1 00:00:14,264 --> 00:00:17,059 ¡NUESTRO NOA VA A IR A LA UNIVERSIDAD DE WASEDA! 2 00:00:20,479 --> 00:00:23,106 (en coreano) Cómo correteabas por aquí de pequeño. 3 00:00:23,899 --> 00:00:27,152 ¡Con el bueno de tu padre siempre corriendo detrás! 4 00:00:36,495 --> 00:00:41,667 Conozco a uno que lo ha vendido todo para pagarse el viaje. 5 00:00:41,667 --> 00:00:45,379 Estará luchando contra esos cabrones ahora mismo. 6 00:00:45,379 --> 00:00:47,422 Si es que ha llegado. 7 00:00:47,422 --> 00:00:52,052 He oído que el viaje de vuelta cada vez es más peligroso. 8 00:01:02,729 --> 00:01:06,400 ¿Por qué hablas de cosas así en un día feliz? 9 00:01:06,400 --> 00:01:08,443 ¡Qué bien lo has hecho! 10 00:01:09,027 --> 00:01:10,904 Para ya. No está llorando ni su madre. 11 00:01:36,930 --> 00:01:38,891 Se ha reunido todo el mundo por ti. 12 00:01:40,809 --> 00:01:41,935 Eso parece. 13 00:01:42,728 --> 00:01:43,896 Es abrumador. 14 00:01:45,606 --> 00:01:46,982 Te acostumbrarás. 15 00:01:46,982 --> 00:01:48,692 Esto es solo el principio. 16 00:01:54,948 --> 00:01:55,949 Ten. 17 00:02:04,416 --> 00:02:07,294 Con este reloj empezó todo. 18 00:02:12,382 --> 00:02:13,383 Ábrelo. 19 00:02:24,311 --> 00:02:26,188 ¡Ya está la comida! 20 00:02:26,688 --> 00:02:28,398 Ahora es tuyo. 21 00:02:29,566 --> 00:02:30,859 Muchas gracias. 22 00:02:30,859 --> 00:02:32,611 ¡Venga, a sentarse! 23 00:02:33,403 --> 00:02:34,988 Acompáñenos, por favor. 24 00:02:37,032 --> 00:02:38,033 Vamos. 25 00:02:38,617 --> 00:02:42,329 Sunja, no te quedes ahí de pie. Siéntate. 26 00:02:48,877 --> 00:02:49,920 Pásaselo. 27 00:02:50,879 --> 00:02:51,880 Yo quiero. 28 00:02:54,258 --> 00:02:56,552 Eh, despacio. Espera a los demás. 29 00:02:56,552 --> 00:02:58,345 Hoy hay que servirme primero. 30 00:03:03,684 --> 00:03:06,562 Probad el hígado, que es fresco. Está muy rico. 31 00:03:26,164 --> 00:03:29,334 ¡Por Noa! ¡Por su éxito! 32 00:03:37,217 --> 00:03:39,344 ¿Habéis visto? ¡Mi nieto! 33 00:03:39,344 --> 00:03:41,305 ¡Va a ir a Waseda! 34 00:05:05,931 --> 00:05:08,183 BASADA EN LA NOVELA DE MIN JIN LEE 35 00:05:25,617 --> 00:05:27,953 (en japonés) Revisad los números de nuevo. 36 00:05:27,953 --> 00:05:30,873 Sobre todo la sobreasignación. 37 00:05:30,873 --> 00:05:33,458 Los hemos repasado muchas veces. 38 00:05:33,458 --> 00:05:35,544 Volved a repasarlo. 39 00:05:35,544 --> 00:05:38,172 Junto a los informes anuales. 40 00:05:39,047 --> 00:05:43,594 Con todo lo que está costando, quiero evitar correcciones posteriores. 41 00:05:44,303 --> 00:05:46,638 Tenedlo antes de acabar hoy, por favor. 42 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 Perdón. 43 00:05:54,146 --> 00:05:56,273 Lamento la interrupción. 44 00:05:56,273 --> 00:05:58,525 El director quiere verla en la sala de reuniones. 45 00:06:07,868 --> 00:06:09,203 Perdonen. 46 00:06:11,038 --> 00:06:13,498 - ¿Me han llamado? - Srta. Ichizaki, siéntese. 47 00:06:21,715 --> 00:06:23,800 Tenemos asuntos urgentes que discutir. 48 00:06:24,551 --> 00:06:25,969 ¿Es por la oferta pública de venta? 49 00:06:27,471 --> 00:06:30,641 Tom, explica tú lo que ocurre, por favor. 50 00:06:31,808 --> 00:06:36,355 Te han acusado de saltarte el protocolo de seguridad. 51 00:06:36,355 --> 00:06:41,401 Específicamente, de filtrar información del cliente sobre la oferta pública. 52 00:06:43,362 --> 00:06:46,156 ¿Sabes de qué estoy hablando? 53 00:06:51,703 --> 00:06:53,455 Creo que me lo imagino. 54 00:06:53,455 --> 00:06:55,541 Entonces, ¿no lo niegas? 55 00:06:58,335 --> 00:07:00,838 Admito que fui poco profesional. 56 00:07:00,838 --> 00:07:03,048 Debí tener más cuidado. 57 00:07:04,007 --> 00:07:07,177 Pero aseguro que no compartí información relevante. 58 00:07:07,803 --> 00:07:10,138 Nada que ponga en peligro la operación. 59 00:07:10,138 --> 00:07:13,976 Nuestro departamento de seguridad sigue investigándolo. 60 00:07:14,726 --> 00:07:17,396 Por suerte, se nos ha llamado la atención sobre ello con tiempo suficiente 61 00:07:17,396 --> 00:07:19,106 para evitar daños mayores. 62 00:07:19,106 --> 00:07:21,817 No habría habido daño alguno. 63 00:07:21,817 --> 00:07:25,779 Por supuesto. Porque Tom ha tranquilizado a nuestro cliente. 64 00:07:29,157 --> 00:07:30,617 ¿Has hablado con Kinyuu? 