1 00:00:14,264 --> 00:00:17,059 MEIE NOA LÄHEB WASEDA ÜLIKOOLI! 2 00:00:19,770 --> 00:00:23,106 (korea keeles) Sa lippasid siin väikse poisina ringi. 3 00:00:23,899 --> 00:00:27,152 Ja su hea isa jooksis sul alati sabas. 4 00:00:36,495 --> 00:00:38,330 Mu tuttav sadamatööline 5 00:00:38,330 --> 00:00:41,667 müüs kogu oma maise vara maha, et ülesõidupileti eest maksta. 6 00:00:41,667 --> 00:00:45,379 Ilmselt haarab ta parasjagu relva, et neile mölakatele vastu astuda. 7 00:00:45,379 --> 00:00:47,422 Kui ta üldse kohale jõudis. 8 00:00:47,422 --> 00:00:52,052 Olen kuulnud, et sinna on aina ohtlikum reisida. 9 00:01:02,729 --> 00:01:06,400 Miks sa nõnda õnnelikul päeval sedasi nukrutsed? 10 00:01:06,400 --> 00:01:08,443 Sul läks ju nii hästi! 11 00:01:08,443 --> 00:01:10,904 Jäta järele. Isegi tema ema ei nuta. 12 00:01:36,930 --> 00:01:38,891 Nad kõik on sinu pärast kokku tulnud. 13 00:01:40,809 --> 00:01:41,935 Tundub nii. 14 00:01:42,519 --> 00:01:43,896 See on üsna ehmatav. 15 00:01:45,606 --> 00:01:46,982 Küll sa sellega harjud. 16 00:01:46,982 --> 00:01:48,692 See on alles algus. 17 00:01:54,656 --> 00:01:55,657 Võta. 18 00:02:04,124 --> 00:02:07,586 See kell... Sellest sai kõik alguse. 19 00:02:12,382 --> 00:02:13,383 Tee lahti. 20 00:02:24,311 --> 00:02:26,188 Toit on valmis! 21 00:02:26,688 --> 00:02:28,398 See kuulub nüüd sulle. 22 00:02:29,566 --> 00:02:30,859 Aitäh. 23 00:02:30,859 --> 00:02:32,611 Võtke istet! 24 00:02:33,403 --> 00:02:34,988 Palun liituge meiega. 25 00:02:37,032 --> 00:02:38,033 Lähme. 26 00:02:38,617 --> 00:02:42,329 Sunja, miks sa seal seisad? Istu. 27 00:02:48,877 --> 00:02:49,920 Anna edasi. 28 00:02:50,838 --> 00:02:51,880 Seda võtan ma küll. 29 00:02:54,258 --> 00:02:56,552 Ära kiirusta. Oota teiste järele ka. 30 00:02:56,552 --> 00:02:58,345 Täna saan mina esimesena süüa. 31 00:03:03,684 --> 00:03:06,562 Maks on täiesti värske. Proovige. 32 00:03:26,164 --> 00:03:29,334 Elagu meie Noa! 33 00:03:37,217 --> 00:03:39,344 Näete? Minu tütrepoeg! 34 00:03:39,344 --> 00:03:41,305 Ta läheb Wasedasse. 35 00:05:05,931 --> 00:05:08,183 MIN JIN LEE ROMAANI AINETEL 36 00:05:25,617 --> 00:05:27,953 (jaapani keeles) Palun kontrollige uuesti. 37 00:05:27,953 --> 00:05:30,873 Eelkõige ülejaotamise küsimust. 38 00:05:30,873 --> 00:05:33,458 Me oleme arvutusi mitu korda kontrollinud. 39 00:05:33,458 --> 00:05:35,544 Kontrollige veel. 40 00:05:35,544 --> 00:05:38,172 Ja aastaaruandeid ka. 41 00:05:39,047 --> 00:05:41,383 Oleme nii palju vaeva näinud. 42 00:05:41,383 --> 00:05:43,594 Ei tahaks tulevikus midagi parandada. 43 00:05:44,303 --> 00:05:46,638 Palun tooge need päeva lõpuks tagasi. 44 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 Vabandust. 45 00:05:54,146 --> 00:05:56,273 Andke andeks, et segan. 46 00:05:56,273 --> 00:05:58,817 Direktor ootab teid koosolekuruumis. 47 00:06:07,868 --> 00:06:09,203 Vabandust. 48 00:06:11,038 --> 00:06:13,498 - Te kutsusite? - Ichizaki-san. Võtke istet. 49 00:06:21,715 --> 00:06:23,800 Peame rääkima pakilisest küsimusest. 50 00:06:24,551 --> 00:06:25,969 Puudutab see IPO-t? 51 00:06:27,471 --> 00:06:30,641 Tom-san, ma lasen teil selgitada. 52 00:06:31,808 --> 00:06:33,727 Oleme saanud vihjeid, 53 00:06:33,727 --> 00:06:36,355 et te olete turvaeeskirju rikkunud. 54 00:06:36,355 --> 00:06:37,606 Täpsemalt 55 00:06:37,606 --> 00:06:41,401 IPO kohta konfidentsiaalset infot lekitanud. 56 00:06:43,362 --> 00:06:46,156 Kas te teate, millest ma räägin? 57 00:06:51,703 --> 00:06:53,455 Ilmselt aiman. 58 00:06:53,455 --> 00:06:55,541 Te ei eitagi seda? 59 00:06:58,335 --> 00:07:00,838 Tunnistan, et see oli ebaprofessionaalne. 60 00:07:00,838 --> 00:07:03,048 Oleksin pidanud ettevaatlikum olema. 61 00:07:04,007 --> 00:07:07,177 Aga ma kinnitan, et tundlikku infot ma ei jaganud. 62 00:07:07,803 --> 00:07:10,138 Mitte midagi, mis IPO-t ohustada võiks. 63 00:07:10,138 --> 00:07:13,976 Meie sisekontroll uurib asja. 64 00:07:14,726 --> 00:07:17,396 Õnneks juhiti meie tähelepanu asjale varakult. 65 00:07:17,396 --> 00:07:19,106 Saame edasisi kahjusid vältida. 66 00:07:19,106 --> 00:07:21,817 Mingeid kahjusid ei kaasne. 67 00:07:21,817 --> 00:07:25,779 Jah, sest Tom rahustas kliendi maha. 68 00:07:29,157 --> 00:07:30,617 Sa rääkisid Kinyuuga? 69 00:07:31,535 --> 00:07:35,581 Pidin kindlustama, et nad kuulevad seda meie suust. 70 00:07:36,582 --> 00:07:38,000 See oli õige otsus. 71 00:07:38,959 --> 00:07:40,002 Sellest hoolimata 72 00:07:40,002 --> 00:07:43,046 sai meie maine kliendi silmis kahjustada. 73 00:07:45,340 --> 00:07:47,426 Nagu ma ütlesin, 74 00:07:47,426 --> 00:07:49,428 kaotasin ma hetkeks valvsuse. 75 00:07:49,428 --> 00:07:51,180 See ei kordu. 76 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 Helistan kliendile kohe 77 00:07:54,266 --> 00:07:56,310 ja kinnitan, et peame graafikust kinni... 78 00:07:56,310 --> 00:07:59,438 Te ei mõista vist olukorra tõsidust. 79 00:07:59,438 --> 00:08:03,734 Teie teod oleksid võinud meie ettevõtte tõsisesse ohtu seada. 80 00:08:03,734 --> 00:08:06,069 Rääkimata teie enda positsioonist. 81 00:08:06,069 --> 00:08:08,989 Ühena vähestest naistest juhtkonnas 82 00:08:08,989 --> 00:08:11,366 peaksite te teistele eeskujuks olema. 83 00:08:15,579 --> 00:08:17,414 Seda võtan ma väga tõsiselt. 84 00:08:19,124 --> 00:08:21,585 Aga kui te ütlete, et naisena 85 00:08:21,585 --> 00:08:23,962 pean ma jääma igavesti ühegi plekita, 86 00:08:23,962 --> 00:08:25,380 siis see on võimatu. 87 00:08:26,340 --> 00:08:28,717 Ja ebaõiglane. Kas te ei arva? 88 00:08:30,260 --> 00:08:33,722 Arvestades seda, et teistele on uus võimalus antud. 89 00:08:46,026 --> 00:08:47,027 Palun teid. 90 00:08:48,028 --> 00:08:50,072 Andke uus võimalus ka mulle. 91 00:08:51,657 --> 00:08:53,450 Selleks on kahjuks juba hilja. 92 00:08:53,951 --> 00:08:55,661 Me rahuldame teie lahkumisavalduse. 93 00:08:55,661 --> 00:08:56,995 Otsus jõustub kohe. 94 00:08:58,205 --> 00:08:59,206 Väga kahju. 95 00:09:04,711 --> 00:09:05,963 Kelle jaoks? 96 00:10:01,935 --> 00:10:05,189 See sai tehtud. Sain just loa laen sisse nõuda. 97 00:10:05,189 --> 00:10:07,482 Abe peab nüüd 30 miljonit dollarit välja käima. 98 00:10:07,482 --> 00:10:10,319 Millal Shiffley krundi müüki paneb? 99 00:10:10,319 --> 00:10:12,404 Peame vaatama, palju Abe- san protesteerib. 100 00:10:12,404 --> 00:10:14,656 Ent järgnev on juba ette valmistatud. 101 00:10:14,656 --> 00:10:16,283 Teiega kokku lepitud summa puhul 102 00:10:16,283 --> 00:10:18,785 peaks oksjon olema puhas formaalsus. 103 00:10:18,785 --> 00:10:22,039 - Helista, kui sa rohkem tead. - Võtan ühendust. 104 00:10:26,335 --> 00:10:28,795 Kõik läks just nii, nagu sa plaanisid. 105 00:10:30,547 --> 00:10:32,341 Pean tunnistama... 106 00:10:33,967 --> 00:10:36,970 et ma ei arvanud, et sa selleks võimeline oled. 107 00:10:39,056 --> 00:10:41,016 Tundub, et ma eksisin. 108 00:10:47,439 --> 00:10:50,567 Kes on Isamu Yoshii? 109 00:10:50,567 --> 00:10:53,028 Lihtsalt üks õnnesärgis sündinud molkus, 110 00:10:53,028 --> 00:10:55,239 kes õigele inimesele õige teene tegi. 111 00:10:55,239 --> 00:10:59,284 Nende turgude kaotamine on meie jaoks tõsine hoop. 112 00:11:01,495 --> 00:11:02,996 Me kanname kaotusi, 113 00:11:04,289 --> 00:11:05,999 aga ainult ajutiselt. 114 00:11:08,335 --> 00:11:09,336 Selle asemel 115 00:11:10,128 --> 00:11:13,632 võiksid sa mõelda neile uutele metrooliinidele. 116 00:11:19,221 --> 00:11:21,056 Kas leping on meile lubatud? 117 00:11:22,140 --> 00:11:23,600 Kokkulepe on sõlmitud. 118 00:11:25,227 --> 00:11:29,022 See on meie jaoks tohutu edusamm. 119 00:11:31,775 --> 00:11:34,987 Ülejäänu oleneb sinust. 120 00:11:34,987 --> 00:11:36,738 Aga seda sa juba tead. 121 00:11:41,159 --> 00:11:42,244 Kuid 122 00:11:42,911 --> 00:11:45,497 on üks tingimus. 123 00:11:49,585 --> 00:11:50,878 Kurogane-kun... 124 00:11:51,628 --> 00:11:54,173 Ta tahab privaatset tseremooniat. 125 00:11:56,341 --> 00:11:58,552 Ta eelistab suuri pidustusi vältida. 126 00:12:02,014 --> 00:12:03,724 Mis mõttes privaatset? 127 00:12:06,602 --> 00:12:07,811 Ta eelistaks, 128 00:12:09,146 --> 00:12:11,940 et sind kohal ei oleks. 129 00:12:18,488 --> 00:12:19,698 See on 130 00:12:20,490 --> 00:12:21,783 vastuvõetamatu. 131 00:12:24,119 --> 00:12:25,787 Nii ma arvasingi. 132 00:12:30,626 --> 00:12:32,586 Aga sa nõustusid. 133 00:12:36,965 --> 00:12:37,966 Jah. 134 00:12:39,384 --> 00:12:41,053 Sest teisiti ei saa. 135 00:13:01,657 --> 00:13:02,658 Jackpot! 136 00:13:03,242 --> 00:13:04,451 Ja ongi kõik? 137 00:13:05,035 --> 00:13:07,037 See on tavaline õnnemäng? 138 00:13:07,037 --> 00:13:09,248 Kas sa ei näinud, mida ma just tegin? 139 00:13:09,248 --> 00:13:11,458 Ma ajastasin oma löögid täpselt 140 00:13:11,458 --> 00:13:14,419 ja teadsin, kui tugevalt... 141 00:13:15,045 --> 00:13:18,257 Arvad tõesti, et seda on võimalik mõjutada? 142 00:13:18,841 --> 00:13:20,384 See ei ole ju mingi võit. 143 00:13:20,384 --> 00:13:22,511 Ja kuidas sa seda nimetad? 144 00:13:22,511 --> 00:13:25,764 Vahetan need auhindade vastu. Kas tuled ka? 145 00:13:26,265 --> 00:13:27,266 Ma ootan siin. 146 00:13:50,873 --> 00:13:52,207 On see tõsi? 147 00:13:53,083 --> 00:13:54,209 Näe, võta see. 148 00:13:54,209 --> 00:13:56,170 Jaga vennaga ka. 149 00:15:29,388 --> 00:15:33,225 Vaadake, et te juuri ei vigasta. 150 00:15:35,018 --> 00:15:36,019 Näete? 151 00:15:36,019 --> 00:15:37,688 Sellel on veel eluvaim sees. 152 00:15:39,481 --> 00:15:42,067 Aga kas see elab ümberistutamise üle? 153 00:15:43,193 --> 00:15:45,612 Minul pole see iial õnnestunud. 154 00:15:46,864 --> 00:15:50,117 Te peate seda pidevalt jälgima. 155 00:15:50,117 --> 00:15:54,413 Vaatama, et see saaks piisavalt päikesevalgust ja vett. 156 00:16:03,172 --> 00:16:04,756 See koht, mida te mainisite... 157 00:16:04,756 --> 00:16:06,300 Connecticut. 158 00:16:06,300 --> 00:16:07,885 On seal palju puid? 159 00:16:07,885 --> 00:16:10,012 Väga palju. 160 00:16:10,012 --> 00:16:12,639 Te ei kujuta ettegi. 161 00:16:13,724 --> 00:16:15,475 Ja need on tohutult kõrged. 162 00:16:17,895 --> 00:16:20,022 Tahaksin Ameerikat oma silmaga näha. 163 00:16:21,398 --> 00:16:23,775 Olen sellest alati unistanud. 164 00:16:24,568 --> 00:16:26,361 Miks te siis sinna ei lähe? 165 00:16:26,904 --> 00:16:27,905 Kato-san, 166 00:16:27,905 --> 00:16:32,159 te räägite kogu aeg, et teie elu on otsakorral. 167 00:16:33,452 --> 00:16:35,704 Nüüd on sinna palju lihtsam minna kui vanasti. 168 00:16:37,122 --> 00:16:38,123 Tõsi ta on. 169 00:16:39,291 --> 00:16:42,669 Aga kahjuks on see sama kulukas. 170 00:16:43,837 --> 00:16:45,756 Vähemalt minu jaoks. 171 00:16:47,132 --> 00:16:50,427 Elu on siin nii kalliks läinud. 172 00:16:51,762 --> 00:16:54,932 Ma imestan, kuidas inimesed ots otsaga välja tulevad. 173 00:16:56,767 --> 00:16:58,685 Aga selline elu kord juba on, eks? 174 00:17:00,646 --> 00:17:02,397 Meile öeldakse, et elada tuleks kaua... 175 00:17:03,982 --> 00:17:07,402 aga keegi ei ole täpsustanud, kuidas selle eest maksta. 176 00:17:15,868 --> 00:17:16,869 Ausalt öeldes... 177 00:17:18,579 --> 00:17:22,000 olen ma kaalunud tütre juurde kolimist. 178 00:17:23,210 --> 00:17:24,627 Ta elab Nagoyas. 179 00:17:25,420 --> 00:17:26,672 Nagoyas? 180 00:17:27,631 --> 00:17:29,174 Nii kaugel? 181 00:17:30,759 --> 00:17:33,387 Ma olen nüüd koormaks muutunud. 182 00:17:41,395 --> 00:17:43,647 Nüüd on see sinu töö. 183 00:17:46,358 --> 00:17:48,318 Pere eest hoolitsemine. 184 00:17:48,318 --> 00:17:49,862 Ära ütle nii. 185 00:17:50,654 --> 00:17:53,198 Sa räägid, nagu kaoksid sa ise sootuks. 186 00:17:55,075 --> 00:17:56,660 Ei kao ma kusagile. 187 00:17:58,120 --> 00:18:00,455 Tōkyō on sellest linnast sada korda suurem. 188 00:18:00,455 --> 00:18:01,832 Oota vaid. 189 00:18:02,749 --> 00:18:05,419 Järgmisel korral koju tulles mõistad sa, 190 00:18:05,419 --> 00:18:08,338 et siin on kõik sinu jaoks liiga väike. 191 00:18:09,006 --> 00:18:10,132 Vaata aga. 192 00:18:10,674 --> 00:18:12,509 Sa oled nii targaks muutunud. 193 00:18:13,844 --> 00:18:16,555 Räägi parem, mis sinust saab. 194 00:18:16,555 --> 00:18:18,724 Mida sa ilma minuta ette võtad? 195 00:18:19,892 --> 00:18:21,852 Ära minu pärast muretse, 196 00:18:25,439 --> 00:18:27,149 mul on oma plaanid. 197 00:18:29,193 --> 00:18:30,736 Ma... 198 00:18:30,736 --> 00:18:31,987 Ma sõidan Ameerikasse. 199 00:18:34,698 --> 00:18:35,574 Tõsiselt räägin. 200 00:18:35,574 --> 00:18:38,202 Kohe kui koolist pääsen, kaon siit. 201 00:18:40,537 --> 00:18:42,247 Mis sind Ameerikas ootab? 202 00:18:44,041 --> 00:18:45,292 Suured autod. 203 00:18:46,502 --> 00:18:47,628 Suured majad. 204 00:18:48,795 --> 00:18:51,840 Nii palju ruumi, et naabri sita lehka ei tunnegi. 205 00:18:53,550 --> 00:18:57,346 Ja kogu maailma maiustused. 206 00:18:57,346 --> 00:18:59,097 Selles asi siis ongi? 207 00:18:59,681 --> 00:19:03,560 Sa kolid nii kaugele vaid selleks, et oma kõht täis pugida? 208 00:19:06,563 --> 00:19:07,648 Ei. 209 00:19:08,565 --> 00:19:12,778 Ameerikas ei pea ma olema see inimene, kelleks mind siin peetakse. 210 00:19:14,446 --> 00:19:15,781 Seepärast ma sinna minna tahangi. 211 00:19:22,663 --> 00:19:24,915 Ta on mitu aastat üksinda elanud. 212 00:19:24,915 --> 00:19:26,875 Sugulastega õieti ei kohtugi. 213 00:19:28,085 --> 00:19:29,545 Ta rahaline seis... 214 00:19:29,545 --> 00:19:30,963 Palju ta kõrvale pannud on? 215 00:19:31,463 --> 00:19:34,341 Nagu sa kahtlustasid, ei ole tal erilisi varasid. 216 00:19:34,341 --> 00:19:36,927 Ta töötas 30 aastat trükikojas. 217 00:19:36,927 --> 00:19:38,470 Ja elatub nüüd pensionist. 218 00:19:39,137 --> 00:19:40,973 27 miljoni jeenise kodulaenuga. 219 00:19:41,765 --> 00:19:43,851 Ta elab kokkuhoidlikult. 220 00:19:43,851 --> 00:19:46,728 Aga viimastel nädalatel 221 00:19:46,728 --> 00:19:49,398 on ta mu ema mitu korda välja sööma viinud. 222 00:19:51,191 --> 00:19:53,986 Ilmselt üritab ta teda võrgutada. 223 00:19:55,404 --> 00:19:59,324 Nii et peame küsima, mida ta plaanib. 224 00:20:01,326 --> 00:20:03,370 Aga üks asi teeb mulle muret küll. 225 00:20:05,289 --> 00:20:07,124 Ta teenis sõjas. 226 00:20:07,624 --> 00:20:09,543 Terve nende põlvkond mobiliseeriti. 227 00:20:10,127 --> 00:20:11,545 Jah, aga... 228 00:20:12,379 --> 00:20:15,257 vähesed neist anti tribunali alla. 229 00:20:32,191 --> 00:20:34,151 See on laen. 230 00:20:34,151 --> 00:20:35,986 Võtke seda niimoodi. 231 00:20:36,737 --> 00:20:37,946 Mida see tähendab? 232 00:20:37,946 --> 00:20:41,783 See ei ole mu poja raha, vaid minu oma. 233 00:20:42,618 --> 00:20:45,662 Raha, mille pärast restorani müüki kõrvale panin. 234 00:20:47,414 --> 00:20:51,126 Aga miks te selle mulle annate? 235 00:20:51,126 --> 00:20:55,339 Sest teile antud aeg on otsakorral. 236 00:20:56,840 --> 00:20:59,092 Ja minu oma ka. 237 00:21:00,928 --> 00:21:02,638 Ma ei saa seda vastu võtta. 238 00:21:02,638 --> 00:21:05,015 Mina seda ei vaja. 239 00:21:17,277 --> 00:21:21,240 Sel juhul võiksime ehk koos minna. 240 00:21:25,160 --> 00:21:26,286 Mis te arvate? 241 00:21:27,621 --> 00:21:28,830 Kas te mõtlete sellele? 242 00:21:30,666 --> 00:21:34,294 Ma tahaksin väga koos teiega Ameerikat avastada. 243 00:21:37,881 --> 00:21:39,299 Armas issand, 244 00:21:39,299 --> 00:21:42,386 me täname sind toidu eest, millega sa meie laua katsid, 245 00:21:42,386 --> 00:21:46,807 ja kõige eest, millega sa meid õnnistanud oled. 246 00:21:46,807 --> 00:21:51,770 Sa hoolitsed meie eest ja kaitsed meid. 247 00:21:52,312 --> 00:21:55,315 Tean, et on isekas veel rohkem paluda, 248 00:21:55,315 --> 00:21:58,986 aga kuna Noa peagi meie juurest lahkub, 249 00:21:59,653 --> 00:22:03,532 palun, et sa teda hoiaksid, 250 00:22:04,449 --> 00:22:08,662 selles suures linnas, kus nii paljud iseennast kaotavad. 251 00:22:08,662 --> 00:22:15,502 Juhi teda, et ta iial õigelt teelt ei eksiks. 252 00:22:16,003 --> 00:22:18,297 Ta on hea poiss. 253 00:22:18,297 --> 00:22:20,966 Tänu sulle, issand. 254 00:22:21,592 --> 00:22:24,678 Selle eest olen ma väga tänulik. 255 00:22:26,555 --> 00:22:28,348 Sinu poja nimel, palvetame. 256 00:22:28,348 --> 00:22:29,474 - Aamen. - Aamen. 257 00:22:30,809 --> 00:22:32,227 See oli imeilus. 258 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 Suurepärane. 259 00:22:36,106 --> 00:22:39,443 Venna, kas sa arvad, et Wasedas pakutakse sellist toitu? 260 00:22:42,487 --> 00:22:46,366 Leia sealt mõni kirik. Nad aitavad sind. 261 00:22:47,492 --> 00:22:48,619 Jah. 262 00:22:58,462 --> 00:22:59,922 Yoseb, 263 00:23:00,547 --> 00:23:02,883 ma ei arvanud, et sa juba süüa tahad. 264 00:23:05,010 --> 00:23:07,179 Mu vanima vennapoja viimane õhtu 265 00:23:07,971 --> 00:23:09,765 ja mind ei kutsutudki? 266 00:23:10,349 --> 00:23:12,309 Nii vähe mind selles majas austataksegi? 267 00:23:14,895 --> 00:23:16,230 Anna andeks. 268 00:23:49,429 --> 00:23:50,639 Ja ongi kõik? 269 00:23:51,807 --> 00:23:53,475 Nii te ta teele saadategi? 270 00:23:58,105 --> 00:24:00,399 Ausõna, minu jaoks on see pidusöök. 271 00:24:15,414 --> 00:24:17,207 Oled sa seda ise maitsenud? 272 00:24:18,959 --> 00:24:20,669 Kuidas me seda sööma peaksime? 273 00:24:21,670 --> 00:24:23,797 Sa soolad alati kõik üle. 274 00:24:23,797 --> 00:24:24,882 Vabandust. 275 00:24:25,924 --> 00:24:28,468 - Teen sulle midagi muud... - Ära näe vaeva. 276 00:24:28,468 --> 00:24:29,887 Tulemus oleks sama. 277 00:24:42,691 --> 00:24:44,818 Kaua sa veel selline oled? 278 00:24:48,155 --> 00:24:49,156 Mida? 279 00:24:51,658 --> 00:24:53,118 Kus su kombed on? 280 00:24:54,745 --> 00:24:58,207 Sellega te siin siis tegelesitegi, kui minu pilk kõrvale pööratud oli? 281 00:24:59,374 --> 00:25:00,667 Kuula nüüd. 282 00:25:01,919 --> 00:25:06,298 Kui sa vennalt õppust võtnud oleksid, läheks ka sinul paremini. 283 00:25:06,298 --> 00:25:07,424 Onu! 284 00:25:09,801 --> 00:25:13,138 Tean, et ma ei küündi tema tasemeni. 285 00:25:13,680 --> 00:25:17,935 Ma ei saa iial olla sama nutikas, hea ega helde. 286 00:25:17,935 --> 00:25:19,770 Ta on palju vaeva näinud ja väärib edu. 287 00:25:19,770 --> 00:25:21,104 Ma tean seda. 288 00:25:22,314 --> 00:25:24,483 Aga tädi näeb samuti kõvasti vaeva... 289 00:25:24,483 --> 00:25:25,567 Mozasu, aitab. 290 00:25:25,567 --> 00:25:27,236 Mida ta halba teinud on? 291 00:25:28,320 --> 00:25:29,446 Ja meie? 292 00:25:30,280 --> 00:25:33,283 Meie sind selliseks ei muutnud! 293 00:25:33,283 --> 00:25:34,576 Mozasu. 294 00:25:47,005 --> 00:25:48,507 Tal on õigus. 295 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 Noa. 296 00:25:54,429 --> 00:25:55,556 Mis toimub? 297 00:25:57,224 --> 00:25:58,684 Mozasu, aita mind. 298 00:25:58,684 --> 00:26:00,185 Mida te teete? 299 00:26:00,185 --> 00:26:01,728 Viime su välja. 300 00:26:02,479 --> 00:26:03,605 Jätke järele. 301 00:26:04,731 --> 00:26:05,899 Käskisin teil lõpetada! 302 00:26:06,483 --> 00:26:07,985 - Käed eemale! - Noa. 303 00:26:07,985 --> 00:26:11,363 Onu, tee seda minu heaks, üks kordki. 304 00:26:13,031 --> 00:26:14,157 Ma ei saa! 305 00:26:27,254 --> 00:26:28,672 Jätke ta rahule. 306 00:26:28,672 --> 00:26:30,549 Ta ei ole veel valmis. 307 00:26:30,549 --> 00:26:31,675 Millal ta on? 308 00:26:32,968 --> 00:26:35,179 Ta ei ole viis aastat väljas käinud. 309 00:26:37,055 --> 00:26:38,640 Kaua me niimoodi jätkama peame? 310 00:26:38,640 --> 00:26:39,808 Aitab küll. 311 00:26:55,991 --> 00:26:57,075 Ma lähen. 312 00:27:13,091 --> 00:27:14,134 Ma lähen. 313 00:27:16,803 --> 00:27:17,930 Ettevaatust. 314 00:27:55,509 --> 00:27:56,510 Ma ei suuda. 315 00:28:02,224 --> 00:28:03,225 Andke andeks. 316 00:28:03,225 --> 00:28:04,893 Aga onu, 317 00:28:04,893 --> 00:28:06,895 sa oled hullemastki läbi tulnud. 318 00:28:08,313 --> 00:28:09,439 Yoseb. 319 00:28:09,439 --> 00:28:10,774 Kyunghee. 320 00:28:10,774 --> 00:28:12,276 Las ta proovib. 321 00:28:35,632 --> 00:28:37,009 Mis toimub? 322 00:28:37,009 --> 00:28:39,011 Oleme kohe kohal. 323 00:29:07,372 --> 00:29:08,749 Uus lööja! 324 00:29:10,709 --> 00:29:12,961 Jälle see könn. 325 00:29:25,807 --> 00:29:27,476 Möödas! 326 00:29:28,769 --> 00:29:30,896 Kasuta ikka kurikat ka. 327 00:29:40,531 --> 00:29:41,949 Möödas! 328 00:30:00,467 --> 00:30:01,343 Pihta sai! 329 00:30:08,141 --> 00:30:09,184 Jookse! 330 00:30:10,936 --> 00:30:12,646 Jookse! Ruttu, ruttu, ruttu! 331 00:30:15,899 --> 00:30:17,067 Kiiremini! 332 00:30:18,068 --> 00:30:19,570 - Edasi! - Pesade tagant läbi! 333 00:30:25,951 --> 00:30:26,952 Jookse! 334 00:30:27,911 --> 00:30:28,912 Kiiremini! 335 00:30:32,624 --> 00:30:34,835 - Kohal! - Kodujooks! 336 00:31:19,296 --> 00:31:21,256 Kuidas sa kella tagasi said? 337 00:31:21,256 --> 00:31:22,925 Pandimajast. 338 00:31:24,092 --> 00:31:25,344 Nagu ma ütlesin, 339 00:31:25,344 --> 00:31:27,054 ei ole ma sind iial silmist kaotanud. 340 00:31:27,638 --> 00:31:29,765 Aga miks Noad sellega koormata? 341 00:31:31,558 --> 00:31:32,559 Sunja, 342 00:31:33,810 --> 00:31:35,938 see kell on päästnud nii sinu kui ka minu. 343 00:31:37,147 --> 00:31:38,607 Nüüd on see Noa käes. 344 00:31:44,488 --> 00:31:46,198 Sul pole vaja tema pärast muretseda. 345 00:31:47,407 --> 00:31:49,368 Ta puhkeb õide. Küll sa näed. 346 00:31:54,248 --> 00:31:55,249 Nüüd 347 00:31:56,041 --> 00:31:58,210 pean ma muretsema oma tütre pärast. 348 00:32:01,880 --> 00:32:04,424 Ta abiellub mehega, kes mind põlgab. 349 00:32:06,218 --> 00:32:07,386 Jaapanlasega. 350 00:32:14,184 --> 00:32:16,311 Kas sellepärast ta sind põlgabki? 351 00:32:18,272 --> 00:32:19,565 Küllap vist. 352 00:32:22,192 --> 00:32:23,902 Kes seda selliste asjade puhul teab. 353 00:32:26,572 --> 00:32:30,284 Asjad, mis maha vaikitakse, tähendavad tihti rohkem kui välja öeldud sõnad. 354 00:32:34,705 --> 00:32:36,748 Kas ta kohtleb tüdrukut hästi? 355 00:32:38,417 --> 00:32:39,418 Ma ei tea. 356 00:32:48,260 --> 00:32:49,761 Nagu sa ise ütlesid. 357 00:32:51,722 --> 00:32:53,056 Abielu... 358 00:32:56,476 --> 00:32:58,020 on puhas formaalsus. 359 00:32:59,855 --> 00:33:01,899 Sinul on sellega vist hästi läinud. 360 00:33:03,901 --> 00:33:05,152 Arvad nii? 361 00:33:11,491 --> 00:33:13,410 Ära küsi selliseid asju. 362 00:33:15,621 --> 00:33:17,456 Peaksin sisse minema. 363 00:33:17,456 --> 00:33:18,957 Poisid tulevad varsti. 364 00:33:20,834 --> 00:33:21,835 Sunja. 365 00:33:25,672 --> 00:33:26,673 Kas sa mäletad? 366 00:33:28,842 --> 00:33:31,178 Neid päevi seal, kus sa pesu pesid? 367 00:33:33,805 --> 00:33:36,099 Kui õnnelikud me siis olime. 368 00:33:37,768 --> 00:33:39,937 Aga liiga naiivsed, et seda mõista. 369 00:33:42,523 --> 00:33:44,358 Mu sisemus mädaneb. 370 00:33:47,694 --> 00:33:49,821 Ja mida kauem ma varjudes elan... 371 00:33:51,823 --> 00:33:54,117 seda rohkem see mädanik laieneb. 372 00:33:57,329 --> 00:33:58,539 Ma tunnen seda. 373 00:34:02,334 --> 00:34:03,544 Mida ma tegema pean? 374 00:34:12,386 --> 00:34:14,263 See mäda, mis sinu sees kasvab... 375 00:34:16,889 --> 00:34:18,684 tuleb välja lõigata. 376 00:34:34,283 --> 00:34:35,284 Sunja. 377 00:34:44,585 --> 00:34:45,585 Aitäh sulle. 378 00:35:04,479 --> 00:35:09,276 NADAGAWA AJALEHT 3. AUGUST 1948 379 00:35:09,276 --> 00:35:13,739 {\an8}SÕJAVANGIDE MASSIMÕRV PALAWANI SAAREL 380 00:35:14,448 --> 00:35:16,700 Miks sa seda tegid? 381 00:35:17,826 --> 00:35:20,162 Kuna ta on vaene? 382 00:35:20,162 --> 00:35:22,456 Kuna meil on raha. 383 00:35:23,624 --> 00:35:25,792 Mul on kahju, et tulemus selline oli. 384 00:35:26,460 --> 00:35:29,671 Aga parem on tõde teada, eks? 385 00:35:32,799 --> 00:35:35,135 Ja mis see tõde sinu arust on? 386 00:35:38,055 --> 00:35:43,936 Tema üksus tappis 139 Ameerika sõjavangi. 387 00:35:43,936 --> 00:35:45,979 Kuidas sa selle heaks kiita saad? 388 00:35:46,480 --> 00:35:47,940 Olen ma seda öelnud? 389 00:35:51,527 --> 00:35:53,946 Kui kaua sa Etsukoga koos olid? 390 00:35:55,572 --> 00:35:59,826 Ja Solomonil on nüüd jaapanlannast pruut. 391 00:36:02,955 --> 00:36:04,706 Miks see teile kahele lubatud on, 392 00:36:05,874 --> 00:36:08,043 aga minul ei või sõpragi olla... 393 00:36:08,961 --> 00:36:10,087 Sõpra? 394 00:36:11,380 --> 00:36:12,506 Jah, sõpra. 395 00:36:17,094 --> 00:36:18,554 Sest ma olen üksildane. 396 00:36:22,057 --> 00:36:26,186 Liiga paljud, keda ma armastanud olen, 397 00:36:27,104 --> 00:36:28,605 on nüüdseks lahkunud. 398 00:36:41,076 --> 00:36:43,495 Kuula oma õpetaja sõna. Kuuled? 399 00:36:44,788 --> 00:36:46,540 Tule koju, kui mu toitu igatsed. 400 00:36:47,791 --> 00:36:48,876 Ma teen seda. 401 00:36:54,423 --> 00:36:56,258 Aitab küll. 402 00:36:56,258 --> 00:36:59,386 Ema, me jääme niimoodi rongist maha. 403 00:37:05,475 --> 00:37:08,645 Kirjuta meile tihti, eks ole? 404 00:37:08,645 --> 00:37:10,564 Muidu hakkame muretsema. 405 00:37:10,564 --> 00:37:11,648 Ma kirjutan. 406 00:37:11,648 --> 00:37:13,317 Ma luban. 407 00:37:15,819 --> 00:37:17,487 Kuulsid, mida ema ütles. 408 00:37:17,487 --> 00:37:18,864 Sa pead minema. 409 00:37:19,615 --> 00:37:21,283 Meie oleme juba hüvasti jätnud. 410 00:38:20,509 --> 00:38:21,635 Venna! 411 00:38:29,434 --> 00:38:30,894 Ära mine. 412 00:38:31,603 --> 00:38:33,689 Ma ei saa sinuta hakkama. 413 00:38:36,191 --> 00:38:38,694 Sa ütlesid ju, et lähed Ameerikasse. 414 00:38:40,737 --> 00:38:42,573 Sul on oma unistused. 415 00:38:45,158 --> 00:38:46,702 Võitle nende eest. 416 00:38:47,327 --> 00:38:48,412 Kuuled? 417 00:38:49,496 --> 00:38:51,164 Muud sa tegema ei pea. 418 00:38:57,004 --> 00:38:58,755 Vaata ettepoole, Mozasu. 419 00:39:01,758 --> 00:39:03,260 Alati ettepoole. 420 00:40:56,373 --> 00:40:57,708 Järgmine! 421 00:40:59,877 --> 00:41:02,337 - Nimi? - Bando, Nobuo. 422 00:41:08,218 --> 00:41:09,845 Aa, see oled sina. 423 00:41:10,888 --> 00:41:13,432 Kuulge! Tooge see pakk siia. 424 00:41:13,432 --> 00:41:14,725 Just nii! 425 00:41:21,356 --> 00:41:23,859 Noa, mis see veel on? 426 00:41:24,735 --> 00:41:26,069 Ma ei tea. 427 00:41:30,490 --> 00:41:32,075 BANDO NOBUO 428 00:41:32,075 --> 00:41:35,245 See saabus hommikul, sohvriga autos. 429 00:41:35,245 --> 00:41:36,955 Kõik olid üllatunud. 430 00:41:59,478 --> 00:42:01,146 Kas te otsite mind? 431 00:42:01,146 --> 00:42:03,524 Kui kaua sa nende tobudega sõbrustanud oled? 432 00:42:04,399 --> 00:42:06,985 Kinnitan, et nad on head mehed. 433 00:42:08,987 --> 00:42:11,114 Ja mida neil headel meestel öelda on? 434 00:42:12,658 --> 00:42:14,701 Sõda ei kulge meie jaoks edukalt. 435 00:42:14,701 --> 00:42:15,911 „Meie“? 436 00:42:17,746 --> 00:42:18,956 Põhjaarmee jaoks. 437 00:42:26,547 --> 00:42:27,756 Ma tahaksin... 438 00:42:29,216 --> 00:42:30,634 võitlusega liituda. 439 00:42:32,719 --> 00:42:34,721 Miks sa midagi nii lolli tegema peaksid? 440 00:42:35,222 --> 00:42:36,306 See on meie kodumaa. 441 00:42:38,225 --> 00:42:39,393 Meie rahvas. 442 00:42:40,853 --> 00:42:42,437 Lõuna kohta kehtib sama. 443 00:42:44,356 --> 00:42:46,692 See, kummal pool keegi sündis, oli puhas juhus. 444 00:42:47,317 --> 00:42:49,361 Saatus ei puutu asjasse. 445 00:42:50,028 --> 00:42:51,780 Ma igatsen taga oma kodu. 446 00:42:53,115 --> 00:42:54,867 Meiesugustel 447 00:42:56,410 --> 00:42:57,619 ei ole kodu. 448 00:43:04,543 --> 00:43:06,128 Oled sa oma otsuses kindel? 449 00:43:06,712 --> 00:43:07,713 Jah. 450 00:43:14,595 --> 00:43:16,847 Mul on sulle veel viimane ülesanne. 451 00:43:18,682 --> 00:43:20,893 Pärast seda võid teha, mida soovid. 452 00:43:21,476 --> 00:43:22,477 Kes? 453 00:43:24,271 --> 00:43:25,689 Sel korral on asi teisiti. 454 00:43:28,775 --> 00:43:31,195 Sel korral aitad sa mul kellegagi sõbraks saada. 455 00:43:43,207 --> 00:43:46,251 Peaksid nüüd tagasi puhkama minema. 456 00:43:47,252 --> 00:43:49,880 - Ema. - Mul on niiviisi lihtsam. 457 00:43:50,380 --> 00:43:51,715 Ära muretse. 458 00:43:52,758 --> 00:43:54,134 Ma ei eksi ära. 459 00:44:02,768 --> 00:44:06,438 Noa, su vanaisa... 460 00:44:08,398 --> 00:44:11,318 Ta ütles alati, et ma pean lendu tõusma. 461 00:44:13,570 --> 00:44:15,614 Kõrgele lendama. 462 00:44:16,323 --> 00:44:20,744 Et ma näeksin, kui suur see maailm tegelikult on. 463 00:44:27,918 --> 00:44:29,586 Nüüd on sinu kord, Noa. 464 00:44:31,213 --> 00:44:32,756 Sa pead kõrgele lendama. 465 00:44:38,762 --> 00:44:40,931 Aga saad sa mulle midagi lubada? 466 00:44:43,600 --> 00:44:44,852 Luba, et aeg-ajalt... 467 00:44:47,396 --> 00:44:49,731 tuled sa tagasi ja räägid mulle kõigest. 468 00:44:52,651 --> 00:44:54,236 Ka mina tahan teada... 469 00:44:57,072 --> 00:44:59,491 kui suur see maailm tegelikult on. 470 00:45:07,457 --> 00:45:08,542 Ma teen seda. 471 00:46:30,958 --> 00:46:32,417 Su asjad on pakitud. 472 00:46:33,001 --> 00:46:34,336 Kas sa lähed kusagile? 473 00:46:35,420 --> 00:46:36,421 Jah. 474 00:46:36,421 --> 00:46:39,800 Ma ühinen põhjas meie vendade võitlusega. 475 00:46:41,677 --> 00:46:43,011 Milleks? 476 00:46:44,805 --> 00:46:46,640 Sa ei ole põhja poolt päritki. 477 00:46:46,640 --> 00:46:49,643 Ma ei saa siin lihtsalt käed rüpes istuda. 478 00:46:50,561 --> 00:46:51,979 Nagu mina? 479 00:46:53,480 --> 00:46:55,274 Sul on pere, kes sind vajab. 480 00:47:00,779 --> 00:47:03,282 Ma tahtsin sind tänada. 481 00:47:04,700 --> 00:47:06,201 Et sa mu oma koju lubasid. 482 00:47:08,912 --> 00:47:10,706 Sa peaksid tänama mu naist. 483 00:47:12,583 --> 00:47:14,459 See ei olnud minu otsus. 484 00:47:14,459 --> 00:47:15,961 Aga sina andsid loa. 485 00:47:15,961 --> 00:47:17,045 Kas andsin? 486 00:47:18,213 --> 00:47:19,715 Oli mul siis valikut? 487 00:47:32,186 --> 00:47:34,146 See, mida sa nüüd teha tahad... 488 00:47:35,981 --> 00:47:37,232 Ma ei mõista seda. 489 00:47:38,942 --> 00:47:40,152 Aga ausalt öeldes... 490 00:47:43,572 --> 00:47:45,073 imetlen ma seda. 491 00:47:49,411 --> 00:47:50,621 Võib-olla... 492 00:47:59,213 --> 00:48:01,632 just sellepärast ta sind armastabki. 493 00:48:07,179 --> 00:48:09,097 Ma olen teid näinud. 494 00:48:10,807 --> 00:48:12,351 Seda, kuidas ta sind vaatab. 495 00:48:14,269 --> 00:48:16,188 Olen selle eest nii palju palvetanud... 496 00:48:18,148 --> 00:48:20,150 aga ta pole mind iial niimoodi vaadanud. 497 00:48:22,653 --> 00:48:25,072 Ma ei ole sulle iial halba tahtnud. 498 00:48:25,072 --> 00:48:26,365 Aga halba sa tegid. 499 00:48:34,206 --> 00:48:35,415 Mul on väga kahju. 500 00:48:47,135 --> 00:48:48,720 Ma palun, et sa siia jääksid. 501 00:48:53,767 --> 00:48:55,143 Sest kui sa lahkud, 502 00:48:56,812 --> 00:48:57,980 hävitab see ta. 503 00:49:01,066 --> 00:49:02,776 Ta on tugevam, kui sa arvad. 504 00:49:02,776 --> 00:49:04,778 Sellist tugevust ma ei taha! 505 00:49:07,573 --> 00:49:09,366 Ma ei taha märtrit 506 00:49:10,242 --> 00:49:12,619 ja ma ei taha olla puur, mis teda vangis hoiab. 507 00:49:13,412 --> 00:49:14,288 Ta... 508 00:49:16,582 --> 00:49:18,166 Ta väärib palju enamat 509 00:49:19,209 --> 00:49:21,253 kui see, mida minul pakkuda on. 510 00:49:21,962 --> 00:49:24,298 Ta on alati enamat väärinud. 511 00:49:29,052 --> 00:49:30,053 Nii et... 512 00:49:39,980 --> 00:49:41,190 Mine ütle talle. 513 00:49:44,776 --> 00:49:46,195 Et ta on vaba. 514 00:49:47,196 --> 00:49:48,197 Kas kuulsid? 515 00:49:50,282 --> 00:49:53,160 Ma ei saa müüriks tema tee peal. 516 00:49:55,537 --> 00:49:56,914 Ma ei suuda. 517 00:50:03,670 --> 00:50:04,922 Mitte niimoodi. 518 00:50:04,922 --> 00:50:06,924 Mitte sinu arvelt. 519 00:50:49,091 --> 00:50:50,300 Hr Kim. 520 00:50:53,136 --> 00:50:54,388 Yoseb teab. 521 00:50:56,723 --> 00:50:57,933 Sul pole vaja muretseda. 522 00:50:59,017 --> 00:51:00,602 Ta on sellega leppinud. 523 00:51:01,270 --> 00:51:02,271 Ta ütles... 524 00:51:03,272 --> 00:51:04,481 et ta annab su vabaks. 525 00:51:08,652 --> 00:51:09,653 Kyunghee. 526 00:51:16,785 --> 00:51:18,287 Ütle midagi, Kyunghee. 527 00:51:19,371 --> 00:51:21,790 Te otsustasite kahekesi minu saatuse? 528 00:51:23,083 --> 00:51:24,334 On see nii? 529 00:51:27,129 --> 00:51:28,130 Ei ole. 530 00:51:28,130 --> 00:51:30,132 Kas te tegite kaupa? 531 00:51:30,924 --> 00:51:32,551 Ei, muidugi mitte. 532 00:51:33,302 --> 00:51:34,928 Sa oled mu tunnetest teadlik. 533 00:51:36,680 --> 00:51:39,099 Pärast seda ööd seal talus ei ole ma hetkegi kõhelnud. 534 00:51:39,892 --> 00:51:42,269 Aga ma ei julgenud loota. 535 00:51:50,485 --> 00:51:51,653 Kyunghee? 536 00:51:54,489 --> 00:51:55,574 Sel ööl 537 00:51:56,700 --> 00:51:58,368 murdsin ma abielutõotust. 538 00:51:59,453 --> 00:52:00,704 Ja mõned tunnid hiljem 539 00:52:02,372 --> 00:52:04,499 oleks mu mees äärepealt surma saanud. 540 00:52:05,751 --> 00:52:07,586 Sa ei saa arvata, et see oli meie süü. 541 00:52:07,586 --> 00:52:10,005 Tean, et see pole loogiline. 542 00:52:12,216 --> 00:52:16,345 Olen ammu leppinud sellega, et olen maailma jaoks tähtsusetu. 543 00:52:17,387 --> 00:52:19,056 Aga kui ma pommist kuulsin, 544 00:52:19,056 --> 00:52:21,099 palvetasin ma terve öö. 545 00:52:21,099 --> 00:52:23,519 Palusin, et Jumal ta päästaks. 546 00:52:24,478 --> 00:52:25,896 Ma sõlmisin Jumalaga kokkuleppe. 547 00:52:31,568 --> 00:52:33,403 Ja mu abikaasa tuli koju. 548 00:52:40,410 --> 00:52:41,995 Aga ma armastan sind. 549 00:52:43,872 --> 00:52:45,666 Ja tean, et sina armastad mindki. 550 00:52:48,585 --> 00:52:49,878 Ja see armastus 551 00:52:51,255 --> 00:52:52,965 hirmutab mind. 552 00:52:59,096 --> 00:53:00,138 Sa lahkud. 553 00:53:03,475 --> 00:53:06,186 Sa võitled ja jääd ellu. 554 00:53:07,938 --> 00:53:08,939 Pead jääma. 555 00:53:13,443 --> 00:53:16,321 Sest mõte maailmast, kus sind ei ole, 556 00:53:16,321 --> 00:53:17,990 on minu jaoks talumatu. 557 00:53:27,207 --> 00:53:29,376 Ja kui sa lõpetanud oled, tule meie juurde tagasi. 558 00:53:33,213 --> 00:53:35,674 Võta kaasa oma naine ja imeilusad lapsed. 559 00:53:36,550 --> 00:53:38,177 Sa teed seda, eks? 560 00:53:45,100 --> 00:53:46,185 Ära tee nii. 561 00:54:08,624 --> 00:54:13,003 Maha ameeriklased! 562 00:54:13,670 --> 00:54:18,717 Nad lubasid mõista meie kultuuri ja traditsioone, 563 00:54:19,301 --> 00:54:23,347 kuid tegid meist etturid oma imperialistlikus maailmavallutusplaanis. 564 00:54:23,347 --> 00:54:26,433 Nüüd on nende kurjad plaanid ka meie ülikooli jõudnud. 565 00:54:27,017 --> 00:54:30,938 Meil on aeg tõusta ja võidelda! 566 00:54:30,938 --> 00:54:32,439 Öelge, 567 00:54:32,439 --> 00:54:35,859 kas te olete meiega liitumiseks piisavalt julged. 568 00:54:35,859 --> 00:54:39,112 Et nõuda nende armutute vallandamiste lõpetamist. 569 00:54:39,655 --> 00:54:42,115 Kas te tõusete koos minuga? 570 00:54:43,325 --> 00:54:45,244 Siis ühinege meie võitlusega! 571 00:55:04,096 --> 00:55:06,098 Miks sa minuga kohtuda tahtsid? 572 00:55:09,309 --> 00:55:10,602 Kes sa oled? 573 00:55:10,602 --> 00:55:12,104 Andke andeks, et teid ehmatasin. 574 00:55:12,604 --> 00:55:14,106 Olen Yoshii Isamu. 575 00:55:16,984 --> 00:55:19,361 Tulin tänama teid abi eest turgudel. 576 00:55:20,237 --> 00:55:21,572 Kuidas sa sisse said? 577 00:55:21,572 --> 00:55:23,323 Uksest tulin. 578 00:55:25,742 --> 00:55:26,910 Kus on Hansu? 579 00:55:28,328 --> 00:55:29,413 Kus ta on? 580 00:55:30,873 --> 00:55:32,624 Ta jälgib meid sealt. 581 00:57:27,447 --> 00:57:29,449 Tõlkinud Triin Jürimaa