1 00:00:14,264 --> 00:00:17,059 हमारा नोआ वासेदा यूनिवर्सिटी जा रहा है! 2 00:00:19,770 --> 00:00:23,106 (कोरियाई भाषा में) कैसे तुम यहाँ बचपन में इधर-उधर भागा करते थे। 3 00:00:23,899 --> 00:00:27,152 और तुम्हारे भले पिताजी हमेशा तुम्हारे पीछे भागते रहते थे! 4 00:00:36,495 --> 00:00:38,330 एक डॉकवर्कर जिसे मैं जानता हूँ, 5 00:00:38,330 --> 00:00:41,667 उसने यहाँ आने के लिए अपना सब कुछ बेच दिया। 6 00:00:41,667 --> 00:00:45,379 शायद वह अभी उन कमीनों के ख़िलाफ़ हथियार उठा रहा होगा। 7 00:00:45,379 --> 00:00:47,422 अगर वह ज़िंदा आ पाया, तो। 8 00:00:47,422 --> 00:00:52,052 मैंने यह भी सुना है कि यहाँ का सफ़र और ख़तरनाक होता जा रहा है। 9 00:01:02,729 --> 00:01:06,400 सच में, तुम इतने ख़ुशी के दिन ऐसा बर्ताव क्यों कर रही हो? 10 00:01:06,400 --> 00:01:08,443 तुमने बहुत अच्छा किया! 11 00:01:08,443 --> 00:01:10,904 अब बस करो। उसकी माँ तक रो नहीं रही है। 12 00:01:36,930 --> 00:01:38,891 तो वे सारे तुम्हारे लिए इकट्ठा हुए हैं। 13 00:01:40,809 --> 00:01:41,935 ज़ाहिर तौर पर। 14 00:01:42,519 --> 00:01:43,896 मुझे तो कुछ समझ ही नहीं आ रहा। 15 00:01:45,606 --> 00:01:46,982 तुम्हें इसकी आदत हो जाएगी। 16 00:01:46,982 --> 00:01:48,692 यह बस शुरुआत है। 17 00:01:54,656 --> 00:01:55,657 यह लो। 18 00:02:04,124 --> 00:02:07,586 यह घड़ी... इसी से यह सब शुरू हुआ था। 19 00:02:12,382 --> 00:02:13,383 उसे खोलो। 20 00:02:24,311 --> 00:02:26,188 खाना तैयार है! 21 00:02:26,688 --> 00:02:28,398 अब यह तुम्हारी हुई। 22 00:02:29,566 --> 00:02:30,859 धन्यवाद। 23 00:02:30,859 --> 00:02:32,611 आओ बैठो! 24 00:02:33,403 --> 00:02:34,988 कृपया हमारे साथ बैठिए। 25 00:02:37,032 --> 00:02:38,033 चलो। 26 00:02:38,617 --> 00:02:42,329 सुन्जा, यूँ ही वहाँ खड़ी मत रहो। बैठो। 27 00:02:48,877 --> 00:02:49,920 यह आगे दो। 28 00:02:50,838 --> 00:02:51,880 कृपया, मैं भी थोड़े लूँगा। 29 00:02:54,258 --> 00:02:56,552 धीरे-धीरे खाओ। बाकियों के लिए रुको। 30 00:02:56,552 --> 00:02:58,345 आज मुझे पहले खाना परोसा जाएगा। 31 00:03:03,684 --> 00:03:06,562 यह कलेजा बहुत ताज़ा है। थोड़ा चखो। 32 00:03:26,164 --> 00:03:29,334 हमारा नोआ, चलो उसकी जयकार करें! 33 00:03:37,217 --> 00:03:39,344 वह देख रहे हो? मेरा नाती! 34 00:03:39,344 --> 00:03:41,305 वह वासेदा जाएगा! 35 00:05:05,931 --> 00:05:08,183 मिन जिन ली की किताब पर आधारित 36 00:05:18,944 --> 00:05:21,738 पचिंको 37 00:05:25,617 --> 00:05:27,953 (जापानी भाषा में) कृपया आँकड़ों की गणना फिर से करो। 38 00:05:27,953 --> 00:05:30,873 ख़ासकर अति-आबंटन परिदृश्यों की। 39 00:05:30,873 --> 00:05:33,458 हम उन आँकड़ों की गणना कई बार कर चुके हैं। 40 00:05:33,458 --> 00:05:35,544 फिर से जाँच करो। 41 00:05:35,544 --> 00:05:38,172 वार्षिक रिपोर्ट के साथ-साथ। 42 00:05:39,047 --> 00:05:41,383 इतनी मेहनत करने के बाद, 43 00:05:41,383 --> 00:05:43,594 मैं नहीं चाहती कि भविष्य में फिर से सुधार करना पड़े। 44 00:05:44,303 --> 00:05:46,638 कृपया दिन के अंत तक इन्हें वापस लेकर आओ। 45 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 माफ़ कीजिए। 46 00:05:54,146 --> 00:05:56,273 टोकने के लिए माफ़ी चाहूँगी। 47 00:05:56,273 --> 00:05:58,817 डायरेक्टर आपसे कॉन्फ़रेंस रूम में मिलना चाहते हैं। 48 00:06:07,868 --> 00:06:09,203 माफ़ कीजिए। 49 00:06:11,038 --> 00:06:13,498 - आपने मुझे बुलाया? - मिस इचीज़ाकी। बैठो। 50 00:06:21,715 --> 00:06:23,800 हमें एक ज़रूरी मामले पर चर्चा करनी है। 51 00:06:24,551 --> 00:06:25,969 क्या इसका संबंध आईपीओ से है? 52 00:06:27,471 --> 00:06:30,641 श्री टॉम, आप ही यह मामला समझाइए। 53 00:06:31,808 --> 00:06:33,727 तुम पर आरोप लगाए गए हैं 54 00:06:33,727 --> 00:06:36,355 कि तुमने सुरक्षा प्रोटोकॉल का उल्लंघन किया है। 55 00:06:36,355 --> 00:06:37,606 ख़ासकर, 56 00:06:37,606 --> 00:06:41,401 आईपीओ के बारे में क्लाइंट की गोपनीय जानकारी लीक करने का आरोप। 57 00:06:43,362 --> 00:06:46,156 क्या तुम जानती हो कि मैं किस बारे में बोल रहा हूँ? 58 00:06:51,703 --> 00:06:53,455 शायद मुझे अंदाज़ा है। 59 00:06:53,455 --> 00:06:55,541 तो, तुम इससे इनकार नहीं करती हो? 60 00:06:58,335 --> 00:07:00,838 मैं मानती हूँ कि मैंने ग़ैर-पेशेवर काम किया। 61 00:07:00,838 --> 00:07:03,048 मुझे और ज़्यादा सावधान होना चाहिए था। 62 00:07:04,007 --> 00:07:07,177 पर मैं आपको आश्वस्त करती हूँ कि कोई भी संवेदनशील जानकारी साझा नहीं की गई। 63 00:07:07,803 --> 00:07:10,138 आईपीओ को ख़तरे में डालने वाली कोई जानकारी साझा नहीं की गई। 64 00:07:10,138 --> 00:07:13,976 हमारा सुरक्षा विभाग अभी भी मामले की जाँच कर रहा है। 65 00:07:14,726 --> 00:07:17,396 शुक्र है कि हमें इस बारे में जल्दी पता चल गया 66 00:07:17,396 --> 00:07:19,106 जिससे और ज़्यादा नुकसान होने से बच गए... 67 00:07:19,106 --> 00:07:21,817 और नुकसान होता ही नहीं। 68 00:07:21,817 --> 00:07:25,779 बेशक, क्योंकि टॉम ने हमारे क्लाइंट को आश्वस्त किया है। 69 00:07:29,157 --> 00:07:30,617 आपने किन्यू से बात की? 70 00:07:31,535 --> 00:07:35,581 मुझे सुनिश्चित करना था कि उन्हें सीधे हम से पता चले। 71 00:07:36,582 --> 00:07:38,000 यह करना ही सही था। 72 00:07:38,959 --> 00:07:40,002 जो भी हो, 73 00:07:40,002 --> 00:07:43,046 बदनामी का सवाल अभी भी है। 74 00:07:45,340 --> 00:07:47,426 जैसा कि मैंने कहा, 75 00:07:47,426 --> 00:07:49,428 मुझसे फैसला लेने में चूक हुई थी। 76 00:07:49,428 --> 00:07:51,180 यह दोबारा कभी नहीं होगा। 77 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 मैं तुरंत क्लाइंटों को फ़ोन करके 78 00:07:54,266 --> 00:07:56,310 उन्हें बता दूँगी कि हम अब भी तय समय पर हैं... 79 00:07:56,310 --> 00:07:59,438 लगता है तुम अपनी स्थिति की गंभीरता को नहीं समझ रही। 80 00:07:59,438 --> 00:08:03,734 तुम्हारे काम से इस फ़र्म को गंभीर जोखिम हो सकता था। 81 00:08:03,734 --> 00:08:06,069 और तुम्हारी प्रतिष्ठा का क्या? 82 00:08:06,069 --> 00:08:08,989 प्रबंधन में चंद महिलाओं में से एक के रूप में, 83 00:08:08,989 --> 00:08:11,366 तुम्हें एक उदाहरण बनना था। 84 00:08:15,579 --> 00:08:17,414 मैं इसे बेहद गंभीरता से लेती हूँ। 85 00:08:19,124 --> 00:08:21,585 पर, अगर आप मुझसे यह कह रहे हैं कि, चूँकि मैं एक महिला हूँ, 86 00:08:21,585 --> 00:08:23,962 मुझे अपने पूरे करियर में बेदाग रहना चाहिए, 87 00:08:23,962 --> 00:08:25,380 तो फिर यह असंभव है। 88 00:08:26,340 --> 00:08:28,717 यह अनुचित भी है, है न? 89 00:08:30,260 --> 00:08:33,722 ख़ासकर तब जब बाकियों को दूसरे मौके मिले हैं। 90 00:08:46,026 --> 00:08:47,027 कृपया। 91 00:08:48,028 --> 00:08:50,072 मुझे भी वही मौका दीजिए। 92 00:08:51,657 --> 00:08:53,450 मुझे डर है कि उसके लिए काफ़ी देर हो चुकी है। 93 00:08:53,951 --> 00:08:55,661 हम तुम्हारा इस्तीफ़ा स्वीकार करेंगे। 94 00:08:55,661 --> 00:08:56,995 तुरंत प्रभावकारी रूप से। 95 00:08:58,205 --> 00:08:59,206 यह अफ़सोस की बात है। 96 00:09:04,711 --> 00:09:05,963 किसके लिए? 97 00:10:01,935 --> 00:10:05,189 काम हो गया। मुझे अभी-अभी ऋण चुकाने की माँग करने की अनुमति मिली। 98 00:10:05,189 --> 00:10:07,482 अब आबे को 30 मिलियन डॉलर चुकाने होंगे। 99 00:10:07,482 --> 00:10:10,319 शिफ़लीज़ को उस संपत्ति पर बोलियाँ लेने में कितना समय लगेगा? 100 00:10:10,319 --> 00:10:12,404 हमें देखना होगा कि श्री आबे ऋण के विरुद्ध कितना लड़ते हैं। 101 00:10:12,404 --> 00:10:14,656 पर उसके बाद, सब कुछ पहले से ही तैयार है। 102 00:10:14,656 --> 00:10:16,283 अगर हम चर्चा की गई क़ीमत का प्रस्ताव दें, 103 00:10:16,283 --> 00:10:18,785 तब नीलामी महज औपचारिकता होनी चाहिए। 104 00:10:18,785 --> 00:10:22,039 - जब और जानकारी मिले, हमें फ़ोन करना। - मैं संपर्क में रहूँगा। 105 00:10:26,335 --> 00:10:28,795 सब कुछ तुम्हारी योजना अनुसार ही हुआ। 106 00:10:30,547 --> 00:10:32,341 मानना पड़ेगा... 107 00:10:33,967 --> 00:10:36,970 मैंने सोचा नहीं था कि तुम यह करवा सकोगे। 108 00:10:39,056 --> 00:10:41,016 लगता है मैं ग़लत था। 109 00:10:47,439 --> 00:10:50,567 इसामु योशी कौन है? 110 00:10:50,567 --> 00:10:53,028 बस एक क़िस्मतवाला ठग है 111 00:10:53,028 --> 00:10:55,239 जिसने सही इंसान पर सही एहसान किया। 112 00:10:55,239 --> 00:10:59,284 वे बाज़ार खोने से हमें क्षति पहुँचेगी। 113 00:11:01,495 --> 00:11:02,996 क्षति तो पहुँचेगी, 114 00:11:04,289 --> 00:11:05,999 पर केवल अस्थायी रूप से। 115 00:11:08,335 --> 00:11:09,336 इसके बजाय, 116 00:11:10,128 --> 00:11:13,632 मैं चाहता हूँ कि तुम उन नई सबवे लाइनों के बारे में सोचो। 117 00:11:19,221 --> 00:11:21,056 क्या हमें कॉन्ट्रैक्ट मिलने की गारंटी मिल चुकी है? 118 00:11:22,140 --> 00:11:23,600 हमने एक सौदा किया है। 119 00:11:25,227 --> 00:11:29,022 यह हमारे लिए एक बड़ा क़दम है। 120 00:11:31,775 --> 00:11:34,987 बाकी तुम पर निर्भर करता है। 121 00:11:34,987 --> 00:11:36,738 पर तुम यह जानते हो। 122 00:11:41,159 --> 00:11:42,244 पर, 123 00:11:42,911 --> 00:11:45,497 एक शर्त है। 124 00:11:49,585 --> 00:11:50,878 श्री कुरोगाने... 125 00:11:51,628 --> 00:11:54,173 वह समारोह को निजी रखना चाहते हैं। 126 00:11:56,341 --> 00:11:58,552 वह तामझाम नहीं करना चाहते हैं। 127 00:12:02,014 --> 00:12:03,724 "निजी" से उनका क्या मतलब है? 128 00:12:06,602 --> 00:12:07,811 वह चाहते हैं 129 00:12:09,146 --> 00:12:11,940 कि तुम समारोह में उपस्थित न रहो। 130 00:12:18,488 --> 00:12:19,698 यह 131 00:12:20,490 --> 00:12:21,783 स्वीकार्य नहीं है। 132 00:12:24,119 --> 00:12:25,787 मुझे पता था। 133 00:12:30,626 --> 00:12:32,586 पर फिर भी आप मान गए। 134 00:12:36,965 --> 00:12:37,966 हाँ। 135 00:12:39,384 --> 00:12:41,053 क्योंकि यह होना ज़रूरी है। 136 00:13:01,657 --> 00:13:02,658 जैक्पॉट! 137 00:13:03,242 --> 00:13:04,451 बस यही करना है? 138 00:13:05,035 --> 00:13:07,037 यह बस क़िस्मत का खेल है? 139 00:13:07,037 --> 00:13:09,248 तुमने देखा नहीं मैंने क्या किया? 140 00:13:09,248 --> 00:13:11,458 मैंने बटन दबाने के समय की गणना की 141 00:13:11,458 --> 00:13:14,419 और दबाव की सही मात्रा का पता लगाया... 142 00:13:15,045 --> 00:13:18,257 तुम्हें सच में लगता है कि तुम इसे नियंत्रित कर सकते हो? 143 00:13:18,841 --> 00:13:20,384 इसे जीतना नहीं कहते हैं। 144 00:13:20,384 --> 00:13:22,511 तो फिर इसे क्या कहोगे? 145 00:13:22,511 --> 00:13:25,764 मैं इनके बदले इनाम लेने जा रहा हूँ। चलना चाहोगे? 146 00:13:26,265 --> 00:13:27,266 मैं यहीं रुकूँगा। 147 00:13:50,873 --> 00:13:52,207 क्या यह सच है? 148 00:13:53,083 --> 00:13:54,209 ए, यह लो। 149 00:13:54,209 --> 00:13:56,170 अपने भैया को भी थोड़े देना। 150 00:15:29,388 --> 00:15:33,225 सावधान रहना कि जड़ों को नुकसान न पहुँचे। 151 00:15:35,018 --> 00:15:36,019 देखा? 152 00:15:36,019 --> 00:15:37,688 इसमें अब भी जान है। 153 00:15:39,481 --> 00:15:42,067 पर क्या जगह बदलने से यह ज़िंदा रहेगा? 154 00:15:43,193 --> 00:15:45,612 मुझे कभी इसमें सफलता नहीं मिली है। 155 00:15:46,864 --> 00:15:50,117 तुम्हें बस इसे ध्यान से देखने की ज़रूरत है। 156 00:15:50,117 --> 00:15:54,413 सुनिश्चित करो कि इसे सही मात्रा में धूप और पानी मिले। 157 00:16:03,172 --> 00:16:04,756 वह जगह जिसका तुमने ज़िक्र किया था... 158 00:16:04,756 --> 00:16:06,300 कनेटिकट। 159 00:16:06,300 --> 00:16:07,885 क्या वहाँ ढेरों पेड़ हैं? 160 00:16:07,885 --> 00:16:10,012 ढेरों हैं। 161 00:16:10,012 --> 00:16:12,639 तुम्हें विश्वास ही नहीं होगा। 162 00:16:13,724 --> 00:16:15,475 और इतने ऊँचे हैं। 163 00:16:17,895 --> 00:16:20,022 काश मैं अमरीका देख पाता। 164 00:16:21,398 --> 00:16:23,775 यह हमेशा से मेरा सपना रहा है। 165 00:16:24,568 --> 00:16:26,361 तो फिर जाते क्यों नहीं? 166 00:16:26,904 --> 00:16:27,905 श्री कातो, 167 00:16:27,905 --> 00:16:32,159 तुम हमेशा कहते रहते हो कि तुम्हारे पास कितना कम समय बचा है। 168 00:16:33,452 --> 00:16:35,704 वहाँ जाना इतना मुश्किल नहीं है जितना हुआ करता था। 169 00:16:37,122 --> 00:16:38,123 यह सच है। 170 00:16:39,291 --> 00:16:42,669 पर दुर्भाग्यवश, उतना ही महँगा है। 171 00:16:43,837 --> 00:16:45,756 कम से कम मेरे लिए। 172 00:16:47,132 --> 00:16:50,427 यहाँ सब कुछ इतना महँगा होता जा रहा है। 173 00:16:51,762 --> 00:16:54,932 यह हैरानी की बात है कि लोग कैसे गुज़ारा कर पाते हैं। 174 00:16:56,767 --> 00:16:58,685 पर यही होता है, है न? 175 00:17:00,646 --> 00:17:02,397 हमें लंबी ज़िंदगी जीने को कहा जाता है, 176 00:17:03,982 --> 00:17:07,402 पर किसी ने हमें कभी नहीं बताया कि इसका भुगतान कैसे करना है। 177 00:17:15,868 --> 00:17:16,869 सच कहूँ तो... 178 00:17:18,579 --> 00:17:22,000 मैं सोच रहा हूँ, जाकर अपनी बेटी के साथ रहूँ। 179 00:17:23,210 --> 00:17:24,627 वह नागोया में है। 180 00:17:25,420 --> 00:17:26,672 नागोया? 181 00:17:27,631 --> 00:17:29,174 पर इतनी दूर? 182 00:17:30,759 --> 00:17:33,387 अब मैं बोझ बन गया हूँ। 183 00:17:41,395 --> 00:17:43,647 अब यह तुम्हारी ज़िम्मेदारी है। 184 00:17:46,358 --> 00:17:48,318 परिवार की देखभाल करना। 185 00:17:48,318 --> 00:17:49,862 यह बकवास बंद करो। 186 00:17:50,654 --> 00:17:53,198 तुम ऐसे कह रहे हो जैसे तुम ग़ायब वगैरह होने वाले हो। 187 00:17:55,075 --> 00:17:56,660 मैं ग़ायब नहीं हो रहा हूँ। 188 00:17:58,120 --> 00:18:00,455 टोक्यो इस जगह से लगभग सौ गुना ज़्यादा बड़ा है। 189 00:18:00,455 --> 00:18:01,832 बस देखना। 190 00:18:02,749 --> 00:18:05,419 अगली बार जब तुम घर लौटोगे, तुम्हें एहसास होगा 191 00:18:05,419 --> 00:18:08,338 कि यहाँ तुम्हारे लिए सब कुछ ज़्यादा ही छोटा है। 192 00:18:09,006 --> 00:18:10,132 तुम्हारे बातें सुनो! 193 00:18:10,674 --> 00:18:12,509 अचानक इतने समझदार बन गए हो। 194 00:18:13,844 --> 00:18:16,555 तो फिर मुझे बताओ, तुम्हारा क्या? 195 00:18:16,555 --> 00:18:18,724 तुम मेरे बिना क्या करोगे? 196 00:18:19,892 --> 00:18:21,852 मेरी चिंता मत करो। 197 00:18:25,439 --> 00:18:27,149 मैंने अपने लिए योजनाएँ बनाई हैं। 198 00:18:29,193 --> 00:18:30,736 मैं... 199 00:18:30,736 --> 00:18:31,987 मैं अमरीका जाऊँगा। 200 00:18:34,698 --> 00:18:35,574 मैं गंभीर हूँ। 201 00:18:35,574 --> 00:18:38,202 जैसे ही मैं स्कूल छोड़ सकूँगा, मैं यहाँ से निकल जाऊँगा। 202 00:18:40,537 --> 00:18:42,247 और अमरीका में क्या है? 203 00:18:44,041 --> 00:18:45,292 बड़ी कारें। 204 00:18:46,502 --> 00:18:47,628 बड़े घर। 205 00:18:48,795 --> 00:18:51,840 इतनी ज़्यादा खुली जगह कि पड़ोसी की बू तक नहीं आती है। 206 00:18:53,550 --> 00:18:57,346 और दुनिया भर की मिठाइयाँ। 207 00:18:57,346 --> 00:18:59,097 तो, बस यही वजह है? 208 00:18:59,681 --> 00:19:03,560 तुम वहाँ इसलिए जाना चाहते हो ताकि अपना पेट ठूँस सको? 209 00:19:06,563 --> 00:19:07,648 बस यही वजह नहीं है। 210 00:19:08,565 --> 00:19:12,778 अमरीका में, मुझे वह इंसान नहीं बनना होगा जैसा वे मुझे यहाँ देखते हैं। 211 00:19:14,446 --> 00:19:15,781 इसलिए मैं जाना चाहता हूँ। 212 00:19:22,663 --> 00:19:24,915 वह पिछले कुछ सालों से अकेले रह रहे हैं। 213 00:19:24,915 --> 00:19:26,875 वह अपने परिवार से बहुत कम मिलते हैं। 214 00:19:28,085 --> 00:19:29,545 उनकी वित्तीय स्थिति... 