1 00:00:14,264 --> 00:00:17,059 PAPASOK NA SI NOA SA WASEDA UNIVERSITY! 2 00:00:19,770 --> 00:00:23,106 (sa Korean) Dati ay tumatakbo ka lang dito. 3 00:00:23,899 --> 00:00:27,152 At ang mabait mong ama ang laging naghahabol sa iyo! 4 00:00:36,495 --> 00:00:38,330 Binenta ng may-ari ng pantalan 5 00:00:38,330 --> 00:00:41,667 ang lahat para pondohan ang kanyang paglalakbay. 6 00:00:41,667 --> 00:00:45,379 Malamang ay binabraso niya ang mga tarantadong iyon sa oras na ito. 7 00:00:45,379 --> 00:00:47,422 Iyon ay kung nakarating siya. 8 00:00:47,422 --> 00:00:52,052 Balita ko ay mas naging delikado na ang paglalakbay. 9 00:01:02,729 --> 00:01:06,400 Bakit ka ba ganyan sa napakasayang araw na ito? 10 00:01:06,400 --> 00:01:08,443 Ang galing mo! 11 00:01:08,443 --> 00:01:10,904 Tumigil nga kayo. Hindi nga umiiyak ang nanay niya. 12 00:01:36,930 --> 00:01:38,891 Narito sila para sa iyo. 13 00:01:40,809 --> 00:01:41,935 Mukha nga. 14 00:01:42,519 --> 00:01:43,896 Sobra na ito. 15 00:01:45,606 --> 00:01:46,982 Masasanay ka rin. 16 00:01:46,982 --> 00:01:48,692 Ito lamang ang simula. 17 00:01:54,656 --> 00:01:55,657 Heto. 18 00:02:04,124 --> 00:02:07,586 Ang relong ito... dito nagsimula ang lahat. 19 00:02:12,382 --> 00:02:13,383 Buksan mo ito. 20 00:02:24,311 --> 00:02:26,188 Handa na ang pagkain! 21 00:02:26,688 --> 00:02:28,398 Ibibigay ko na ito sa iyo. 22 00:02:29,566 --> 00:02:30,859 Salamat. 23 00:02:30,859 --> 00:02:32,611 Halika, maupo ka! 24 00:02:33,403 --> 00:02:34,988 Pasok kayo. 25 00:02:37,032 --> 00:02:38,033 Halika. 26 00:02:38,617 --> 00:02:42,329 Sunja, huminto ka na dyan. Umupo ka rito. 27 00:02:48,877 --> 00:02:49,920 Pakipasa. 28 00:02:50,838 --> 00:02:51,880 Gusto ko rin po. 29 00:02:54,258 --> 00:02:56,552 Dahan-dahan. Antayin mo ang iba. 30 00:02:56,552 --> 00:02:58,345 Ngayon, ako ang unang makakakuha. 31 00:03:03,684 --> 00:03:06,562 Napakasariwa ng atay na ito. Subukan ninyo. 32 00:03:26,164 --> 00:03:29,334 Para kay Noa, batiin natin siya! 33 00:03:37,217 --> 00:03:39,344 Nakita mo iyon? Ang aking apo! 34 00:03:39,344 --> 00:03:41,305 Papasok siya sa Maseda! 35 00:05:05,931 --> 00:05:08,183 BASE SA AKDA NI MIN JIN LEE 36 00:05:25,617 --> 00:05:27,953 (sa Hapon) Pakiulit ang bilang. 37 00:05:27,953 --> 00:05:30,873 Lalo na ang mga nasobrahan. 38 00:05:30,873 --> 00:05:33,458 Ilang beses na naming inulit ito. 39 00:05:33,458 --> 00:05:35,544 Gawin ninyo ulit. 40 00:05:35,544 --> 00:05:38,172 Kasama ang mga taunang report. 41 00:05:39,047 --> 00:05:41,383 Matapos ang lahat ng paghihirap, 42 00:05:41,383 --> 00:05:43,594 gusto kong maiwasan ang anumang pagbabago sa hinaharap. 43 00:05:44,303 --> 00:05:46,638 Pabalik ang mga ito bago matapos ang araw. 44 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 Paumanhin. 45 00:05:54,146 --> 00:05:56,273 Pasensya na sa abala. 46 00:05:56,273 --> 00:05:58,817 Gusto kayong makausap ng direktor sa conference room. 47 00:06:07,868 --> 00:06:09,203 Mawalang-galang. 48 00:06:11,038 --> 00:06:13,498 - Hinanap ninyo ako? - Ichizaki-san. Maupo ka. 49 00:06:21,715 --> 00:06:23,800 Mayroon tayong mahalagang bagay na dapat pag-usapan. 50 00:06:24,551 --> 00:06:25,969 May kinalaman ba ito sa IPO? 51 00:06:27,471 --> 00:06:30,641 Tom-san, ikaw na ang bahalang magpaliwanag. 52 00:06:31,808 --> 00:06:33,727 May mga paratang 53 00:06:33,727 --> 00:06:36,355 na nilabag mo ang protocol ng seguridad. 54 00:06:36,355 --> 00:06:37,606 Lalo na 55 00:06:37,606 --> 00:06:41,401 ang pagbahagi ng kumpidensyal na impormasyon ng kliyente tungkol sa IPO. 56 00:06:43,362 --> 00:06:46,156 Alam mo ba ang tinutukoy ko? 57 00:06:51,703 --> 00:06:53,455 May ideya ako. 58 00:06:53,455 --> 00:06:55,541 Hindi mo tinatanggi ito? 59 00:06:58,335 --> 00:07:00,838 Alam kong hindi ako naging propesyonal. 60 00:07:00,838 --> 00:07:03,048 Mas naging maingat dapat ako. 61 00:07:04,007 --> 00:07:07,177 Ngunit sinisiguro ko na wala akong binahagi na sensitibong impormasyon. 62 00:07:07,803 --> 00:07:10,138 Hindi sa ikasisira ng IPO. 63 00:07:10,138 --> 00:07:13,976 Iniimbestigahan pa ng seguridad ang bagay na ito. 64 00:07:14,726 --> 00:07:17,396 Mabuti na lang at maaga naming nalaman ang sitwasyong ito 65 00:07:17,396 --> 00:07:19,106 upang pigilan ang karagdagang pinsala... 66 00:07:19,106 --> 00:07:21,817 Wala naman talagang karagdagang pinsala. 67 00:07:21,817 --> 00:07:25,779 Siyempre, dahil siniguro ni Tom sa kliyente. 68 00:07:29,157 --> 00:07:30,617 Nakausap mo si Kinyuu? 69 00:07:31,535 --> 00:07:35,581 Kailangan kong siguruhin na manggagaling mismo sa atin. 70 00:07:36,582 --> 00:07:38,000 Iyon ang tamang solusyon. 