65 00:07:31,535 --> 00:07:35,581 Tenía que saberlo directamente de nosotros. 66 00:07:36,582 --> 00:07:38,000 Era lo más correcto. 67 00:07:38,959 --> 00:07:43,046 Dicho eso, nuestra reputación ha sido manchada. 68 00:07:45,340 --> 00:07:49,428 Como he dicho, fue un error de juicio. 69 00:07:49,428 --> 00:07:51,180 No volverá a ocurrir. 70 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 Llamaré a los clientes al instante. 71 00:07:54,266 --> 00:07:56,310 Y les comunicaré que la agenda no se ha visto afectada. 72 00:07:56,310 --> 00:07:58,770 No parece que comprenda la gravedad de la situación. 73 00:07:59,521 --> 00:08:03,734 Sus acciones podrían haber puesto a la empresa en grave peligro. 74 00:08:03,734 --> 00:08:06,069 ¿Y qué hay de su posición? 75 00:08:06,069 --> 00:08:08,989 Como una de las pocas mujeres en dirección, 76 00:08:08,989 --> 00:08:11,366 debería dar usted ejemplo. 77 00:08:15,579 --> 00:08:17,414 Es algo que me tomo muy en serio. 78 00:08:19,124 --> 00:08:21,585 Sin embargo, si quiere decir que, por ser mujer, 79 00:08:21,585 --> 00:08:23,962 no debe haber tacha alguna en toda mi carrera, 80 00:08:23,962 --> 00:08:28,717 eso es tan imposible como injusto. ¿O no? 81 00:08:30,260 --> 00:08:33,722 Especialmente cuando otros han tenido segundas oportunidades. 82 00:08:46,026 --> 00:08:47,027 Por favor, 83 00:08:48,028 --> 00:08:49,696 concédanme lo mismo. 84 00:08:51,657 --> 00:08:53,450 Me temo que es tarde para eso. 85 00:08:53,951 --> 00:08:55,661 Aceptaremos su dimisión. 86 00:08:55,661 --> 00:08:56,995 Con efecto inmediato. 87 00:08:58,205 --> 00:08:59,206 Es una vergüenza. 88 00:09:04,711 --> 00:09:05,963 ¿Para quién? 89 00:10:01,935 --> 00:10:05,189 Ya está. Tengo la autorización para reclamar el préstamo. 90 00:10:05,189 --> 00:10:07,482 Abe tiene un agujero de 30 millones de dólares. 91 00:10:07,482 --> 00:10:08,650 ¿Cuánto tiempo falta 92 00:10:08,650 --> 00:10:10,527 para que Shiffley's acepte pujas por el terreno? 93 00:10:10,527 --> 00:10:12,404 Está por ver cuánto pelea Abe por el préstamo. 94 00:10:12,404 --> 00:10:14,656 Pero después estará todo listo. 95 00:10:14,656 --> 00:10:18,785 Si logramos entrar por la cifra acordada, el resto será una mera formalidad. 96 00:10:18,785 --> 00:10:21,747 - Llama cuando sepas más. - Seguiré en contacto. 97 00:10:26,335 --> 00:10:28,795 Ha salido todo según tu plan. 98 00:10:30,547 --> 00:10:32,341 Debo admitir... 99 00:10:33,967 --> 00:10:36,970 que no te creía capaz. 100 00:10:39,056 --> 00:10:41,016 Parece que me equivocaba. 101 00:10:47,439 --> 00:10:50,567 ¿Quién es Isamu Yoshii? 102 00:10:50,567 --> 00:10:55,239 Un matón con suerte que le hizo el favor acertado a la persona adecuada. 103 00:10:55,239 --> 00:10:59,284 Perder esos mercados nos afectará mucho. 104 00:11:01,495 --> 00:11:02,996 Lo notaremos, 105 00:11:04,289 --> 00:11:05,999 pero solo temporalmente. 106 00:11:08,335 --> 00:11:13,632 En vez de en eso, quiero que te concentres en las líneas de metro. 107 00:11:19,221 --> 00:11:21,056 ¿Ya tenemos garantizado el contrato? 108 00:11:22,140 --> 00:11:23,600 El trato está hecho. 109 00:11:25,227 --> 00:11:29,022 Es un paso muy importante para nosotros. 110 00:11:31,775 --> 00:11:34,987 El resto depende de ti. 111 00:11:34,987 --> 00:11:36,738 Eso ya lo sabes. 112 00:11:41,159 --> 00:11:45,497 Todo esto tiene una condición. 113 00:11:49,585 --> 00:11:54,173 Kurogane quiere que la ceremonia se celebre en privado. 114 00:11:56,341 --> 00:11:58,552 Prefiere que no sea un gran evento. 115 00:12:02,014 --> 00:12:03,724 ¿A qué se refiere con "en privado"? 116 00:12:06,602 --> 00:12:07,811 A que prefiere 117 00:12:09,146 --> 00:12:11,940 que tú no estés presente. 118 00:12:18,488 --> 00:12:21,783 Eso es inaceptable. 119 00:12:24,119 --> 00:12:25,787 Eso pensé yo. 120 00:12:30,626 --> 00:12:32,586 Pero has accedido. 121 00:12:36,965 --> 00:12:37,966 Así es. 122 00:12:39,384 --> 00:12:41,053 Porque es lo que debe hacerse. 123 00:13:01,657 --> 00:13:02,658 ¡El bote! 124 00:13:03,242 --> 00:13:04,451 ¿Eso es todo? 125 00:13:05,035 --> 00:13:07,037 ¿Solo es un juego de azar? 126 00:13:07,037 --> 00:13:09,248 ¿Es que no has visto lo que he hecho? 127 00:13:09,248 --> 00:13:11,458 He calculado el ritmo del lanzamiento 128 00:13:11,458 --> 00:13:14,419 y he aplicado la cantidad justa de presión. 129 00:13:15,045 --> 00:13:18,257 ¿De verdad te crees que has tenido algo que ver? 130 00:13:18,841 --> 00:13:20,384 Esto no es ganar. 131 00:13:20,384 --> 00:13:22,511 Entonces, ¿cómo llamas a esto? 132 00:13:22,511 --> 00:13:25,764 Voy a cambiarlas por premios. ¿Te vienes? 133 00:13:26,265 --> 00:13:27,266 Me quedo aquí. 134 00:13:50,873 --> 00:13:53,000 ¿En serio? 135 00:13:53,000 --> 00:13:54,209 Ten. Toma. 136 00:13:54,209 --> 00:13:56,170 Compártelos con tu hermano. 137 00:15:29,388 --> 00:15:33,225 Ten cuidado de no dañar las raíces. 138 00:15:35,018 --> 00:15:36,019 Mira. 139 00:15:36,019 --> 00:15:37,688 Todavía tiene vida. 140 00:15:39,481 --> 00:15:42,067 Pero ¿sobrevivirá a esto? 141 00:15:43,193 --> 00:15:45,612 A mí nunca se me ha dado bien. 142 00:15:46,864 --> 00:15:50,117 Solo hay que cuidarla con atención. 143 00:15:50,117 --> 00:15:54,413 Asegurarse de que tiene la cantidad correcta de sol y agua. 144 00:16:03,172 --> 00:16:04,756 El lugar que me dijiste... 145 00:16:04,756 --> 00:16:06,300 Connecticut. 146 00:16:06,300 --> 00:16:07,885 ¿Allí hay muchos árboles? 147 00:16:07,885 --> 00:16:10,012 ¡Tantísimos! 148 00:16:10,012 --> 00:16:13,015 No te lo creerías. 149 00:16:13,724 --> 00:16:15,475 Y tan altos. 150 00:16:17,895 --> 00:16:20,022 Ojalá pudiera ver América en persona. 151 00:16:21,398 --> 00:16:23,775 Siempre he soñado con eso. 152 00:16:24,568 --> 00:16:26,361 ¿Y por qué no vas? 153 00:16:26,904 --> 00:16:32,159 Kato, siempre estás hablando del poco tiempo que te queda. 154 00:16:33,452 --> 00:16:35,704 Ya no es tan difícil ir como antes. 155 00:16:37,080 --> 00:16:38,165 Cierto. 156 00:16:39,291 --> 00:16:42,669 Pero me temo que es igual de caro. 157 00:16:43,837 --> 00:16:45,756 Al menos para mí. 158 00:16:47,132 --> 00:16:50,427 Aquí se está volviendo todo muy caro. 159 00:16:51,762 --> 00:16:54,932 Me sorprende que la gente logre llegar a fin de mes. 160 00:16:56,767 --> 00:16:58,685 Pero así son las cosas, ¿no? 161 00:17:00,646 --> 00:17:02,940 Se nos dice que hay que tener una larga vida, 162 00:17:03,982 --> 00:17:07,402 pero nadie nos dice cómo pagarla. 163 00:17:15,868 --> 00:17:16,869 A decir verdad, 164 00:17:18,579 --> 00:17:22,000 he estado pensando en mudarme con mi hija. 165 00:17:23,210 --> 00:17:24,627 Vive en Nagoya. 166 00:17:25,420 --> 00:17:26,630 ¿En Nagoya? 167 00:17:27,631 --> 00:17:29,174 ¿Por qué tan lejos? 168 00:17:30,759 --> 00:17:33,387 Ahora la carga soy yo. 169 00:17:41,395 --> 00:17:43,647 Ahora depende de ti... 170 00:17:46,358 --> 00:17:48,318 cuidar de la familia. 171 00:17:48,318 --> 00:17:49,862 Cállate ya. 172 00:17:50,654 --> 00:17:53,198 Hablas como si fueras a desaparecer o algo. 173 00:17:55,075 --> 00:17:56,660 No voy a desaparecer. 174 00:17:58,120 --> 00:18:00,455 Tokio es cien veces más grande que esto. 175 00:18:00,455 --> 00:18:01,832 Ya verás. 176 00:18:02,749 --> 00:18:08,338 La próxima vez que vengas, te darás cuenta de que es todo demasiado pequeño para ti. 177 00:18:09,006 --> 00:18:10,132 ¿Tú te oyes? 178 00:18:10,674 --> 00:18:12,509 Qué sabio de pronto. 179 00:18:13,844 --> 00:18:16,555 Pues perdona que te pregunte... 180 00:18:16,555 --> 00:18:18,724 ¿Y tú, qué? ¿Qué vas a hacer sin mí? 181 00:18:19,892 --> 00:18:21,852 Por mí no te preocupes. 182 00:18:25,439 --> 00:18:27,149 Tengo mis planes. 183 00:18:29,193 --> 00:18:30,736 Me... 184 00:18:30,736 --> 00:18:31,987 Me voy a ir a América. 185 00:18:34,698 --> 00:18:35,574 En serio. 186 00:18:35,574 --> 00:18:38,202 En cuanto pueda largarme de la escuela, me largo de aquí. 187 00:18:40,537 --> 00:18:42,247 ¿Y qué hay en América? 188 00:18:44,041 --> 00:18:45,292 Coches grandes. 189 00:18:46,502 --> 00:18:47,628 Casas grandes. 190 00:18:48,795 --> 00:18:51,840 Tanto espacio que no puedes oler cagar a tus vecinos. 191 00:18:53,550 --> 00:18:57,346 Y todos los caramelos del mundo. 192 00:18:57,346 --> 00:18:59,097 Es por eso, ¿no? 193 00:18:59,681 --> 00:19:03,560 Quieres irte al otro lado del mundo para llenarte la panza. 194 00:19:06,563 --> 00:19:07,648 No es por eso. 195 00:19:08,565 --> 00:19:12,778 En América no tengo por qué ser la persona que ven aquí. 196 00:19:14,446 --> 00:19:15,781 Por eso quiero irme. 197 00:19:22,663 --> 00:19:24,915 Lleva unos años viviendo solo. 198 00:19:24,915 --> 00:19:26,875 Apenas ve a su familia. 199 00:19:28,085 --> 00:19:29,545 Su situación económica... 200 00:19:29,545 --> 00:19:30,963 ¿Cuánto tiene ahorrado? 201 00:19:31,463 --> 00:19:34,341 Como sospechaba usted, apenas posee nada. 202 00:19:34,341 --> 00:19:36,927 Se jubiló de una imprenta hace 30 años. 203 00:19:36,927 --> 00:19:40,973 Ahora vive de su pensión con una hipoteca de 27 millones de yenes. 204 00:19:41,765 --> 00:19:43,851 Gasta tan poco como puede. 205 00:19:43,851 --> 00:19:49,398 Pero las últimas semanas ha invitado a mi madre a comer a menudo. 206 00:19:51,191 --> 00:19:53,986 Supongo que quiere enamorarla. 207 00:19:54,528 --> 00:19:59,324 La pregunta entonces es "¿qué es lo que busca?". 208 00:20:01,326 --> 00:20:03,370 Lo que más me preocupa 209 00:20:05,289 --> 00:20:07,124 es que sirvió en la guerra. 210 00:20:07,624 --> 00:20:09,543 Reclutaron a toda su generación. 211 00:20:10,127 --> 00:20:15,257 Cierto, pero llevaron a muy pocos a juicio. 212 00:20:32,191 --> 00:20:34,151 Es un préstamo. 213 00:20:34,151 --> 00:20:35,986 Tómatelo así. 214 00:20:36,737 --> 00:20:37,946 ¿Qué es? 215 00:20:37,946 --> 00:20:41,783 No es dinero de mi hijo. Es mío. 216 00:20:42,618 --> 00:20:45,662 El dinero que ahorré de la venta del restaurante. 217 00:20:47,414 --> 00:20:51,126 Pero ¿por qué me lo das? 218 00:20:51,126 --> 00:20:55,339 Porque no te queda mucho tiempo. 219 00:20:56,840 --> 00:20:59,092 Ni a mí tampoco. 220 00:21:00,928 --> 00:21:02,638 No puedo aceptarlo. 221 00:21:02,638 --> 00:21:05,015 Yo no lo necesito. 222 00:21:17,277 --> 00:21:21,240 Entonces, podemos ir juntos. 223 00:21:25,160 --> 00:21:26,286 ¿Qué te parece? 224 00:21:27,621 --> 00:21:28,830 ¿Te lo pensarás? 225 00:21:30,666 --> 00:21:34,294 Me gustaría mucho ver América contigo. 226 00:21:38,173 --> 00:21:39,299 Señor, 227 00:21:39,299 --> 00:21:44,888 te damos las gracias por los alimentos que vamos a recibir esta noche 228 00:21:44,888 --> 00:21:46,807 junto a todo lo que nos has dado. 229 00:21:46,807 --> 00:21:51,895 Tú nos alimentas y cuidas de nosotros todos los días de nuestra vida. 230 00:21:52,563 --> 00:21:55,315 Sé que es egoísta pedirte más aún, 231 00:21:55,315 --> 00:21:58,986 pero Noa pronto se alejará de nosotros, 232 00:21:59,653 --> 00:22:03,532 y te pido que lo cuides y mantengas a salvo 233 00:22:04,449 --> 00:22:08,662 en esa ciudad tan grande donde tanta gente pierde su camino. 234 00:22:08,662 --> 00:22:10,873 Orienta a nuestro Noa, por favor, 235 00:22:10,873 --> 00:22:15,836 para que nunca pierda de vista el suyo y siga siendo el Noa que tanto amamos. 236 00:22:16,378 --> 00:22:17,796 Es un buen chico. 237 00:22:18,755 --> 00:22:21,049 Todo es gracias a ti, Señor. 238 00:22:21,884 --> 00:22:24,678 Y te lo agradezco. 239 00:22:26,555 --> 00:22:28,599 En el nombre del Señor. 240 00:22:28,599 --> 00:22:30,601 - Amén. - Amén. 241 00:22:30,976 --> 00:22:32,227 Qué bonito ha sido. 242 00:22:33,187 --> 00:22:34,479 Ha sido precioso. 243 00:22:36,899 --> 00:22:39,443 Noa, ¿te crees que en Waseda vas a comer tan rico? 244 00:22:42,487 --> 00:22:46,533 Cuando llegues, busca una iglesia y nunca te faltará ayuda. 245 00:22:47,492 --> 00:22:48,619 Lo haré. 246 00:22:58,462 --> 00:23:02,883 Yoseb, pensé que no querrías cenar todavía. 247 00:23:05,010 --> 00:23:09,515 ¿Es la última noche en casa de mi sobrino y no me invitáis? 248 00:23:10,516 --> 00:23:12,518 ¿Ese es el respeto que me tenéis? 249 00:23:14,895 --> 00:23:15,979 Perdón. 250 00:23:49,429 --> 00:23:50,639 ¿Esto es todo? 251 00:23:51,807 --> 00:23:53,475 ¿Así es como lo despedís? 252 00:23:58,105 --> 00:24:00,399 A mí me parece todo un banquete. 253 00:24:15,706 --> 00:24:17,207 ¿Lo has probado? 254 00:24:19,126 --> 00:24:20,669 No se puede comer. 255 00:24:21,879 --> 00:24:23,797 ¡Siempre pones mucha sal! 256 00:24:23,797 --> 00:24:24,882 Lo siento. 257 00:24:25,924 --> 00:24:28,468 - Te haré otra cosa. - No te molestes. 258 00:24:28,468 --> 00:24:29,887 Va a saber igual. 259 00:24:42,691 --> 00:24:44,818 ¿Hasta cuándo vas a seguir así? 260 00:24:48,155 --> 00:24:49,156 ¿Qué? 261 00:24:51,909 --> 00:24:53,327 ¿Qué modales son esos? 262 00:24:55,204 --> 00:24:57,748 ¿En qué te has convertido mientras no te vigilaba? 263 00:24:59,374 --> 00:25:00,667 Presta atención. 264 00:25:01,919 --> 00:25:06,298 Si hubieras aprendido de tu hermano, sabrías mostrar respeto. 265 00:25:06,298 --> 00:25:07,424 ¡Tío! 266 00:25:09,801 --> 00:25:13,138 Sé que no estoy a la altura de Noa. Pues claro. 267 00:25:13,931 --> 00:25:17,935 Nunca seré tan listo como él, ni tan bueno ni tan generoso. 268 00:25:17,935 --> 00:25:21,104 ¡Y él se lo merece todo por su esfuerzo! 269 00:25:22,523 --> 00:25:24,483 Pero la tita también se esfuerza. 270 00:25:24,483 --> 00:25:25,567 Mozasu, basta. 271 00:25:25,567 --> 00:25:27,236 ¿Qué ha hecho ella tan malo? 272 00:25:28,320 --> 00:25:29,446 O nosotros. 273 00:25:30,280 --> 00:25:33,283 ¡Lo que te pasó no fue por culpa nuestra! 274 00:25:33,825 --> 00:25:34,868 Mozasu. 275 00:25:47,005 --> 00:25:48,507 Tiene razón. 276 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 Noa. 277 00:25:54,429 --> 00:25:55,556 ¿Qué hace? 278 00:25:57,224 --> 00:25:58,684 Mozasu, ayúdame. 279 00:25:59,226 --> 00:26:00,519 ¿Qué haces? 280 00:26:00,519 --> 00:26:01,728 Vas a salir fuera. 281 00:26:02,729 --> 00:26:03,605 Quieto. 282 00:26:04,523 --> 00:26:05,774 He dicho que no. 283 00:26:06,483 --> 00:26:07,985 - ¡Soltadme! - Noa. 284 00:26:08,610 --> 00:26:11,363 Tito, hazlo por mí. ¡Solo una vez! 285 00:26:13,031 --> 00:26:14,157 ¡No puedo! 286 00:26:27,254 --> 00:26:28,672 Dejadlo. 287 00:26:28,672 --> 00:26:30,549 Todavía no está listo. 288 00:26:30,549 --> 00:26:31,675 Entonces, ¿cuándo? 289 00:26:32,968 --> 00:26:35,387 No ha salido de casa en cinco años. 290 00:26:37,055 --> 00:26:38,640 ¿Cuánto tiempo más va a seguir así? 291 00:26:38,640 --> 00:26:39,808 Basta ya. 292 00:26:56,450 --> 00:26:57,492 Lo haré. 293 00:27:13,091 --> 00:27:14,134 Lo haré. 294 00:27:16,678 --> 00:27:17,804 Ten cuidado. 295 00:27:55,509 --> 00:27:56,510 No puedo. 296 00:28:02,224 --> 00:28:03,225 Lo siento. 297 00:28:03,225 --> 00:28:06,895 Pero, tito, ¿no has superado cosas peores que esta? 298 00:28:08,313 --> 00:28:09,439 Yoseb. 299 00:28:09,439 --> 00:28:10,774 Kyunghee. 300 00:28:10,774 --> 00:28:12,484 Dale la oportunidad. 301 00:28:35,632 --> 00:28:37,009 ¿Adónde vamos? 302 00:28:37,009 --> 00:28:39,219 Casi estamos. Venga, tito. 303 00:29:07,331 --> 00:29:08,749 ¡Bateador! 304 00:29:10,709 --> 00:29:12,961 Otra vez ese canijo. 305 00:29:25,807 --> 00:29:27,476 ¡Strike! 306 00:29:28,769 --> 00:29:30,896 Esta vez prueba a mover el bate. 307 00:29:40,531 --> 00:29:41,949 ¡Strike dos! 308 00:30:00,467 --> 00:30:01,885 ¡Le ha dado! 309 00:30:08,141 --> 00:30:09,184 ¡Corre! 310 00:30:10,936 --> 00:30:12,646 ¡Corre! ¡Corre, corre! 311 00:30:15,899 --> 00:30:17,067 ¡Corre! 312 00:30:18,068 --> 00:30:19,570 - ¡Más rápido! - ¡No pares! 313 00:30:25,951 --> 00:30:26,952 ¡Corre! 314 00:30:27,494 --> 00:30:28,912 ¡Más deprisa! 315 00:30:32,624 --> 00:30:34,835 - ¡Quieto! - ¡Home run! 316 00:31:19,296 --> 00:31:21,256 ¿Cómo recuperaste el reloj? 317 00:31:21,256 --> 00:31:22,925 La casa de empeños. 318 00:31:24,092 --> 00:31:25,344 Te lo dije. 319 00:31:25,344 --> 00:31:27,054 Nunca te he perdido. 320 00:31:27,638 --> 00:31:29,765 ¿Y por qué le pones esa carga a él? 321 00:31:31,558 --> 00:31:32,559 Sunja, 322 00:31:33,810 --> 00:31:35,938 ese reloj nos salvó a los dos. 323 00:31:37,147 --> 00:31:38,607 Ahora es de Noa. 324 00:31:44,780 --> 00:31:46,240 No debes temer por él. 325 00:31:47,658 --> 00:31:49,493 Prosperará. Ya lo verás. 326 00:31:54,248 --> 00:31:58,210 Quien me preocupa es mi hija. 327 00:32:01,880 --> 00:32:04,424 Se va a casar con un hombre que me odia. 328 00:32:06,218 --> 00:32:07,386 Es japonés. 329 00:32:14,476 --> 00:32:16,562 ¿Y te odia porque es japonés? 330 00:32:18,438 --> 00:32:19,565 Supongo. 331 00:32:22,192 --> 00:32:24,361 ¿Quién entiende el mundo hoy en día? 332 00:32:26,822 --> 00:32:30,284 Lo que no se dice suele ser más cierto que lo que se dice. 333 00:32:34,955 --> 00:32:36,999 Pero ¿a ella la va a tratar bien? 334 00:32:38,417 --> 00:32:39,418 No lo sé. 335 00:32:48,427 --> 00:32:49,761 Tú me dijiste... 336 00:32:51,972 --> 00:32:53,473 que el matrimonio... 337 00:32:56,727 --> 00:32:58,353 solo es una formalidad. 338 00:33:00,272 --> 00:33:02,024 Y a ti parece haberte ido bien. 339 00:33:03,901 --> 00:33:05,152 ¿Eso te parece? 340 00:33:11,783 --> 00:33:13,410 ¿Qué pregunta es esa? 341 00:33:15,913 --> 00:33:17,456 Mejor que entre. 342 00:33:17,456 --> 00:33:19,082 Los chicos volverán pronto. 343 00:33:20,834 --> 00:33:21,835 Sunja. 344 00:33:25,672 --> 00:33:26,840 ¿Recuerdas... 345 00:33:29,134 --> 00:33:31,178 aquellos días en la cala? 346 00:33:34,181 --> 00:33:36,099 Qué felices éramos. 347 00:33:38,018 --> 00:33:39,937 Y demasiado ingenuos para saberlo. 348 00:33:42,523 --> 00:33:44,441 Ahora me pudro por dentro. 349 00:33:47,986 --> 00:33:50,572 Y cuanto más habito en estas sombras, 350 00:33:52,074 --> 00:33:54,201 más crece esa podredumbre. 351 00:33:57,329 --> 00:33:58,539 Lo noto. 352 00:34:02,334 --> 00:34:03,544 ¿Qué puedo hacer? 353 00:34:12,386 --> 00:34:14,263 Debes extirpar... 354 00:34:16,889 --> 00:34:18,809 el mal que llevas dentro. 355 00:34:34,283 --> 00:34:35,284 Sunja. 356 00:34:44,585 --> 00:34:45,585 Gracias. 357 00:35:04,479 --> 00:35:10,152 MASACRE DE PRISIONEROS DE GUERRA EN LA ISLA DE PALAWAN 358 00:35:13,780 --> 00:35:14,823 {\an8}RESULTADOS DE LA INVESTIGACIÓN 359 00:35:14,823 --> 00:35:16,700 {\an8}¿Por qué lo has hecho? 360 00:35:17,826 --> 00:35:20,162 ¿Porque es pobre? 361 00:35:20,162 --> 00:35:22,456 Porque nosotros tenemos dinero. 362 00:35:23,624 --> 00:35:25,792 Lamento que hayas descubierto esto. 363 00:35:26,460 --> 00:35:29,671 Pero ¿no es mejor saber la verdad? 364 00:35:32,799 --> 00:35:35,135 ¿Y cuál crees que es esa verdad? 365 00:35:36,345 --> 00:35:37,471 Su... 366 00:35:38,138 --> 00:35:43,936 unidad masacró a 139 prisioneros de guerra. 367 00:35:43,936 --> 00:35:45,979 ¿Cómo puede ser que no te importe? 368 00:35:46,480 --> 00:35:47,940 ¿He dicho yo eso? 369 00:35:51,527 --> 00:35:54,112 ¿Cuánto tiempo estuviste con Etsuko? 370 00:35:55,572 --> 00:35:59,826 Y Solomon ahora sale con una japonesa. 371 00:36:02,955 --> 00:36:04,915 ¿Por qué vosotros podéis, 372 00:36:05,874 --> 00:36:08,043 pero si yo hago un amigo...? 373 00:36:08,961 --> 00:36:10,087 ¿Un amigo? 374 00:36:11,380 --> 00:36:12,798 Sí, un amigo. 375 00:36:17,094 --> 00:36:18,554 Me siento sola. 376 00:36:22,057 --> 00:36:25,769 Tanta gente a la que he querido ya no está. 377 00:36:27,396 --> 00:36:28,605 Se han ido. 378 00:36:41,076 --> 00:36:43,495 Escucha a tus profesores, ¿entendido? 379 00:36:44,788 --> 00:36:46,540 Y vuelve cuando añores mi comida. 380 00:36:47,791 --> 00:36:48,876 Lo haré. 381 00:36:54,756 --> 00:36:56,258 Venga, ya basta. 382 00:36:56,258 --> 00:36:59,511 Mamá, que vamos a perder el tren. 383 00:37:05,475 --> 00:37:08,645 Escribirás a menudo, ¿verdad? 384 00:37:08,645 --> 00:37:10,564 Si no, nos preocuparemos. 385 00:37:10,564 --> 00:37:11,648 Lo haré. 386 00:37:11,648 --> 00:37:13,192 Lo prometo. 387 00:37:15,736 --> 00:37:17,487 Ya has oído a tu madre. 388 00:37:17,487 --> 00:37:18,864 Tienes que irte. 389 00:37:19,615 --> 00:37:21,283 Basta de despedidas. 390 00:38:20,509 --> 00:38:21,635 ¡Noa! 391 00:38:28,934 --> 00:38:30,227 No te vayas. 392 00:38:31,603 --> 00:38:33,689 No aguantaré sin ti. 393 00:38:36,191 --> 00:38:38,694 Tú lo has dicho. Te vas a ir a América. 394 00:38:40,737 --> 00:38:42,573 Tienes sueños propios. 395 00:38:45,158 --> 00:38:46,702 Lucha por ellos. 396 00:38:47,327 --> 00:38:48,412 ¿Me has oído? 397 00:38:49,496 --> 00:38:51,164 Es lo único que hace falta. 398 00:38:57,004 --> 00:38:58,755 Mira hacia delante. 399 00:39:01,758 --> 00:39:03,260 Hazlo siempre. 400 00:40:09,034 --> 00:40:10,661 TOKIO 401 00:40:56,373 --> 00:40:57,708 Siguiente, por favor. 402 00:40:59,877 --> 00:41:02,337 - ¿Nombre? - Bando. Nobuo. 403 00:41:08,218 --> 00:41:09,845 Ah, eres tú. 404 00:41:10,888 --> 00:41:13,432 ¡Oye! Trae el envío especial ese. 405 00:41:13,432 --> 00:41:14,725 Sí, señor. 406 00:41:21,356 --> 00:41:23,859 Noa, ¿qué es? 407 00:41:24,735 --> 00:41:26,069 No lo sé. 408 00:41:30,490 --> 00:41:32,075 BANDO NOBUO 409 00:41:32,075 --> 00:41:35,245 Llegó esta mañana. En un coche con chófer. 410 00:41:35,245 --> 00:41:36,955 Fue una sorpresa para todos. 411 00:41:59,478 --> 00:42:00,604 ¿Me buscaba? 412 00:42:01,230 --> 00:42:03,524 ¿Cuánto tiempo llevas rondando con esos idiotas? 413 00:42:04,399 --> 00:42:07,194 Le aseguro que son buenos hombres. 414 00:42:08,987 --> 00:42:11,114 ¿Y qué dicen esos buenos hombres? 415 00:42:12,908 --> 00:42:14,701 Que la guerra no va bien para nosotros. 416 00:42:14,701 --> 00:42:15,911 ¿Nosotros? 417 00:42:17,746 --> 00:42:18,956 El norte. 418 00:42:26,547 --> 00:42:27,589 Quiero... 419 00:42:29,216 --> 00:42:30,634 ir a unirme a la lucha. 420 00:42:32,719 --> 00:42:34,721 ¿Por qué quieres esa estupidez? 421 00:42:35,222 --> 00:42:36,306 Es nuestro país. 422 00:42:38,225 --> 00:42:39,393 Nuestro pueblo. 423 00:42:40,853 --> 00:42:42,437 Y el sur, lo mismo. 424 00:42:44,356 --> 00:42:46,692 El bando depende de la suerte al nacer. 425 00:42:47,317 --> 00:42:49,361 No se nos asigna el lado bueno. 426 00:42:50,279 --> 00:42:51,780 Echo de menos mi hogar. 427 00:42:53,115 --> 00:42:54,950 La gente como nosotros... 428 00:42:56,743 --> 00:42:57,828 no tiene hogar. 429 00:43:04,543 --> 00:43:06,128 ¿Tan convencido estás? 430 00:43:06,712 --> 00:43:07,713 Sí. 431 00:43:14,595 --> 00:43:16,847 Tienes que hacer una última cosa. 432 00:43:18,682 --> 00:43:20,434 Después serás libre. 433 00:43:21,393 --> 00:43:22,352 ¿A quién? 434 00:43:24,563 --> 00:43:25,689 No es nada así. 435 00:43:29,026 --> 00:43:30,986 Vas a ayudarme a hacer un amigo. 436 00:43:43,207 --> 00:43:46,251 Anda, ve a tu cuarto y descansa. 437 00:43:47,252 --> 00:43:49,880 - Mamá. - Así será más fácil. 438 00:43:50,714 --> 00:43:51,798 Tranquilo. 439 00:43:52,966 --> 00:43:54,468 Encontraré el camino. 440 00:44:02,684 --> 00:44:06,355 Noa, tu abuelo... 441 00:44:08,398 --> 00:44:11,360 siempre dijo que quería que yo volara. 442 00:44:13,570 --> 00:44:15,614 Muy muy alto. 443 00:44:16,532 --> 00:44:20,953 Para que viera lo grande que es el mundo. 444 00:44:28,168 --> 00:44:29,753 Ahora te toca a ti. 445 00:44:31,213 --> 00:44:33,507 Tienes que volar muy alto. 446 00:44:39,054 --> 00:44:41,056 Pero prométeme una cosa. 447 00:44:43,767 --> 00:44:45,102 De vez en cuando... 448 00:44:47,688 --> 00:44:49,898 vuelve para contármelo. 449 00:44:52,860 --> 00:44:54,528 Quiero saber... 450 00:44:57,072 --> 00:44:59,616 por tus ojos lo grande que es. 451 00:45:07,457 --> 00:45:08,542 Lo haré. 452 00:46:30,958 --> 00:46:32,417 Haces las maletas. 453 00:46:32,417 --> 00:46:33,877 ¿Es que te marchas? 454 00:46:35,838 --> 00:46:39,883 Sí. Voy a luchar por nuestros hermanos del norte. 455 00:46:41,510 --> 00:46:42,803 ¿Por qué lo haces? 456 00:46:44,805 --> 00:46:46,640 Ni siquiera eres del norte. 457 00:46:47,349 --> 00:46:49,643 No puedo quedarme aquí sin hacer nada. 458 00:46:50,894 --> 00:46:52,187 Quieres decir como yo. 459 00:46:53,480 --> 00:46:55,274 A ti te necesita tu familia. 460 00:47:01,280 --> 00:47:03,282 Quiero darte las gracias. 461 00:47:04,700 --> 00:47:06,201 Por dejarme vivir aquí. 462 00:47:09,204 --> 00:47:10,789 Deberías dárselas a ella. 463 00:47:12,499 --> 00:47:14,042 No fue elección mía. 464 00:47:14,543 --> 00:47:15,961 Pero tú lo permitiste. 465 00:47:15,961 --> 00:47:17,045 Ah, ¿sí? 466 00:47:18,213 --> 00:47:19,840 ¿Tuve alternativa? 467 00:47:32,436 --> 00:47:34,146 Esto que quieres hacer... 468 00:47:35,981 --> 00:47:37,357 no lo comprendo. 469 00:47:38,942 --> 00:47:40,736 Pero lo cierto es... 470 00:47:43,572 --> 00:47:45,073 que lo respeto. 471 00:47:49,661 --> 00:47:50,621 Quizá... 472 00:47:59,546 --> 00:48:01,632 Quizá es por eso por lo que te ama. 473 00:48:07,346 --> 00:48:08,889 Os he visto juntos. 474 00:48:10,807 --> 00:48:12,351 El modo en que te mira. 475 00:48:14,269 --> 00:48:16,188 Por mucho que rece, 476 00:48:18,357 --> 00:48:20,192 jamás me va a mirar así a mí. 477 00:48:22,653 --> 00:48:25,072 Nunca he buscado hacerte daño alguno. 478 00:48:25,072 --> 00:48:26,365 Pero me lo has hecho. 479 00:48:34,206 --> 00:48:35,415 Lo siento. 480 00:48:47,135 --> 00:48:48,720 Te pido que te quedes. 481 00:48:54,017 --> 00:48:55,310 Porque si te vas, 482 00:48:56,979 --> 00:48:58,188 se hará pedazos. 483 00:49:01,316 --> 00:49:03,235 Es más fuerte de lo que piensas. 484 00:49:03,235 --> 00:49:05,070 ¡No quiero ese tipo de fuerza! 485 00:49:07,865 --> 00:49:09,366 No quiero que viva sufriendo. 486 00:49:10,617 --> 00:49:12,619 Y yo no quiero ser su celda. 487 00:49:13,412 --> 00:49:14,288 Merece... 488 00:49:16,582 --> 00:49:18,750 mucho más de lo que puedo darle. 489 00:49:19,209 --> 00:49:21,253 Ella merece mucho más. 490 00:49:21,962 --> 00:49:24,298 Siempre ha sido así. 491 00:49:29,052 --> 00:49:30,053 Ve con ella. 492 00:49:39,980 --> 00:49:41,190 Díselo. 493 00:49:45,068 --> 00:49:46,195 La libero. 494 00:49:47,196 --> 00:49:48,197 ¿Me has oído? 495 00:49:50,616 --> 00:49:53,160 No seré yo quien se ponga en su camino. 496 00:49:55,078 --> 00:49:56,580 No puedo hacerle eso. 497 00:50:03,670 --> 00:50:04,922 Así no. 498 00:50:04,922 --> 00:50:07,090 No puedo hacerlo a costa tuya. 499 00:50:49,091 --> 00:50:50,300 Sr. Kim. 500 00:50:53,136 --> 00:50:54,388 Yoseb lo sabe. 501 00:50:56,598 --> 00:50:57,933 No te preocupes. 502 00:50:59,017 --> 00:51:00,352 Lo ha aceptado. 503 00:51:01,270 --> 00:51:04,481 Dice que te deja ir. 504 00:51:08,652 --> 00:51:09,653 Kyunghee. 505 00:51:16,785 --> 00:51:18,287 Kyunghee, di algo. 506 00:51:19,371 --> 00:51:21,790 ¿Habéis decidido mi vida entre los dos? 507 00:51:23,083 --> 00:51:24,251 ¿Eso ha sido? 508 00:51:27,129 --> 00:51:28,130 No ha sido así. 509 00:51:28,463 --> 00:51:30,132 ¿Es que ha habido una negociación? 510 00:51:31,216 --> 00:51:32,551 Por supuesto que no. 511 00:51:33,302 --> 00:51:35,053 Sabes lo que siento por ti. 512 00:51:36,680 --> 00:51:39,099 Desde aquella noche, nunca he dudado. 513 00:51:39,892 --> 00:51:42,269 Pero pensaba que nunca tendría la oportunidad. 514 00:51:50,903 --> 00:51:51,904 ¿Kyunghee? 515 00:51:54,489 --> 00:51:58,368 Esa noche rompí mis votos. 516 00:51:59,453 --> 00:52:00,704 Y a las pocas horas, 517 00:52:02,372 --> 00:52:04,499 casi aniquilaron a mi marido. 518 00:52:06,126 --> 00:52:07,586 No pensarás que ocurrió... 519 00:52:07,586 --> 00:52:10,005 Sé que no tiene sentido. 520 00:52:12,216 --> 00:52:16,345 Hace mucho que he aceptado que para el mundo soy insignificante. 521 00:52:17,638 --> 00:52:23,519 Pero cuando supe lo de la bomba, me quedé toda la noche rezando. 522 00:52:24,478 --> 00:52:25,896 Hice una promesa. 523 00:52:31,568 --> 00:52:33,403 Y mi marido regresó. 524 00:52:40,410 --> 00:52:41,995 Pero te amo. 525 00:52:43,872 --> 00:52:45,666 Y tú a mí también. Lo sé. 526 00:52:48,585 --> 00:52:49,878 Y ese amor... 527 00:52:51,255 --> 00:52:52,548 me horroriza. 528 00:52:59,012 --> 00:53:00,138 Te irás. 529 00:53:03,475 --> 00:53:06,186 Lucharás y sobrevivirás. 530 00:53:07,855 --> 00:53:09,022 Es necesario. 531 00:53:13,443 --> 00:53:17,990 Porque no puedo vivir en un mundo en el que no estés. 532 00:53:27,207 --> 00:53:29,376 Y, cuando acabe todo, regresa. 533 00:53:33,213 --> 00:53:35,883 Y preséntame a tu mujer y tus hijos. 534 00:53:36,758 --> 00:53:38,010 ¿Lo harás? 535 00:53:45,100 --> 00:53:46,185 No hagas esto. 536 00:54:08,624 --> 00:54:13,003 ¡Fuera los americanos! 537 00:54:13,670 --> 00:54:18,717 Juraron que entendían nuestra cultura y tradiciones 538 00:54:19,301 --> 00:54:23,347 solo para que fuéramos peones de sus conquistas imperialistas. 539 00:54:23,347 --> 00:54:26,433 Sus malvados designios han llegado a nuestra universidad. 540 00:54:27,017 --> 00:54:30,938 ¡Es hora de alzarnos y luchar! 541 00:54:30,938 --> 00:54:32,439 Decidme. 542 00:54:32,439 --> 00:54:35,859 ¿Tenéis valor suficiente para uniros a nosotros? 543 00:54:35,859 --> 00:54:39,112 ¿Para exigir el fin de estas purgas sádicas? 544 00:54:39,655 --> 00:54:42,407 ¿Resistiréis junto a mí? 545 00:54:43,325 --> 00:54:45,244 ¡Pues uníos a nuestra lucha! 546 00:55:04,096 --> 00:55:06,098 ¿Por qué me has hecho llamar? 547 00:55:09,309 --> 00:55:10,602 ¿Quién es usted? 548 00:55:10,602 --> 00:55:12,104 Perdón por alarmarlo. 549 00:55:12,604 --> 00:55:14,106 Soy Isamu Yoshii. 550 00:55:16,984 --> 00:55:19,361 Vengo a darle las gracias por su ayuda en los mercados. 551 00:55:20,237 --> 00:55:21,572 ¿Cómo ha llegado aquí? 552 00:55:21,572 --> 00:55:22,990 Entré por la puerta. 553 00:55:25,742 --> 00:55:26,910 ¿Dónde está Hansu? 554 00:55:28,328 --> 00:55:29,413 ¿Dónde está? 555 00:55:30,873 --> 00:55:32,499 Está allí, observándonos. 556 00:57:27,447 --> 00:57:29,449 Traducido por Ignacio López Echeverría