215 00:19:29,545 --> 00:19:30,963 उन्होंने कितना जमा किया है? 216 00:19:31,463 --> 00:19:34,341 जैसा कि तुम्हें शक़ था, कहने को कोई वास्तविक संपत्ति नहीं है। 217 00:19:34,341 --> 00:19:36,927 वह 30 साल बाद एक प्रिंटिंग कंपनी से रिटायर हुए। 218 00:19:36,927 --> 00:19:38,470 अब वह 27 मिलियन येन के ऋण के साथ 219 00:19:39,137 --> 00:19:40,973 पेंशन पर जीते हैं। 220 00:19:41,765 --> 00:19:43,851 वह काफ़ी किफ़ायत से रहते हैं। 221 00:19:43,851 --> 00:19:46,728 पर इन पिछले कुछ हफ़्तों में, 222 00:19:46,728 --> 00:19:49,398 वह अक्सर मेरी माँ को खाना खिलाने बाहर ले गए हैं। 223 00:19:51,191 --> 00:19:53,986 शायद वह उन्हें रिझाने की कोशिश में हैं। 224 00:19:55,404 --> 00:19:59,324 तो, सवाल यह है कि उन्हें क्या चाहिए? 225 00:20:01,326 --> 00:20:03,370 पर मुझे एक चीज़ परेशान कर रही है। 226 00:20:05,289 --> 00:20:07,124 उन्होंने युद्ध में हिस्सा लिया था। 227 00:20:07,624 --> 00:20:09,543 उनकी पूरी पीढ़ी को भर्ती किया गया था। 228 00:20:10,127 --> 00:20:11,545 सही कहा, पर... 229 00:20:12,379 --> 00:20:15,257 काफ़ी कम लोगों पर मुक़दमा चलाया गया था। 230 00:20:32,191 --> 00:20:34,151 यह ऋण है। 231 00:20:34,151 --> 00:20:35,986 इसे ऋण ही समझो। 232 00:20:36,737 --> 00:20:37,946 यह क्या है? 233 00:20:37,946 --> 00:20:41,783 ये मेरे बेटे के पैसे नहीं हैं। मेरे हैं। 234 00:20:42,618 --> 00:20:45,662 वह पैसे जो मैंने रेस्टॉरेंट बेचने के बाद बचाए थे। 235 00:20:47,414 --> 00:20:51,126 पर तुम मुझे यह क्यों दे रही हो? 236 00:20:51,126 --> 00:20:55,339 क्योंकि तुम्हारे पास ज़्यादा समय नहीं है। 237 00:20:56,840 --> 00:20:59,092 हम दोनों के पास नहीं है। 238 00:21:00,928 --> 00:21:02,638 मैं यह नहीं ले सकता। 239 00:21:02,638 --> 00:21:05,015 मुझे इसकी ज़रूरत नहीं है। 240 00:21:17,277 --> 00:21:21,240 तो फिर शायद हम साथ जा सकते हैं। 241 00:21:25,160 --> 00:21:26,286 क्या कहती हो? 242 00:21:27,621 --> 00:21:28,830 क्या तुम इस पर विचार करोगी? 243 00:21:30,666 --> 00:21:34,294 मैं तुम्हारे साथ अमरीका देखना चाहूँगा। 244 00:21:37,881 --> 00:21:39,299 हे ईश्वर, 245 00:21:39,299 --> 00:21:42,386 आज रात आपने हमें जो भोजन उपलब्ध कराया, उसके लिए हम आपको धन्यवाद देते हैं, 246 00:21:42,386 --> 00:21:46,807 और उन सारी चीज़ों के लिए भी जो आपने हमें दी हैं। 247 00:21:46,807 --> 00:21:51,770 आप हमारी देखभाल करते हैं और हमें सुरक्षित रखते हैं। 248 00:21:52,312 --> 00:21:55,315 मुझे पता है कि इससे ज़्यादा कुछ माँगना स्वार्थपूर्ण है, 249 00:21:55,315 --> 00:21:58,986 पर जबकि हम नोआ को भेजने की तैयारी कर रहे हैं, 250 00:21:59,653 --> 00:22:03,532 मेरा आपसे अनुरोध है कि आप उसे सुरक्षित रखें। 251 00:22:04,449 --> 00:22:08,662 उस बड़े शहर में जहाँ कई लोग खो सकते हैं, 252 00:22:08,662 --> 00:22:15,502 उसका मार्गदर्शन करें ताकि वह कभी अपना रास्ता न भटके। 253 00:22:16,003 --> 00:22:18,297 वह अच्छा लड़का है। 254 00:22:18,297 --> 00:22:20,966 यह सब आपकी मेहरबानी है, ईश्वर। 255 00:22:21,592 --> 00:22:24,678 जिसके लिए मैं आपकी आभारी हूँ। 256 00:22:26,555 --> 00:22:28,348 आपके बेटे के नाम पर, हम प्रार्थना करते हैं। 257 00:22:28,348 --> 00:22:29,474 आमीन। 258 00:22:30,809 --> 00:22:32,227 वह ख़ूबसूरत था। 259 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 वह इतना अच्छा था। 260 00:22:36,106 --> 00:22:39,443 भैया, तुम्हें लगता है कि तुम्हें वासेदा में ऐसा अच्छा खाना मिलेगा? 261 00:22:42,487 --> 00:22:46,366 वहाँ एक चर्च ढूँढ लेना। वे तुम्हारी मदद करेंगे। 262 00:22:47,492 --> 00:22:48,619 हाँ। 263 00:22:58,462 --> 00:22:59,922 योसेब, 264 00:23:00,547 --> 00:23:02,883 मैंने सोचा नहीं था कि तुम अभी खाने के लिए तैयार होगे। 265 00:23:05,010 --> 00:23:07,179 यह मेरे बड़े भतीजे की यहाँ आख़िरी रात है 266 00:23:07,971 --> 00:23:09,765 और मुझे आमंत्रित तक नहीं किया गया? 267 00:23:10,349 --> 00:23:12,309 क्या मुझे इस घर में बस इतना ही सम्मान मिलता है? 268 00:23:14,895 --> 00:23:16,230 माफ़ करना। 269 00:23:49,429 --> 00:23:50,639 बस इतना ही है? 270 00:23:51,807 --> 00:23:53,475 तुम इस तरह उसे विदा कर रही हो? 271 00:23:58,105 --> 00:24:00,399 मेरा विश्वास कीजिए, यह मेरे लिए दावत है। 272 00:24:15,414 --> 00:24:17,207 तुमने यह चखा है? 273 00:24:18,959 --> 00:24:20,669 हम यह कैसे खाएँ? 274 00:24:21,670 --> 00:24:23,797 तुम हमेशा हर चीज़ में ज़्यादा नमक डाल देती हो। 275 00:24:23,797 --> 00:24:24,882 माफ़ करना। 276 00:24:25,924 --> 00:24:28,468 - मैं तुम्हारे लिए कुछ और बना... - ज़रूरत नहीं है। 277 00:24:28,468 --> 00:24:29,887 वह ऐसा ही होगा। 278 00:24:42,691 --> 00:24:44,818 आप कब तक ऐसा बर्ताव करते रहेंगे? 279 00:24:48,155 --> 00:24:49,156 क्या? 280 00:24:51,658 --> 00:24:53,118 यह कैसे बात कर रहे हो? 281 00:24:54,745 --> 00:24:58,207 क्या इतने सालों में जब मैं दूर था, यहाँ यही सब हुआ? 282 00:24:59,374 --> 00:25:00,667 मेरी बात सुनो। 283 00:25:01,919 --> 00:25:06,298 अगर तुमने अपने भैया से सीखा होता, तो तुम इससे बेहतर कर रहे होते। 284 00:25:06,298 --> 00:25:07,424 अंकल! 285 00:25:09,801 --> 00:25:13,138 मुझे पता है कि मैं उसकी तुलना में सबकी उम्मीदों पर खरा नहीं उतर सका। 286 00:25:13,680 --> 00:25:17,935 मैं कभी उसके जितना स्मार्ट या अच्छा या उदार नहीं बन सकूँगा। 287 00:25:17,935 --> 00:25:19,770 और उसकी मेहनत की वजह से, वह इसका हक़दार है। 288 00:25:19,770 --> 00:25:21,104 मुझे यह पता है। 289 00:25:22,314 --> 00:25:24,483 पर आंटी भी मेहनत करती हैं... 290 00:25:24,483 --> 00:25:25,567 मोजासु, बस करो। 291 00:25:25,567 --> 00:25:27,236 उन्होंने कौन सी इतनी बड़ी ग़लती की? 292 00:25:28,320 --> 00:25:29,446 या हम में से किसी ने भी? 293 00:25:30,280 --> 00:25:33,283 हम आपकी इस हालत के ज़िम्मेदार नहीं हैं! 294 00:25:33,283 --> 00:25:34,576 मोजासु। 295 00:25:47,005 --> 00:25:48,507 वह सही कह रहा है। 296 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 नोआ। 297 00:25:54,429 --> 00:25:55,556 क्या हो रहा है? 298 00:25:57,224 --> 00:25:58,684 मोजासु, मेरी मदद करो। 299 00:25:58,684 --> 00:26:00,185 तुम क्या कर रहे हो? 300 00:26:00,185 --> 00:26:01,728 हम आपको बाहर ले जा रहे हैं। 301 00:26:02,479 --> 00:26:03,605 बस करो। 302 00:26:04,731 --> 00:26:05,899 मैंने कहा रुको। 303 00:26:06,483 --> 00:26:07,985 - मुझसे दूर हटो! - नोआ। 304 00:26:07,985 --> 00:26:11,363 अंकल, बस एक बार मेरे लिए यह कीजिए! 305 00:26:13,031 --> 00:26:14,157 मैं नहीं कर सकता! 306 00:26:27,254 --> 00:26:28,672 उन्हें उनके हाल पर छोड़ दो। 307 00:26:28,672 --> 00:26:30,549 अभी वह तैयार नहीं हैं। 308 00:26:30,549 --> 00:26:31,675 तो कब तैयार होंगे? 309 00:26:32,968 --> 00:26:35,179 वह पाँच सालों से घर से बाहर नहीं निकले हैं। 310 00:26:37,055 --> 00:26:38,640 हम इस तरह और कब तक रहेंगे? 311 00:26:38,640 --> 00:26:39,808 बहुत हुआ। 312 00:26:55,991 --> 00:26:57,075 मैं बाहर जाऊँगा। 313 00:27:13,091 --> 00:27:14,134 मैं बाहर जाऊँगा। 314 00:27:16,803 --> 00:27:17,930 ध्यान से। 315 00:27:55,509 --> 00:27:56,510 मैं नहीं जा सकता। 316 00:28:02,224 --> 00:28:03,225 मुझे माफ़ कर दीजिए। 317 00:28:03,225 --> 00:28:04,893 पर, अंकल, 318 00:28:04,893 --> 00:28:06,895 क्या आपने इससे बदतर का सामना नहीं किया है? 319 00:28:08,313 --> 00:28:09,439 योसेब। 320 00:28:09,439 --> 00:28:10,774 क्युंगही। 321 00:28:10,774 --> 00:28:12,276 उन्हें एक मौका दो। 322 00:28:35,632 --> 00:28:37,009 यह क्या है? 323 00:28:37,009 --> 00:28:39,011 हम लगभग वहाँ पहुँच गए हैं। 324 00:29:07,372 --> 00:29:08,749 बैटर आओ! 325 00:29:10,709 --> 00:29:12,961 फिर से वही छोटा बच्चा खेलेगा। 326 00:29:25,807 --> 00:29:27,476 स्ट्राइक! 327 00:29:28,769 --> 00:29:30,896 इस बार बैट घुमाने की कोशिश करना। 328 00:29:40,531 --> 00:29:41,949 दूसरा स्ट्राइक! 329 00:30:00,467 --> 00:30:01,343 उसने बॉल को मारा! 330 00:30:08,141 --> 00:30:09,184 भागो! 331 00:30:10,936 --> 00:30:12,646 भागो! चलो! चलो! चलो! 332 00:30:15,899 --> 00:30:17,067 और तेज़! 333 00:30:18,068 --> 00:30:19,570 - भागते रहो! - बेसों के चक्कर लगाओ। 334 00:30:25,951 --> 00:30:26,952 भागो! 335 00:30:27,911 --> 00:30:28,912 और तेज़! 336 00:30:32,624 --> 00:30:34,835 - सुरक्षित है! - होम रन! 337 00:31:19,296 --> 00:31:21,256 तुमने वह घड़ी वापस हासिल कैसे की? 338 00:31:21,256 --> 00:31:22,925 उस गिरवी वाले दलाल से। 339 00:31:24,092 --> 00:31:25,344 मैंने तुमसे कहा था। 340 00:31:25,344 --> 00:31:27,054 मैंने तुम्हें कभी खोया नहीं था। 341 00:31:27,638 --> 00:31:29,765 पर उस पर यह बोझ क्यों डालना? 342 00:31:31,558 --> 00:31:32,559 सुन्जा, 343 00:31:33,810 --> 00:31:35,938 मेरी तरह, उस घड़ी ने तुम्हें भी बचाया था। 344 00:31:37,147 --> 00:31:38,607 अब, वह नोआ के हाथों में है। 345 00:31:44,488 --> 00:31:46,198 तुम्हें उसकी चिंता करने की ज़रूरत नहीं है। 346 00:31:47,407 --> 00:31:49,368 वह बहुत सफल होगा। देखना। 347 00:31:54,248 --> 00:31:55,249 अब, 348 00:31:56,041 --> 00:31:58,210 मुझे मेरी बेटी की चिंता करनी होगी। 349 00:32:01,880 --> 00:32:04,424 वह एक ऐसे आदमी से शादी कर रही है जो मुझसे नफ़रत करता है। 350 00:32:06,218 --> 00:32:07,386 वह जापानी है। 351 00:32:14,184 --> 00:32:16,311 क्या वह इसलिए तुमसे नफ़रत करता है? 352 00:32:18,272 --> 00:32:19,565 शायद। 353 00:32:22,192 --> 00:32:23,902 कौन इन चीज़ों का सटीक कारण बता सकता है? 354 00:32:26,572 --> 00:32:30,284 शायद अनकही बातें ही ज़ोर से कही जाने वाली बातों से ज़्यादा सच्ची होती हैं। 355 00:32:34,705 --> 00:32:36,748 क्या वह उसके साथ अच्छा बर्ताव करेगा? 356 00:32:38,417 --> 00:32:39,418 पता नहीं। 357 00:32:48,260 --> 00:32:49,761 तुमने ख़ुद कहा था। 358 00:32:51,722 --> 00:32:53,056 शादी... 359 00:32:56,476 --> 00:32:58,020 यह तो महज एक औपचारिकता है। 360 00:32:59,855 --> 00:33:01,899 यह तुम्हारे लिए तो कारगर ही रही है। 361 00:33:03,901 --> 00:33:05,152 तुम इसे इस तरह से देखती हो? 362 00:33:11,491 --> 00:33:13,410 तुम्हें मुझसे ऐसी बात नहीं पूछनी चाहिए। 363 00:33:15,621 --> 00:33:17,456 मुझे अंदर जाना चाहिए। 364 00:33:17,456 --> 00:33:18,957 लड़के जल्द ही लौट आएँगे। 365 00:33:20,834 --> 00:33:21,835 सुन्जा। 366 00:33:25,672 --> 00:33:26,673 तुम्हें याद हैं? 367 00:33:28,842 --> 00:33:31,178 कपड़े धोने वाली खाड़ी में बिताए वे दिन। 368 00:33:33,805 --> 00:33:36,099 उस समय हम कितने ख़ुश थे। 369 00:33:37,768 --> 00:33:39,937 पर इतने भोले थे कि समझ न सके। 370 00:33:42,523 --> 00:33:44,358 मुझे यह अंदर से खाए जा रहा है। 371 00:33:47,694 --> 00:33:49,821 और जितनी ज़्यादा समय मैं इन परछाइयों में बिता रहा हूँ... 372 00:33:51,823 --> 00:33:54,117 यह मुझे अंदर से और ज़्यादा खा रहा है। 373 00:33:57,329 --> 00:33:58,539 मैं यह महसूस करता हूँ। 374 00:34:02,334 --> 00:34:03,544 मैं क्या करूँ? 375 00:34:12,386 --> 00:34:14,263 जो चीज़ तुम्हें अंदर से खाए जा रही है... 376 00:34:16,889 --> 00:34:18,684 तुम्हें उसे बाहर निकाल फेंकना होगा। 377 00:34:34,283 --> 00:34:35,284 सुन्जा। 378 00:34:44,585 --> 00:34:45,585 धन्यवाद। 379 00:35:04,479 --> 00:35:09,276 नादागावा न्यूज़पेपर 3 अगस्त, 1948 380 00:35:09,276 --> 00:35:13,739 {\an8}पलावन द्वीप पर युद्धबंदियों का नरसंहार 381 00:35:14,448 --> 00:35:16,700 तुमने यह क्यों किया? 382 00:35:17,826 --> 00:35:20,162 क्योंकि वह ग़रीब है? 383 00:35:20,162 --> 00:35:22,456 क्योंकि हमारे पास पैसे हैं। 384 00:35:23,624 --> 00:35:25,792 यह सब करने के लिए माफ़ी चाहूँगा। 385 00:35:26,460 --> 00:35:29,671 पर क्या सच जानना बेहतर नहीं है? 386 00:35:32,799 --> 00:35:35,135 और तुम्हें क्या लगता है कि सच क्या है? 387 00:35:38,055 --> 00:35:43,936 उनकी यूनिट ने 139 अमरीकी युद्धबंदियों का नरसंहार किया था। 388 00:35:43,936 --> 00:35:45,979 आप यह कैसे कह सकती हैं कि यह ठीक है? 389 00:35:46,480 --> 00:35:47,940 क्या तुमने मुझे यह कहते हुए सुना? 390 00:35:51,527 --> 00:35:53,946 तुम एत्सुको के साथ कितने समय तक थे? 391 00:35:55,572 --> 00:35:59,826 और अब सॉलोमन की एक जापानी गर्लफ़्रेंड है। 392 00:36:02,955 --> 00:36:04,706 क्यों तुम दोनों के लिए यह ठीक है, 393 00:36:05,874 --> 00:36:08,043 पर मेरे लिए बस एक दोस्त बनाना... 394 00:36:08,961 --> 00:36:10,087 दोस्त? 395 00:36:11,380 --> 00:36:12,506 हाँ, दोस्त। 396 00:36:17,094 --> 00:36:18,554 क्योंकि मैं अकेली हूँ। 397 00:36:22,057 --> 00:36:26,186 जिन्हें मैं प्यार करती थी, उनमें से कई... 398 00:36:27,104 --> 00:36:28,605 अब इस दुनिया में नहीं रहे। 399 00:36:41,076 --> 00:36:43,495 अपने टीचर की बात सुनना, समझे? 400 00:36:44,788 --> 00:36:46,540 जब मेरे खाने की याद आए, तो वापस आ जाना। 401 00:36:47,791 --> 00:36:48,876 ज़रूर। 402 00:36:54,423 --> 00:36:56,258 बहुत हुआ। 403 00:36:56,258 --> 00:36:59,386 माँ, इस तरह तो हमारी ट्रेन छूट जाएगी। 404 00:37:05,475 --> 00:37:08,645 तुम अक्सर हमें चिट्ठियाँ भेजोगे न? 405 00:37:08,645 --> 00:37:10,564 वरना, हमें चिंता होगी। 406 00:37:10,564 --> 00:37:11,648 ज़रूर भेजूँगा। 407 00:37:11,648 --> 00:37:13,317 वादा करता हूँ। 408 00:37:15,819 --> 00:37:17,487 तुमने सुना तुम्हारी माँ ने क्या कहा। 409 00:37:17,487 --> 00:37:18,864 तुम्हें जाना होगा। 410 00:37:19,615 --> 00:37:21,283 हम पहले ही अलविदा कह चुके हैं। 411 00:38:20,509 --> 00:38:21,635 भैया! 412 00:38:29,434 --> 00:38:30,894 मत जाओ। 413 00:38:31,603 --> 00:38:33,689 मैं तुम्हारे बिना रह नहीं पाऊँगा। 414 00:38:36,191 --> 00:38:38,694 तुमने ख़ुद कहा था। तुम अमरीका जाओगे। 415 00:38:40,737 --> 00:38:42,573 तुम्हारे भी अपने सपने हैं। 416 00:38:45,158 --> 00:38:46,702 उनके लिए संघर्ष करो। 417 00:38:47,327 --> 00:38:48,412 सुना तुमने? 418 00:38:49,496 --> 00:38:51,164 तुम्हें बस यही करने की ज़रूरत है। 419 00:38:57,004 --> 00:38:58,755 आगे की सोचो, मोजासु। 420 00:39:01,758 --> 00:39:03,260 हमेशा आगे की सोचो। 421 00:40:09,034 --> 00:40:10,661 टोक्यो 422 00:40:56,373 --> 00:40:57,708 कृपया लाइन में अगला। 423 00:40:59,877 --> 00:41:02,337 - नाम? - बांदो, नोबुओ। 424 00:41:08,218 --> 00:41:09,845 अरे, यह तुम हो। 425 00:41:10,888 --> 00:41:13,432 ए! वह ख़ास डिलीवरी यहाँ ले आओ। 426 00:41:13,432 --> 00:41:14,725 जी, सर। 427 00:41:21,356 --> 00:41:23,859 नोआ, यह क्या है? 428 00:41:24,735 --> 00:41:26,069 मुझे नहीं पता। 429 00:41:30,490 --> 00:41:32,075 बांदो नोबुओ 430 00:41:32,075 --> 00:41:35,245 वह आज सुबह ड्राइवर वाली कार में यहाँ पहुँचा था। 431 00:41:35,245 --> 00:41:36,955 सब हैरान रह गए थे। 432 00:41:59,478 --> 00:42:01,146 आप मुझे ढूँढ रहे हैं? 433 00:42:01,146 --> 00:42:03,524 तुम कब से उन बेवकूफ़ों के साथ समय बिता रहे हो? 434 00:42:04,399 --> 00:42:06,985 मैं आपको भरोसा दिलाता हूँ, वे अच्छे आदमी है। 435 00:42:08,987 --> 00:42:11,114 और उन अच्छे आदमियों का क्या कहना है? 436 00:42:12,658 --> 00:42:14,701 हम युद्ध में मात खा रहे हैं। 437 00:42:14,701 --> 00:42:15,911 "हम"? 438 00:42:17,746 --> 00:42:18,956 उत्तरी सेना। 439 00:42:26,547 --> 00:42:27,756 मैं युद्ध में... 440 00:42:29,216 --> 00:42:30,634 शामिल होना चाहूँगा। 441 00:42:32,719 --> 00:42:34,721 तुम इतनी बड़ी बेवकूफ़ी क्यों करना चाहोगे? 442 00:42:35,222 --> 00:42:36,306 वह हमारा देश है। 443 00:42:38,225 --> 00:42:39,393 वे हमारे लोग हैं। 444 00:42:40,853 --> 00:42:42,437 दक्षिण भी तो हमारा ही है। 445 00:42:44,356 --> 00:42:46,692 यह बस क़िस्मत है कि कौन किस तरफ़ पैदा हुआ था। 446 00:42:47,317 --> 00:42:49,361 वहाँ किसी ईश्वरीय शक्ति ने कुछ नहीं किया। 447 00:42:50,028 --> 00:42:51,780 मुझे अपने घर की याद आती है। 448 00:42:53,115 --> 00:42:54,867 हमारे जैसे लोगों के लिए, 449 00:42:56,410 --> 00:42:57,619 घर नामक कोई चीज़ नहीं होती है। 450 00:43:04,543 --> 00:43:06,128 तुम पहले ही फैसला कर चुके हो? 451 00:43:06,712 --> 00:43:07,713 हाँ। 452 00:43:14,595 --> 00:43:16,847 मैं चाहता हूँ कि तुम मेरे लिए एक आख़िरी काम करो। 453 00:43:18,682 --> 00:43:20,893 उसके बाद, तुम जो मर्ज़ी वह करने के लिए आज़ाद हो। 454 00:43:21,476 --> 00:43:22,477 वह कौन है? 455 00:43:24,271 --> 00:43:25,689 इस बार वैसा काम नहीं है। 456 00:43:28,775 --> 00:43:31,195 इस बार, तुम मुझे एक दोस्त बनाने में मदद करोगे। 457 00:43:43,207 --> 00:43:46,251 अब तुम्हें वापस जाकर आराम करना चाहिए। 458 00:43:47,252 --> 00:43:49,880 - माँ। - इस तरह यह मेरे लिए ज़्यादा आसान होगा। 459 00:43:50,380 --> 00:43:51,715 चिंता मत करो। 460 00:43:52,758 --> 00:43:54,134 मैं रास्ता ढूँढ लूँगी। 461 00:44:02,768 --> 00:44:06,438 नोआ, तुम्हारे नानाजी... 462 00:44:08,398 --> 00:44:11,318 वह हमेशा कहते थे कि वह चाहते हैं कि मैं उड़ान भरूँ। 463 00:44:13,570 --> 00:44:15,614 ऊँची उड़ान भरूँ। 464 00:44:16,323 --> 00:44:20,744 ताकि मैं बस देख सकूँ कि यह दुनिया सच में कितनी बड़ी है। 465 00:44:27,918 --> 00:44:29,586 अब तुम्हारी बारी है, नोआ। 466 00:44:31,213 --> 00:44:32,756 तुम्हें ऊँची उड़ान भरनी होगी। 467 00:44:38,762 --> 00:44:40,931 पर क्या तुम मुझसे एक वादा कर सकते हो? 468 00:44:43,600 --> 00:44:44,852 कभी-कभी... 469 00:44:47,396 --> 00:44:49,731 तुम वापस आकर मुझे बताओगे। 470 00:44:52,651 --> 00:44:54,236 मैं भी जानना चाहती हूँ... 471 00:44:57,072 --> 00:44:59,491 कि यह कितनी बड़ी है। 472 00:45:07,457 --> 00:45:08,542 ज़रूर बताऊँगा। 473 00:46:30,958 --> 00:46:32,417 तुमने सारा सामान बाँधा हुआ है। 474 00:46:33,001 --> 00:46:34,336 तुम कहीं जा रहे हो? 475 00:46:35,420 --> 00:46:36,421 हाँ। 476 00:46:36,421 --> 00:46:39,800 मैं उत्तर में अपने भाइयों के साथ लड़ाई में शामिल हो रहा हूँ। 477 00:46:41,677 --> 00:46:43,011 पर क्यों? 478 00:46:44,805 --> 00:46:46,640 तुम तो उत्तर से हो भी नहीं। 479 00:46:46,640 --> 00:46:49,643 मैं बस यहाँ चुपचाप बैठे नहीं रह सकता। 480 00:46:50,561 --> 00:46:51,979 तुम्हारा मतलब मेरी तरह? 481 00:46:53,480 --> 00:46:55,274 तुम्हारे पास एक परिवार है जिसे तुम्हारी ज़रूरत है। 482 00:47:00,779 --> 00:47:03,282 मैं बस तुम्हारा शुक्रिया अदा करना चाहता था। 483 00:47:04,700 --> 00:47:06,201 मुझे इस घर में रहने देने के लिए। 484 00:47:08,912 --> 00:47:10,706 तुम्हें क्युंगही का शुक्रिया अदा करना चाहिए। 485 00:47:12,583 --> 00:47:14,459 यह मेरा फैसला नहीं था। 486 00:47:14,459 --> 00:47:15,961 पर तुमने इसकी अनुमति दी थी। 487 00:47:15,961 --> 00:47:17,045 सच में दी थी? 488 00:47:18,213 --> 00:47:19,715 मेरे पास और क्या विकल्प था? 489 00:47:32,186 --> 00:47:34,146 यह चीज़ जो तुम करना चाहते हो। 490 00:47:35,981 --> 00:47:37,232 मैं इसे समझ नहीं सकता हूँ। 491 00:47:38,942 --> 00:47:40,152 पर सच कहूँ तो... 492 00:47:43,572 --> 00:47:45,073 मैं इसका सम्मान करता हूँ। 493 00:47:49,411 --> 00:47:50,621 शायद... 494 00:47:59,213 --> 00:48:01,632 इसीलिए वह तुमसे प्यार करती है। 495 00:48:07,179 --> 00:48:09,097 मैंने तुम दोनों को देखा है। 496 00:48:10,807 --> 00:48:12,351 जिस तरह वह तुम्हें देखती है। 497 00:48:14,269 --> 00:48:16,188 चाहे मैंने इसके लिए कितनी भी प्रार्थना की हो... 498 00:48:18,148 --> 00:48:20,150 उसने कभी मेरी तरफ़ वैसे नहीं देखा। 499 00:48:22,653 --> 00:48:25,072 मैं तुम्हें कभी चोट पहुँचाना नहीं चाहता था। 500 00:48:25,072 --> 00:48:26,365 पर तुमने पहुँचाई। 501 00:48:34,206 --> 00:48:35,415 मुझे इसके लिए खेद है। 502 00:48:47,135 --> 00:48:48,720 मैं तुमसे रुकने का अनुरोध करता हूँ। 503 00:48:53,767 --> 00:48:55,143 क्योंकि अगर तुम चले गए, 504 00:48:56,812 --> 00:48:57,980 तो वह टूट जाएगी। 505 00:49:01,066 --> 00:49:02,776 वह तुम्हारी कल्पना से ज़्यादा शक्तिशाली है। 506 00:49:02,776 --> 00:49:04,778 मुझे वैसी शक्ति नहीं चाहिए! 507 00:49:07,573 --> 00:49:09,366 मुझे एक शहीद नहीं चाहिए। 508 00:49:10,242 --> 00:49:12,619 और मैं उसका पिंजरा नहीं बनना चाहता। 509 00:49:13,412 --> 00:49:14,288 वह... 510 00:49:16,582 --> 00:49:18,166 वह उससे कहीं ज़्यादा की हक़दार है 511 00:49:19,209 --> 00:49:21,253 जो मैं उसे दे सकता हूँ। 512 00:49:21,962 --> 00:49:24,298 वह हमेशा से उससे ज़्यादा की हक़दार रही है। 513 00:49:29,052 --> 00:49:30,053 इसलिए... 514 00:49:39,980 --> 00:49:41,190 जाओ उसे बता दो। 515 00:49:44,776 --> 00:49:46,195 वह आज़ाद है। 516 00:49:47,196 --> 00:49:48,197 तुमने सुना? 517 00:49:50,282 --> 00:49:53,160 मैं उसके रास्ते की दीवार नहीं बनूँगा। 518 00:49:55,537 --> 00:49:56,914 मैं नहीं बन सकता। 519 00:50:03,670 --> 00:50:04,922 इस तरह नहीं। 520 00:50:04,922 --> 00:50:06,924 तब नहीं जब तुम्हारा यह हाल है। 521 00:50:49,091 --> 00:50:50,300 श्री किम। 522 00:50:53,136 --> 00:50:54,388 योसेब जानता है। 523 00:50:56,723 --> 00:50:57,933 तुम्हें चिंता करने की ज़रूरत नहीं है। 524 00:50:59,017 --> 00:51:00,602 उसने इससे समझौता कर लिया है। 525 00:51:01,270 --> 00:51:02,271 उसने कहा... 526 00:51:03,272 --> 00:51:04,481 कि वह तुम्हें जाने देगा। 527 00:51:08,652 --> 00:51:09,653 क्युंगही। 528 00:51:16,785 --> 00:51:18,287 कुछ कहो, क्युंगही। 529 00:51:19,371 --> 00:51:21,790 तो, तुम दोनों ने फैसला कर लिया कि मेरा क्या होगा? 530 00:51:23,083 --> 00:51:24,334 क्या यही हुआ? 531 00:51:27,129 --> 00:51:28,130 ऐसी बात नहीं है। 532 00:51:28,130 --> 00:51:30,132 तो फिर कोई लेन-देन हुआ था? 533 00:51:30,924 --> 00:51:32,551 नहीं, बेशक नहीं। 534 00:51:33,302 --> 00:51:34,928 तुम्हारे प्रति मेरी भावनाएँ तुम्हें पता हैं। 535 00:51:36,680 --> 00:51:39,099 खेत में उस रात के बाद, मेरी भावनाएँ कभी नहीं बदलीं। 536 00:51:39,892 --> 00:51:42,269 मैंने बस कभी सोचा नहीं था कि यह संभव है। 537 00:51:50,485 --> 00:51:51,653 क्युंगही? 538 00:51:54,489 --> 00:51:55,574 उस रात, 539 00:51:56,700 --> 00:51:58,368 मैंने अपनी कसमें तोड़ी थीं। 540 00:51:59,453 --> 00:52:00,704 और कुछ ही घंटों बाद, 541 00:52:02,372 --> 00:52:04,499 मेरे पति लगभग मारे गए थे। 542 00:52:05,751 --> 00:52:07,586 तुम यह नहीं सोच सकती कि वह हमारी वजह से हुआ... 543 00:52:07,586 --> 00:52:10,005 मुझे पता है कि इसका कोई मतलब नहीं बनता है। 544 00:52:12,216 --> 00:52:16,345 मैं काफ़ी पहले स्वीकार कर चुकी हूँ कि मैं इस दुनिया के लिए अर्थहीन हूँ। 545 00:52:17,387 --> 00:52:19,056 पर जब मुझे उस बम के बारे में पता चला, 546 00:52:19,056 --> 00:52:21,099 मैं पूरी रात प्रार्थना करती रही। 547 00:52:21,099 --> 00:52:23,519 ईश्वर से उन्हें बचाने की प्रार्थना करती रही। 548 00:52:24,478 --> 00:52:25,896 मैंने एक कसम खाई। 549 00:52:31,568 --> 00:52:33,403 और मेरे पति लौट आए। 550 00:52:40,410 --> 00:52:41,995 पर मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 551 00:52:43,872 --> 00:52:45,666 और तुम मुझसे प्यार करती हो। मुझे यह पता है। 552 00:52:48,585 --> 00:52:49,878 और वही प्यार, 553 00:52:51,255 --> 00:52:52,965 मुझे उससे डर लगता है। 554 00:52:59,096 --> 00:53:00,138 तुम जाओगे। 555 00:53:03,475 --> 00:53:06,186 तुम लड़ोगे और ज़िंदा बचोगे। 556 00:53:07,938 --> 00:53:08,939 तुम्हें ज़िंदा बचना ही होगा। 557 00:53:13,443 --> 00:53:16,321 क्योंकि उस दुनिया में जीना जिसका तुम हिस्सा नहीं हो, 558 00:53:16,321 --> 00:53:17,990 मैं यह बर्दाश्त नहीं कर सकती। 559 00:53:27,207 --> 00:53:29,376 और जब यह सब ख़त्म हो जाएगा, हमारे पास वापस लौट आना। 560 00:53:33,213 --> 00:53:35,674 अपनी पत्नी और अपने सुंदर बच्चों को साथ लेकर आना। 561 00:53:36,550 --> 00:53:38,177 तुम यह करोगे न? 562 00:53:45,100 --> 00:53:46,185 ऐसा मत करो। 563 00:54:08,624 --> 00:54:13,003 अमरीकी मुर्दाबाद! 564 00:54:13,670 --> 00:54:18,717 उन्होंने हमारी संस्कृति और परंपराओं को समझने का वादा किया, 565 00:54:19,301 --> 00:54:23,347 पर केवल हमें अपने साम्राज्यवादी विजय अभियानों में मोहरा बनाने के लिए! 566 00:54:23,347 --> 00:54:26,433 उनके नापाक इरादे अब हमारे कैंपस तक पहुँच गए हैं। 567 00:54:27,017 --> 00:54:30,938 अब समय आ गया है कि हम उठकर लड़ें! 568 00:54:30,938 --> 00:54:32,439 मुझे बताइए। 569 00:54:32,439 --> 00:54:35,859 क्या आप में हमारे साथ जुड़ने का साहस है? 570 00:54:35,859 --> 00:54:39,112 इन क्रूर सफ़ाई अभियानों को ख़त्म करने की माँग करने के लिए। 571 00:54:39,655 --> 00:54:42,115 आप मेरे साथ खड़े होंगे? 572 00:54:43,325 --> 00:54:45,244 तो फिर हमारी लड़ाई में शामिल होइए! 573 00:55:04,096 --> 00:55:06,098 तुम मुझसे क्यों मिलना चाहते थे? 574 00:55:09,309 --> 00:55:10,602 कौन हो तुम? 575 00:55:10,602 --> 00:55:12,104 आपको चिंतित करने के लिए माफ़ी चाहूँगा। 576 00:55:12,604 --> 00:55:14,106 मैं योशी इसामू हूँ। 577 00:55:16,984 --> 00:55:19,361 मैं बाज़ारों के मामले में आपकी मदद के लिए आपका शुक्रिया अदा करने आया हूँ। 578 00:55:20,237 --> 00:55:21,572 तुम यहाँ अंदर कैसे घुसे? 579 00:55:21,572 --> 00:55:23,323 मैं सामने के दरवाज़े से अंदर आया। 580 00:55:25,742 --> 00:55:26,910 हंसू कहाँ है? 581 00:55:28,328 --> 00:55:29,413 वह कहाँ है? 582 00:55:30,873 --> 00:55:32,624 वह वहाँ से हमें देख रहा है। 583 00:57:27,447 --> 00:57:29,449 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता