1 00:00:14,264 --> 00:00:17,059 NOA KAMI MASUK UNIVERSITAS WASEDA! 2 00:00:19,770 --> 00:00:23,106 Padahal dahulu kau suka berlarian di sini saat kecil. 3 00:00:23,899 --> 00:00:27,152 Dan ayahmu yang baik itu selalu mengejarmu! 4 00:00:36,495 --> 00:00:38,330 Buruh geladak yang kukenal 5 00:00:38,330 --> 00:00:41,667 menjual semua miliknya untuk membayar perjalanannya. 6 00:00:41,667 --> 00:00:45,379 Mungkin sedang melawan para bajingan ini sekarang. 7 00:00:45,379 --> 00:00:47,422 Jika dia berhasil. 8 00:00:47,422 --> 00:00:52,052 Aku juga dengar perjalanan ke sana makin berbahaya. 9 00:01:02,729 --> 00:01:06,400 Sungguh, kenapa kau seperti ini pada hari yang gembira? 10 00:01:06,400 --> 00:01:08,443 Kau berhasil! 11 00:01:08,443 --> 00:01:10,904 Sudahlah. Ibunya bahkan tak menangis. 12 00:01:36,930 --> 00:01:38,891 Mereka berkumpul untukmu. 13 00:01:40,809 --> 00:01:41,935 Tampaknya begitu. 14 00:01:42,519 --> 00:01:43,896 Melelahkan. 15 00:01:45,606 --> 00:01:46,982 Kau akan terbiasa. 16 00:01:46,982 --> 00:01:48,692 Ini baru awalnya. 17 00:01:54,656 --> 00:01:55,657 Ini. 18 00:02:04,124 --> 00:02:07,586 Jam saku ini... Awal segalanya. 19 00:02:12,382 --> 00:02:13,383 Bukalah. 20 00:02:24,311 --> 00:02:26,188 Makanan siap! 21 00:02:26,688 --> 00:02:28,398 Kini jadi milikmu. 22 00:02:29,566 --> 00:02:30,859 Terima kasih. 23 00:02:30,859 --> 00:02:32,611 Ayo duduk! 24 00:02:33,403 --> 00:02:34,988 Bergabunglah. 25 00:02:37,032 --> 00:02:38,033 Ayo. 26 00:02:38,617 --> 00:02:42,329 Sunja, jangan berdiri saja. Duduk. 27 00:02:48,877 --> 00:02:49,920 Berikan ini. 28 00:02:50,838 --> 00:02:51,880 Aku mau itu. 29 00:02:54,258 --> 00:02:56,552 Pelan-pelan. Tunggu yang lain. 30 00:02:56,552 --> 00:02:58,345 Hari ini aku dilayani dahulu. 31 00:03:03,684 --> 00:03:06,562 Hati ini segar. Cobalah. 32 00:03:26,164 --> 00:03:29,334 Noa kita, ayo bersorak untuknya! 33 00:03:37,217 --> 00:03:39,344 Kalian lihat itu? Cucuku! 34 00:03:39,344 --> 00:03:41,305 Dia akan masuk Waseda! 35 00:05:05,931 --> 00:05:08,183 BERDASARKAN BUKU KARYA MIN JIN LEE 36 00:05:25,617 --> 00:05:27,953 (bahasa Jepang) Periksa angkanya lagi. 37 00:05:27,953 --> 00:05:30,873 Khususnya skenario penjatahan berlebihan. 38 00:05:30,873 --> 00:05:33,458 Kami memeriksa angka itu beberapa kali. 39 00:05:33,458 --> 00:05:35,544 Periksa lagi. 40 00:05:35,544 --> 00:05:38,172 Bersama laporan tahunan. 41 00:05:39,047 --> 00:05:41,383 Setelah semua kerja keras ini, 42 00:05:41,383 --> 00:05:43,594 aku ingin mencegah koreksi mendatang. 43 00:05:44,303 --> 00:05:46,638 Kembalikan ini nanti sore. 44 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 Permisi. 45 00:05:54,146 --> 00:05:56,273 Maaf menyela. 46 00:05:56,273 --> 00:05:58,817 Direktur ingin menemuimu di ruang rapat. 47 00:06:07,868 --> 00:06:09,203 Permisi. 48 00:06:11,038 --> 00:06:13,498 - Kau ingin menemuiku? - Ichizaki-san. Duduklah. 49 00:06:21,715 --> 00:06:23,800 Ada masalah darurat untuk dibahas. 50 00:06:24,551 --> 00:06:25,969 Apa ini tentang IPO? 51 00:06:27,471 --> 00:06:30,641 Tom-san, silakan jelaskan masalahnya. 52 00:06:31,808 --> 00:06:33,727 Ada tuduhan 53 00:06:33,727 --> 00:06:36,355 bahwa kau melanggar protokol keamanan. 54 00:06:36,355 --> 00:06:37,606 Khususnya, 55 00:06:37,606 --> 00:06:41,401 membocorkan informasi klien rahasia tentang IPO. 56 00:06:43,362 --> 00:06:46,156 Apa kau tahu maksudku? 57 00:06:51,703 --> 00:06:53,455 Kurasa aku tahu. 58 00:06:53,455 --> 00:06:55,541 Jadi, kau tak menyangkalnya? 59 00:06:58,335 --> 00:07:00,838 Kuakui, aku tak profesional. 60 00:07:00,838 --> 00:07:03,048 Seharusnya aku lebih hati-hati. 61 00:07:04,007 --> 00:07:07,177 Tetapi kupastikan, tak ada informasi rahasia yang diberi tahu. 62 00:07:07,803 --> 00:07:10,138 Tak ada yang membahayakan IPO. 63 00:07:10,138 --> 00:07:13,976 Departemen keamanan kita masih menyelidiki soal ini. 64 00:07:14,726 --> 00:07:17,396 Syukurnya, kami tahu situasi ini cukup dini 65 00:07:17,396 --> 00:07:19,106 untuk membendung kerugian lebih lanjut... 66 00:07:19,106 --> 00:07:21,817 Tak akan ada kerugian lebih lanjut. 67 00:07:21,817 --> 00:07:25,779 Benar, karena Tom telah meyakinkan klien kita. 68 00:07:29,157 --> 00:07:30,617 Kau bicara kepada Kinyuu? 69 00:07:31,535 --> 00:07:35,581 Aku harus memastikan mereka langsung mendengar dari kita. 70 00:07:36,582 --> 00:07:38,000 Itu tindakan yang benar. 71 00:07:38,959 --> 00:07:40,002 Mengenai hal itu, 72 00:07:40,002 --> 00:07:43,046 masih ada masalah kesan buruk. 73 00:07:45,340 --> 00:07:47,426 Seperti yang kukatakan, 74 00:07:47,426 --> 00:07:49,428 itu kesalahan penilaian. 75 00:07:49,428 --> 00:07:51,180 Tak akan terjadi lagi. 76 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 Aku akan segera menghubungi klien 77 00:07:54,266 --> 00:07:56,310 dan memberi tahu kita masih sesuai jadwal... 78 00:07:56,310 --> 00:07:59,438 Tampaknya kau tak paham parahnya situasi ini. 79 00:07:59,438 --> 00:08:03,734 Tindakanmu bisa memaparkan risiko serius pada firma ini. 80 00:08:03,734 --> 00:08:06,069 Bagaimana dengan kedudukanmu? 81 00:08:06,069 --> 00:08:08,989 Sebagai salah satu dari sedikit wanita di manajemen, 82 00:08:08,989 --> 00:08:11,366 seharusnya kau memberi teladan. 83 00:08:15,579 --> 00:08:17,414 Aku menganggapnya sangat serius. 84 00:08:19,124 --> 00:08:21,585 Namun, jika kau mengatakan karena aku wanita, 85 00:08:21,585 --> 00:08:23,962 aku tak boleh tercemar sepanjang karierku, 86 00:08:23,962 --> 00:08:25,380 maka itu mustahil. 87 00:08:26,340 --> 00:08:28,717 Juga tak adil, bukan? 88 00:08:30,260 --> 00:08:33,722 Khususnya saat orang lain diberi peluang kedua. 89 00:08:46,026 --> 00:08:47,027 Kumohon. 90 00:08:48,028 --> 00:08:50,072 Berikan aku peluang yang sama. 91 00:08:51,657 --> 00:08:53,450 Sayangnya sudah terlambat untuk itu. 92 00:08:53,951 --> 00:08:55,661 Kami terima surat pengunduran dirimu. 93 00:08:55,661 --> 00:08:56,995 Berlaku sekarang juga. 94 00:08:58,205 --> 00:08:59,206 Sayang sekali. 95 00:09:04,711 --> 00:09:05,963 Untuk siapa? 96 00:10:01,935 --> 00:10:05,189 Selesai. Aku dapat izin untuk menagih pinjaman. 97 00:10:05,189 --> 00:10:07,482 Kini Abe harus membayar 30 juta dolar. 98 00:10:07,482 --> 00:10:10,319 Secepat apa Shiffley's menerima tawaran properti itu? 99 00:10:10,319 --> 00:10:12,404 Tergantung sebanyak apa Abe-san perjuangkan pinjaman. 100 00:10:12,404 --> 00:10:14,656 Tetapi setelah itu, semua sudah siap. 101 00:10:14,656 --> 00:10:16,283 Jika tawaran kita sesuai pembahasan, 102 00:10:16,283 --> 00:10:18,785 maka lelang cuma formalitas. 103 00:10:18,785 --> 00:10:22,039 - Hubungi kami bila ada kabar. - Baiklah. 104 00:10:26,335 --> 00:10:28,795 Semua berlangsung sesuai rencanamu. 105 00:10:30,547 --> 00:10:32,341 Harus kuakui... 106 00:10:33,967 --> 00:10:36,970 kukira kau tak mampu. 107 00:10:39,056 --> 00:10:41,016 Tampaknya aku salah. 108 00:10:47,439 --> 00:10:50,567 Siapa Isamu Yoshii? 109 00:10:50,567 --> 00:10:53,028 Cuma bandit mujur 110 00:10:53,028 --> 00:10:55,239 yang beri bantuan benar kepada orang yang benar. 111 00:10:55,239 --> 00:10:59,284 Kehilangan pasar itu akan merugikan kita. 112 00:11:01,495 --> 00:11:02,996 Kita akan rugi besar, 113 00:11:04,289 --> 00:11:05,999 tetapi hanya sementara. 114 00:11:08,335 --> 00:11:09,336 Alih-alih, 115 00:11:10,128 --> 00:11:13,632 aku ingin kau memikirkan jalur metro baru itu. 116 00:11:19,221 --> 00:11:21,056 Apa kontraknya dijamin untuk kita? 117 00:11:22,140 --> 00:11:23,600 Kami sudah membuat perjanjian. 118 00:11:25,227 --> 00:11:29,022 Ini kemajuan besar untuk kita. 119 00:11:31,775 --> 00:11:34,987 Sisanya terserah kau. 120 00:11:34,987 --> 00:11:36,738 Tetapi kau tahu itu. 121 00:11:41,159 --> 00:11:42,244 Namun, 122 00:11:42,911 --> 00:11:45,497 ada satu syarat. 123 00:11:49,585 --> 00:11:50,878 Kurogane-kun... 124 00:11:51,628 --> 00:11:54,173 Dia ingin upacaranya tetap pribadi. 125 00:11:56,341 --> 00:11:58,552 Dia ingin menghindari perhelatan besar. 126 00:12:02,014 --> 00:12:03,724 Apa maksudnya, pribadi? 127 00:12:06,602 --> 00:12:07,811 Dia lebih suka 128 00:12:09,146 --> 00:12:11,940 kau tak hadir. 129 00:12:18,488 --> 00:12:19,698 Itu 130 00:12:20,490 --> 00:12:21,783 tak bisa diterima. 131 00:12:24,119 --> 00:12:25,787 Kutebak begitu. 132 00:12:30,626 --> 00:12:32,586 Tetapi kau menyetujuinya. 133 00:12:36,965 --> 00:12:37,966 Benar. 134 00:12:39,384 --> 00:12:41,053 Karena itu yang harus dilakukan. 135 00:13:01,657 --> 00:13:02,658 Menang! 136 00:13:03,242 --> 00:13:04,451 Itu semuanya? 137 00:13:05,035 --> 00:13:07,037 Cuma permainan peluang? 138 00:13:07,037 --> 00:13:09,248 Bukankah kau lihat yang kulakukan? 139 00:13:09,248 --> 00:13:11,458 Aku menghitung waktu sentilanku, 140 00:13:11,458 --> 00:13:14,419 dan tahu jumlah tekanan yang tepat... 141 00:13:15,045 --> 00:13:18,257 Kau sungguh berpikir bisa mengendalikan ini? 142 00:13:18,841 --> 00:13:20,384 Ini bukan menang. 143 00:13:20,384 --> 00:13:22,511 Jadi, kau sebut apa ini? 144 00:13:22,511 --> 00:13:25,764 Aku akan menukar ini untuk hadiah. Mau ikut? 145 00:13:26,265 --> 00:13:27,266 Aku akan tetap di sini. 146 00:13:50,873 --> 00:13:52,207 Apa benar? 147 00:13:53,083 --> 00:13:54,209 Hei, ambil ini. 148 00:13:54,209 --> 00:13:56,170 Bagi dengan abangmu. 149 00:15:29,388 --> 00:15:33,225 Hati-hati jangan merusak akarnya. 150 00:15:35,018 --> 00:15:36,019 Lihat? 151 00:15:36,019 --> 00:15:37,688 Masih hidup. 152 00:15:39,481 --> 00:15:42,067 Tetapi apa bisa bertahan bila pindah pot? 153 00:15:43,193 --> 00:15:45,612 Aku tak pernah mujur dengan ini. 154 00:15:46,864 --> 00:15:50,117 Kau hanya harus perhatikan baik-baik. 155 00:15:50,117 --> 00:15:54,413 Pastikan itu mendapat matahari dan air yang cukup. 156 00:16:03,172 --> 00:16:04,756 Tempat yang kausebutkan... 157 00:16:04,756 --> 00:16:06,300 Connecticut. 158 00:16:06,300 --> 00:16:07,885 Apa ada banyak pohon di sana? 159 00:16:07,885 --> 00:16:10,012 Banyak sekali. 160 00:16:10,012 --> 00:16:12,639 Kau tak akan percaya. 161 00:16:13,724 --> 00:16:15,475 Dan sangat tinggi. 162 00:16:17,895 --> 00:16:20,022 Andai aku bisa melihat Amerika sendiri. 163 00:16:21,398 --> 00:16:23,775 Itu selalu jadi mimpiku. 164 00:16:24,568 --> 00:16:26,361 Kenapa tak pergi ke sana? 165 00:16:26,904 --> 00:16:27,905 Kato-san, 166 00:16:27,905 --> 00:16:32,159 kau selalu membicarakan tentang waktumu yang sedikit. 167 00:16:33,452 --> 00:16:35,704 Tak sulit untuk pergi, tak seperti dahulu. 168 00:16:37,122 --> 00:16:38,123 Benar. 169 00:16:39,291 --> 00:16:42,669 Tetapi sama mahalnya, sayangnya. 170 00:16:43,837 --> 00:16:45,756 Setidaknya untukku. 171 00:16:47,132 --> 00:16:50,427 Semua jadi mahal di sini. 172 00:16:51,762 --> 00:16:54,932 Entah bagaimana orang mampu memenuhi kebutuhan mereka. 173 00:16:56,767 --> 00:16:58,685 Tetapi begitulah situasinya, bukan? 174 00:17:00,646 --> 00:17:02,397 Kita disuruh hidup panjang, 175 00:17:03,982 --> 00:17:07,402 tetapi tak ada yang memberi tahu cara menafkahinya. 176 00:17:15,868 --> 00:17:16,869 Jujur saja... 177 00:17:18,579 --> 00:17:22,000 Aku berpikir untuk tinggal bersama putriku. 178 00:17:23,210 --> 00:17:24,627 Dia ada di Nagoya. 179 00:17:25,420 --> 00:17:26,672 Nagoya? 180 00:17:27,631 --> 00:17:29,174 Tetapi jauh sekali? 181 00:17:30,759 --> 00:17:33,387 Kini aku jadi beban. 182 00:17:41,395 --> 00:17:43,647 Kini tergantung kau. 183 00:17:46,358 --> 00:17:48,318 Untuk mengurus keluarga. 184 00:17:48,318 --> 00:17:49,862 Jangan bicara begitu. 185 00:17:50,654 --> 00:17:53,198 Kau bicara ibarat akan menghilang atau sesuatu. 186 00:17:55,075 --> 00:17:56,660 Aku tak menghilang. 187 00:17:58,120 --> 00:18:00,455 Tokyo jauh lebih besar dari tempat ini. 188 00:18:00,455 --> 00:18:01,832 Tunggu saja. 189 00:18:02,749 --> 00:18:05,419 Lain kali kau pulang, kau akan menyadari 190 00:18:05,419 --> 00:18:08,338 semua di sini terlalu kecil untukmu. 191 00:18:09,006 --> 00:18:10,132 Dengarkan dirimu! 192 00:18:10,674 --> 00:18:12,509 Mendadak jadi bijak. 193 00:18:13,844 --> 00:18:16,555 Biar aku bertanya, kau bagaimana? 194 00:18:16,555 --> 00:18:18,724 Apa yang akan kaulakukan tanpaku? 195 00:18:19,892 --> 00:18:21,852 Jangan cemaskan aku. 196 00:18:25,439 --> 00:18:27,149 Aku punya rencanaku. 197 00:18:29,193 --> 00:18:30,736 Aku... 198 00:18:30,736 --> 00:18:31,987 Aku akan pergi ke Amerika. 199 00:18:34,698 --> 00:18:35,574 Aku serius. 200 00:18:35,574 --> 00:18:38,202 Setelah bisa tinggalkan sekolah, aku pergi dari sini. 201 00:18:40,537 --> 00:18:42,247 Ada apa di Amerika? 202 00:18:44,041 --> 00:18:45,292 Mobil besar. 203 00:18:46,502 --> 00:18:47,628 Rumah besar. 204 00:18:48,795 --> 00:18:51,840 Begitu banyak ruang hingga tak bisa mencium kotoran tetangga. 205 00:18:53,550 --> 00:18:57,346 Dan semua permen di dunia. 206 00:18:57,346 --> 00:18:59,097 Jadi, itu saja, ya? 207 00:18:59,681 --> 00:19:03,560 Kau mau jauh-jauh ke sana untuk mengenyangkan perutmu? 208 00:19:06,563 --> 00:19:07,648 Bukan begitu. 209 00:19:08,565 --> 00:19:12,778 Di Amerika, aku tak harus menjadi orang seperti yang dianggap orang di sini. 210 00:19:14,446 --> 00:19:15,781 Itu sebabnya aku mau pergi. 211 00:19:22,663 --> 00:19:24,915 Dia tinggal sendiri beberapa tahun ini. 212 00:19:24,915 --> 00:19:26,875 Dia jarang menemui keluarganya. 213 00:19:28,085 --> 00:19:29,545 Situasi keuangannya... 214 00:19:29,545 --> 00:19:30,963 Berapa tabungannya? 215 00:19:31,463 --> 00:19:34,341 Seperti yang kaucurigai, tak ada aset nyata. 216 00:19:34,341 --> 00:19:36,927 Dia pensiun dari perusahaan percetakan setelah 30 tahun. 217 00:19:36,927 --> 00:19:38,470 Kini dia hidup dari pensiun 218 00:19:39,137 --> 00:19:40,973 dengan hipotek 27 juta yen. 219 00:19:41,765 --> 00:19:43,851 Dia hidup hemat. 220 00:19:43,851 --> 00:19:46,728 Tetapi beberapa pekan ini, 221 00:19:46,728 --> 00:19:49,398 dia sering mentraktir ibuku makan. 222 00:19:51,191 --> 00:19:53,986 Kurasa dia mencoba merayunya. 223 00:19:55,404 --> 00:19:59,324 Jadi, pertanyaannya, apa yang dia cari? 224 00:20:01,326 --> 00:20:03,370 Tetapi satu hal yang menggangguku. 225 00:20:05,289 --> 00:20:07,124 Dia ikut berperang. 226 00:20:07,624 --> 00:20:09,543 Generasinya semua masuk militer. 227 00:20:10,127 --> 00:20:11,545 Benar, tetapi... 228 00:20:12,379 --> 00:20:15,257 hanya sedikit yang diadili. 229 00:20:32,191 --> 00:20:34,151 Ini pinjaman. 230 00:20:34,151 --> 00:20:35,986 Anggap saja begitu. 231 00:20:36,737 --> 00:20:37,946 Apa ini? 232 00:20:37,946 --> 00:20:41,783 Bukan uang putraku. Ini uangku. 233 00:20:42,618 --> 00:20:45,662 Uang tabunganku dari menjual restoran. 234 00:20:47,414 --> 00:20:51,126 Kenapa kau memberiku ini? 235 00:20:51,126 --> 00:20:55,339 Karena waktumu tak banyak. 236 00:20:56,840 --> 00:20:59,092 Waktu kita tak banyak. 237 00:21:00,928 --> 00:21:02,638 Aku tak bisa menerima ini. 238 00:21:02,638 --> 00:21:05,015 Aku tak perlu ini. 239 00:21:17,277 --> 00:21:21,240 Mungkin kita bisa pergi bersama. 240 00:21:25,160 --> 00:21:26,286 Bagaimana menurutmu? 241 00:21:27,621 --> 00:21:28,830 Kau mau pertimbangkan? 242 00:21:30,666 --> 00:21:34,294 Aku sangat ingin melihat Amerika denganmu. 243 00:21:37,881 --> 00:21:39,299 Ya Tuhan, 244 00:21:39,299 --> 00:21:42,386 terima kasih atas makanan yang Kausediakan untuk kami malam ini 245 00:21:42,386 --> 00:21:46,807 bersama semua berkat-Mu untuk kami. 246 00:21:46,807 --> 00:21:51,770 Kau menyediakan untuk kami dan menjaga kami aman. 247 00:21:52,312 --> 00:21:55,315 Aku tahu aku egois untuk minta lebih banyak, 248 00:21:55,315 --> 00:21:58,986 tetapi selagi kami mempersiapkan kepergian Noa, 249 00:21:59,653 --> 00:22:03,532 aku mohon untuk menjaganya tetap aman. 250 00:22:04,449 --> 00:22:08,662 Di kota besar itu tempat banyak yang tersesat, 251 00:22:08,662 --> 00:22:15,502 pandu jalannya agar dia tak akan pernah tersesat. 252 00:22:16,003 --> 00:22:18,297 Dia anak baik. 253 00:22:18,297 --> 00:22:20,966 Semua itu berkat-Mu, Tuhan. 254 00:22:21,592 --> 00:22:24,678 Aku bersyukur untuk itu. 255 00:22:26,555 --> 00:22:28,348 Atas nama putra-Mu, kami berdoa. 256 00:22:28,348 --> 00:22:29,474 Amin. 257 00:22:30,809 --> 00:22:32,227 Itu indah. 258 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 Bagus sekali. 259 00:22:36,106 --> 00:22:39,443 Abang, apa kau akan menemukan makanan seperti ini di Waseda? 260 00:22:42,487 --> 00:22:46,366 Cari gereja di sana. Mereka akan membantumu. 261 00:22:47,492 --> 00:22:48,619 Ya. 262 00:22:58,462 --> 00:22:59,922 Yoseb, 263 00:23:00,547 --> 00:23:02,883 kukira kau belum siap untuk makan. 264 00:23:05,010 --> 00:23:07,179 Malam terakhir keponakan sulungku, 265 00:23:07,971 --> 00:23:09,765 dan aku tak diundang? 266 00:23:10,349 --> 00:23:12,309 Sekecil itukah rasa hormat untukku di rumah ini? 267 00:23:14,895 --> 00:23:16,230 Maafkan aku. 268 00:23:49,429 --> 00:23:50,639 Ini saja? 269 00:23:51,807 --> 00:23:53,475 Beginikah pesta perpisahan kalian? 270 00:23:58,105 --> 00:24:00,399 Ini sungguh pesta untukku. 271 00:24:15,414 --> 00:24:17,207 Kau sudah mencicipi ini? 272 00:24:18,959 --> 00:24:20,669 Bagaimana kita bisa makan ini? 273 00:24:21,670 --> 00:24:23,797 Makananmu selalu keasinan. 274 00:24:23,797 --> 00:24:24,882 Maaf. 275 00:24:25,924 --> 00:24:28,468 - Akan kubuatkan yang lain... - Tak usah. 276 00:24:28,468 --> 00:24:29,887 Akan sama saja. 277 00:24:42,691 --> 00:24:44,818 Berapa lama lagi kau akan begini? 278 00:24:48,155 --> 00:24:49,156 Apa? 279 00:24:51,658 --> 00:24:53,118 Di mana kesopananmu? 280 00:24:54,745 --> 00:24:58,207 Apa ini yang terjadi saat aku tak ada tahun-tahun terakhir ini? 281 00:24:59,374 --> 00:25:00,667 Dengarkan aku. 282 00:25:01,919 --> 00:25:06,298 Bila kau belajar dari abangmu, kau akan lebih baik dari ini! 283 00:25:06,298 --> 00:25:07,424 Paman! 284 00:25:09,801 --> 00:25:13,138 Aku tahu aku tak pandai bila dibandingkan dengannya. 285 00:25:13,680 --> 00:25:17,935 Aku tak akan bisa sepintar dia atau sebaik, atau sedermawan dia. 286 00:25:17,935 --> 00:25:19,770 Dan dia layak untuk itu karena kerja kerasnya. 287 00:25:19,770 --> 00:25:21,104 Aku tahu itu. 288 00:25:22,314 --> 00:25:24,483 Tetapi Bibi pun bekerja keras... 289 00:25:24,483 --> 00:25:25,567 Mozasu, cukup. 290 00:25:25,567 --> 00:25:27,236 Apa kesalahannya? 291 00:25:28,320 --> 00:25:29,446 Atau kami? 292 00:25:30,280 --> 00:25:33,283 Bukan kami yang membuatmu begini! 293 00:25:33,283 --> 00:25:34,576 Mozasu. 294 00:25:47,005 --> 00:25:48,507 Dia benar. 295 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 Noa. 296 00:25:54,429 --> 00:25:55,556 Ada apa? 297 00:25:57,224 --> 00:25:58,684 Mozasu, bantu aku. 298 00:25:58,684 --> 00:26:00,185 Sedang apa kau? 299 00:26:00,185 --> 00:26:01,728 Kami akan membawamu keluar. 300 00:26:02,479 --> 00:26:03,605 Hentikan itu. 301 00:26:04,731 --> 00:26:05,899 Kataku hentikan. 302 00:26:06,483 --> 00:26:07,985 - Jauhi aku! - Noa. 303 00:26:07,985 --> 00:26:11,363 Paman, lakukan ini untukku, sekali saja. 304 00:26:13,031 --> 00:26:14,157 Aku tak bisa! 305 00:26:27,254 --> 00:26:28,672 Biarkan dia. 306 00:26:28,672 --> 00:26:30,549 Dia belum siap. 307 00:26:30,549 --> 00:26:31,675 Jadi, kapan? 308 00:26:32,968 --> 00:26:35,179 Sudah lima tahun dia tidak keluar rumah. 309 00:26:37,055 --> 00:26:38,640 Sampai kapan kita akan terus begini? 310 00:26:38,640 --> 00:26:39,808 Cukup. 311 00:26:55,991 --> 00:26:57,075 Akan kulakukan. 312 00:27:13,091 --> 00:27:14,134 Akan kulakukan. 313 00:27:16,803 --> 00:27:17,930 Hati-Hati. 314 00:27:55,509 --> 00:27:56,510 Aku tak sanggup. 315 00:28:02,224 --> 00:28:03,225 Maafkan aku. 316 00:28:03,225 --> 00:28:04,893 Tetapi, Paman, 317 00:28:04,893 --> 00:28:06,895 bukankah kau sudah mengalami lebih buruk? 318 00:28:08,313 --> 00:28:09,439 Yoseb. 319 00:28:09,439 --> 00:28:10,774 Kyunghee. 320 00:28:10,774 --> 00:28:12,276 Beri dia kesempatan. 321 00:28:35,632 --> 00:28:37,009 Apa ini? 322 00:28:37,009 --> 00:28:39,011 Kita hampir tiba. 323 00:29:07,372 --> 00:29:08,749 Bersiaplah! 324 00:29:10,709 --> 00:29:12,961 Begundal itu lagi. 325 00:29:25,807 --> 00:29:27,476 Strike! 326 00:29:28,769 --> 00:29:30,896 Coba ayun pemukulnya kali ini. 327 00:29:40,531 --> 00:29:41,949 Strike dua! 328 00:30:00,467 --> 00:30:01,343 Dia memukulnya! 329 00:30:08,141 --> 00:30:09,184 Lari! 330 00:30:10,936 --> 00:30:12,646 Lari! Ayo! Ayo! 331 00:30:15,899 --> 00:30:17,067 Lebih cepat! 332 00:30:18,068 --> 00:30:19,570 - Lanjutkan! - Putari basisnya! 333 00:30:25,951 --> 00:30:26,952 Ayo! 334 00:30:27,911 --> 00:30:28,912 Lebih cepat! 335 00:30:32,624 --> 00:30:34,835 - Aman! - Home run! 336 00:31:19,296 --> 00:31:21,256 Bagaimana kau dapat jam saku itu lagi? 337 00:31:21,256 --> 00:31:22,925 Tukang gadai. 338 00:31:24,092 --> 00:31:25,344 Sudah kukatakan. 339 00:31:25,344 --> 00:31:27,054 Aku tak pernah kehilanganmu. 340 00:31:27,638 --> 00:31:29,765 Tetapi kenapa membebaninya dengan itu? 341 00:31:31,558 --> 00:31:32,559 Sunja, 342 00:31:33,810 --> 00:31:35,938 jam saku itu menyelamatkanmu, juga aku. 343 00:31:37,147 --> 00:31:38,607 Kini, ada di tangan Noa. 344 00:31:44,488 --> 00:31:46,198 Kau tak perlu mencemaskannya. 345 00:31:47,407 --> 00:31:49,368 Dia akan berhasil. Lihat saja. 346 00:31:54,248 --> 00:31:55,249 Kini, 347 00:31:56,041 --> 00:31:58,210 putrikulah yang harus kucemaskan. 348 00:32:01,880 --> 00:32:04,424 Dia akan menikahi orang yang membenciku. 349 00:32:06,218 --> 00:32:07,386 Dia orang Jepang. 350 00:32:14,184 --> 00:32:16,311 Itukah sebabnya dia membencimu? 351 00:32:18,272 --> 00:32:19,565 Kurasa begitu. 352 00:32:22,192 --> 00:32:23,902 Siapa yang tahu dengan hal ini? 353 00:32:26,572 --> 00:32:30,284 Hal-hal yang tersirat mungkin lebih jujur daripada yang terucap. 354 00:32:34,705 --> 00:32:36,748 Apa dia akan baik kepada putrimu? 355 00:32:38,417 --> 00:32:39,418 Aku tak tahu. 356 00:32:48,260 --> 00:32:49,761 Kau yang katakan sendiri. 357 00:32:51,722 --> 00:32:53,056 Perkawinan... 358 00:32:56,476 --> 00:32:58,020 Hanya formalitas. 359 00:32:59,855 --> 00:33:01,899 Tampaknya berhasil untukmu. 360 00:33:03,901 --> 00:33:05,152 Begitukah anggapanmu? 361 00:33:11,491 --> 00:33:13,410 Seharusnya kau tak menanyakan itu. 362 00:33:15,621 --> 00:33:17,456 Aku harus masuk. 363 00:33:17,456 --> 00:33:18,957 Anak-Anak akan segera pulang. 364 00:33:20,834 --> 00:33:21,835 Sunja. 365 00:33:25,672 --> 00:33:26,673 Apa kau ingat? 366 00:33:28,842 --> 00:33:31,178 Masa itu di gudang cuci. 367 00:33:33,805 --> 00:33:36,099 Betapa bahagianya kita saat itu. 368 00:33:37,768 --> 00:33:39,937 Tetapi terlalu naif untuk tahu. 369 00:33:42,523 --> 00:33:44,358 Kini aku membusuk di dalam. 370 00:33:47,694 --> 00:33:49,821 Makin lama aku mendekam di bayangan ini... 371 00:33:51,823 --> 00:33:54,117 kebusukan ini makin bernanah dalam diriku. 372 00:33:57,329 --> 00:33:58,539 Aku merasakannya. 373 00:34:02,334 --> 00:34:03,544 Apa yang harus kulakukan? 374 00:34:12,386 --> 00:34:14,263 Kebusukan yang tumbuh dalam dirimu... 375 00:34:16,889 --> 00:34:18,684 harus kauhilangkan. 376 00:34:34,283 --> 00:34:35,284 Sunja. 377 00:34:44,585 --> 00:34:45,585 Terima kasih. 378 00:35:04,479 --> 00:35:09,276 SURAT KABAR NADAGAWA 3 AGUSTUS 1948 379 00:35:09,276 --> 00:35:13,739 {\an8}PEMBANTAIAN NARAPIDANA PERANG DI PULAU PALAWAN 380 00:35:14,448 --> 00:35:16,700 Kenapa kau melakukan ini? 381 00:35:17,826 --> 00:35:20,162 Karena dia miskin? 382 00:35:20,162 --> 00:35:22,456 Karena kita punya uang. 383 00:35:23,624 --> 00:35:25,792 Maaf jadi seperti ini. 384 00:35:26,460 --> 00:35:29,671 Tetapi bukankah lebih baik tahu kebenarannya? 385 00:35:32,799 --> 00:35:35,135 Menurutmu bagaimana? 386 00:35:38,055 --> 00:35:43,936 Unitnya membantai 139 narapidana perang Amerika. 387 00:35:43,936 --> 00:35:45,979 Bagaimana itu bisa diterima? 388 00:35:46,480 --> 00:35:47,940 Apa itu kuucapkan? 389 00:35:51,527 --> 00:35:53,946 Berapa lama kau bersama Etsuko? 390 00:35:55,572 --> 00:35:59,826 Kini pacar Solomon orang Jepang. 391 00:36:02,955 --> 00:36:04,706 Kenapa kalian berdua boleh, 392 00:36:05,874 --> 00:36:08,043 tetapi aku cuma berteman... 393 00:36:08,961 --> 00:36:10,087 Teman? 394 00:36:11,380 --> 00:36:12,506 Ya, teman. 395 00:36:17,094 --> 00:36:18,554 Karena aku kesepian. 396 00:36:22,057 --> 00:36:26,186 Terlalu banyak orang yang kucintai... 397 00:36:27,104 --> 00:36:28,605 Mereka telah tiada. 398 00:36:41,076 --> 00:36:43,495 Turuti gurumu, ya? 399 00:36:44,788 --> 00:36:46,540 Kembalilah bila kau rindu makananku. 400 00:36:47,791 --> 00:36:48,876 Baiklah. 401 00:36:54,423 --> 00:36:56,258 Sudahlah. 402 00:36:56,258 --> 00:36:59,386 Ibu, kita akan tertinggal kereta bila begini. 403 00:37:05,475 --> 00:37:08,645 Sering tulis surat, ya? 404 00:37:08,645 --> 00:37:10,564 Kalau tidak, kami akan cemas. 405 00:37:10,564 --> 00:37:11,648 Baiklah. 406 00:37:11,648 --> 00:37:13,317 Aku berjanji. 407 00:37:15,819 --> 00:37:17,487 Kau dengar ibumu. 408 00:37:17,487 --> 00:37:18,864 Kau harus pergi. 409 00:37:19,615 --> 00:37:21,283 Kita sudah berpamitan. 410 00:38:20,509 --> 00:38:21,635 Abang! 411 00:38:29,434 --> 00:38:30,894 Jangan pergi. 412 00:38:31,603 --> 00:38:33,689 Aku tak akan kuat tanpamu. 413 00:38:36,191 --> 00:38:38,694 Kau katakan sendiri. Kau akan pergi ke Amerika. 414 00:38:40,737 --> 00:38:42,573 Kau juga punya impianmu. 415 00:38:45,158 --> 00:38:46,702 Berjuanglah untuk itu. 416 00:38:47,327 --> 00:38:48,412 Paham? 417 00:38:49,496 --> 00:38:51,164 Hanya itu yang harus kaulakukan. 418 00:38:57,004 --> 00:38:58,755 Lihat ke depan, Mozasu. 419 00:39:01,758 --> 00:39:03,260 Selalu lihat ke depan. 420 00:40:56,373 --> 00:40:57,708 Berikutnya. 421 00:40:59,877 --> 00:41:02,337 - Nama? - Bando, Nobuo. 422 00:41:08,218 --> 00:41:09,845 Itu kau. 423 00:41:10,888 --> 00:41:13,432 Hei! Bawa kiriman istimewa itu. 424 00:41:13,432 --> 00:41:14,725 Ya, Pak. 425 00:41:21,356 --> 00:41:23,859 Noa, ada apa ini? 426 00:41:24,735 --> 00:41:26,069 Aku tak tahu. 427 00:41:32,159 --> 00:41:35,245 Datang tadi pagi. Dalam mobil bersopir. 428 00:41:35,245 --> 00:41:36,955 Mengejutkan semua orang. 429 00:41:59,478 --> 00:42:01,146 Kau mencariku? 430 00:42:01,146 --> 00:42:03,524 Berapa lama kau bergaul dengan orang-orang bodoh itu? 431 00:42:04,399 --> 00:42:06,985 Kujamin mereka orang baik. 432 00:42:08,987 --> 00:42:11,114 Dan apa kata para orang baik itu? 433 00:42:12,658 --> 00:42:14,701 Perang tak lancar untuk kami. 434 00:42:14,701 --> 00:42:15,911 Kami? 435 00:42:17,746 --> 00:42:18,956 Pasukan Utara. 436 00:42:26,547 --> 00:42:27,756 Aku juga ingin... 437 00:42:29,216 --> 00:42:30,634 ikut berjuang. 438 00:42:32,719 --> 00:42:34,721 Kenapa kau ingin melakukan hal sebodoh itu? 439 00:42:35,222 --> 00:42:36,306 Itu negara kita. 440 00:42:38,225 --> 00:42:39,393 Itu bangsa kita. 441 00:42:40,853 --> 00:42:42,437 Juga Selatan. 442 00:42:44,356 --> 00:42:46,692 Kemujuran yang menentukan kita lahir di sisi mana. 443 00:42:47,317 --> 00:42:49,361 Tak ada Takdir di sana. 444 00:42:50,028 --> 00:42:51,780 Aku rindu rumahku. 445 00:42:53,115 --> 00:42:54,867 Untuk orang seperti kami, 446 00:42:56,410 --> 00:42:57,619 tak ada rumah. 447 00:43:04,543 --> 00:43:06,128 Tekadmu sudah bulat? 448 00:43:06,712 --> 00:43:07,713 Ya. 449 00:43:14,595 --> 00:43:16,847 Ada satu tugas terakhir yang perlu kaulakukan untukku. 450 00:43:18,682 --> 00:43:20,893 Setelah itu, kau bebas melakukan sesukamu. 451 00:43:21,476 --> 00:43:22,477 Siapa? 452 00:43:24,271 --> 00:43:25,689 Bukan seperti itu kali ini. 453 00:43:28,775 --> 00:43:31,195 Kali ini, kau akan membantuku berteman. 454 00:43:43,207 --> 00:43:46,251 Kau harus kembali beristirahat. 455 00:43:47,252 --> 00:43:49,880 - Ibu. - Akan lebih mudah bagiku seperti ini. 456 00:43:50,380 --> 00:43:51,715 Tenanglah. 457 00:43:52,758 --> 00:43:54,134 Aku akan temukan jalan. 458 00:44:02,768 --> 00:44:06,438 Noa, kakekmu... 459 00:44:08,398 --> 00:44:11,318 Dia selalu berkata ingin aku terbang. 460 00:44:13,570 --> 00:44:15,614 Terbang tinggi. 461 00:44:16,323 --> 00:44:20,744 Agar aku bisa melihat betapa besarnya dunia ini. 462 00:44:27,918 --> 00:44:29,586 Kini giliranmu, Noa. 463 00:44:31,213 --> 00:44:32,756 Kau harus terbang tinggi. 464 00:44:38,762 --> 00:44:40,931 Tetapi apa kau bisa berjanji? 465 00:44:43,600 --> 00:44:44,852 Dari waktu ke waktu... 466 00:44:47,396 --> 00:44:49,731 kembalilah dan ceritakan kepadaku. 467 00:44:52,651 --> 00:44:54,236 Aku juga ingin tahu... 468 00:44:57,072 --> 00:44:59,491 sebesar apa dunia. 469 00:45:07,457 --> 00:45:08,542 Baiklah. 470 00:46:30,958 --> 00:46:32,417 Kau berkemas. 471 00:46:33,001 --> 00:46:34,336 Kau mau pergi? 472 00:46:35,420 --> 00:46:36,421 Ya. 473 00:46:36,421 --> 00:46:39,800 Aku akan ikut berperang dengan saudara kita di Utara. 474 00:46:41,677 --> 00:46:43,011 Kenapa begitu? 475 00:46:44,805 --> 00:46:46,640 Kau bahkan bukan dari Utara. 476 00:46:46,640 --> 00:46:49,643 Aku tak bisa tetap di sini dan tak bertindak. 477 00:46:50,561 --> 00:46:51,979 Maksudmu sepertiku? 478 00:46:53,480 --> 00:46:55,274 Kau punya keluarga yang membutuhkanmu. 479 00:47:00,779 --> 00:47:03,282 Aku cuma ingin berterima kasih. 480 00:47:04,700 --> 00:47:06,201 Karena mengizinkanku ke dalam keluarga ini. 481 00:47:08,912 --> 00:47:10,706 Seharusnya kau berterima kasih kepadanya. 482 00:47:12,583 --> 00:47:14,459 Itu bukan keputusanku. 483 00:47:14,459 --> 00:47:15,961 Tetapi kau mengizinkannya. 484 00:47:15,961 --> 00:47:17,045 Benarkah? 485 00:47:18,213 --> 00:47:19,715 Aku punya pilihan apa lagi? 486 00:47:32,186 --> 00:47:34,146 Hal yang ingin kaulakukan ini. 487 00:47:35,981 --> 00:47:37,232 Aku tak paham. 488 00:47:38,942 --> 00:47:40,152 Tetapi sebenarnya... 489 00:47:43,572 --> 00:47:45,073 Aku menghormatinya. 490 00:47:49,411 --> 00:47:50,621 Mungkin... 491 00:47:59,213 --> 00:48:01,632 itu sebabnya dia mencintaimu. 492 00:48:07,179 --> 00:48:09,097 Aku sudah melihat kalian. 493 00:48:10,807 --> 00:48:12,351 Caranya memandangmu. 494 00:48:14,269 --> 00:48:16,188 Sebanyak apa pun aku berdoa untuk itu... 495 00:48:18,148 --> 00:48:20,150 dia tak pernah memandangku seperti itu. 496 00:48:22,653 --> 00:48:25,072 Aku tak pernah berniat menyakitimu. 497 00:48:25,072 --> 00:48:26,365 Tetapi kau menyakitiku. 498 00:48:34,206 --> 00:48:35,415 Maafkan aku untuk itu. 499 00:48:47,135 --> 00:48:48,720 Aku minta kau tetap di sini. 500 00:48:53,767 --> 00:48:55,143 Karena jika kau pergi, 501 00:48:56,812 --> 00:48:57,980 dia akan runtuh. 502 00:49:01,066 --> 00:49:02,776 Dia lebih tegar dari perkiraanmu. 503 00:49:02,776 --> 00:49:04,778 Aku tak mau ketegaran seperti itu! 504 00:49:07,573 --> 00:49:09,366 Aku tak mau martir, 505 00:49:10,242 --> 00:49:12,619 dan aku tak mau menjadi kurungannya. 506 00:49:13,412 --> 00:49:14,288 Dia... 507 00:49:16,582 --> 00:49:18,166 Dia layak mendapat jauh lebih baik 508 00:49:19,209 --> 00:49:21,253 daripada yang bisa kuberikan. 509 00:49:21,962 --> 00:49:24,298 Dia selalu layak mendapat lebih baik. 510 00:49:29,052 --> 00:49:30,053 Jadi... 511 00:49:39,980 --> 00:49:41,190 Beri tahu dia. 512 00:49:44,776 --> 00:49:46,195 Dia bebas. 513 00:49:47,196 --> 00:49:48,197 Kau paham? 514 00:49:50,282 --> 00:49:53,160 Aku tak mau jadi tembok yang menghalanginya. 515 00:49:55,537 --> 00:49:56,914 Aku tak bisa. 516 00:50:03,670 --> 00:50:04,922 Tidak seperti ini. 517 00:50:04,922 --> 00:50:06,924 Tidak denganmu yang cacat. 518 00:50:49,091 --> 00:50:50,300 Tn. Kim. 519 00:50:53,136 --> 00:50:54,388 Yoseb tahu. 520 00:50:56,723 --> 00:50:57,933 Kau tak perlu cemas. 521 00:50:59,017 --> 00:51:00,602 Dia sudah menerimanya. 522 00:51:01,270 --> 00:51:02,271 Dia berkata... 523 00:51:03,272 --> 00:51:04,481 dia merelakanmu pergi. 524 00:51:08,652 --> 00:51:09,653 Kyunghee. 525 00:51:16,785 --> 00:51:18,287 Katakan sesuatu, Kyunghee. 526 00:51:19,371 --> 00:51:21,790 Jadi, kalian memutuskan yang akan terjadi untukku? 527 00:51:23,083 --> 00:51:24,334 Begitukah? 528 00:51:27,129 --> 00:51:28,130 Bukan begitu. 529 00:51:28,130 --> 00:51:30,132 Jadi, itu negosiasi? 530 00:51:30,924 --> 00:51:32,551 Tidak, tentu saja. 531 00:51:33,302 --> 00:51:34,928 Kau tahu perasaanku untukmu. 532 00:51:36,680 --> 00:51:39,099 Sejak malam itu di peternakan, aku tak pernah goyah. 533 00:51:39,892 --> 00:51:42,269 Aku cuma tak pernah mengira itu mungkin. 534 00:51:50,485 --> 00:51:51,653 Kyunghee? 535 00:51:54,489 --> 00:51:55,574 Malam itu, 536 00:51:56,700 --> 00:51:58,368 aku melanggar ikrarku. 537 00:51:59,453 --> 00:52:00,704 Dan berjam-jam kemudian, 538 00:52:02,372 --> 00:52:04,499 suamiku hampir binasa. 539 00:52:05,751 --> 00:52:07,586 Kau tak bisa mengira ini karena kita... 540 00:52:07,586 --> 00:52:10,005 Aku tahu ini tak masuk akal. 541 00:52:12,216 --> 00:52:16,345 Sudah lama aku menerima bahwa aku tak bermakna di dunia ini. 542 00:52:17,387 --> 00:52:19,056 Tetapi saat tahu tentang bom itu, 543 00:52:19,056 --> 00:52:21,099 aku berdoa semalaman. 544 00:52:21,099 --> 00:52:23,519 Memohon kepada Tuhan untuk menyelamatkannya. 545 00:52:24,478 --> 00:52:25,896 Aku membuat perjanjian. 546 00:52:31,568 --> 00:52:33,403 Dan suamiku kembali. 547 00:52:40,410 --> 00:52:41,995 Tetapi aku mencintaimu. 548 00:52:43,872 --> 00:52:45,666 Dan kau mencintaiku. Aku tahu itu. 549 00:52:48,585 --> 00:52:49,878 Dan cinta itu, 550 00:52:51,255 --> 00:52:52,965 membuatku takut. 551 00:52:59,096 --> 00:53:00,138 Pergilah. 552 00:53:03,475 --> 00:53:06,186 Berjuanglah, dan bertahan hidup. 553 00:53:07,938 --> 00:53:08,939 Kau harus begitu. 554 00:53:13,443 --> 00:53:16,321 Karena berpikir ada di dunia yang tak ada dirimu, 555 00:53:16,321 --> 00:53:17,990 aku tak sanggup menghadapinya. 556 00:53:27,207 --> 00:53:29,376 Dan bila semua usai, kembalilah kepada kami. 557 00:53:33,213 --> 00:53:35,674 Ajak istrimu dan anak-anakmu yang rupawan. 558 00:53:36,550 --> 00:53:38,177 Kau mau melakukannya, bukan? 559 00:53:45,100 --> 00:53:46,185 Jangan begini. 560 00:54:08,624 --> 00:54:13,003 Runtuhlah orang Amerika! 561 00:54:13,670 --> 00:54:18,717 Mereka berjanji memahami budaya dan tradisi kita, 562 00:54:19,301 --> 00:54:23,347 hanya untuk menjadikan kita pion dalam penaklukan imperialis mereka! 563 00:54:23,347 --> 00:54:26,433 Rencana keji mereka kini mencapai kampus kita. 564 00:54:27,017 --> 00:54:30,938 Kini saatnya kita bangkit dan berjuang. 565 00:54:30,938 --> 00:54:32,439 Katakanlah. 566 00:54:32,439 --> 00:54:35,859 Apa kalian cukup berani untuk bergabung? 567 00:54:35,859 --> 00:54:39,112 Untuk menuntut akhir pembersihan ganas ini. 568 00:54:39,655 --> 00:54:42,115 Apa kalian akan bangkit denganku? 569 00:54:43,325 --> 00:54:45,244 Bergabunglah dalam perjuangan kami! 570 00:55:04,096 --> 00:55:06,098 Kenapa kau ingin menemuiku? 571 00:55:09,309 --> 00:55:10,602 Siapa kau? 572 00:55:10,602 --> 00:55:12,104 Maafkan aku karena membuatmu kaget. 573 00:55:12,604 --> 00:55:14,106 Aku Yoshii Isamu. 574 00:55:16,984 --> 00:55:19,361 Aku ingin berterima kasih atas bantuanmu di pasar. 575 00:55:20,237 --> 00:55:21,572 Bagaimana kau masuk ke sini? 576 00:55:21,572 --> 00:55:23,323 Aku masuk lewat pintu depan. 577 00:55:25,742 --> 00:55:26,910 Di mana Hansu? 578 00:55:28,328 --> 00:55:29,413 Di mana dia? 579 00:55:30,873 --> 00:55:32,624 Dia di sana mengamati kita. 580 00:57:27,447 --> 00:57:29,449 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto