437
00:42:29,216 --> 00:42:30,634
join the fight.
438
00:42:32,719 --> 00:42:34,721
Why would you want
to do something so stupid?
439
00:42:35,222 --> 00:42:36,306
It's our country.
440
00:42:38,225 --> 00:42:39,393
Those are our people.
441
00:42:40,853 --> 00:42:42,437
So is the South.
442
00:42:44,356 --> 00:42:46,692
It's just luck
which side one was born in.
443
00:42:47,317 --> 00:42:49,361
There's no Providence there.
444
00:42:50,028 --> 00:42:51,780
I miss my home.
445
00:42:53,115 --> 00:42:54,867
For people like us,
446
00:42:56,410 --> 00:42:57,619
there is no home.
447
00:43:04,543 --> 00:43:06,128
You've already set your mind?
448
00:43:06,712 --> 00:43:07,713
Yes.
449
00:43:14,595 --> 00:43:16,847
There's one last job
you need to do for me.
450
00:43:18,682 --> 00:43:20,893
After that,
you are free to do whatever you want.
451
00:43:21,476 --> 00:43:22,477
Who is it?
452
00:43:24,271 --> 00:43:25,689
It's not like that this time.
453
00:43:28,775 --> 00:43:31,195
This time,
you're going to help me make a friend.
454
00:43:43,207 --> 00:43:46,251
You should head back and rest now.
455
00:43:47,252 --> 00:43:49,880
- Mother.
- It'll be easier for me this way.
456
00:43:50,380 --> 00:43:51,715
Don't worry.
457
00:43:52,758 --> 00:43:54,134
I'll find my way.
458
00:44:02,768 --> 00:44:06,438
Noa, your grandfather...
459
00:44:08,398 --> 00:44:11,318
He always said he wanted me to fly.
460
00:44:13,570 --> 00:44:15,614
Fly high.
461
00:44:16,323 --> 00:44:20,744
So I could see
just how big this world really is.
462
00:44:27,918 --> 00:44:29,586
Now it's your turn, Noa.
463
00:44:31,213 --> 00:44:32,756
You'll have to fly high.
464
00:44:38,762 --> 00:44:40,931
But can you promise me something?
465
00:44:43,600 --> 00:44:44,852
Every so often...
466
00:44:47,396 --> 00:44:49,731
you come back and tell me.
467
00:44:52,651 --> 00:44:54,236
I want to know as well...
468
00:44:57,072 --> 00:44:59,491
just how big it is.
469
00:45:07,457 --> 00:45:08,542
I will.
470
00:46:30,958 --> 00:46:32,417
You're packed.
471
00:46:33,001 --> 00:46:34,336
Are you going somewhere?
472
00:46:35,420 --> 00:46:36,421
Yes.
473
00:46:36,421 --> 00:46:39,800
I'm joining the fight
with our brothers in the North.
474
00:46:41,677 --> 00:46:43,011
Why do that?
475
00:46:44,805 --> 00:46:46,640
You're not even from the North.
476
00:46:46,640 --> 00:46:49,643
I can't just stay here and do nothing.
477
00:46:50,561 --> 00:46:51,979
You mean like me?
478
00:46:53,480 --> 00:46:55,274
You have a family who needs you.
479
00:47:00,779 --> 00:47:03,282
I just wanted to thank you.
480
00:47:04,700 --> 00:47:06,201
For allowing me into this home.
481
00:47:08,912 --> 00:47:10,706
You should be thanking her.
482
00:47:12,583 --> 00:47:14,459
It wasn't my decision.
483
00:47:14,459 --> 00:47:15,961
But you allowed it.
484
00:47:15,961 --> 00:47:17,045
Did I?
485
00:47:18,213 --> 00:47:19,715
What choice did I have?
486
00:47:32,186 --> 00:47:34,146
This thing you want to do.
487
00:47:35,981 --> 00:47:37,232
I cannot understand it.
488
00:47:38,942 --> 00:47:40,152
But in truth...
489
00:47:43,572 --> 00:47:45,073
I respect it.
490
00:47:49,411 --> 00:47:50,621
Perhaps...
491
00:47:59,213 --> 00:48:01,632
it's why she loves you.
492
00:48:07,179 --> 00:48:09,097
I've seen the two of you.
493
00:48:10,807 --> 00:48:12,351
The way she looks at you.
494
00:48:14,269 --> 00:48:16,188
No matter how much I have prayed for it...
495
00:48:18,148 --> 00:48:20,150
she has never looked at me like that.
496
00:48:22,653 --> 00:48:25,072
I never meant to cause you harm.
497
00:48:25,072 --> 00:48:26,365
But you did.
498
00:48:34,206 --> 00:48:35,415
I am sorry for it.
499
00:48:47,135 --> 00:48:48,720
I'm asking you to stay.
500
00:48:53,767 --> 00:48:55,143
Because if you leave,
501
00:48:56,812 --> 00:48:57,980
she will shatter.
502
00:49:01,066 --> 00:49:02,776
She's stronger than you think.
503
00:49:02,776 --> 00:49:04,778
I don't want that kind of strength!
504
00:49:07,573 --> 00:49:09,366
I don't want a martyr,
505
00:49:10,242 --> 00:49:12,619
and I don't want to be her cage.
506
00:49:13,412 --> 00:49:14,288
She...
507
00:49:16,582 --> 00:49:18,166
She deserves so much more
508
00:49:19,209 --> 00:49:21,253
than what I can give her.
509
00:49:21,962 --> 00:49:24,298
She's always deserved more.
510
00:49:29,052 --> 00:49:30,053
So...
511
00:49:39,980 --> 00:49:41,190
Go tell her.
512
00:49:44,776 --> 00:49:46,195
She is free.
513
00:49:47,196 --> 00:49:48,197
Do you hear me?
514
00:49:50,282 --> 00:49:53,160
I won't be the wall to stand in her way.
515
00:49:55,537 --> 00:49:56,914
I can't.
516
00:50:03,670 --> 00:50:04,922
Not like this.
517
00:50:04,922 --> 00:50:06,924
Not with you in the deficit.
518
00:50:49,091 --> 00:50:50,300
Mr. Kim.
519
00:50:53,136 --> 00:50:54,388
Yoseb knows.
520
00:50:56,723 --> 00:50:57,933
You don't need to worry.
521
00:50:59,017 --> 00:51:00,602
He's made peace with it.
522
00:51:01,270 --> 00:51:02,271
He said...
523
00:51:03,272 --> 00:51:04,481
he'll let you go.
524
00:51:08,652 --> 00:51:09,653
Kyunghee.
525
00:51:16,785 --> 00:51:18,287
Say something, Kyunghee.
526
00:51:19,371 --> 00:51:21,790
So, the two of you decided
what is to become of me?
527
00:51:23,083 --> 00:51:24,334
Is that what happened?
528
00:51:27,129 --> 00:51:28,130
That's not how it was.
529
00:51:28,130 --> 00:51:30,132
Then it was a negotiation?
530
00:51:30,924 --> 00:51:32,551
No, of course not.
531
00:51:33,302 --> 00:51:34,928
You know my feelings for you.
532
00:51:36,680 --> 00:51:39,099
Ever since that night at the farm,
I've never wavered.
533
00:51:39,892 --> 00:51:42,269
I just never thought it was possible.
534
00:51:50,485 --> 00:51:51,653
Kyunghee?
535
00:51:54,489 --> 00:51:55,574
That night,
536
00:51:56,700 --> 00:51:58,368
I broke my vows.
537
00:51:59,453 --> 00:52:00,704
And hours later,
538
00:52:02,372 --> 00:52:04,499
my husband was nearly obliterated.
539
00:52:05,751 --> 00:52:07,586
You can't possibly think it was
because of us--
540
00:52:07,586 --> 00:52:10,005
I know it makes no sense.
541
00:52:12,216 --> 00:52:16,345
I've long accepted
that I am meaningless to this world.
542
00:52:17,387 --> 00:52:19,056
But when I learned of the bomb,
543
00:52:19,056 --> 00:52:21,099
I stayed up all night praying.
544
00:52:21,099 --> 00:52:23,519
Begging the Lord to save him.
545
00:52:24,478 --> 00:52:25,896
I made a covenant.
546
00:52:31,568 --> 00:52:33,403
And my husband came back.
547
00:52:40,410 --> 00:52:41,995
But I love you.
548
00:52:43,872 --> 00:52:45,666
And you love me. I know it.
549
00:52:48,585 --> 00:52:49,878
And that love,
550
00:52:51,255 --> 00:52:52,965
it terrifies me.
551
00:52:59,096 --> 00:53:00,138
You will go.
552
00:53:03,475 --> 00:53:06,186
You will fight, and you will survive.
553
00:53:07,938 --> 00:53:08,939
You must.
554
00:53:13,443 --> 00:53:16,321
Because the thought of being
in a world that you are not a part of,
555
00:53:16,321 --> 00:53:17,990
I cannot bear it.
556
00:53:27,207 --> 00:53:29,376
And when it's all over, come back to us.
557
00:53:33,213 --> 00:53:35,674
Bring your wife
and your beautiful children.
558
00:53:36,550 --> 00:53:38,177
You will do that, won't you?
559
00:53:45,100 --> 00:53:46,185
Don't do this.
560
00:54:08,624 --> 00:54:13,003
Down with the Americans!
561
00:54:13,670 --> 00:54:18,717
They promised to understand
our culture and traditions,
562
00:54:19,301 --> 00:54:23,347
only to make us pawns
in their imperialist conquests!
563
00:54:23,347 --> 00:54:26,433
Their evil designs have
now reached our campus.
564
00:54:27,017 --> 00:54:30,938
Now is the time for us
to rise up and fight!
565
00:54:30,938 --> 00:54:32,439
Tell me.
566
00:54:32,439 --> 00:54:35,859
Are you brave enough to join us?
567
00:54:35,859 --> 00:54:39,112
To demand an end
to these vicious purges.
568
00:54:39,655 --> 00:54:42,115
Will you rise with me?
569
00:54:43,325 --> 00:54:45,244
Then join our fight!
570
00:55:04,096 --> 00:55:06,098
Why did you ask to meet me?
571
00:55:09,309 --> 00:55:10,602
Who are you?
572
00:55:10,602 --> 00:55:12,104
Forgive me for alarming you.
573
00:55:12,604 --> 00:55:14,106
I am Yoshii Isamu.
574
00:55:16,984 --> 00:55:19,361
I've come to thank you
for your help with the markets.
575
00:55:20,237 --> 00:55:21,572
How did you get in here?
576
00:55:21,572 --> 00:55:23,323
I came in through the entrance.
577
00:55:25,742 --> 00:55:26,910
Where is Hansu?
578
00:55:28,328 --> 00:55:29,413
Where is he?
579
00:55:30,873 --> 00:55:32,624
He is there watching us.