1
00:00:14,264 --> 00:00:17,059
NOA KAMI MASUK
UNIVERSITAS WASEDA!
2
00:00:19,770 --> 00:00:23,106
Padahal dahulu
kau suka berlarian di sini saat kecil.
3
00:00:23,899 --> 00:00:27,152
Dan ayahmu yang baik itu
selalu mengejarmu!
4
00:00:36,495 --> 00:00:38,330
Buruh geladak yang kukenal
5
00:00:38,330 --> 00:00:41,667
menjual semua miliknya
untuk membayar perjalanannya.
6
00:00:41,667 --> 00:00:45,379
Mungkin sedang melawan
para bajingan ini sekarang.
7
00:00:45,379 --> 00:00:47,422
Jika dia berhasil.
8
00:00:47,422 --> 00:00:52,052
Aku juga dengar
perjalanan ke sana makin berbahaya.
9
00:01:02,729 --> 00:01:06,400
Sungguh, kenapa kau seperti ini
pada hari yang gembira?
10
00:01:06,400 --> 00:01:08,443
Kau berhasil!
11
00:01:08,443 --> 00:01:10,904
Sudahlah. Ibunya bahkan tak menangis.
12
00:01:36,930 --> 00:01:38,891
Mereka berkumpul untukmu.
13
00:01:40,809 --> 00:01:41,935
Tampaknya begitu.
14
00:01:42,519 --> 00:01:43,896
Melelahkan.
15
00:01:45,606 --> 00:01:46,982
Kau akan terbiasa.
16
00:01:46,982 --> 00:01:48,692
Ini baru awalnya.
17
00:01:54,656 --> 00:01:55,657
Ini.
18
00:02:04,124 --> 00:02:07,586
Jam saku ini... Awal segalanya.
19
00:02:12,382 --> 00:02:13,383
Bukalah.
20
00:02:24,311 --> 00:02:26,188
Makanan siap!
21
00:02:26,688 --> 00:02:28,398
Kini jadi milikmu.
22
00:02:29,566 --> 00:02:30,859
Terima kasih.
23
00:02:30,859 --> 00:02:32,611
Ayo duduk!
24
00:02:33,403 --> 00:02:34,988
Bergabunglah.
25
00:02:37,032 --> 00:02:38,033
Ayo.
26
00:02:38,617 --> 00:02:42,329
Sunja, jangan berdiri saja. Duduk.
27
00:02:48,877 --> 00:02:49,920
Berikan ini.
28
00:02:50,838 --> 00:02:51,880
Aku mau itu.
29
00:02:54,258 --> 00:02:56,552
Pelan-pelan. Tunggu yang lain.
30
00:02:56,552 --> 00:02:58,345
Hari ini aku dilayani dahulu.
31
00:03:03,684 --> 00:03:06,562
Hati ini segar. Cobalah.
32
00:03:26,164 --> 00:03:29,334
Noa kita, ayo bersorak untuknya!
33
00:03:37,217 --> 00:03:39,344
Kalian lihat itu? Cucuku!
34
00:03:39,344 --> 00:03:41,305
Dia akan masuk Waseda!
35
00:05:05,931 --> 00:05:08,183
BERDASARKAN BUKU KARYA MIN JIN LEE
36
00:05:25,617 --> 00:05:27,953
(bahasa Jepang) Periksa angkanya lagi.
37
00:05:27,953 --> 00:05:30,873
Khususnya skenario
penjatahan berlebihan.
38
00:05:30,873 --> 00:05:33,458
Kami memeriksa angka itu beberapa kali.
39
00:05:33,458 --> 00:05:35,544
Periksa lagi.
40
00:05:35,544 --> 00:05:38,172
Bersama laporan tahunan.
41
00:05:39,047 --> 00:05:41,383
Setelah semua kerja keras ini,
42
00:05:41,383 --> 00:05:43,594
aku ingin mencegah koreksi mendatang.
43
00:05:44,303 --> 00:05:46,638
Kembalikan ini nanti sore.
44
00:05:52,561 --> 00:05:53,562
Permisi.
45
00:05:54,146 --> 00:05:56,273
Maaf menyela.
46
00:05:56,273 --> 00:05:58,817
Direktur ingin menemuimu di ruang rapat.
47
00:06:07,868 --> 00:06:09,203
Permisi.
48
00:06:11,038 --> 00:06:13,498
- Kau ingin menemuiku?
- Ichizaki-san. Duduklah.
49
00:06:21,715 --> 00:06:23,800
Ada masalah darurat untuk dibahas.
50
00:06:24,551 --> 00:06:25,969
Apa ini tentang IPO?
51
00:06:27,471 --> 00:06:30,641
Tom-san, silakan jelaskan masalahnya.
52
00:06:31,808 --> 00:06:33,727
Ada tuduhan
53
00:06:33,727 --> 00:06:36,355
bahwa kau melanggar protokol keamanan.
54
00:06:36,355 --> 00:06:37,606
Khususnya,
55
00:06:37,606 --> 00:06:41,401
membocorkan informasi klien rahasia
tentang IPO.
56
00:06:43,362 --> 00:06:46,156
Apa kau tahu maksudku?
57
00:06:51,703 --> 00:06:53,455
Kurasa aku tahu.
58
00:06:53,455 --> 00:06:55,541
Jadi, kau tak menyangkalnya?
59
00:06:58,335 --> 00:07:00,838
Kuakui, aku tak profesional.
60
00:07:00,838 --> 00:07:03,048
Seharusnya aku lebih hati-hati.
61
00:07:04,007 --> 00:07:07,177
Tetapi kupastikan, tak ada
informasi rahasia yang diberi tahu.
62
00:07:07,803 --> 00:07:10,138
Tak ada yang membahayakan IPO.
63
00:07:10,138 --> 00:07:13,976
Departemen keamanan kita
masih menyelidiki soal ini.
64
00:07:14,726 --> 00:07:17,396
Syukurnya, kami tahu
situasi ini cukup dini
65
00:07:17,396 --> 00:07:19,106
untuk membendung kerugian lebih lanjut...
66
00:07:19,106 --> 00:07:21,817
Tak akan ada kerugian lebih lanjut.
67
00:07:21,817 --> 00:07:25,779
Benar, karena Tom
telah meyakinkan klien kita.
68
00:07:29,157 --> 00:07:30,617
Kau bicara kepada Kinyuu?
69
00:07:31,535 --> 00:07:35,581
Aku harus memastikan
mereka langsung mendengar dari kita.
70
00:07:36,582 --> 00:07:38,000
Itu tindakan yang benar.
71
00:07:38,959 --> 00:07:40,002
Mengenai hal itu,
72
00:07:40,002 --> 00:07:43,046
masih ada masalah kesan buruk.
73
00:07:45,340 --> 00:07:47,426
Seperti yang kukatakan,
74
00:07:47,426 --> 00:07:49,428
itu kesalahan penilaian.
75
00:07:49,428 --> 00:07:51,180
Tak akan terjadi lagi.
76
00:07:52,306 --> 00:07:54,266
Aku akan segera menghubungi klien
77
00:07:54,266 --> 00:07:56,310
dan memberi tahu
kita masih sesuai jadwal...
78
00:07:56,310 --> 00:07:59,438
Tampaknya kau tak paham
parahnya situasi ini.
79
00:07:59,438 --> 00:08:03,734
Tindakanmu bisa memaparkan
risiko serius pada firma ini.
80
00:08:03,734 --> 00:08:06,069
Bagaimana dengan kedudukanmu?
81
00:08:06,069 --> 00:08:08,989
Sebagai salah satu
dari sedikit wanita di manajemen,
82
00:08:08,989 --> 00:08:11,366
seharusnya kau memberi teladan.
83
00:08:15,579 --> 00:08:17,414
Aku menganggapnya sangat serius.
84
00:08:19,124 --> 00:08:21,585
Namun, jika kau mengatakan
karena aku wanita,
85
00:08:21,585 --> 00:08:23,962
aku tak boleh tercemar
sepanjang karierku,
86
00:08:23,962 --> 00:08:25,380
maka itu mustahil.
87
00:08:26,340 --> 00:08:28,717
Juga tak adil, bukan?
88
00:08:30,260 --> 00:08:33,722
Khususnya saat orang lain
diberi peluang kedua.
89
00:08:46,026 --> 00:08:47,027
Kumohon.
90
00:08:48,028 --> 00:08:50,072
Berikan aku peluang yang sama.
91
00:08:51,657 --> 00:08:53,450
Sayangnya sudah terlambat untuk itu.
92
00:08:53,951 --> 00:08:55,661
Kami terima surat pengunduran dirimu.
93
00:08:55,661 --> 00:08:56,995
Berlaku sekarang juga.
94
00:08:58,205 --> 00:08:59,206
Sayang sekali.
95
00:09:04,711 --> 00:09:05,963
Untuk siapa?
96
00:10:01,935 --> 00:10:05,189
Selesai. Aku dapat izin
untuk menagih pinjaman.
97
00:10:05,189 --> 00:10:07,482
Kini Abe harus membayar 30 juta dolar.
98
00:10:07,482 --> 00:10:10,319
Secepat apa Shiffley's
menerima tawaran properti itu?
99
00:10:10,319 --> 00:10:12,404
Tergantung sebanyak apa
Abe-san perjuangkan pinjaman.
100
00:10:12,404 --> 00:10:14,656
Tetapi setelah itu, semua sudah siap.
101
00:10:14,656 --> 00:10:16,283
Jika tawaran kita sesuai pembahasan,
102
00:10:16,283 --> 00:10:18,785
maka lelang cuma formalitas.
103
00:10:18,785 --> 00:10:22,039
- Hubungi kami bila ada kabar.
- Baiklah.
104
00:10:26,335 --> 00:10:28,795
Semua berlangsung sesuai rencanamu.
105
00:10:30,547 --> 00:10:32,341
Harus kuakui...
106
00:10:33,967 --> 00:10:36,970
kukira kau tak mampu.
107
00:10:39,056 --> 00:10:41,016
Tampaknya aku salah.
108
00:10:47,439 --> 00:10:50,567
Siapa Isamu Yoshii?
109
00:10:50,567 --> 00:10:53,028
Cuma bandit mujur
110
00:10:53,028 --> 00:10:55,239
yang beri bantuan benar
kepada orang yang benar.
111
00:10:55,239 --> 00:10:59,284
Kehilangan pasar itu
akan merugikan kita.
112
00:11:01,495 --> 00:11:02,996
Kita akan rugi besar,
113
00:11:04,289 --> 00:11:05,999
tetapi hanya sementara.
114
00:11:08,335 --> 00:11:09,336
Alih-alih,
115
00:11:10,128 --> 00:11:13,632
aku ingin kau memikirkan
jalur metro baru itu.
116
00:11:19,221 --> 00:11:21,056
Apa kontraknya dijamin untuk kita?
117
00:11:22,140 --> 00:11:23,600
Kami sudah membuat perjanjian.
118
00:11:25,227 --> 00:11:29,022
Ini kemajuan besar untuk kita.
119
00:11:31,775 --> 00:11:34,987
Sisanya terserah kau.
120
00:11:34,987 --> 00:11:36,738
Tetapi kau tahu itu.
121
00:11:41,159 --> 00:11:42,244
Namun,
122
00:11:42,911 --> 00:11:45,497
ada satu syarat.
123
00:11:49,585 --> 00:11:50,878
Kurogane-kun...
124
00:11:51,628 --> 00:11:54,173
Dia ingin upacaranya tetap pribadi.
125
00:11:56,341 --> 00:11:58,552
Dia ingin menghindari perhelatan besar.
126
00:12:02,014 --> 00:12:03,724
Apa maksudnya, pribadi?
127
00:12:06,602 --> 00:12:07,811
Dia lebih suka
128
00:12:09,146 --> 00:12:11,940
kau tak hadir.
129
00:12:18,488 --> 00:12:19,698
Itu
130
00:12:20,490 --> 00:12:21,783
tak bisa diterima.
131
00:12:24,119 --> 00:12:25,787
Kutebak begitu.
132
00:12:30,626 --> 00:12:32,586
Tetapi kau menyetujuinya.
133
00:12:36,965 --> 00:12:37,966
Benar.
134
00:12:39,384 --> 00:12:41,053
Karena itu yang harus dilakukan.
135
00:13:01,657 --> 00:13:02,658
Menang!
136
00:13:03,242 --> 00:13:04,451
Itu semuanya?
137
00:13:05,035 --> 00:13:07,037
Cuma permainan peluang?
138
00:13:07,037 --> 00:13:09,248
Bukankah kau lihat yang kulakukan?
139
00:13:09,248 --> 00:13:11,458
Aku menghitung waktu sentilanku,
140
00:13:11,458 --> 00:13:14,419
dan tahu jumlah tekanan yang tepat...
141
00:13:15,045 --> 00:13:18,257
Kau sungguh berpikir
bisa mengendalikan ini?
142
00:13:18,841 --> 00:13:20,384
Ini bukan menang.
143
00:13:20,384 --> 00:13:22,511
Jadi, kau sebut apa ini?
144
00:13:22,511 --> 00:13:25,764
Aku akan menukar ini untuk hadiah.
Mau ikut?
145
00:13:26,265 --> 00:13:27,266
Aku akan tetap di sini.
146
00:13:50,873 --> 00:13:52,207
Apa benar?
147
00:13:53,083 --> 00:13:54,209
Hei, ambil ini.
148
00:13:54,209 --> 00:13:56,170
Bagi dengan abangmu.
149
00:15:29,388 --> 00:15:33,225
Hati-hati jangan merusak akarnya.
150
00:15:35,018 --> 00:15:36,019
Lihat?
151
00:15:36,019 --> 00:15:37,688
Masih hidup.
152
00:15:39,481 --> 00:15:42,067
Tetapi apa bisa bertahan
bila pindah pot?
153
00:15:43,193 --> 00:15:45,612
Aku tak pernah mujur dengan ini.
154
00:15:46,864 --> 00:15:50,117
Kau hanya harus perhatikan baik-baik.
155
00:15:50,117 --> 00:15:54,413
Pastikan itu mendapat matahari
dan air yang cukup.
156
00:16:03,172 --> 00:16:04,756
Tempat yang kausebutkan...
157
00:16:04,756 --> 00:16:06,300
Connecticut.
158
00:16:06,300 --> 00:16:07,885
Apa ada banyak pohon di sana?
159
00:16:07,885 --> 00:16:10,012
Banyak sekali.
160
00:16:10,012 --> 00:16:12,639
Kau tak akan percaya.
161
00:16:13,724 --> 00:16:15,475
Dan sangat tinggi.
162
00:16:17,895 --> 00:16:20,022
Andai aku bisa melihat Amerika sendiri.
163
00:16:21,398 --> 00:16:23,775
Itu selalu jadi mimpiku.
164
00:16:24,568 --> 00:16:26,361
Kenapa tak pergi ke sana?
165
00:16:26,904 --> 00:16:27,905
Kato-san,
166
00:16:27,905 --> 00:16:32,159
kau selalu membicarakan
tentang waktumu yang sedikit.
167
00:16:33,452 --> 00:16:35,704
Tak sulit untuk pergi,
tak seperti dahulu.
168
00:16:37,122 --> 00:16:38,123
Benar.
169
00:16:39,291 --> 00:16:42,669
Tetapi sama mahalnya, sayangnya.
170
00:16:43,837 --> 00:16:45,756
Setidaknya untukku.
171
00:16:47,132 --> 00:16:50,427
Semua jadi mahal di sini.
172
00:16:51,762 --> 00:16:54,932
Entah bagaimana orang mampu
memenuhi kebutuhan mereka.
173
00:16:56,767 --> 00:16:58,685
Tetapi begitulah situasinya, bukan?
174
00:17:00,646 --> 00:17:02,397
Kita disuruh hidup panjang,
175
00:17:03,982 --> 00:17:07,402
tetapi tak ada yang memberi tahu
cara menafkahinya.
176
00:17:15,868 --> 00:17:16,869
Jujur saja...
177
00:17:18,579 --> 00:17:22,000
Aku berpikir untuk tinggal
bersama putriku.
178
00:17:23,210 --> 00:17:24,627
Dia ada di Nagoya.
179
00:17:25,420 --> 00:17:26,672
Nagoya?
180
00:17:27,631 --> 00:17:29,174
Tetapi jauh sekali?
181
00:17:30,759 --> 00:17:33,387
Kini aku jadi beban.
182
00:17:41,395 --> 00:17:43,647
Kini tergantung kau.
183
00:17:46,358 --> 00:17:48,318
Untuk mengurus keluarga.
184
00:17:48,318 --> 00:17:49,862
Jangan bicara begitu.
185
00:17:50,654 --> 00:17:53,198
Kau bicara ibarat
akan menghilang atau sesuatu.
186
00:17:55,075 --> 00:17:56,660
Aku tak menghilang.
187
00:17:58,120 --> 00:18:00,455
Tokyo jauh lebih besar
dari tempat ini.
188
00:18:00,455 --> 00:18:01,832
Tunggu saja.
189
00:18:02,749 --> 00:18:05,419
Lain kali kau pulang,
kau akan menyadari
190
00:18:05,419 --> 00:18:08,338
semua di sini terlalu kecil untukmu.
191
00:18:09,006 --> 00:18:10,132
Dengarkan dirimu!
192
00:18:10,674 --> 00:18:12,509
Mendadak jadi bijak.
193
00:18:13,844 --> 00:18:16,555
Biar aku bertanya, kau bagaimana?
194
00:18:16,555 --> 00:18:18,724
Apa yang akan kaulakukan tanpaku?
195
00:18:19,892 --> 00:18:21,852
Jangan cemaskan aku.
196
00:18:25,439 --> 00:18:27,149
Aku punya rencanaku.
197
00:18:29,193 --> 00:18:30,736
Aku...
198
00:18:30,736 --> 00:18:31,987
Aku akan pergi ke Amerika.
199
00:18:34,698 --> 00:18:35,574
Aku serius.
200
00:18:35,574 --> 00:18:38,202
Setelah bisa tinggalkan sekolah,
aku pergi dari sini.
201
00:18:40,537 --> 00:18:42,247
Ada apa di Amerika?
202
00:18:44,041 --> 00:18:45,292
Mobil besar.
203
00:18:46,502 --> 00:18:47,628
Rumah besar.
204
00:18:48,795 --> 00:18:51,840
Begitu banyak ruang hingga tak bisa
mencium kotoran tetangga.
205
00:18:53,550 --> 00:18:57,346
Dan semua permen di dunia.
206
00:18:57,346 --> 00:18:59,097
Jadi, itu saja, ya?
207
00:18:59,681 --> 00:19:03,560
Kau mau jauh-jauh ke sana
untuk mengenyangkan perutmu?
208
00:19:06,563 --> 00:19:07,648
Bukan begitu.
209
00:19:08,565 --> 00:19:12,778
Di Amerika, aku tak harus menjadi orang
seperti yang dianggap orang di sini.
210
00:19:14,446 --> 00:19:15,781
Itu sebabnya aku mau pergi.
211
00:19:22,663 --> 00:19:24,915
Dia tinggal sendiri beberapa tahun ini.
212
00:19:24,915 --> 00:19:26,875
Dia jarang menemui keluarganya.
213
00:19:28,085 --> 00:19:29,545
Situasi keuangannya...
214
00:19:29,545 --> 00:19:30,963
Berapa tabungannya?
215
00:19:31,463 --> 00:19:34,341
Seperti yang kaucurigai,
tak ada aset nyata.
216
00:19:34,341 --> 00:19:36,927
Dia pensiun dari perusahaan percetakan
setelah 30 tahun.
217
00:19:36,927 --> 00:19:38,470
Kini dia hidup dari pensiun
218
00:19:39,137 --> 00:19:40,973
dengan hipotek 27 juta yen.
219
00:19:41,765 --> 00:19:43,851
Dia hidup hemat.
220
00:19:43,851 --> 00:19:46,728
Tetapi beberapa pekan ini,
221
00:19:46,728 --> 00:19:49,398
dia sering mentraktir ibuku makan.
222
00:19:51,191 --> 00:19:53,986
Kurasa dia mencoba merayunya.
223
00:19:55,404 --> 00:19:59,324
Jadi, pertanyaannya, apa yang dia cari?
224
00:20:01,326 --> 00:20:03,370
Tetapi satu hal yang menggangguku.
225
00:20:05,289 --> 00:20:07,124
Dia ikut berperang.
226
00:20:07,624 --> 00:20:09,543
Generasinya semua masuk militer.
227
00:20:10,127 --> 00:20:11,545
Benar, tetapi...
228
00:20:12,379 --> 00:20:15,257
hanya sedikit yang diadili.
229
00:20:32,191 --> 00:20:34,151
Ini pinjaman.
230
00:20:34,151 --> 00:20:35,986
Anggap saja begitu.
231
00:20:36,737 --> 00:20:37,946
Apa ini?
232
00:20:37,946 --> 00:20:41,783
Bukan uang putraku. Ini uangku.
233
00:20:42,618 --> 00:20:45,662
Uang tabunganku dari menjual restoran.
234
00:20:47,414 --> 00:20:51,126
Kenapa kau memberiku ini?
235
00:20:51,126 --> 00:20:55,339
Karena waktumu tak banyak.
236
00:20:56,840 --> 00:20:59,092
Waktu kita tak banyak.
237
00:21:00,928 --> 00:21:02,638
Aku tak bisa menerima ini.
238
00:21:02,638 --> 00:21:05,015
Aku tak perlu ini.
239
00:21:17,277 --> 00:21:21,240
Mungkin kita bisa pergi bersama.
240
00:21:25,160 --> 00:21:26,286
Bagaimana menurutmu?
241
00:21:27,621 --> 00:21:28,830
Kau mau pertimbangkan?
242
00:21:30,666 --> 00:21:34,294
Aku sangat ingin
melihat Amerika denganmu.
243
00:21:37,881 --> 00:21:39,299
Ya Tuhan,
244
00:21:39,299 --> 00:21:42,386
terima kasih atas makanan
yang Kausediakan untuk kami malam ini
245
00:21:42,386 --> 00:21:46,807
bersama semua berkat-Mu untuk kami.
246
00:21:46,807 --> 00:21:51,770
Kau menyediakan untuk kami
dan menjaga kami aman.
247
00:21:52,312 --> 00:21:55,315
Aku tahu aku egois
untuk minta lebih banyak,
248
00:21:55,315 --> 00:21:58,986
tetapi selagi kami mempersiapkan
kepergian Noa,
249
00:21:59,653 --> 00:22:03,532
aku mohon untuk menjaganya tetap aman.
250
00:22:04,449 --> 00:22:08,662
Di kota besar itu
tempat banyak yang tersesat,
251
00:22:08,662 --> 00:22:15,502
pandu jalannya
agar dia tak akan pernah tersesat.
252
00:22:16,003 --> 00:22:18,297
Dia anak baik.
253
00:22:18,297 --> 00:22:20,966
Semua itu berkat-Mu, Tuhan.
254
00:22:21,592 --> 00:22:24,678
Aku bersyukur untuk itu.
255
00:22:26,555 --> 00:22:28,348
Atas nama putra-Mu, kami berdoa.
256
00:22:28,348 --> 00:22:29,474
Amin.
257
00:22:30,809 --> 00:22:32,227
Itu indah.
258
00:22:33,395 --> 00:22:34,479
Bagus sekali.
259
00:22:36,106 --> 00:22:39,443
Abang, apa kau akan menemukan
makanan seperti ini di Waseda?
260
00:22:42,487 --> 00:22:46,366
Cari gereja di sana.
Mereka akan membantumu.
261
00:22:47,492 --> 00:22:48,619
Ya.
262
00:22:58,462 --> 00:22:59,922
Yoseb,
263
00:23:00,547 --> 00:23:02,883
kukira kau belum siap untuk makan.
264
00:23:05,010 --> 00:23:07,179
Malam terakhir keponakan sulungku,
265
00:23:07,971 --> 00:23:09,765
dan aku tak diundang?
266
00:23:10,349 --> 00:23:12,309
Sekecil itukah rasa hormat untukku
di rumah ini?
267
00:23:14,895 --> 00:23:16,230
Maafkan aku.
268
00:23:49,429 --> 00:23:50,639
Ini saja?
269
00:23:51,807 --> 00:23:53,475
Beginikah pesta perpisahan kalian?
270
00:23:58,105 --> 00:24:00,399
Ini sungguh pesta untukku.
271
00:24:15,414 --> 00:24:17,207
Kau sudah mencicipi ini?
272
00:24:18,959 --> 00:24:20,669
Bagaimana kita bisa makan ini?
273
00:24:21,670 --> 00:24:23,797
Makananmu selalu keasinan.
274
00:24:23,797 --> 00:24:24,882
Maaf.
275
00:24:25,924 --> 00:24:28,468
- Akan kubuatkan yang lain...
- Tak usah.
276
00:24:28,468 --> 00:24:29,887
Akan sama saja.
277
00:24:42,691 --> 00:24:44,818
Berapa lama lagi kau akan begini?
278
00:24:48,155 --> 00:24:49,156
Apa?
279
00:24:51,658 --> 00:24:53,118
Di mana kesopananmu?
280
00:24:54,745 --> 00:24:58,207
Apa ini yang terjadi saat aku tak ada
tahun-tahun terakhir ini?
281
00:24:59,374 --> 00:25:00,667
Dengarkan aku.
282
00:25:01,919 --> 00:25:06,298
Bila kau belajar dari abangmu,
kau akan lebih baik dari ini!
283
00:25:06,298 --> 00:25:07,424
Paman!
284
00:25:09,801 --> 00:25:13,138
Aku tahu aku tak pandai
bila dibandingkan dengannya.
285
00:25:13,680 --> 00:25:17,935
Aku tak akan bisa sepintar dia
atau sebaik, atau sedermawan dia.
286
00:25:17,935 --> 00:25:19,770
Dan dia layak untuk itu
karena kerja kerasnya.
287
00:25:19,770 --> 00:25:21,104
Aku tahu itu.
288
00:25:22,314 --> 00:25:24,483
Tetapi Bibi pun bekerja keras...
289
00:25:24,483 --> 00:25:25,567
Mozasu, cukup.
290
00:25:25,567 --> 00:25:27,236
Apa kesalahannya?
291
00:25:28,320 --> 00:25:29,446
Atau kami?
292
00:25:30,280 --> 00:25:33,283
Bukan kami yang membuatmu begini!
293
00:25:33,283 --> 00:25:34,576
Mozasu.
294
00:25:47,005 --> 00:25:48,507
Dia benar.
295
00:25:51,802 --> 00:25:52,803
Noa.
296
00:25:54,429 --> 00:25:55,556
Ada apa?
297
00:25:57,224 --> 00:25:58,684
Mozasu, bantu aku.
298
00:25:58,684 --> 00:26:00,185
Sedang apa kau?
299
00:26:00,185 --> 00:26:01,728
Kami akan membawamu keluar.
300
00:26:02,479 --> 00:26:03,605
Hentikan itu.
301
00:26:04,731 --> 00:26:05,899
Kataku hentikan.
302
00:26:06,483 --> 00:26:07,985
- Jauhi aku!
- Noa.
303
00:26:07,985 --> 00:26:11,363
Paman, lakukan ini untukku, sekali saja.
304
00:26:13,031 --> 00:26:14,157
Aku tak bisa!
305
00:26:27,254 --> 00:26:28,672
Biarkan dia.
306
00:26:28,672 --> 00:26:30,549
Dia belum siap.
307
00:26:30,549 --> 00:26:31,675
Jadi, kapan?
308
00:26:32,968 --> 00:26:35,179
Sudah lima tahun dia tidak keluar rumah.
309
00:26:37,055 --> 00:26:38,640
Sampai kapan kita akan terus begini?
310
00:26:38,640 --> 00:26:39,808
Cukup.
311
00:26:55,991 --> 00:26:57,075
Akan kulakukan.
312
00:27:13,091 --> 00:27:14,134
Akan kulakukan.
313
00:27:16,803 --> 00:27:17,930
Hati-Hati.
314
00:27:55,509 --> 00:27:56,510
Aku tak sanggup.
315
00:28:02,224 --> 00:28:03,225
Maafkan aku.
316
00:28:03,225 --> 00:28:04,893
Tetapi, Paman,
317
00:28:04,893 --> 00:28:06,895
bukankah kau sudah
mengalami lebih buruk?
318
00:28:08,313 --> 00:28:09,439
Yoseb.
319
00:28:09,439 --> 00:28:10,774
Kyunghee.
320
00:28:10,774 --> 00:28:12,276
Beri dia kesempatan.
321
00:28:35,632 --> 00:28:37,009
Apa ini?
322
00:28:37,009 --> 00:28:39,011
Kita hampir tiba.
323
00:29:07,372 --> 00:29:08,749
Bersiaplah!
324
00:29:10,709 --> 00:29:12,961
Begundal itu lagi.
325
00:29:25,807 --> 00:29:27,476
Strike!
326
00:29:28,769 --> 00:29:30,896
Coba ayun pemukulnya kali ini.
327
00:29:40,531 --> 00:29:41,949
Strike dua!
328
00:30:00,467 --> 00:30:01,343
Dia memukulnya!
329
00:30:08,141 --> 00:30:09,184
Lari!
330
00:30:10,936 --> 00:30:12,646
Lari! Ayo! Ayo!
331
00:30:15,899 --> 00:30:17,067
Lebih cepat!
332
00:30:18,068 --> 00:30:19,570
- Lanjutkan!
- Putari basisnya!
333
00:30:25,951 --> 00:30:26,952
Ayo!
334
00:30:27,911 --> 00:30:28,912
Lebih cepat!
335
00:30:32,624 --> 00:30:34,835
- Aman!
- Home run!
336
00:31:19,296 --> 00:31:21,256
Bagaimana kau dapat jam saku itu lagi?
337
00:31:21,256 --> 00:31:22,925
Tukang gadai.
338
00:31:24,092 --> 00:31:25,344
Sudah kukatakan.
339
00:31:25,344 --> 00:31:27,054
Aku tak pernah kehilanganmu.
340
00:31:27,638 --> 00:31:29,765
Tetapi kenapa membebaninya dengan itu?
341
00:31:31,558 --> 00:31:32,559
Sunja,
342
00:31:33,810 --> 00:31:35,938
jam saku itu menyelamatkanmu, juga aku.
343
00:31:37,147 --> 00:31:38,607
Kini, ada di tangan Noa.
344
00:31:44,488 --> 00:31:46,198
Kau tak perlu mencemaskannya.
345
00:31:47,407 --> 00:31:49,368
Dia akan berhasil. Lihat saja.
346
00:31:54,248 --> 00:31:55,249
Kini,
347
00:31:56,041 --> 00:31:58,210
putrikulah yang harus kucemaskan.
348
00:32:01,880 --> 00:32:04,424
Dia akan menikahi orang yang membenciku.
349
00:32:06,218 --> 00:32:07,386
Dia orang Jepang.
350
00:32:14,184 --> 00:32:16,311
Itukah sebabnya dia membencimu?
351
00:32:18,272 --> 00:32:19,565
Kurasa begitu.
352
00:32:22,192 --> 00:32:23,902
Siapa yang tahu dengan hal ini?
353
00:32:26,572 --> 00:32:30,284
Hal-hal yang tersirat mungkin
lebih jujur daripada yang terucap.
354
00:32:34,705 --> 00:32:36,748
Apa dia akan baik kepada putrimu?
355
00:32:38,417 --> 00:32:39,418
Aku tak tahu.
356
00:32:48,260 --> 00:32:49,761
Kau yang katakan sendiri.
357
00:32:51,722 --> 00:32:53,056
Perkawinan...
358
00:32:56,476 --> 00:32:58,020
Hanya formalitas.
359
00:32:59,855 --> 00:33:01,899
Tampaknya berhasil untukmu.
360
00:33:03,901 --> 00:33:05,152
Begitukah anggapanmu?
361
00:33:11,491 --> 00:33:13,410
Seharusnya kau tak menanyakan itu.
362
00:33:15,621 --> 00:33:17,456
Aku harus masuk.
363
00:33:17,456 --> 00:33:18,957
Anak-Anak akan segera pulang.
364
00:33:20,834 --> 00:33:21,835
Sunja.
365
00:33:25,672 --> 00:33:26,673
Apa kau ingat?
366
00:33:28,842 --> 00:33:31,178
Masa itu di gudang cuci.
367
00:33:33,805 --> 00:33:36,099
Betapa bahagianya kita saat itu.
368
00:33:37,768 --> 00:33:39,937
Tetapi terlalu naif untuk tahu.
369
00:33:42,523 --> 00:33:44,358
Kini aku membusuk di dalam.
370
00:33:47,694 --> 00:33:49,821
Makin lama aku mendekam di bayangan ini...
371
00:33:51,823 --> 00:33:54,117
kebusukan ini makin bernanah
dalam diriku.
372
00:33:57,329 --> 00:33:58,539
Aku merasakannya.
373
00:34:02,334 --> 00:34:03,544
Apa yang harus kulakukan?
374
00:34:12,386 --> 00:34:14,263
Kebusukan yang tumbuh dalam dirimu...
375
00:34:16,889 --> 00:34:18,684
harus kauhilangkan.
376
00:34:34,283 --> 00:34:35,284
Sunja.
377
00:34:44,585 --> 00:34:45,585
Terima kasih.
378
00:35:04,479 --> 00:35:09,276
SURAT KABAR NADAGAWA
3 AGUSTUS 1948
379
00:35:09,276 --> 00:35:13,739
{\an8}PEMBANTAIAN NARAPIDANA PERANG
DI PULAU PALAWAN
380
00:35:14,448 --> 00:35:16,700
Kenapa kau melakukan ini?
381
00:35:17,826 --> 00:35:20,162
Karena dia miskin?
382
00:35:20,162 --> 00:35:22,456
Karena kita punya uang.
383
00:35:23,624 --> 00:35:25,792
Maaf jadi seperti ini.
384
00:35:26,460 --> 00:35:29,671
Tetapi bukankah lebih baik
tahu kebenarannya?
385
00:35:32,799 --> 00:35:35,135
Menurutmu bagaimana?
386
00:35:38,055 --> 00:35:43,936
Unitnya membantai
139 narapidana perang Amerika.
387
00:35:43,936 --> 00:35:45,979
Bagaimana itu bisa diterima?
388
00:35:46,480 --> 00:35:47,940
Apa itu kuucapkan?
389
00:35:51,527 --> 00:35:53,946
Berapa lama kau bersama Etsuko?
390
00:35:55,572 --> 00:35:59,826
Kini pacar Solomon orang Jepang.
391
00:36:02,955 --> 00:36:04,706
Kenapa kalian berdua boleh,
392
00:36:05,874 --> 00:36:08,043
tetapi aku cuma berteman...
393
00:36:08,961 --> 00:36:10,087
Teman?
394
00:36:11,380 --> 00:36:12,506
Ya, teman.
395
00:36:17,094 --> 00:36:18,554
Karena aku kesepian.
396
00:36:22,057 --> 00:36:26,186
Terlalu banyak orang yang kucintai...
397
00:36:27,104 --> 00:36:28,605
Mereka telah tiada.
398
00:36:41,076 --> 00:36:43,495
Turuti gurumu, ya?
399
00:36:44,788 --> 00:36:46,540
Kembalilah bila kau rindu makananku.
400
00:36:47,791 --> 00:36:48,876
Baiklah.
401
00:36:54,423 --> 00:36:56,258
Sudahlah.
402
00:36:56,258 --> 00:36:59,386
Ibu, kita akan tertinggal kereta
bila begini.
403
00:37:05,475 --> 00:37:08,645
Sering tulis surat, ya?
404
00:37:08,645 --> 00:37:10,564
Kalau tidak, kami akan cemas.
405
00:37:10,564 --> 00:37:11,648
Baiklah.
406
00:37:11,648 --> 00:37:13,317
Aku berjanji.
407
00:37:15,819 --> 00:37:17,487
Kau dengar ibumu.
408
00:37:17,487 --> 00:37:18,864
Kau harus pergi.
409
00:37:19,615 --> 00:37:21,283
Kita sudah berpamitan.
410
00:38:20,509 --> 00:38:21,635
Abang!
411
00:38:29,434 --> 00:38:30,894
Jangan pergi.
412
00:38:31,603 --> 00:38:33,689
Aku tak akan kuat tanpamu.
413
00:38:36,191 --> 00:38:38,694
Kau katakan sendiri.
Kau akan pergi ke Amerika.
414
00:38:40,737 --> 00:38:42,573
Kau juga punya impianmu.
415
00:38:45,158 --> 00:38:46,702
Berjuanglah untuk itu.
416
00:38:47,327 --> 00:38:48,412
Paham?
417
00:38:49,496 --> 00:38:51,164
Hanya itu yang harus kaulakukan.
418
00:38:57,004 --> 00:38:58,755
Lihat ke depan, Mozasu.
419
00:39:01,758 --> 00:39:03,260
Selalu lihat ke depan.
420
00:40:56,373 --> 00:40:57,708
Berikutnya.
421
00:40:59,877 --> 00:41:02,337
- Nama?
- Bando, Nobuo.
422
00:41:08,218 --> 00:41:09,845
Itu kau.
423
00:41:10,888 --> 00:41:13,432
Hei! Bawa kiriman istimewa itu.
424
00:41:13,432 --> 00:41:14,725
Ya, Pak.
425
00:41:21,356 --> 00:41:23,859
Noa, ada apa ini?
426
00:41:24,735 --> 00:41:26,069
Aku tak tahu.
427
00:41:32,159 --> 00:41:35,245
Datang tadi pagi. Dalam mobil bersopir.
428
00:41:35,245 --> 00:41:36,955
Mengejutkan semua orang.
429
00:41:59,478 --> 00:42:01,146
Kau mencariku?
430
00:42:01,146 --> 00:42:03,524
Berapa lama kau bergaul
dengan orang-orang bodoh itu?
431
00:42:04,399 --> 00:42:06,985
Kujamin mereka orang baik.
432
00:42:08,987 --> 00:42:11,114
Dan apa kata para orang baik itu?
433
00:42:12,658 --> 00:42:14,701
Perang tak lancar untuk kami.
434
00:42:14,701 --> 00:42:15,911
Kami?
435
00:42:17,746 --> 00:42:18,956
Pasukan Utara.
436
00:42:26,547 --> 00:42:27,756
Aku juga ingin...
437
00:42:29,216 --> 00:42:30,634
ikut berjuang.
438
00:42:32,719 --> 00:42:34,721
Kenapa kau ingin melakukan
hal sebodoh itu?
439
00:42:35,222 --> 00:42:36,306
Itu negara kita.
440
00:42:38,225 --> 00:42:39,393
Itu bangsa kita.
441
00:42:40,853 --> 00:42:42,437
Juga Selatan.
442
00:42:44,356 --> 00:42:46,692
Kemujuran yang menentukan
kita lahir di sisi mana.
443
00:42:47,317 --> 00:42:49,361
Tak ada Takdir di sana.
444
00:42:50,028 --> 00:42:51,780
Aku rindu rumahku.
445
00:42:53,115 --> 00:42:54,867
Untuk orang seperti kami,
446
00:42:56,410 --> 00:42:57,619
tak ada rumah.
447
00:43:04,543 --> 00:43:06,128
Tekadmu sudah bulat?
448
00:43:06,712 --> 00:43:07,713
Ya.
449
00:43:14,595 --> 00:43:16,847
Ada satu tugas terakhir
yang perlu kaulakukan untukku.
450
00:43:18,682 --> 00:43:20,893
Setelah itu,
kau bebas melakukan sesukamu.
451
00:43:21,476 --> 00:43:22,477
Siapa?
452
00:43:24,271 --> 00:43:25,689
Bukan seperti itu kali ini.
453
00:43:28,775 --> 00:43:31,195
Kali ini, kau akan membantuku berteman.
454
00:43:43,207 --> 00:43:46,251
Kau harus kembali beristirahat.
455
00:43:47,252 --> 00:43:49,880
- Ibu.
- Akan lebih mudah bagiku seperti ini.
456
00:43:50,380 --> 00:43:51,715
Tenanglah.
457
00:43:52,758 --> 00:43:54,134
Aku akan temukan jalan.
458
00:44:02,768 --> 00:44:06,438
Noa, kakekmu...
459
00:44:08,398 --> 00:44:11,318
Dia selalu berkata ingin aku terbang.
460
00:44:13,570 --> 00:44:15,614
Terbang tinggi.
461
00:44:16,323 --> 00:44:20,744
Agar aku bisa melihat
betapa besarnya dunia ini.
462
00:44:27,918 --> 00:44:29,586
Kini giliranmu, Noa.
463
00:44:31,213 --> 00:44:32,756
Kau harus terbang tinggi.
464
00:44:38,762 --> 00:44:40,931
Tetapi apa kau bisa berjanji?
465
00:44:43,600 --> 00:44:44,852
Dari waktu ke waktu...
466
00:44:47,396 --> 00:44:49,731
kembalilah dan ceritakan kepadaku.
467
00:44:52,651 --> 00:44:54,236
Aku juga ingin tahu...
468
00:44:57,072 --> 00:44:59,491
sebesar apa dunia.
469
00:45:07,457 --> 00:45:08,542
Baiklah.
470
00:46:30,958 --> 00:46:32,417
Kau berkemas.
471
00:46:33,001 --> 00:46:34,336
Kau mau pergi?
472
00:46:35,420 --> 00:46:36,421
Ya.
473
00:46:36,421 --> 00:46:39,800
Aku akan ikut berperang
dengan saudara kita di Utara.
474
00:46:41,677 --> 00:46:43,011
Kenapa begitu?
475
00:46:44,805 --> 00:46:46,640
Kau bahkan bukan dari Utara.
476
00:46:46,640 --> 00:46:49,643
Aku tak bisa tetap di sini
dan tak bertindak.
477
00:46:50,561 --> 00:46:51,979
Maksudmu sepertiku?
478
00:46:53,480 --> 00:46:55,274
Kau punya keluarga yang membutuhkanmu.
479
00:47:00,779 --> 00:47:03,282
Aku cuma ingin berterima kasih.
480
00:47:04,700 --> 00:47:06,201
Karena mengizinkanku
ke dalam keluarga ini.
481
00:47:08,912 --> 00:47:10,706
Seharusnya kau
berterima kasih kepadanya.
482
00:47:12,583 --> 00:47:14,459
Itu bukan keputusanku.
483
00:47:14,459 --> 00:47:15,961
Tetapi kau mengizinkannya.
484
00:47:15,961 --> 00:47:17,045
Benarkah?
485
00:47:18,213 --> 00:47:19,715
Aku punya pilihan apa lagi?
486
00:47:32,186 --> 00:47:34,146
Hal yang ingin kaulakukan ini.
487
00:47:35,981 --> 00:47:37,232
Aku tak paham.
488
00:47:38,942 --> 00:47:40,152
Tetapi sebenarnya...
489
00:47:43,572 --> 00:47:45,073
Aku menghormatinya.
490
00:47:49,411 --> 00:47:50,621
Mungkin...
491
00:47:59,213 --> 00:48:01,632
itu sebabnya dia mencintaimu.
492
00:48:07,179 --> 00:48:09,097
Aku sudah melihat kalian.
493
00:48:10,807 --> 00:48:12,351
Caranya memandangmu.
494
00:48:14,269 --> 00:48:16,188
Sebanyak apa pun aku berdoa untuk itu...
495
00:48:18,148 --> 00:48:20,150
dia tak pernah memandangku seperti itu.
496
00:48:22,653 --> 00:48:25,072
Aku tak pernah berniat menyakitimu.
497
00:48:25,072 --> 00:48:26,365
Tetapi kau menyakitiku.
498
00:48:34,206 --> 00:48:35,415
Maafkan aku untuk itu.
499
00:48:47,135 --> 00:48:48,720
Aku minta kau tetap di sini.
500
00:48:53,767 --> 00:48:55,143
Karena jika kau pergi,
501
00:48:56,812 --> 00:48:57,980
dia akan runtuh.
502
00:49:01,066 --> 00:49:02,776
Dia lebih tegar dari perkiraanmu.
503
00:49:02,776 --> 00:49:04,778
Aku tak mau ketegaran seperti itu!
504
00:49:07,573 --> 00:49:09,366
Aku tak mau martir,
505
00:49:10,242 --> 00:49:12,619
dan aku tak mau menjadi kurungannya.
506
00:49:13,412 --> 00:49:14,288
Dia...
507
00:49:16,582 --> 00:49:18,166
Dia layak mendapat jauh lebih baik
508
00:49:19,209 --> 00:49:21,253
daripada yang bisa kuberikan.
509
00:49:21,962 --> 00:49:24,298
Dia selalu layak mendapat lebih baik.
510
00:49:29,052 --> 00:49:30,053
Jadi...
511
00:49:39,980 --> 00:49:41,190
Beri tahu dia.
512
00:49:44,776 --> 00:49:46,195
Dia bebas.
513
00:49:47,196 --> 00:49:48,197
Kau paham?
514
00:49:50,282 --> 00:49:53,160
Aku tak mau jadi tembok
yang menghalanginya.
515
00:49:55,537 --> 00:49:56,914
Aku tak bisa.
516
00:50:03,670 --> 00:50:04,922
Tidak seperti ini.
517
00:50:04,922 --> 00:50:06,924
Tidak denganmu yang cacat.
518
00:50:49,091 --> 00:50:50,300
Tn. Kim.
519
00:50:53,136 --> 00:50:54,388
Yoseb tahu.
520
00:50:56,723 --> 00:50:57,933
Kau tak perlu cemas.
521
00:50:59,017 --> 00:51:00,602
Dia sudah menerimanya.
522
00:51:01,270 --> 00:51:02,271
Dia berkata...
523
00:51:03,272 --> 00:51:04,481
dia merelakanmu pergi.
524
00:51:08,652 --> 00:51:09,653
Kyunghee.
525
00:51:16,785 --> 00:51:18,287
Katakan sesuatu, Kyunghee.
526
00:51:19,371 --> 00:51:21,790
Jadi, kalian memutuskan
yang akan terjadi untukku?
527
00:51:23,083 --> 00:51:24,334
Begitukah?
528
00:51:27,129 --> 00:51:28,130
Bukan begitu.
529
00:51:28,130 --> 00:51:30,132
Jadi, itu negosiasi?
530
00:51:30,924 --> 00:51:32,551
Tidak, tentu saja.
531
00:51:33,302 --> 00:51:34,928
Kau tahu perasaanku untukmu.
532
00:51:36,680 --> 00:51:39,099
Sejak malam itu di peternakan,
aku tak pernah goyah.
533
00:51:39,892 --> 00:51:42,269
Aku cuma tak pernah mengira itu mungkin.
534
00:51:50,485 --> 00:51:51,653
Kyunghee?
535
00:51:54,489 --> 00:51:55,574
Malam itu,
536
00:51:56,700 --> 00:51:58,368
aku melanggar ikrarku.
537
00:51:59,453 --> 00:52:00,704
Dan berjam-jam kemudian,
538
00:52:02,372 --> 00:52:04,499
suamiku hampir binasa.
539
00:52:05,751 --> 00:52:07,586
Kau tak bisa mengira ini karena kita...
540
00:52:07,586 --> 00:52:10,005
Aku tahu ini tak masuk akal.
541
00:52:12,216 --> 00:52:16,345
Sudah lama aku menerima
bahwa aku tak bermakna di dunia ini.
542
00:52:17,387 --> 00:52:19,056
Tetapi saat tahu tentang bom itu,
543
00:52:19,056 --> 00:52:21,099
aku berdoa semalaman.
544
00:52:21,099 --> 00:52:23,519
Memohon kepada Tuhan
untuk menyelamatkannya.
545
00:52:24,478 --> 00:52:25,896
Aku membuat perjanjian.
546
00:52:31,568 --> 00:52:33,403
Dan suamiku kembali.
547
00:52:40,410 --> 00:52:41,995
Tetapi aku mencintaimu.
548
00:52:43,872 --> 00:52:45,666
Dan kau mencintaiku. Aku tahu itu.
549
00:52:48,585 --> 00:52:49,878
Dan cinta itu,
550
00:52:51,255 --> 00:52:52,965
membuatku takut.
551
00:52:59,096 --> 00:53:00,138
Pergilah.
552
00:53:03,475 --> 00:53:06,186
Berjuanglah, dan bertahan hidup.
553
00:53:07,938 --> 00:53:08,939
Kau harus begitu.
554
00:53:13,443 --> 00:53:16,321
Karena berpikir ada di dunia
yang tak ada dirimu,
555
00:53:16,321 --> 00:53:17,990
aku tak sanggup menghadapinya.
556
00:53:27,207 --> 00:53:29,376
Dan bila semua usai,
kembalilah kepada kami.
557
00:53:33,213 --> 00:53:35,674
Ajak istrimu dan anak-anakmu
yang rupawan.
558
00:53:36,550 --> 00:53:38,177
Kau mau melakukannya, bukan?
559
00:53:45,100 --> 00:53:46,185
Jangan begini.
560
00:54:08,624 --> 00:54:13,003
Runtuhlah orang Amerika!
561
00:54:13,670 --> 00:54:18,717
Mereka berjanji memahami
budaya dan tradisi kita,
562
00:54:19,301 --> 00:54:23,347
hanya untuk menjadikan kita pion
dalam penaklukan imperialis mereka!
563
00:54:23,347 --> 00:54:26,433
Rencana keji mereka
kini mencapai kampus kita.
564
00:54:27,017 --> 00:54:30,938
Kini saatnya kita bangkit dan berjuang.
565
00:54:30,938 --> 00:54:32,439
Katakanlah.
566
00:54:32,439 --> 00:54:35,859
Apa kalian cukup berani untuk bergabung?
567
00:54:35,859 --> 00:54:39,112
Untuk menuntut akhir
pembersihan ganas ini.
568
00:54:39,655 --> 00:54:42,115
Apa kalian akan bangkit denganku?
569
00:54:43,325 --> 00:54:45,244
Bergabunglah dalam perjuangan kami!
570
00:55:04,096 --> 00:55:06,098
Kenapa kau ingin menemuiku?
571
00:55:09,309 --> 00:55:10,602
Siapa kau?
572
00:55:10,602 --> 00:55:12,104
Maafkan aku karena membuatmu kaget.
573
00:55:12,604 --> 00:55:14,106
Aku Yoshii Isamu.
574
00:55:16,984 --> 00:55:19,361
Aku ingin berterima kasih
atas bantuanmu di pasar.
575
00:55:20,237 --> 00:55:21,572
Bagaimana kau masuk ke sini?
576
00:55:21,572 --> 00:55:23,323
Aku masuk lewat pintu depan.
577
00:55:25,742 --> 00:55:26,910
Di mana Hansu?
578
00:55:28,328 --> 00:55:29,413
Di mana dia?
579
00:55:30,873 --> 00:55:32,624
Dia di sana mengamati kita.
580
00:57:27,447 --> 00:57:29,449
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto