1
00:00:14,264 --> 00:00:17,059
¡NUESTRO NOA VA A IR
A LA UNIVERSIDAD DE WASEDA!
2
00:00:20,479 --> 00:00:23,106
(en coreano)
Cómo correteabas por aquí de pequeño.
3
00:00:23,899 --> 00:00:27,152
¡Con el bueno de tu padre
siempre corriendo detrás!
4
00:00:36,495 --> 00:00:41,667
Conozco a uno que lo ha vendido todo
para pagarse el viaje.
5
00:00:41,667 --> 00:00:45,379
Estará luchando contra esos cabrones
ahora mismo.
6
00:00:45,379 --> 00:00:47,422
Si es que ha llegado.
7
00:00:47,422 --> 00:00:52,052
He oído que el viaje de vuelta
cada vez es más peligroso.
8
00:01:02,729 --> 00:01:06,400
¿Por qué hablas de cosas así
en un día feliz?
9
00:01:06,400 --> 00:01:08,443
¡Qué bien lo has hecho!
10
00:01:09,027 --> 00:01:10,904
Para ya. No está llorando ni su madre.
11
00:01:36,930 --> 00:01:38,891
Se ha reunido todo el mundo por ti.
12
00:01:40,809 --> 00:01:41,935
Eso parece.
13
00:01:42,728 --> 00:01:43,896
Es abrumador.
14
00:01:45,606 --> 00:01:46,982
Te acostumbrarás.
15
00:01:46,982 --> 00:01:48,692
Esto es solo el principio.
16
00:01:54,948 --> 00:01:55,949
Ten.
17
00:02:04,416 --> 00:02:07,294
Con este reloj empezó todo.
18
00:02:12,382 --> 00:02:13,383
Ábrelo.
19
00:02:24,311 --> 00:02:26,188
¡Ya está la comida!
20
00:02:26,688 --> 00:02:28,398
Ahora es tuyo.
21
00:02:29,566 --> 00:02:30,859
Muchas gracias.
22
00:02:30,859 --> 00:02:32,611
¡Venga, a sentarse!
23
00:02:33,403 --> 00:02:34,988
Acompáñenos, por favor.
24
00:02:37,032 --> 00:02:38,033
Vamos.
25
00:02:38,617 --> 00:02:42,329
Sunja, no te quedes ahí de pie. Siéntate.
26
00:02:48,877 --> 00:02:49,920
Pásaselo.
27
00:02:50,879 --> 00:02:51,880
Yo quiero.
28
00:02:54,258 --> 00:02:56,552
Eh, despacio. Espera a los demás.
29
00:02:56,552 --> 00:02:58,345
Hoy hay que servirme primero.
30
00:03:03,684 --> 00:03:06,562
Probad el hígado, que es fresco.
Está muy rico.
31
00:03:26,164 --> 00:03:29,334
¡Por Noa! ¡Por su éxito!
32
00:03:37,217 --> 00:03:39,344
¿Habéis visto? ¡Mi nieto!
33
00:03:39,344 --> 00:03:41,305
¡Va a ir a Waseda!
34
00:05:05,931 --> 00:05:08,183
BASADA EN LA NOVELA DE MIN JIN LEE
35
00:05:25,617 --> 00:05:27,953
(en japonés) Revisad los números de nuevo.
36
00:05:27,953 --> 00:05:30,873
Sobre todo la sobreasignación.
37
00:05:30,873 --> 00:05:33,458
Los hemos repasado muchas veces.
38
00:05:33,458 --> 00:05:35,544
Volved a repasarlo.
39
00:05:35,544 --> 00:05:38,172
Junto a los informes anuales.
40
00:05:39,047 --> 00:05:43,594
Con todo lo que está costando,
quiero evitar correcciones posteriores.
41
00:05:44,303 --> 00:05:46,638
Tenedlo antes de acabar hoy, por favor.
42
00:05:52,561 --> 00:05:53,562
Perdón.
43
00:05:54,146 --> 00:05:56,273
Lamento la interrupción.
44
00:05:56,273 --> 00:05:58,525
El director quiere verla
en la sala de reuniones.
45
00:06:07,868 --> 00:06:09,203
Perdonen.
46
00:06:11,038 --> 00:06:13,498
- ¿Me han llamado?
- Srta. Ichizaki, siéntese.
47
00:06:21,715 --> 00:06:23,800
Tenemos asuntos urgentes que discutir.
48
00:06:24,551 --> 00:06:25,969
¿Es por la oferta pública de venta?
49
00:06:27,471 --> 00:06:30,641
Tom, explica tú lo que ocurre, por favor.
50
00:06:31,808 --> 00:06:36,355
Te han acusado
de saltarte el protocolo de seguridad.
51
00:06:36,355 --> 00:06:41,401
Específicamente, de filtrar información
del cliente sobre la oferta pública.
52
00:06:43,362 --> 00:06:46,156
¿Sabes de qué estoy hablando?
53
00:06:51,703 --> 00:06:53,455
Creo que me lo imagino.
54
00:06:53,455 --> 00:06:55,541
Entonces, ¿no lo niegas?
55
00:06:58,335 --> 00:07:00,838
Admito que fui poco profesional.
56
00:07:00,838 --> 00:07:03,048
Debí tener más cuidado.
57
00:07:04,007 --> 00:07:07,177
Pero aseguro
que no compartí información relevante.
58
00:07:07,803 --> 00:07:10,138
Nada que ponga en peligro la operación.
59
00:07:10,138 --> 00:07:13,976
Nuestro departamento de seguridad
sigue investigándolo.
60
00:07:14,726 --> 00:07:17,396
Por suerte, se nos ha llamado la atención
sobre ello con tiempo suficiente
61
00:07:17,396 --> 00:07:19,106
para evitar daños mayores.
62
00:07:19,106 --> 00:07:21,817
No habría habido daño alguno.
63
00:07:21,817 --> 00:07:25,779
Por supuesto. Porque Tom ha tranquilizado
a nuestro cliente.
64
00:07:29,157 --> 00:07:30,617
¿Has hablado con Kinyuu?
65
00:07:31,535 --> 00:07:35,581
Tenía que saberlo
directamente de nosotros.
66
00:07:36,582 --> 00:07:38,000
Era lo más correcto.
67
00:07:38,959 --> 00:07:43,046
Dicho eso,
nuestra reputación ha sido manchada.
68
00:07:45,340 --> 00:07:49,428
Como he dicho, fue un error de juicio.
69
00:07:49,428 --> 00:07:51,180
No volverá a ocurrir.
70
00:07:52,306 --> 00:07:54,266
Llamaré a los clientes al instante.
71
00:07:54,266 --> 00:07:56,310
Y les comunicaré
que la agenda no se ha visto afectada.
72
00:07:56,310 --> 00:07:58,770
No parece que comprenda
la gravedad de la situación.
73
00:07:59,521 --> 00:08:03,734
Sus acciones podrían haber puesto
a la empresa en grave peligro.
74
00:08:03,734 --> 00:08:06,069
¿Y qué hay de su posición?
75
00:08:06,069 --> 00:08:08,989
Como una de las pocas mujeres
en dirección,
76
00:08:08,989 --> 00:08:11,366
debería dar usted ejemplo.
77
00:08:15,579 --> 00:08:17,414
Es algo que me tomo muy en serio.
78
00:08:19,124 --> 00:08:21,585
Sin embargo,
si quiere decir que, por ser mujer,
79
00:08:21,585 --> 00:08:23,962
no debe haber tacha alguna
en toda mi carrera,
80
00:08:23,962 --> 00:08:28,717
eso es tan imposible como injusto. ¿O no?
81
00:08:30,260 --> 00:08:33,722
Especialmente cuando otros han tenido
segundas oportunidades.
82
00:08:46,026 --> 00:08:47,027
Por favor,
83
00:08:48,028 --> 00:08:49,696
concédanme lo mismo.
84
00:08:51,657 --> 00:08:53,450
Me temo que es tarde para eso.
85
00:08:53,951 --> 00:08:55,661
Aceptaremos su dimisión.
86
00:08:55,661 --> 00:08:56,995
Con efecto inmediato.
87
00:08:58,205 --> 00:08:59,206
Es una vergüenza.
88
00:09:04,711 --> 00:09:05,963
¿Para quién?
89
00:10:01,935 --> 00:10:05,189
Ya está. Tengo la autorización
para reclamar el préstamo.
90
00:10:05,189 --> 00:10:07,482
Abe tiene
un agujero de 30 millones de dólares.
91
00:10:07,482 --> 00:10:08,650
¿Cuánto tiempo falta
92
00:10:08,650 --> 00:10:10,527
para que Shiffley's acepte pujas
por el terreno?
93
00:10:10,527 --> 00:10:12,404
Está por ver cuánto pelea Abe
por el préstamo.
94
00:10:12,404 --> 00:10:14,656
Pero después estará todo listo.
95
00:10:14,656 --> 00:10:18,785
Si logramos entrar por la cifra acordada,
el resto será una mera formalidad.
96
00:10:18,785 --> 00:10:21,747
- Llama cuando sepas más.
- Seguiré en contacto.
97
00:10:26,335 --> 00:10:28,795
Ha salido todo según tu plan.
98
00:10:30,547 --> 00:10:32,341
Debo admitir...
99
00:10:33,967 --> 00:10:36,970
que no te creía capaz.
100
00:10:39,056 --> 00:10:41,016
Parece que me equivocaba.
101
00:10:47,439 --> 00:10:50,567
¿Quién es Isamu Yoshii?
102
00:10:50,567 --> 00:10:55,239
Un matón con suerte que le hizo
el favor acertado a la persona adecuada.
103
00:10:55,239 --> 00:10:59,284
Perder esos mercados nos afectará mucho.
104
00:11:01,495 --> 00:11:02,996
Lo notaremos,
105
00:11:04,289 --> 00:11:05,999
pero solo temporalmente.
106
00:11:08,335 --> 00:11:13,632
En vez de en eso, quiero que te concentres
en las líneas de metro.
107
00:11:19,221 --> 00:11:21,056
¿Ya tenemos garantizado el contrato?
108
00:11:22,140 --> 00:11:23,600
El trato está hecho.
109
00:11:25,227 --> 00:11:29,022
Es un paso muy importante para nosotros.
110
00:11:31,775 --> 00:11:34,987
El resto depende de ti.
111
00:11:34,987 --> 00:11:36,738
Eso ya lo sabes.
112
00:11:41,159 --> 00:11:45,497
Todo esto tiene una condición.
113
00:11:49,585 --> 00:11:54,173
Kurogane quiere
que la ceremonia se celebre en privado.
114
00:11:56,341 --> 00:11:58,552
Prefiere que no sea un gran evento.
115
00:12:02,014 --> 00:12:03,724
¿A qué se refiere con "en privado"?
116
00:12:06,602 --> 00:12:07,811
A que prefiere
117
00:12:09,146 --> 00:12:11,940
que tú no estés presente.
118
00:12:18,488 --> 00:12:21,783
Eso es inaceptable.
119
00:12:24,119 --> 00:12:25,787
Eso pensé yo.
120
00:12:30,626 --> 00:12:32,586
Pero has accedido.
121
00:12:36,965 --> 00:12:37,966
Así es.
122
00:12:39,384 --> 00:12:41,053
Porque es lo que debe hacerse.
123
00:13:01,657 --> 00:13:02,658
¡El bote!
124
00:13:03,242 --> 00:13:04,451
¿Eso es todo?
125
00:13:05,035 --> 00:13:07,037
¿Solo es un juego de azar?
126
00:13:07,037 --> 00:13:09,248
¿Es que no has visto lo que he hecho?
127
00:13:09,248 --> 00:13:11,458
He calculado el ritmo del lanzamiento
128
00:13:11,458 --> 00:13:14,419
y he aplicado
la cantidad justa de presión.
129
00:13:15,045 --> 00:13:18,257
¿De verdad te crees
que has tenido algo que ver?
130
00:13:18,841 --> 00:13:20,384
Esto no es ganar.
131
00:13:20,384 --> 00:13:22,511
Entonces, ¿cómo llamas a esto?
132
00:13:22,511 --> 00:13:25,764
Voy a cambiarlas por premios. ¿Te vienes?
133
00:13:26,265 --> 00:13:27,266
Me quedo aquí.
134
00:13:50,873 --> 00:13:53,000
¿En serio?
135
00:13:53,000 --> 00:13:54,209
Ten. Toma.
136
00:13:54,209 --> 00:13:56,170
Compártelos con tu hermano.
137
00:15:29,388 --> 00:15:33,225
Ten cuidado de no dañar las raíces.
138
00:15:35,018 --> 00:15:36,019
Mira.
139
00:15:36,019 --> 00:15:37,688
Todavía tiene vida.
140
00:15:39,481 --> 00:15:42,067
Pero ¿sobrevivirá a esto?
141
00:15:43,193 --> 00:15:45,612
A mí nunca se me ha dado bien.
142
00:15:46,864 --> 00:15:50,117
Solo hay que cuidarla con atención.
143
00:15:50,117 --> 00:15:54,413
Asegurarse de que tiene
la cantidad correcta de sol y agua.
144
00:16:03,172 --> 00:16:04,756
El lugar que me dijiste...
145
00:16:04,756 --> 00:16:06,300
Connecticut.
146
00:16:06,300 --> 00:16:07,885
¿Allí hay muchos árboles?
147
00:16:07,885 --> 00:16:10,012
¡Tantísimos!
148
00:16:10,012 --> 00:16:13,015
No te lo creerías.
149
00:16:13,724 --> 00:16:15,475
Y tan altos.
150
00:16:17,895 --> 00:16:20,022
Ojalá pudiera ver América en persona.
151
00:16:21,398 --> 00:16:23,775
Siempre he soñado con eso.
152
00:16:24,568 --> 00:16:26,361
¿Y por qué no vas?
153
00:16:26,904 --> 00:16:32,159
Kato, siempre estás hablando
del poco tiempo que te queda.
154
00:16:33,452 --> 00:16:35,704
Ya no es tan difícil ir como antes.
155
00:16:37,080 --> 00:16:38,165
Cierto.
156
00:16:39,291 --> 00:16:42,669
Pero me temo que es igual de caro.
157
00:16:43,837 --> 00:16:45,756
Al menos para mí.
158
00:16:47,132 --> 00:16:50,427
Aquí se está volviendo todo muy caro.
159
00:16:51,762 --> 00:16:54,932
Me sorprende
que la gente logre llegar a fin de mes.
160
00:16:56,767 --> 00:16:58,685
Pero así son las cosas, ¿no?
161
00:17:00,646 --> 00:17:02,940
Se nos dice
que hay que tener una larga vida,
162
00:17:03,982 --> 00:17:07,402
pero nadie nos dice cómo pagarla.
163
00:17:15,868 --> 00:17:16,869
A decir verdad,
164
00:17:18,579 --> 00:17:22,000
he estado pensando en mudarme con mi hija.
165
00:17:23,210 --> 00:17:24,627
Vive en Nagoya.
166
00:17:25,420 --> 00:17:26,630
¿En Nagoya?
167
00:17:27,631 --> 00:17:29,174
¿Por qué tan lejos?
168
00:17:30,759 --> 00:17:33,387
Ahora la carga soy yo.
169
00:17:41,395 --> 00:17:43,647
Ahora depende de ti...
170
00:17:46,358 --> 00:17:48,318
cuidar de la familia.
171
00:17:48,318 --> 00:17:49,862
Cállate ya.
172
00:17:50,654 --> 00:17:53,198
Hablas como si fueras a desaparecer
o algo.
173
00:17:55,075 --> 00:17:56,660
No voy a desaparecer.
174
00:17:58,120 --> 00:18:00,455
Tokio es cien veces más grande que esto.
175
00:18:00,455 --> 00:18:01,832
Ya verás.
176
00:18:02,749 --> 00:18:08,338
La próxima vez que vengas, te darás cuenta
de que es todo demasiado pequeño para ti.
177
00:18:09,006 --> 00:18:10,132
¿Tú te oyes?
178
00:18:10,674 --> 00:18:12,509
Qué sabio de pronto.
179
00:18:13,844 --> 00:18:16,555
Pues perdona que te pregunte...
180
00:18:16,555 --> 00:18:18,724
¿Y tú, qué? ¿Qué vas a hacer sin mí?
181
00:18:19,892 --> 00:18:21,852
Por mí no te preocupes.
182
00:18:25,439 --> 00:18:27,149
Tengo mis planes.
183
00:18:29,193 --> 00:18:30,736
Me...
184
00:18:30,736 --> 00:18:31,987
Me voy a ir a América.
185
00:18:34,698 --> 00:18:35,574
En serio.
186
00:18:35,574 --> 00:18:38,202
En cuanto pueda largarme de la escuela,
me largo de aquí.
187
00:18:40,537 --> 00:18:42,247
¿Y qué hay en América?
188
00:18:44,041 --> 00:18:45,292
Coches grandes.
189
00:18:46,502 --> 00:18:47,628
Casas grandes.
190
00:18:48,795 --> 00:18:51,840
Tanto espacio
que no puedes oler cagar a tus vecinos.
191
00:18:53,550 --> 00:18:57,346
Y todos los caramelos del mundo.
192
00:18:57,346 --> 00:18:59,097
Es por eso, ¿no?
193
00:18:59,681 --> 00:19:03,560
Quieres irte al otro lado del mundo
para llenarte la panza.
194
00:19:06,563 --> 00:19:07,648
No es por eso.
195
00:19:08,565 --> 00:19:12,778
En América no tengo por qué ser
la persona que ven aquí.
196
00:19:14,446 --> 00:19:15,781
Por eso quiero irme.
197
00:19:22,663 --> 00:19:24,915
Lleva unos años viviendo solo.
198
00:19:24,915 --> 00:19:26,875
Apenas ve a su familia.
199
00:19:28,085 --> 00:19:29,545
Su situación económica...
200
00:19:29,545 --> 00:19:30,963
¿Cuánto tiene ahorrado?
201
00:19:31,463 --> 00:19:34,341
Como sospechaba usted,
apenas posee nada.
202
00:19:34,341 --> 00:19:36,927
Se jubiló de una imprenta hace 30 años.
203
00:19:36,927 --> 00:19:40,973
Ahora vive de su pensión
con una hipoteca de 27 millones de yenes.
204
00:19:41,765 --> 00:19:43,851
Gasta tan poco como puede.
205
00:19:43,851 --> 00:19:49,398
Pero las últimas semanas ha invitado
a mi madre a comer a menudo.
206
00:19:51,191 --> 00:19:53,986
Supongo que quiere enamorarla.
207
00:19:54,528 --> 00:19:59,324
La pregunta entonces
es "¿qué es lo que busca?".
208
00:20:01,326 --> 00:20:03,370
Lo que más me preocupa
209
00:20:05,289 --> 00:20:07,124
es que sirvió en la guerra.
210
00:20:07,624 --> 00:20:09,543
Reclutaron a toda su generación.
211
00:20:10,127 --> 00:20:15,257
Cierto, pero llevaron a muy pocos
a juicio.
212
00:20:32,191 --> 00:20:34,151
Es un préstamo.
213
00:20:34,151 --> 00:20:35,986
Tómatelo así.
214
00:20:36,737 --> 00:20:37,946
¿Qué es?
215
00:20:37,946 --> 00:20:41,783
No es dinero de mi hijo. Es mío.
216
00:20:42,618 --> 00:20:45,662
El dinero que ahorré
de la venta del restaurante.
217
00:20:47,414 --> 00:20:51,126
Pero ¿por qué me lo das?
218
00:20:51,126 --> 00:20:55,339
Porque no te queda mucho tiempo.
219
00:20:56,840 --> 00:20:59,092
Ni a mí tampoco.
220
00:21:00,928 --> 00:21:02,638
No puedo aceptarlo.
221
00:21:02,638 --> 00:21:05,015
Yo no lo necesito.
222
00:21:17,277 --> 00:21:21,240
Entonces, podemos ir juntos.
223
00:21:25,160 --> 00:21:26,286
¿Qué te parece?
224
00:21:27,621 --> 00:21:28,830
¿Te lo pensarás?
225
00:21:30,666 --> 00:21:34,294
Me gustaría mucho ver América contigo.
226
00:21:38,173 --> 00:21:39,299
Señor,
227
00:21:39,299 --> 00:21:44,888
te damos las gracias por los alimentos
que vamos a recibir esta noche
228
00:21:44,888 --> 00:21:46,807
junto a todo lo que nos has dado.
229
00:21:46,807 --> 00:21:51,895
Tú nos alimentas y cuidas de nosotros
todos los días de nuestra vida.
230
00:21:52,563 --> 00:21:55,315
Sé que es egoísta pedirte más aún,
231
00:21:55,315 --> 00:21:58,986
pero Noa pronto se alejará de nosotros,
232
00:21:59,653 --> 00:22:03,532
y te pido que lo cuides
y mantengas a salvo
233
00:22:04,449 --> 00:22:08,662
en esa ciudad tan grande
donde tanta gente pierde su camino.
234
00:22:08,662 --> 00:22:10,873
Orienta a nuestro Noa, por favor,
235
00:22:10,873 --> 00:22:15,836
para que nunca pierda de vista el suyo
y siga siendo el Noa que tanto amamos.
236
00:22:16,378 --> 00:22:17,796
Es un buen chico.
237
00:22:18,755 --> 00:22:21,049
Todo es gracias a ti, Señor.
238
00:22:21,884 --> 00:22:24,678
Y te lo agradezco.
239
00:22:26,555 --> 00:22:28,599
En el nombre del Señor.
240
00:22:28,599 --> 00:22:30,601
- Amén.
- Amén.
241
00:22:30,976 --> 00:22:32,227
Qué bonito ha sido.
242
00:22:33,187 --> 00:22:34,479
Ha sido precioso.
243
00:22:36,899 --> 00:22:39,443
Noa, ¿te crees que en Waseda
vas a comer tan rico?
244
00:22:42,487 --> 00:22:46,533
Cuando llegues, busca una iglesia
y nunca te faltará ayuda.
245
00:22:47,492 --> 00:22:48,619
Lo haré.
246
00:22:58,462 --> 00:23:02,883
Yoseb,
pensé que no querrías cenar todavía.
247
00:23:05,010 --> 00:23:09,515
¿Es la última noche en casa de mi sobrino
y no me invitáis?
248
00:23:10,516 --> 00:23:12,518
¿Ese es el respeto que me tenéis?
249
00:23:14,895 --> 00:23:15,979
Perdón.
250
00:23:49,429 --> 00:23:50,639
¿Esto es todo?
251
00:23:51,807 --> 00:23:53,475
¿Así es como lo despedís?
252
00:23:58,105 --> 00:24:00,399
A mí me parece todo un banquete.
253
00:24:15,706 --> 00:24:17,207
¿Lo has probado?
254
00:24:19,126 --> 00:24:20,669
No se puede comer.
255
00:24:21,879 --> 00:24:23,797
¡Siempre pones mucha sal!
256
00:24:23,797 --> 00:24:24,882
Lo siento.
257
00:24:25,924 --> 00:24:28,468
- Te haré otra cosa.
- No te molestes.
258
00:24:28,468 --> 00:24:29,887
Va a saber igual.
259
00:24:42,691 --> 00:24:44,818
¿Hasta cuándo vas a seguir así?
260
00:24:48,155 --> 00:24:49,156
¿Qué?
261
00:24:51,909 --> 00:24:53,327
¿Qué modales son esos?
262
00:24:55,204 --> 00:24:57,748
¿En qué te has convertido
mientras no te vigilaba?
263
00:24:59,374 --> 00:25:00,667
Presta atención.
264
00:25:01,919 --> 00:25:06,298
Si hubieras aprendido de tu hermano,
sabrías mostrar respeto.
265
00:25:06,298 --> 00:25:07,424
¡Tío!
266
00:25:09,801 --> 00:25:13,138
Sé que no estoy a la altura de Noa.
Pues claro.
267
00:25:13,931 --> 00:25:17,935
Nunca seré tan listo como él,
ni tan bueno ni tan generoso.
268
00:25:17,935 --> 00:25:21,104
¡Y él se lo merece todo por su esfuerzo!
269
00:25:22,523 --> 00:25:24,483
Pero la tita también se esfuerza.
270
00:25:24,483 --> 00:25:25,567
Mozasu, basta.
271
00:25:25,567 --> 00:25:27,236
¿Qué ha hecho ella tan malo?
272
00:25:28,320 --> 00:25:29,446
O nosotros.
273
00:25:30,280 --> 00:25:33,283
¡Lo que te pasó no fue por culpa nuestra!
274
00:25:33,825 --> 00:25:34,868
Mozasu.
275
00:25:47,005 --> 00:25:48,507
Tiene razón.
276
00:25:51,802 --> 00:25:52,803
Noa.
277
00:25:54,429 --> 00:25:55,556
¿Qué hace?
278
00:25:57,224 --> 00:25:58,684
Mozasu, ayúdame.
279
00:25:59,226 --> 00:26:00,519
¿Qué haces?
280
00:26:00,519 --> 00:26:01,728
Vas a salir fuera.
281
00:26:02,729 --> 00:26:03,605
Quieto.
282
00:26:04,523 --> 00:26:05,774
He dicho que no.
283
00:26:06,483 --> 00:26:07,985
- ¡Soltadme!
- Noa.
284
00:26:08,610 --> 00:26:11,363
Tito, hazlo por mí. ¡Solo una vez!
285
00:26:13,031 --> 00:26:14,157
¡No puedo!
286
00:26:27,254 --> 00:26:28,672
Dejadlo.
287
00:26:28,672 --> 00:26:30,549
Todavía no está listo.
288
00:26:30,549 --> 00:26:31,675
Entonces, ¿cuándo?
289
00:26:32,968 --> 00:26:35,387
No ha salido de casa en cinco años.
290
00:26:37,055 --> 00:26:38,640
¿Cuánto tiempo más va a seguir así?
291
00:26:38,640 --> 00:26:39,808
Basta ya.
292
00:26:56,450 --> 00:26:57,492
Lo haré.
293
00:27:13,091 --> 00:27:14,134
Lo haré.
294
00:27:16,678 --> 00:27:17,804
Ten cuidado.
295
00:27:55,509 --> 00:27:56,510
No puedo.
296
00:28:02,224 --> 00:28:03,225
Lo siento.
297
00:28:03,225 --> 00:28:06,895
Pero, tito,
¿no has superado cosas peores que esta?
298
00:28:08,313 --> 00:28:09,439
Yoseb.
299
00:28:09,439 --> 00:28:10,774
Kyunghee.
300
00:28:10,774 --> 00:28:12,484
Dale la oportunidad.
301
00:28:35,632 --> 00:28:37,009
¿Adónde vamos?
302
00:28:37,009 --> 00:28:39,219
Casi estamos. Venga, tito.
303
00:29:07,331 --> 00:29:08,749
¡Bateador!
304
00:29:10,709 --> 00:29:12,961
Otra vez ese canijo.
305
00:29:25,807 --> 00:29:27,476
¡Strike!
306
00:29:28,769 --> 00:29:30,896
Esta vez prueba a mover el bate.
307
00:29:40,531 --> 00:29:41,949
¡Strike dos!
308
00:30:00,467 --> 00:30:01,885
¡Le ha dado!
309
00:30:08,141 --> 00:30:09,184
¡Corre!
310
00:30:10,936 --> 00:30:12,646
¡Corre! ¡Corre, corre!
311
00:30:15,899 --> 00:30:17,067
¡Corre!
312
00:30:18,068 --> 00:30:19,570
- ¡Más rápido!
- ¡No pares!
313
00:30:25,951 --> 00:30:26,952
¡Corre!
314
00:30:27,494 --> 00:30:28,912
¡Más deprisa!
315
00:30:32,624 --> 00:30:34,835
- ¡Quieto!
- ¡Home run!
316
00:31:19,296 --> 00:31:21,256
¿Cómo recuperaste el reloj?
317
00:31:21,256 --> 00:31:22,925
La casa de empeños.
318
00:31:24,092 --> 00:31:25,344
Te lo dije.
319
00:31:25,344 --> 00:31:27,054
Nunca te he perdido.
320
00:31:27,638 --> 00:31:29,765
¿Y por qué le pones esa carga a él?
321
00:31:31,558 --> 00:31:32,559
Sunja,
322
00:31:33,810 --> 00:31:35,938
ese reloj nos salvó a los dos.
323
00:31:37,147 --> 00:31:38,607
Ahora es de Noa.
324
00:31:44,780 --> 00:31:46,240
No debes temer por él.
325
00:31:47,658 --> 00:31:49,493
Prosperará. Ya lo verás.
326
00:31:54,248 --> 00:31:58,210
Quien me preocupa es mi hija.
327
00:32:01,880 --> 00:32:04,424
Se va a casar con un hombre que me odia.
328
00:32:06,218 --> 00:32:07,386
Es japonés.
329
00:32:14,476 --> 00:32:16,562
¿Y te odia porque es japonés?
330
00:32:18,438 --> 00:32:19,565
Supongo.
331
00:32:22,192 --> 00:32:24,361
¿Quién entiende el mundo hoy en día?
332
00:32:26,822 --> 00:32:30,284
Lo que no se dice
suele ser más cierto que lo que se dice.
333
00:32:34,955 --> 00:32:36,999
Pero ¿a ella la va a tratar bien?
334
00:32:38,417 --> 00:32:39,418
No lo sé.
335
00:32:48,427 --> 00:32:49,761
Tú me dijiste...
336
00:32:51,972 --> 00:32:53,473
que el matrimonio...
337
00:32:56,727 --> 00:32:58,353
solo es una formalidad.
338
00:33:00,272 --> 00:33:02,024
Y a ti parece haberte ido bien.
339
00:33:03,901 --> 00:33:05,152
¿Eso te parece?
340
00:33:11,783 --> 00:33:13,410
¿Qué pregunta es esa?
341
00:33:15,913 --> 00:33:17,456
Mejor que entre.
342
00:33:17,456 --> 00:33:19,082
Los chicos volverán pronto.
343
00:33:20,834 --> 00:33:21,835
Sunja.
344
00:33:25,672 --> 00:33:26,840
¿Recuerdas...
345
00:33:29,134 --> 00:33:31,178
aquellos días en la cala?
346
00:33:34,181 --> 00:33:36,099
Qué felices éramos.
347
00:33:38,018 --> 00:33:39,937
Y demasiado ingenuos para saberlo.
348
00:33:42,523 --> 00:33:44,441
Ahora me pudro por dentro.
349
00:33:47,986 --> 00:33:50,572
Y cuanto más habito en estas sombras,
350
00:33:52,074 --> 00:33:54,201
más crece esa podredumbre.
351
00:33:57,329 --> 00:33:58,539
Lo noto.
352
00:34:02,334 --> 00:34:03,544
¿Qué puedo hacer?
353
00:34:12,386 --> 00:34:14,263
Debes extirpar...
354
00:34:16,889 --> 00:34:18,809
el mal que llevas dentro.
355
00:34:34,283 --> 00:34:35,284
Sunja.
356
00:34:44,585 --> 00:34:45,585
Gracias.
357
00:35:04,479 --> 00:35:10,152
MASACRE DE PRISIONEROS DE GUERRA
EN LA ISLA DE PALAWAN
358
00:35:13,780 --> 00:35:14,823
{\an8}RESULTADOS DE LA INVESTIGACIÓN
359
00:35:14,823 --> 00:35:16,700
{\an8}¿Por qué lo has hecho?
360
00:35:17,826 --> 00:35:20,162
¿Porque es pobre?
361
00:35:20,162 --> 00:35:22,456
Porque nosotros tenemos dinero.
362
00:35:23,624 --> 00:35:25,792
Lamento que hayas descubierto esto.
363
00:35:26,460 --> 00:35:29,671
Pero ¿no es mejor saber la verdad?
364
00:35:32,799 --> 00:35:35,135
¿Y cuál crees que es esa verdad?
365
00:35:36,345 --> 00:35:37,471
Su...
366
00:35:38,138 --> 00:35:43,936
unidad masacró
a 139 prisioneros de guerra.
367
00:35:43,936 --> 00:35:45,979
¿Cómo puede ser que no te importe?
368
00:35:46,480 --> 00:35:47,940
¿He dicho yo eso?
369
00:35:51,527 --> 00:35:54,112
¿Cuánto tiempo estuviste con Etsuko?
370
00:35:55,572 --> 00:35:59,826
Y Solomon ahora sale con una japonesa.
371
00:36:02,955 --> 00:36:04,915
¿Por qué vosotros podéis,
372
00:36:05,874 --> 00:36:08,043
pero si yo hago un amigo...?
373
00:36:08,961 --> 00:36:10,087
¿Un amigo?
374
00:36:11,380 --> 00:36:12,798
Sí, un amigo.
375
00:36:17,094 --> 00:36:18,554
Me siento sola.
376
00:36:22,057 --> 00:36:25,769
Tanta gente a la que he querido
ya no está.
377
00:36:27,396 --> 00:36:28,605
Se han ido.
378
00:36:41,076 --> 00:36:43,495
Escucha a tus profesores, ¿entendido?
379
00:36:44,788 --> 00:36:46,540
Y vuelve cuando añores mi comida.
380
00:36:47,791 --> 00:36:48,876
Lo haré.
381
00:36:54,756 --> 00:36:56,258
Venga, ya basta.
382
00:36:56,258 --> 00:36:59,511
Mamá, que vamos a perder el tren.
383
00:37:05,475 --> 00:37:08,645
Escribirás a menudo, ¿verdad?
384
00:37:08,645 --> 00:37:10,564
Si no, nos preocuparemos.
385
00:37:10,564 --> 00:37:11,648
Lo haré.
386
00:37:11,648 --> 00:37:13,192
Lo prometo.
387
00:37:15,736 --> 00:37:17,487
Ya has oído a tu madre.
388
00:37:17,487 --> 00:37:18,864
Tienes que irte.
389
00:37:19,615 --> 00:37:21,283
Basta de despedidas.
390
00:38:20,509 --> 00:38:21,635
¡Noa!
391
00:38:28,934 --> 00:38:30,227
No te vayas.
392
00:38:31,603 --> 00:38:33,689
No aguantaré sin ti.
393
00:38:36,191 --> 00:38:38,694
Tú lo has dicho. Te vas a ir a América.
394
00:38:40,737 --> 00:38:42,573
Tienes sueños propios.
395
00:38:45,158 --> 00:38:46,702
Lucha por ellos.
396
00:38:47,327 --> 00:38:48,412
¿Me has oído?
397
00:38:49,496 --> 00:38:51,164
Es lo único que hace falta.
398
00:38:57,004 --> 00:38:58,755
Mira hacia delante.
399
00:39:01,758 --> 00:39:03,260
Hazlo siempre.
400
00:40:09,034 --> 00:40:10,661
TOKIO
401
00:40:56,373 --> 00:40:57,708
Siguiente, por favor.
402
00:40:59,877 --> 00:41:02,337
- ¿Nombre?
- Bando. Nobuo.
403
00:41:08,218 --> 00:41:09,845
Ah, eres tú.
404
00:41:10,888 --> 00:41:13,432
¡Oye! Trae el envío especial ese.
405
00:41:13,432 --> 00:41:14,725
Sí, señor.
406
00:41:21,356 --> 00:41:23,859
Noa, ¿qué es?
407
00:41:24,735 --> 00:41:26,069
No lo sé.
408
00:41:30,490 --> 00:41:32,075
BANDO NOBUO
409
00:41:32,075 --> 00:41:35,245
Llegó esta mañana. En un coche con chófer.
410
00:41:35,245 --> 00:41:36,955
Fue una sorpresa para todos.
411
00:41:59,478 --> 00:42:00,604
¿Me buscaba?
412
00:42:01,230 --> 00:42:03,524
¿Cuánto tiempo llevas rondando
con esos idiotas?
413
00:42:04,399 --> 00:42:07,194
Le aseguro que son buenos hombres.
414
00:42:08,987 --> 00:42:11,114
¿Y qué dicen esos buenos hombres?
415
00:42:12,908 --> 00:42:14,701
Que la guerra no va bien para nosotros.
416
00:42:14,701 --> 00:42:15,911
¿Nosotros?
417
00:42:17,746 --> 00:42:18,956
El norte.
418
00:42:26,547 --> 00:42:27,589
Quiero...
419
00:42:29,216 --> 00:42:30,634
ir a unirme a la lucha.
420
00:42:32,719 --> 00:42:34,721
¿Por qué quieres esa estupidez?
421
00:42:35,222 --> 00:42:36,306
Es nuestro país.
422
00:42:38,225 --> 00:42:39,393
Nuestro pueblo.
423
00:42:40,853 --> 00:42:42,437
Y el sur, lo mismo.
424
00:42:44,356 --> 00:42:46,692
El bando depende de la suerte al nacer.
425
00:42:47,317 --> 00:42:49,361
No se nos asigna el lado bueno.
426
00:42:50,279 --> 00:42:51,780
Echo de menos mi hogar.
427
00:42:53,115 --> 00:42:54,950
La gente como nosotros...
428
00:42:56,743 --> 00:42:57,828
no tiene hogar.
429
00:43:04,543 --> 00:43:06,128
¿Tan convencido estás?
430
00:43:06,712 --> 00:43:07,713
Sí.
431
00:43:14,595 --> 00:43:16,847
Tienes que hacer una última cosa.
432
00:43:18,682 --> 00:43:20,434
Después serás libre.
433
00:43:21,393 --> 00:43:22,352
¿A quién?
434
00:43:24,563 --> 00:43:25,689
No es nada así.
435
00:43:29,026 --> 00:43:30,986
Vas a ayudarme a hacer un amigo.
436
00:43:43,207 --> 00:43:46,251
Anda, ve a tu cuarto y descansa.
437
00:43:47,252 --> 00:43:49,880
- Mamá.
- Así será más fácil.
438
00:43:50,714 --> 00:43:51,798
Tranquilo.
439
00:43:52,966 --> 00:43:54,468
Encontraré el camino.
440
00:44:02,684 --> 00:44:06,355
Noa, tu abuelo...
441
00:44:08,398 --> 00:44:11,360
siempre dijo que quería que yo volara.
442
00:44:13,570 --> 00:44:15,614
Muy muy alto.
443
00:44:16,532 --> 00:44:20,953
Para que viera lo grande que es el mundo.
444
00:44:28,168 --> 00:44:29,753
Ahora te toca a ti.
445
00:44:31,213 --> 00:44:33,507
Tienes que volar muy alto.
446
00:44:39,054 --> 00:44:41,056
Pero prométeme una cosa.
447
00:44:43,767 --> 00:44:45,102
De vez en cuando...
448
00:44:47,688 --> 00:44:49,898
vuelve para contármelo.
449
00:44:52,860 --> 00:44:54,528
Quiero saber...
450
00:44:57,072 --> 00:44:59,616
por tus ojos lo grande que es.
451
00:45:07,457 --> 00:45:08,542
Lo haré.
452
00:46:30,958 --> 00:46:32,417
Haces las maletas.
453
00:46:32,417 --> 00:46:33,877
¿Es que te marchas?
454
00:46:35,838 --> 00:46:39,883
Sí. Voy a luchar
por nuestros hermanos del norte.
455
00:46:41,510 --> 00:46:42,803
¿Por qué lo haces?
456
00:46:44,805 --> 00:46:46,640
Ni siquiera eres del norte.
457
00:46:47,349 --> 00:46:49,643
No puedo quedarme aquí sin hacer nada.
458
00:46:50,894 --> 00:46:52,187
Quieres decir como yo.
459
00:46:53,480 --> 00:46:55,274
A ti te necesita tu familia.
460
00:47:01,280 --> 00:47:03,282
Quiero darte las gracias.
461
00:47:04,700 --> 00:47:06,201
Por dejarme vivir aquí.
462
00:47:09,204 --> 00:47:10,789
Deberías dárselas a ella.
463
00:47:12,499 --> 00:47:14,042
No fue elección mía.
464
00:47:14,543 --> 00:47:15,961
Pero tú lo permitiste.
465
00:47:15,961 --> 00:47:17,045
Ah, ¿sí?
466
00:47:18,213 --> 00:47:19,840
¿Tuve alternativa?
467
00:47:32,436 --> 00:47:34,146
Esto que quieres hacer...
468
00:47:35,981 --> 00:47:37,357
no lo comprendo.
469
00:47:38,942 --> 00:47:40,736
Pero lo cierto es...
470
00:47:43,572 --> 00:47:45,073
que lo respeto.
471
00:47:49,661 --> 00:47:50,621
Quizá...
472
00:47:59,546 --> 00:48:01,632
Quizá es por eso por lo que te ama.
473
00:48:07,346 --> 00:48:08,889
Os he visto juntos.
474
00:48:10,807 --> 00:48:12,351
El modo en que te mira.
475
00:48:14,269 --> 00:48:16,188
Por mucho que rece,
476
00:48:18,357 --> 00:48:20,192
jamás me va a mirar así a mí.
477
00:48:22,653 --> 00:48:25,072
Nunca he buscado hacerte daño alguno.
478
00:48:25,072 --> 00:48:26,365
Pero me lo has hecho.
479
00:48:34,206 --> 00:48:35,415
Lo siento.
480
00:48:47,135 --> 00:48:48,720
Te pido que te quedes.
481
00:48:54,017 --> 00:48:55,310
Porque si te vas,
482
00:48:56,979 --> 00:48:58,188
se hará pedazos.
483
00:49:01,316 --> 00:49:03,235
Es más fuerte de lo que piensas.
484
00:49:03,235 --> 00:49:05,070
¡No quiero ese tipo de fuerza!
485
00:49:07,865 --> 00:49:09,366
No quiero que viva sufriendo.
486
00:49:10,617 --> 00:49:12,619
Y yo no quiero ser su celda.
487
00:49:13,412 --> 00:49:14,288
Merece...
488
00:49:16,582 --> 00:49:18,750
mucho más de lo que puedo darle.
489
00:49:19,209 --> 00:49:21,253
Ella merece mucho más.
490
00:49:21,962 --> 00:49:24,298
Siempre ha sido así.
491
00:49:29,052 --> 00:49:30,053
Ve con ella.
492
00:49:39,980 --> 00:49:41,190
Díselo.
493
00:49:45,068 --> 00:49:46,195
La libero.
494
00:49:47,196 --> 00:49:48,197
¿Me has oído?
495
00:49:50,616 --> 00:49:53,160
No seré yo quien se ponga en su camino.
496
00:49:55,078 --> 00:49:56,580
No puedo hacerle eso.
497
00:50:03,670 --> 00:50:04,922
Así no.
498
00:50:04,922 --> 00:50:07,090
No puedo hacerlo a costa tuya.
499
00:50:49,091 --> 00:50:50,300
Sr. Kim.
500
00:50:53,136 --> 00:50:54,388
Yoseb lo sabe.
501
00:50:56,598 --> 00:50:57,933
No te preocupes.
502
00:50:59,017 --> 00:51:00,352
Lo ha aceptado.
503
00:51:01,270 --> 00:51:04,481
Dice que te deja ir.
504
00:51:08,652 --> 00:51:09,653
Kyunghee.
505
00:51:16,785 --> 00:51:18,287
Kyunghee, di algo.
506
00:51:19,371 --> 00:51:21,790
¿Habéis decidido mi vida entre los dos?
507
00:51:23,083 --> 00:51:24,251
¿Eso ha sido?
508
00:51:27,129 --> 00:51:28,130
No ha sido así.
509
00:51:28,463 --> 00:51:30,132
¿Es que ha habido una negociación?
510
00:51:31,216 --> 00:51:32,551
Por supuesto que no.
511
00:51:33,302 --> 00:51:35,053
Sabes lo que siento por ti.
512
00:51:36,680 --> 00:51:39,099
Desde aquella noche, nunca he dudado.
513
00:51:39,892 --> 00:51:42,269
Pero pensaba
que nunca tendría la oportunidad.
514
00:51:50,903 --> 00:51:51,904
¿Kyunghee?
515
00:51:54,489 --> 00:51:58,368
Esa noche rompí mis votos.
516
00:51:59,453 --> 00:52:00,704
Y a las pocas horas,
517
00:52:02,372 --> 00:52:04,499
casi aniquilaron a mi marido.
518
00:52:06,126 --> 00:52:07,586
No pensarás que ocurrió...
519
00:52:07,586 --> 00:52:10,005
Sé que no tiene sentido.
520
00:52:12,216 --> 00:52:16,345
Hace mucho que he aceptado
que para el mundo soy insignificante.
521
00:52:17,638 --> 00:52:23,519
Pero cuando supe lo de la bomba,
me quedé toda la noche rezando.
522
00:52:24,478 --> 00:52:25,896
Hice una promesa.
523
00:52:31,568 --> 00:52:33,403
Y mi marido regresó.
524
00:52:40,410 --> 00:52:41,995
Pero te amo.
525
00:52:43,872 --> 00:52:45,666
Y tú a mí también. Lo sé.
526
00:52:48,585 --> 00:52:49,878
Y ese amor...
527
00:52:51,255 --> 00:52:52,548
me horroriza.
528
00:52:59,012 --> 00:53:00,138
Te irás.
529
00:53:03,475 --> 00:53:06,186
Lucharás y sobrevivirás.
530
00:53:07,855 --> 00:53:09,022
Es necesario.
531
00:53:13,443 --> 00:53:17,990
Porque no puedo vivir
en un mundo en el que no estés.
532
00:53:27,207 --> 00:53:29,376
Y, cuando acabe todo, regresa.
533
00:53:33,213 --> 00:53:35,883
Y preséntame a tu mujer y tus hijos.
534
00:53:36,758 --> 00:53:38,010
¿Lo harás?
535
00:53:45,100 --> 00:53:46,185
No hagas esto.
536
00:54:08,624 --> 00:54:13,003
¡Fuera los americanos!
537
00:54:13,670 --> 00:54:18,717
Juraron que entendían
nuestra cultura y tradiciones
538
00:54:19,301 --> 00:54:23,347
solo para que fuéramos peones
de sus conquistas imperialistas.
539
00:54:23,347 --> 00:54:26,433
Sus malvados designios
han llegado a nuestra universidad.
540
00:54:27,017 --> 00:54:30,938
¡Es hora de alzarnos y luchar!
541
00:54:30,938 --> 00:54:32,439
Decidme.
542
00:54:32,439 --> 00:54:35,859
¿Tenéis valor suficiente
para uniros a nosotros?
543
00:54:35,859 --> 00:54:39,112
¿Para exigir
el fin de estas purgas sádicas?
544
00:54:39,655 --> 00:54:42,407
¿Resistiréis junto a mí?
545
00:54:43,325 --> 00:54:45,244
¡Pues uníos a nuestra lucha!
546
00:55:04,096 --> 00:55:06,098
¿Por qué me has hecho llamar?
547
00:55:09,309 --> 00:55:10,602
¿Quién es usted?
548
00:55:10,602 --> 00:55:12,104
Perdón por alarmarlo.
549
00:55:12,604 --> 00:55:14,106
Soy Isamu Yoshii.
550
00:55:16,984 --> 00:55:19,361
Vengo a darle las gracias
por su ayuda en los mercados.
551
00:55:20,237 --> 00:55:21,572
¿Cómo ha llegado aquí?
552
00:55:21,572 --> 00:55:22,990
Entré por la puerta.
553
00:55:25,742 --> 00:55:26,910
¿Dónde está Hansu?
554
00:55:28,328 --> 00:55:29,413
¿Dónde está?
555
00:55:30,873 --> 00:55:32,499
Está allí, observándonos.
556
00:57:27,447 --> 00:57:29,449
Traducido por Ignacio López Echeverría