71 00:07:38,959 --> 00:07:40,002 At dahil doon, 72 00:07:40,002 --> 00:07:43,046 nandyan pa rin ang bahid. 73 00:07:45,340 --> 00:07:47,426 Gaya ng sinabi ko, 74 00:07:47,426 --> 00:07:49,428 nagkulang ako sa paghusga. 75 00:07:49,428 --> 00:07:51,180 Hindi na ito mauulit. 76 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 Tatawagan ko agad ang mga kliyente 77 00:07:54,266 --> 00:07:56,310 At ipapaalam sa kanya na matutuloy pa rin ito... 78 00:07:56,310 --> 00:07:59,438 Hindi mo yata nauunawaan ang bigat ng iyong sitwasyon. 79 00:07:59,438 --> 00:08:03,734 Maaaring malagay sa malubhang panganib ang kumpanya dahil sa iyong kagagawan. 80 00:08:03,734 --> 00:08:06,069 Ano naman ang iyong opinyon? 81 00:08:06,069 --> 00:08:08,989 Bilang isa sa mga babaeng namamahala, 82 00:08:08,989 --> 00:08:11,366 dapat na maging halimbawa ka. 83 00:08:15,579 --> 00:08:17,414 Sineseryoso ko ito. 84 00:08:19,124 --> 00:08:21,585 Pero, kung sinasabi mo na dahil babae ako, 85 00:08:21,585 --> 00:08:23,962 at hindi dapat magkamali sa kahabaan ng aking propesyon 86 00:08:23,962 --> 00:08:25,380 imposible iyon. 87 00:08:26,340 --> 00:08:28,717 Hindi rin ito makatarungan, hindi ba? 88 00:08:30,260 --> 00:08:33,722 Lalo na kung ang iba ay nabigyan ng ikalawang pagkakataon. 89 00:08:46,026 --> 00:08:47,027 Pakiusap. 90 00:08:48,028 --> 00:08:50,072 Bigyan ninyo pa ako ng pagkakataon. 91 00:08:51,657 --> 00:08:53,450 Mukhang huli na para dyan. 92 00:08:53,951 --> 00:08:55,661 Tatanggapin namin ang iyong pag-alis. 93 00:08:55,661 --> 00:08:56,995 Epektibo sa lalong madaling panahon. 94 00:08:58,205 --> 00:08:59,206 Kahihiyan ito. 95 00:09:04,711 --> 00:09:05,963 Para kanino? 96 00:10:01,935 --> 00:10:05,189 Tapos na. Nakuha ko na ang pahintulot para sa pautang. 97 00:10:05,189 --> 00:10:07,482 Nakataya na ang 30 milyong dolyar kay Abe. 98 00:10:07,482 --> 00:10:10,319 Kailan magsisimula ang pag-bid ng Shiffley's sa lupain? 99 00:10:10,319 --> 00:10:12,404 Depende iyan kung paano ito ipaglalaban ni Abe-san. 100 00:10:12,404 --> 00:10:14,656 Pero pagkatapos na, maayos na ang lahat. 101 00:10:14,656 --> 00:10:16,283 Kung makakapagbigay tayo ng presyo gaya ng ating napagkasunduan, 102 00:10:16,283 --> 00:10:18,785 magiging isang palabas lang ang subasta. 103 00:10:18,785 --> 00:10:22,039 - Tawagan mo kami kung may bago. - Sige. 104 00:10:26,335 --> 00:10:28,795 Nangyari ang lahat ayon sa plano natin. 105 00:10:30,547 --> 00:10:32,341 Aaminin ko... 106 00:10:33,967 --> 00:10:36,970 Akala ko hindi mo kaya ito. 107 00:10:39,056 --> 00:10:41,016 Mukhang nagkamali ako. 108 00:10:47,439 --> 00:10:50,567 Sino si Isamu Yoshii? 109 00:10:50,567 --> 00:10:53,028 Isang salarin na sinuwerte 110 00:10:53,028 --> 00:10:55,239 sa kanyang pagtulong sa tamang tao. 111 00:10:55,239 --> 00:10:59,284 Makakasira sa atin kung nawala ang mga kliyenteng iyon. 112 00:11:01,495 --> 00:11:02,996 Makakasira, 113 00:11:04,289 --> 00:11:05,999 pero panandalian lang. 114 00:11:08,335 --> 00:11:09,336 Sa halip, 115 00:11:10,128 --> 00:11:13,632 Gusto kong pag-isipan mo ang tungkol sa bagong linya ng subway. 116 00:11:19,221 --> 00:11:21,056 Nakuha na ba natin ang kontrata? 117 00:11:22,140 --> 00:11:23,600 Nakuha na natin. 118 00:11:25,227 --> 00:11:29,022 Malaking hakbang ito para sa atin. 119 00:11:31,775 --> 00:11:34,987 Ikaw na ang bahala kung paano ito pagbubutihan. 120 00:11:34,987 --> 00:11:36,738 Pero alam mo na 'yan. 121 00:11:41,159 --> 00:11:42,244 Subalit, 122 00:11:42,911 --> 00:11:45,497 may isang kondisyon. 123 00:11:49,585 --> 00:11:50,878 Si Kurogane-kun... 124 00:11:51,628 --> 00:11:54,173 Gusto niyang gawing pribado ang seremonya. 125 00:11:56,341 --> 00:11:58,552 Iniiwasan niya ang malaking kaganapan. 126 00:12:02,014 --> 00:12:03,724 Ano'ng ibig niyang sabihin sa pribado? 127 00:12:06,602 --> 00:12:07,811 Mas gusto niyang 128 00:12:09,146 --> 00:12:11,940 wala ka roon. 129 00:12:18,488 --> 00:12:19,698 Hindi ito 130 00:12:20,490 --> 00:12:21,783 maaari. 131 00:12:24,119 --> 00:12:25,787 Alam ko. 132 00:12:30,626 --> 00:12:32,586 Pero pumayag ka. 133 00:12:36,965 --> 00:12:37,966 Oo. 134 00:12:39,384 --> 00:12:41,053 Dahil ganoon dapat. 135 00:13:01,657 --> 00:13:02,658 Jackpot! 136 00:13:03,242 --> 00:13:04,451 Yan lang ang makukuha? 137 00:13:05,035 --> 00:13:07,037 Isa itong uri ng sugal? 138 00:13:07,037 --> 00:13:09,248 Hindi mo ba nakita ang ginawa ko? 139 00:13:09,248 --> 00:13:11,458 Binilang ko ang oras ng aking pagtira, 140 00:13:11,458 --> 00:13:14,419 at ginamitan ko ng tamang lakas- 141 00:13:15,045 --> 00:13:18,257 Sa tingin mo ay suwerte ka rito? 142 00:13:18,841 --> 00:13:20,384 Hindi ka naman nananalo. 143 00:13:20,384 --> 00:13:22,511 Eh ano ang tawag dito? 144 00:13:22,511 --> 00:13:25,764 Ipagpapalit ko ito sa mga premyo. Gusto mong sumama? 145 00:13:26,265 --> 00:13:27,266 Dito lang ako. 146 00:13:50,873 --> 00:13:52,207 Totoo ba? 147 00:13:53,083 --> 00:13:54,209 Heto, kunin mo. 148 00:13:54,209 --> 00:13:56,170 Ibahagi mo sa kuya mo. 149 00:15:29,388 --> 00:15:33,225 Iwasang magsira ang mga ugat. 150 00:15:35,018 --> 00:15:36,019 Kita mo? 151 00:15:36,019 --> 00:15:37,688 Wala pa itong buhay. 152 00:15:39,481 --> 00:15:42,067 Makakayanan ba nito ang paglipat? 153 00:15:43,193 --> 00:15:45,612 Hindi ako sinuwerte rito. 154 00:15:46,864 --> 00:15:50,117 Kailangan mo lang pagmasdan nang mabuti. 155 00:15:50,117 --> 00:15:54,413 Siguraduhin mong may sapat itong araw at tubig. 156 00:16:03,172 --> 00:16:04,756 Yong lugar na sinabi mo... 157 00:16:04,756 --> 00:16:06,300 Connecticut. 158 00:16:06,300 --> 00:16:07,885 Marami bang puno roon? 159 00:16:07,885 --> 00:16:10,012 Sobrang dami! 160 00:16:10,012 --> 00:16:12,639 Hindi ka maniniwala. 161 00:16:13,724 --> 00:16:15,475 At sobrang taas. 162 00:16:17,895 --> 00:16:20,022 Sana mapuntahan ko ang Amerika. 163 00:16:21,398 --> 00:16:23,775 Matagal ko na itong pangarap. 164 00:16:24,568 --> 00:16:26,361 Bakit hindi ka pumunta? 165 00:16:26,904 --> 00:16:27,905 Kato-san, 166 00:16:27,905 --> 00:16:32,159 lagi mong sinasabi na kaunting oras na lang ang natitira sa iyo. 167 00:16:33,452 --> 00:16:35,704 Hindi na ganoon kahirap ngayon 'di tulad ng dati. 168 00:16:37,122 --> 00:16:38,123 Totoo iyan. 169 00:16:39,291 --> 00:16:42,669 Pero mahal pa rin, sayang. 170 00:16:43,837 --> 00:16:45,756 Para sa akin. 171 00:16:47,132 --> 00:16:50,427 Nagtataasan na ang presyo ng lahat. 172 00:16:51,762 --> 00:16:54,932 Nagtataka ako kung paano ito naitatawid ng mga tao. 173 00:16:56,767 --> 00:16:58,685 Pero ganoon talaga, 'di ba? 174 00:17:00,646 --> 00:17:02,397 Tinuruan tayo kung paano humaba ang buhay, 175 00:17:03,982 --> 00:17:07,402 pero walang nagsabi sa atin kung paano ito babayaran. 176 00:17:15,868 --> 00:17:16,869 Sa totoo lang... 177 00:17:18,579 --> 00:17:22,000 Iniisip ko kung sasama ako sa anak kong babae. 178 00:17:23,210 --> 00:17:24,627 Nasa Nagoya siya. 179 00:17:25,420 --> 00:17:26,672 Nagoya? 180 00:17:27,631 --> 00:17:29,174 Pero ang layo? 181 00:17:30,759 --> 00:17:33,387 Pabigat na ako. 182 00:17:41,395 --> 00:17:43,647 Ikaw na ang bahala. 183 00:17:46,358 --> 00:17:48,318 Sa pag-aalaga ng pamilya. 184 00:17:48,318 --> 00:17:49,862 Itigil mo nga 'yan. 185 00:17:50,654 --> 00:17:53,198 Kung magsalita ka parang maglalaho ka na o ano. 186 00:17:55,075 --> 00:17:56,660 Hindi ako maglalaho. 187 00:17:58,120 --> 00:18:00,455 Parang 100 beses ang laki ng Tokyo kaysa sa lugar na ito. 188 00:18:00,455 --> 00:18:01,832 Maghintay ka lang. 189 00:18:02,749 --> 00:18:05,419 Sa susunod na pagbalik mo, mapapansin mo na 190 00:18:05,419 --> 00:18:08,338 lahat dito ay maliit na para sa iyo. 191 00:18:09,006 --> 00:18:10,132 Pakinggan mo ang sarili mo! 192 00:18:10,674 --> 00:18:12,509 Bigla na lang naging matalino. 193 00:18:13,844 --> 00:18:16,555 Matanong nga kita, eh ikaw? 194 00:18:16,555 --> 00:18:18,724 Ano'ng gagawin mo habang wala ako? 195 00:18:19,892 --> 00:18:21,852 Wag mo akong alalahanin. 196 00:18:25,439 --> 00:18:27,149 May sarili akong plano. 197 00:18:29,193 --> 00:18:30,736 Ako ay... 198 00:18:30,736 --> 00:18:31,987 Ako ay pupunta ng Amerika. 199 00:18:34,698 --> 00:18:35,574 Seryoso ako. 200 00:18:35,574 --> 00:18:38,202 Basta't matapos na ako ng pag-aaral, lalabas na ako kaagad. 201 00:18:40,537 --> 00:18:42,247 At ano'ng meron sa Amerika? 202 00:18:44,041 --> 00:18:45,292 Malalaking sasakyan. 203 00:18:46,502 --> 00:18:47,628 Malalaking bahay. 204 00:18:48,795 --> 00:18:51,840 Sobrang luwag at hindi mo maaamoy ang palikuran ng kapitbahay. 205 00:18:53,550 --> 00:18:57,346 At lahat ng matamis sa mundo. 206 00:18:57,346 --> 00:18:59,097 Ganoon lang ba? 207 00:18:59,681 --> 00:19:03,560 Gusto mo lang palobohin ang tiyan mo? 208 00:19:06,563 --> 00:19:07,648 Hindi naman. 209 00:19:08,565 --> 00:19:12,778 Sa Amerika, puwede kong baguhin kung ano ang tingin sa akin ng mga tao. 210 00:19:14,446 --> 00:19:15,781 Kaya gusto kong umalis. 211 00:19:22,663 --> 00:19:24,915 Ilang taon na siyang mag-isang naninirahan. 212 00:19:24,915 --> 00:19:26,875 Bihira lang sila magkita ng pamilya niya. 213 00:19:28,085 --> 00:19:29,545 Ang kanyang pinansyal... 214 00:19:29,545 --> 00:19:30,963 Magkano na ang naipon niya? 215 00:19:31,463 --> 00:19:34,341 Gaya ng hinala mo, wala siyang ari-arian. 216 00:19:34,341 --> 00:19:36,927 30 taon na siyang nagretiro mula sa isang kumpanya ng paglilimbag. 217 00:19:36,927 --> 00:19:38,470 Nabubuhay siya ngayon sa pensyon 218 00:19:39,137 --> 00:19:40,973 at may nakasangla na 27 milyon yen. 219 00:19:41,765 --> 00:19:43,851 Matipid siya sa pamumuhay. 220 00:19:43,851 --> 00:19:46,728 Pero nitong nakaraang linggo, 221 00:19:46,728 --> 00:19:49,398 lagi niyang dinadala ang mama ko na kumain sa labas. 222 00:19:51,191 --> 00:19:53,986 Mukhang gusto niyang makuha ito. 223 00:19:55,404 --> 00:19:59,324 Ang tanong, a no'ng pakay niya sa kanya? 224 00:20:01,326 --> 00:20:03,370 Pero may isang bumabagabag sa akin. 225 00:20:05,289 --> 00:20:07,124 Naglingkod siya sa giyera. 226 00:20:07,624 --> 00:20:09,543 Lahat ng nasa henerasyon nila ay naging sundalo. 227 00:20:10,127 --> 00:20:11,545 Totoo, pero... 228 00:20:12,379 --> 00:20:15,257 kaunti ang dumaan sa pagsubok. 229 00:20:32,191 --> 00:20:34,151 Ipapautang ko ito. 230 00:20:34,151 --> 00:20:35,986 Ganoon na lang ang isipin mo. 231 00:20:36,737 --> 00:20:37,946 Ano ito? 232 00:20:37,946 --> 00:20:41,783 Hindi ito pera ng anak ko. Sa akin ito. 233 00:20:42,618 --> 00:20:45,662 Ang perang naipon ko sa pagbenta ng retawran. 234 00:20:47,414 --> 00:20:51,126 Pero bakit mo ito ibibigay sa akin? 235 00:20:51,126 --> 00:20:55,339 Dahil kaunti na lang ang oras mo. 236 00:20:56,840 --> 00:20:59,092 Kahit ikaw din naman. 237 00:21:00,928 --> 00:21:02,638 Hindi ko matatanggap ito. 238 00:21:02,638 --> 00:21:05,015 Hindi ko kailangan ito. 239 00:21:17,277 --> 00:21:21,240 O kaya, puwede tayong magsama. 240 00:21:25,160 --> 00:21:26,286 Ano sa tingin mo? 241 00:21:27,621 --> 00:21:28,830 Matatanggap mo ba ito? 242 00:21:30,666 --> 00:21:34,294 Gusto kong makasama ka sa pagpunta sa Amerika. 243 00:21:37,881 --> 00:21:39,299 Mahal na Panginoon, 244 00:21:39,299 --> 00:21:42,386 nagpapasalamat kami sa biyayang ipinagkaloob Ninyo sa amin ngayong gabi 245 00:21:42,386 --> 00:21:46,807 maging ang lahat ng bagay ba binigay Ninyo sa amin. 246 00:21:46,807 --> 00:21:51,770 Napanatili Ninyo kaming ligtas at may sapat. 247 00:21:52,312 --> 00:21:55,315 Alam kong makasarili kung hihiling pa kami ng higit pa, 248 00:21:55,315 --> 00:21:58,986 pero sa paghahanda namin sa pag-alis ni Noa, 249 00:21:59,653 --> 00:22:03,532 gawin ninyo po siyang ligtas. 250 00:22:04,449 --> 00:22:08,662 sa malaking lungsod kung saan marami ang nawawala. 251 00:22:08,662 --> 00:22:15,502 Gabayan ninyo po siya sa kanyang landas nang hindi siya maligaw. 252 00:22:16,003 --> 00:22:18,297 Mabait siyang bata. 253 00:22:18,297 --> 00:22:20,966 Salamat sa Inyo, Panginoon. 254 00:22:21,592 --> 00:22:24,678 Nagpapasalamat ako para rito. 255 00:22:26,555 --> 00:22:28,348 Sa ngalan ng Inyong Anak, 256 00:22:28,348 --> 00:22:29,474 Amen. 257 00:22:30,809 --> 00:22:32,227 Maganda iyon. 258 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 Sobrang ganda. 259 00:22:36,106 --> 00:22:39,443 Kuya, may mahahanap ka bang ganitong pagkain sa Waseda? 260 00:22:42,487 --> 00:22:46,366 Maghanap ka ng simbahan doon. Makakatulong sila sa iyo. 261 00:22:47,492 --> 00:22:48,619 Oo. 262 00:22:58,462 --> 00:22:59,922 Yoseb, 263 00:23:00,547 --> 00:23:02,883 Akala ko hindi ka pa handang kumain. 264 00:23:05,010 --> 00:23:07,179 Ang huling gabi ng pinakamatanda kong pamangkin, 265 00:23:07,971 --> 00:23:09,765 at hindi ako imbitado? 266 00:23:10,349 --> 00:23:12,309 Ganito ba ang paggalang na makukuha ko sa tahanang ito? 267 00:23:14,895 --> 00:23:16,230 Pasensya na. 268 00:23:49,429 --> 00:23:50,639 Ito ba iyon? 269 00:23:51,807 --> 00:23:53,475 Ganito ang despedida ninyo sa kanya? 270 00:23:58,105 --> 00:24:00,399 Para sa akin, malaking handaan na ito. 271 00:24:15,414 --> 00:24:17,207 Natikman mo ba ito? 272 00:24:18,959 --> 00:24:20,669 Paano natin kakainin ito? 273 00:24:21,670 --> 00:24:23,797 Laging maalat ang luto mo. 274 00:24:23,797 --> 00:24:24,882 Pasensya na. 275 00:24:25,924 --> 00:24:28,468 - Lulutuan kita ng iba... - Huwag na. 276 00:24:28,468 --> 00:24:29,887 Pareho lang naman. 277 00:24:42,691 --> 00:24:44,818 Hanggang kailan ka magiging ganito? 278 00:24:48,155 --> 00:24:49,156 Ano? 279 00:24:51,658 --> 00:24:53,118 Ano'ng klaseng tanong 'yan? 280 00:24:54,745 --> 00:24:58,207 Ganito na ba ang nangyari habang wala ako rito nitong nagdaang mga taon? 281 00:24:59,374 --> 00:25:00,667 Makinig ka sa akin. 282 00:25:01,919 --> 00:25:06,298 Kung natuto ka lang sa kuya mo, mas maganda pa ang buhay mo kaysa dito! 283 00:25:06,298 --> 00:25:07,424 Uncle! 284 00:25:09,801 --> 00:25:13,138 Alam kong marami akong kakulangan. 285 00:25:13,680 --> 00:25:17,935 Hindi ako magiging kasintalino, kasimbait, o mapagbigay tulad niya. 286 00:25:17,935 --> 00:25:19,770 Nararapat ito sa kanya dahil pinaghirapan niya ito. 287 00:25:19,770 --> 00:25:21,104 Alam ko iyan. 288 00:25:22,314 --> 00:25:24,483 Pero naghihirap din si Auntie... 289 00:25:24,483 --> 00:25:25,567 Mozasu, tama na. 290 00:25:25,567 --> 00:25:27,236 Ano bang ginawa niyang mali? 291 00:25:28,320 --> 00:25:29,446 O sinuman sa amin? 292 00:25:30,280 --> 00:25:33,283 Hindi kami ang gumawa nyan sa iyo! 293 00:25:33,283 --> 00:25:34,576 Mozasu. 294 00:25:47,005 --> 00:25:48,507 Tama siya. 295 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 Noa. 296 00:25:54,429 --> 00:25:55,556 Ano'ng nangyayari? 297 00:25:57,224 --> 00:25:58,684 Mozasu, tulungan mo ako. 298 00:25:58,684 --> 00:26:00,185 Ano'ng gagawin ninyo? 299 00:26:00,185 --> 00:26:01,728 Ilalabas ka namin. 300 00:26:02,479 --> 00:26:03,605 Itigil ninyo na. 301 00:26:04,731 --> 00:26:05,899 Sabi ko tigil. 302 00:26:06,483 --> 00:26:07,985 - Bitawan ninyo ako! - Noa. 303 00:26:07,985 --> 00:26:11,363 Uncle, kahit ngayon lang, gawin mo ito para sa akin! 304 00:26:13,031 --> 00:26:14,157 Hindi ko kaya! 305 00:26:27,254 --> 00:26:28,672 Hayaan ninyo siya. 306 00:26:28,672 --> 00:26:30,549 Hindi pa siya handa. 307 00:26:30,549 --> 00:26:31,675 Kung hindi, kailan? 308 00:26:32,968 --> 00:26:35,179 Limang taon na siyang hindi lumalabas ng bahay. 309 00:26:37,055 --> 00:26:38,640 Gaano katagal pa tayong magiging ganito? 310 00:26:38,640 --> 00:26:39,808 Tama na. 311 00:26:55,991 --> 00:26:57,075 Gagawin ko ito. 312 00:27:13,091 --> 00:27:14,134 Gagawin ko. 313 00:27:16,803 --> 00:27:17,930 Mag-ingat ka. 314 00:27:55,509 --> 00:27:56,510 Hindi ko kaya. 315 00:28:02,224 --> 00:28:03,225 Pasensya na. 316 00:28:03,225 --> 00:28:04,893 Pero, Uncle, 317 00:28:04,893 --> 00:28:06,895 di ba mas mahirap ang pinagdaanan mo? 318 00:28:08,313 --> 00:28:09,439 Yoseb. 319 00:28:09,439 --> 00:28:10,774 Kyunghee. 320 00:28:10,774 --> 00:28:12,276 Bigyan mo siya ng pagkakataon. 321 00:28:35,632 --> 00:28:37,009 Ano ito? 322 00:28:37,009 --> 00:28:39,011 Malapit na tayo. 323 00:29:07,372 --> 00:29:08,749 Handa! 324 00:29:10,709 --> 00:29:12,961 Yung bansot na naman. 325 00:29:25,807 --> 00:29:27,476 Strike! 326 00:29:28,769 --> 00:29:30,896 Subukan mong iugoy ang pamalo. 327 00:29:40,531 --> 00:29:41,949 Ikalawang strike! 328 00:30:00,467 --> 00:30:01,343 Natamaan niya ito! 329 00:30:08,141 --> 00:30:09,184 Takbo! 330 00:30:10,936 --> 00:30:12,646 Takbo! Dali! 331 00:30:15,899 --> 00:30:17,067 Bilis! 332 00:30:18,068 --> 00:30:19,570 - Sige lang! - Kunin ang mga base! 333 00:30:25,951 --> 00:30:26,952 Go! 334 00:30:27,911 --> 00:30:28,912 Bilis! 335 00:30:32,624 --> 00:30:34,835 - Ligtas! - Home run! 336 00:31:19,296 --> 00:31:21,256 Paano mo nakuha ang relo? 337 00:31:21,256 --> 00:31:22,925 Sa sanglaan. 338 00:31:24,092 --> 00:31:25,344 Sabi ko naman sa'yo. 339 00:31:25,344 --> 00:31:27,054 Hindi ka nawala sa akin. 340 00:31:27,638 --> 00:31:29,765 Pero bakit idadamay mo pa siya? 341 00:31:31,558 --> 00:31:32,559 Sunja, 342 00:31:33,810 --> 00:31:35,938 iniligtas ka ng relong iyan gaya ng pagligtas nito sa akin. 343 00:31:37,147 --> 00:31:38,607 Ngayon ay nasa kamay na ito ni Noa. 344 00:31:44,488 --> 00:31:46,198 Hindi mo kailangang mag-alala sa kanya. 345 00:31:47,407 --> 00:31:49,368 Magtatagumpay siya. Antayin mo lang. 346 00:31:54,248 --> 00:31:55,249 Ngayon, 347 00:31:56,041 --> 00:31:58,210 mas nag-aalala ako sa anak kong babae. 348 00:32:01,880 --> 00:32:04,424 Magpapakasal siya sa lalaking kinasusuklaman ako. 349 00:32:06,218 --> 00:32:07,386 Isa siyang Hapon. 350 00:32:14,184 --> 00:32:16,311 Kaya ba ayaw niya sa iyo? 351 00:32:18,272 --> 00:32:19,565 Siguro. 352 00:32:22,192 --> 00:32:23,902 Sino ang nakakaalam? 353 00:32:26,572 --> 00:32:30,284 Mas makatotohanan ang mga bagay na hindi sinasabi kaysa sa sinasabi. 354 00:32:34,705 --> 00:32:36,748 Magiging mabuti kaya ito sa kanya? 355 00:32:38,417 --> 00:32:39,418 Hindi ko alam. 356 00:32:48,260 --> 00:32:49,761 Ikaw na ang nagsabi. 357 00:32:51,722 --> 00:32:53,056 Ang pagpapakasal... 358 00:32:56,476 --> 00:32:58,020 Isa lang itong pagpapakita. 359 00:32:59,855 --> 00:33:01,899 Mukhang nakabuti naman sa iyo. 360 00:33:03,901 --> 00:33:05,152 Ganoon ba ang tingin mo? 361 00:33:11,491 --> 00:33:13,410 Hindi mo dapat tinatanong iyan. 362 00:33:15,621 --> 00:33:17,456 Papasok na ako. 363 00:33:17,456 --> 00:33:18,957 Babalik na agad ang mga bata. 364 00:33:20,834 --> 00:33:21,835 Sunja. 365 00:33:25,672 --> 00:33:26,673 Naaalala mo ba? 366 00:33:28,842 --> 00:33:31,178 Noong nasa palabahan tayo? 367 00:33:33,805 --> 00:33:36,099 Ang saya-saya natin. 368 00:33:37,768 --> 00:33:39,937 Pero napakainosente pa natin. 369 00:33:42,523 --> 00:33:44,358 Ngayon ay labis akong nagdurusa. 370 00:33:47,694 --> 00:33:49,821 At habang tumatagal ako sa kadilimang ito... 371 00:33:51,823 --> 00:33:54,117 lalo akong pinahihirapan ng pagdurusang ito. 372 00:33:57,329 --> 00:33:58,539 Nararamdaman ko ito. 373 00:34:02,334 --> 00:34:03,544 Ano'ng gagawin ko? 374 00:34:12,386 --> 00:34:14,263 Ang pagdurusang nararamdaman mo... 375 00:34:16,889 --> 00:34:18,684 kailangan mo itong tapusin. 376 00:34:34,283 --> 00:34:35,284 Sunja. 377 00:34:44,585 --> 00:34:45,585 Salamat. 378 00:35:04,479 --> 00:35:09,276 DYARYO NADAGAWA AUGUST 3, 1948 379 00:35:09,276 --> 00:35:13,739 {\an8}PAGPATAY SA MGA BILANGGO NG DIGMAAN SA ISLA NG PALAWAN 380 00:35:14,448 --> 00:35:16,700 Bakit mo ginawa ito? 381 00:35:17,826 --> 00:35:20,162 Dahil mahirap siya? 382 00:35:20,162 --> 00:35:22,456 Dahil may pera tayo. 383 00:35:23,624 --> 00:35:25,792 Pasensya na kung naging ganito. 384 00:35:26,460 --> 00:35:29,671 Hindi ba mas mabuti kung malaman mo ang katotohanan? 385 00:35:32,799 --> 00:35:35,135 Ano sa tingin mo ang nangyari? 386 00:35:38,055 --> 00:35:43,936 Pinatay ng yunit nila ang 139 Amerikanong bilanggo ng digmaan. 387 00:35:43,936 --> 00:35:45,979 Paano magiging mabuti iyon? 388 00:35:46,480 --> 00:35:47,940 Sinabi ko ba iyon? 389 00:35:51,527 --> 00:35:53,946 Gaano katagal mong nakasama si Etsuko? 390 00:35:55,572 --> 00:35:59,826 At ngayon si Solomon ay may kasintahang Hapon. 391 00:36:02,955 --> 00:36:04,706 Bakit 'pag sa inyo, ayos lang, 392 00:36:05,874 --> 00:36:08,043 pero sa akin na kaibigan ko lang... 393 00:36:08,961 --> 00:36:10,087 Kaibigan? 394 00:36:11,380 --> 00:36:12,506 Oo, kaibigan. 395 00:36:17,094 --> 00:36:18,554 Dahil nalulumbay ako. 396 00:36:22,057 --> 00:36:26,186 Marami sa mga minahal ko... 397 00:36:27,104 --> 00:36:28,605 Wala na sila. 398 00:36:41,076 --> 00:36:43,495 Makinig ka sa guro mo, okey? 399 00:36:44,788 --> 00:36:46,540 Bumalik ka kung na-miss mo ang luto ko. 400 00:36:47,791 --> 00:36:48,876 Oo. 401 00:36:54,423 --> 00:36:56,258 Tama na. 402 00:36:56,258 --> 00:36:59,386 Mama, mahuhuli na kami sa tren. 403 00:37:05,475 --> 00:37:08,645 Susulat ka lagi, di ba? 404 00:37:08,645 --> 00:37:10,564 Kasi mag-aalala kami kung hindi. 405 00:37:10,564 --> 00:37:11,648 Opo. 406 00:37:11,648 --> 00:37:13,317 Pangako ko. 407 00:37:15,819 --> 00:37:17,487 Narinig mo ang mama mo. 408 00:37:17,487 --> 00:37:18,864 Kailangan mo nang umalis. 409 00:37:19,615 --> 00:37:21,283 Nakapagpaalam na kaming lahat. 410 00:38:20,509 --> 00:38:21,635 Kuya! 411 00:38:29,434 --> 00:38:30,894 Wag kang umalis. 412 00:38:31,603 --> 00:38:33,689 Hindi ko kaya kung wala ka. 413 00:38:36,191 --> 00:38:38,694 Ikaw na ang nagsabi. Pupunta ka sa Amerika. 414 00:38:40,737 --> 00:38:42,573 May mga pangarap ka rin. 415 00:38:45,158 --> 00:38:46,702 Ipaglaban mo ang mga iyon. 416 00:38:47,327 --> 00:38:48,412 Nakuha mo? 417 00:38:49,496 --> 00:38:51,164 Iyon lang ang kailangan mong gawin. 418 00:38:57,004 --> 00:38:58,755 Sa harap lang lagi, Mozasu. 419 00:39:01,758 --> 00:39:03,260 Sa harap lang. 420 00:40:56,373 --> 00:40:57,708 Ang susunod sa linya. 421 00:40:59,877 --> 00:41:02,337 - Pangalan? - Bando, Nobuo. 422 00:41:08,218 --> 00:41:09,845 Ikaw pala. 423 00:41:10,888 --> 00:41:13,432 Hoy! Dalhin na ang espesyal na padala. 424 00:41:13,432 --> 00:41:14,725 Opo, sir. 425 00:41:21,356 --> 00:41:23,859 Noa, ano ito? 426 00:41:24,735 --> 00:41:26,069 Hindi ko sigurado. 427 00:41:30,490 --> 00:41:32,075 BANDO NOBUO 428 00:41:32,075 --> 00:41:35,245 Nakarating ito ngayong umaga, dala ng kotse. 429 00:41:35,245 --> 00:41:36,955 Nagulat ang lahat. 430 00:41:59,478 --> 00:42:01,146 Hinahanap mo ba ako? 431 00:42:01,146 --> 00:42:03,524 Kailan mo pa naging barkada ang mga lokong 'yan? 432 00:42:04,399 --> 00:42:06,985 Nakasisiguro ako na mabubuti silang tao. 433 00:42:08,987 --> 00:42:11,114 At ano ang tinuro nila sa iyo? 434 00:42:12,658 --> 00:42:14,701 Hindi pabor ang giyera sa atin. 435 00:42:14,701 --> 00:42:15,911 "Atin"? 436 00:42:17,746 --> 00:42:18,956 Ang Hilagang hukbo. 437 00:42:26,547 --> 00:42:27,756 Gusto kong... 438 00:42:29,216 --> 00:42:30,634 sumali sa laban. 439 00:42:32,719 --> 00:42:34,721 Bakit ka gagawa ng katangahang bagay? 440 00:42:35,222 --> 00:42:36,306 Bayan natin ito. 441 00:42:38,225 --> 00:42:39,393 Sila ang mga kababayan natin. 442 00:42:40,853 --> 00:42:42,437 Pati na ang Timog. 443 00:42:44,356 --> 00:42:46,692 Nagkataon lang ang lugar ng ating kapanganakan. 444 00:42:47,317 --> 00:42:49,361 Walang Diyos na nagtakda noon. 445 00:42:50,028 --> 00:42:51,780 Nami-miss ko ang tahanan ko. 446 00:42:53,115 --> 00:42:54,867 Para sa mga tulad natin, 447 00:42:56,410 --> 00:42:57,619 wala tayong tahanan. 448 00:43:04,543 --> 00:43:06,128 Talaga bang desidido ka na? 449 00:43:06,712 --> 00:43:07,713 Oo. 450 00:43:14,595 --> 00:43:16,847 May isang bagay na lang na ipapagawa ko sa iyo. 451 00:43:18,682 --> 00:43:20,893 Pagkatapos noon, malaya ka na kung ano'ng gusto mo/ 452 00:43:21,476 --> 00:43:22,477 Sino iyon? 453 00:43:24,271 --> 00:43:25,689 Hindi ito katulad ng dati. 454 00:43:28,775 --> 00:43:31,195 Ngayon naman, tutulungan mo akong makipagkaibigan. 455 00:43:43,207 --> 00:43:46,251 Bumalik ka na at magpahinga. 456 00:43:47,252 --> 00:43:49,880 - Mama. - Mas madali ang ganito para sa akin. 457 00:43:50,380 --> 00:43:51,715 Huwag kang mag-alala. 458 00:43:52,758 --> 00:43:54,134 Mahahanap ko ang daan. 459 00:44:02,768 --> 00:44:06,438 Noa, ang lolo mo... 460 00:44:08,398 --> 00:44:11,318 Lagi niyang sinasabi na gusto niya akong lumipad. 461 00:44:13,570 --> 00:44:15,614 Lumipad nang mataas. 462 00:44:16,323 --> 00:44:20,744 Para makita ko kung gaano kalaki ang mundo. 463 00:44:27,918 --> 00:44:29,586 Ngayon ikaw na, Noa. 464 00:44:31,213 --> 00:44:32,756 Lumipad ka nang mataas. 465 00:44:38,762 --> 00:44:40,931 Pero puwede ka bang mangako sa akin? 466 00:44:43,600 --> 00:44:44,852 Dalasan mo... 467 00:44:47,396 --> 00:44:49,731 ang pag-uwi at pagbisita sa amin. 468 00:44:52,651 --> 00:44:54,236 Gusto ko rin malaman... 469 00:44:57,072 --> 00:44:59,491 kung gaano ito kalaki. 470 00:45:07,457 --> 00:45:08,542 Opo. 471 00:46:30,958 --> 00:46:32,417 Nag-impake ka. 472 00:46:33,001 --> 00:46:34,336 May pupuntahan ka ba? 473 00:46:35,420 --> 00:46:36,421 Oo. 474 00:46:36,421 --> 00:46:39,800 Sasama ako sa laban ng mga kapatid natin sa Hilaga. 475 00:46:41,677 --> 00:46:43,011 Bakit? 476 00:46:44,805 --> 00:46:46,640 Hindi ka naman nagmula sa Hilaga. 477 00:46:46,640 --> 00:46:49,643 Hindi ako puwedeng manatili dito nang walang ginagawa. 478 00:46:50,561 --> 00:46:51,979 Na katulad ko? 479 00:46:53,480 --> 00:46:55,274 May pamilya ka na naghihintay sa iyo. 480 00:47:00,779 --> 00:47:03,282 Gusto lang kitang pasalamatan. 481 00:47:04,700 --> 00:47:06,201 Sa pagpayag na manatili ako sa bahay na ito. 482 00:47:08,912 --> 00:47:10,706 Dapat siya ang pasalamatan mo. 483 00:47:12,583 --> 00:47:14,459 Hindi ko desisyon iyon. 484 00:47:14,459 --> 00:47:15,961 Pero pinayagan mo. 485 00:47:15,961 --> 00:47:17,045 Talaga? 486 00:47:18,213 --> 00:47:19,715 Ano pa bang magagawa ko? 487 00:47:32,186 --> 00:47:34,146 Ang plano mong ito. 488 00:47:35,981 --> 00:47:37,232 Hindi ko ito maintindihan. 489 00:47:38,942 --> 00:47:40,152 Pero sa totoo nyan... 490 00:47:43,572 --> 00:47:45,073 Ginagalang ko ito. 491 00:47:49,411 --> 00:47:50,621 Kaya siguro... 492 00:47:59,213 --> 00:48:01,632 minahal ka niya. 493 00:48:07,179 --> 00:48:09,097 Nakita ko kayong dalawa. 494 00:48:10,807 --> 00:48:12,351 Ang titig niya sa iyo. 495 00:48:14,269 --> 00:48:16,188 Kahit anong dasal ko... 496 00:48:18,148 --> 00:48:20,150 kahit kailan ay hindi niya ako tiningnan nang ganyan. 497 00:48:22,653 --> 00:48:25,072 Hindi ko nais na saktan kayo. 498 00:48:25,072 --> 00:48:26,365 Pero nangyari na. 499 00:48:34,206 --> 00:48:35,415 Humihingi ako ng tawad. 500 00:48:47,135 --> 00:48:48,720 Puwede bang manatili ka? 501 00:48:53,767 --> 00:48:55,143 Kasi kung umalis siya, 502 00:48:56,812 --> 00:48:57,980 masasaktan siya. 503 00:49:01,066 --> 00:49:02,776 Mas malakas pa siya sa akala mo. 504 00:49:02,776 --> 00:49:04,778 Ayoko ng ganoong lakas! 505 00:49:07,573 --> 00:49:09,366 Hindi ko gusto ng isang martir, 506 00:49:10,242 --> 00:49:12,619 at ayokong maging bilanggo siya sa akin. 507 00:49:13,412 --> 00:49:14,288 Mas... 508 00:49:16,582 --> 00:49:18,166 Mas nararapat siya sa mas maraming bagay 509 00:49:19,209 --> 00:49:21,253 kaysa sa maibibigay ko sa kanya. 510 00:49:21,962 --> 00:49:24,298 Simula noon ay nararapat na siya. 511 00:49:29,052 --> 00:49:30,053 Kaya... 512 00:49:39,980 --> 00:49:41,190 Sabihin mo sa kanya. 513 00:49:44,776 --> 00:49:46,195 Malaya na siya. 514 00:49:47,196 --> 00:49:48,197 Narinig mo ba? 515 00:49:50,282 --> 00:49:53,160 Ayokong maging hadlang sa kanya. 516 00:49:55,537 --> 00:49:56,914 Hindi ko kaya. 517 00:50:03,670 --> 00:50:04,922 Hindi sa ganitong paraan. 518 00:50:04,922 --> 00:50:06,924 Hindi sa iyong kawalan. 519 00:50:49,091 --> 00:50:50,300 G. Kim. 520 00:50:53,136 --> 00:50:54,388 Alam na ni Yoseb. 521 00:50:56,723 --> 00:50:57,933 Huwag kang mag-alala, 522 00:50:59,017 --> 00:51:00,602 Tanggap na niya ito. 523 00:51:01,270 --> 00:51:02,271 Sinabi niyang... 524 00:51:03,272 --> 00:51:04,481 pinapalaya ka na niya. 525 00:51:08,652 --> 00:51:09,653 Kyunghee. 526 00:51:16,785 --> 00:51:18,287 Magsalita ka, Kyunghee. 527 00:51:19,371 --> 00:51:21,790 Nagdesisyon na kayo kung ano'ng gagawin sa akin? 528 00:51:23,083 --> 00:51:24,334 Ganoon ba ang nangyari? 529 00:51:27,129 --> 00:51:28,130 Hindi sa ganoon. 530 00:51:28,130 --> 00:51:30,132 Isa itong kasunduan? 531 00:51:30,924 --> 00:51:32,551 Hindi, siyempre hindi. 532 00:51:33,302 --> 00:51:34,928 Alam mo ang nararamdaman ko para sa iyo. 533 00:51:36,680 --> 00:51:39,099 Simula noong gabi sa bukid, hindi na ako nag-alinlangan. 534 00:51:39,892 --> 00:51:42,269 Hindi ko lang naisip na posible ito. 535 00:51:50,485 --> 00:51:51,653 Kyunghee? 536 00:51:54,489 --> 00:51:55,574 Noong gabing iyon, 537 00:51:56,700 --> 00:51:58,368 sinira ko ang aking pangako. 538 00:51:59,453 --> 00:52:00,704 At pagkatapos ng ilang oras, 539 00:52:02,372 --> 00:52:04,499 halos mamatay ang asawa ko. 540 00:52:05,751 --> 00:52:07,586 Hindi naman siguro dahil sa ginawa natin... 541 00:52:07,586 --> 00:52:10,005 Alam kong walang kabuluhan. 542 00:52:12,216 --> 00:52:16,345 Matagal ko nang tanggap na wala akong silbi sa mundong ito. 543 00:52:17,387 --> 00:52:19,056 Pero noong nalaman ko ang tungkol sa pagbomba, 544 00:52:19,056 --> 00:52:21,099 buong gabi akong nagdarasal. 545 00:52:21,099 --> 00:52:23,519 Nagmakaawa ako sa Diyos na iligtas siya. 546 00:52:24,478 --> 00:52:25,896 Nangako ako. 547 00:52:31,568 --> 00:52:33,403 At bumalik ang asawa ko. 548 00:52:40,410 --> 00:52:41,995 Pero mahal kita. 549 00:52:43,872 --> 00:52:45,666 At mahal mo ako. Alam ko iyon. 550 00:52:48,585 --> 00:52:49,878 At ang pag-ibig na iyon, 551 00:52:51,255 --> 00:52:52,965 ay kinatatakutan ko. 552 00:52:59,096 --> 00:53:00,138 Aalis ka. 553 00:53:03,475 --> 00:53:06,186 Lalaban ka, at mabubuhay ka. 554 00:53:07,938 --> 00:53:08,939 Kailangan mo. 555 00:53:13,443 --> 00:53:16,321 Dahil ang pakiramdam na wala kang silbi sa mundo, 556 00:53:16,321 --> 00:53:17,990 hindi ko kaya iyon. 557 00:53:27,207 --> 00:53:29,376 At kung natapos ka na, bumalik ka sa amin. 558 00:53:33,213 --> 00:53:35,674 Dalhin mo ang iyong asawa at mga anak. 559 00:53:36,550 --> 00:53:38,177 Gagawin mo iyon, 'di ba? 560 00:53:45,100 --> 00:53:46,185 Wag mong gagawin ito. 561 00:54:08,624 --> 00:54:13,003 Labanan ang mga Amerikano! 562 00:54:13,670 --> 00:54:18,717 Nangako silang uunawain ang ating kultura at mga tradisyon, 563 00:54:19,301 --> 00:54:23,347 para gawin tayong pain sa kanilang imperyalistang pananakop! 564 00:54:23,347 --> 00:54:26,433 Nakarating sa ating paaralan ang kanilang madilim na pakay. 565 00:54:27,017 --> 00:54:30,938 Oras na para tayo'y bumangon at lumaban! 566 00:54:30,938 --> 00:54:32,439 Sabihin ninyo sa akin. 567 00:54:32,439 --> 00:54:35,859 May lakas ng loob ba kayong sumali sa amin? 568 00:54:35,859 --> 00:54:39,112 Upang ipaglaban ang katapusan ng kasamaang ito. 569 00:54:39,655 --> 00:54:42,115 Sasama ba kayong bumangon? 570 00:54:43,325 --> 00:54:45,244 Kaya't sumali na sa aming pakikibaka! 571 00:55:04,096 --> 00:55:06,098 Bakit ka makikipagkita sa akin? 572 00:55:09,309 --> 00:55:10,602 Sino ka? 573 00:55:10,602 --> 00:55:12,104 Pasensya na kung nagulat kita. 574 00:55:12,604 --> 00:55:14,106 Ako si Yoshii Isamu. 575 00:55:16,984 --> 00:55:19,361 Narito ako para magpasalamat sa iyong tulong sa mga mamimili. 576 00:55:20,237 --> 00:55:21,572 Paano ka nakapasok rito? 577 00:55:21,572 --> 00:55:23,323 Dumaan ako sa pintuan. 578 00:55:25,742 --> 00:55:26,910 Nasaan si Hansu? 579 00:55:28,328 --> 00:55:29,413 Nasaan siya? 580 00:55:30,873 --> 00:55:32,624 Naroon siya pinapanood tayo. 581 00:57:27,447 --> 00:57:29,449 ANG PAGSALIN NG SUBTITLE AY GINAWA NI CAROLYN BATAY