1 00:00:14,264 --> 00:00:17,059 "우리 노아 와세다 대학교 합격" 2 00:05:05,931 --> 00:05:08,183 "이민진 소설 원작" 3 00:05:18,944 --> 00:05:21,738 '파친코' PACHINKO 4 00:05:25,617 --> 00:05:27,953 (일본어) 수치를 다시 확인해 주실래요? 5 00:05:27,953 --> 00:05:30,873 특히 초과 배정을 할 경우의 수치요 6 00:05:30,873 --> 00:05:33,458 여러 번 확인한 수치입니다 7 00:05:33,458 --> 00:05:35,544 다시 확인해 주세요 8 00:05:35,544 --> 00:05:38,172 연차 보고서 최종 점검도 해 주시고요 9 00:05:39,047 --> 00:05:41,383 이렇게 공들여서 준비했으니까 10 00:05:41,383 --> 00:05:43,594 나중에 수정하는 일은 피하고 싶어요 11 00:05:44,303 --> 00:05:46,638 오늘 중으로 부탁드릴게요 12 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 실례합니다 13 00:05:54,146 --> 00:05:56,273 바쁘신데 죄송합니다 14 00:05:56,273 --> 00:05:58,817 사장님이 회의실에서 기다리십니다 15 00:06:07,868 --> 00:06:09,203 실례합니다 16 00:06:11,038 --> 00:06:13,498 - 부르셨나요? - 이치자키 씨, 앉지 17 00:06:21,715 --> 00:06:23,800 급히 할 얘기가 있어서 18 00:06:24,551 --> 00:06:25,969 상장 건 말씀인가요? 19 00:06:27,471 --> 00:06:30,641 톰, 그 얘기는 자네가 해 줘 20 00:06:31,808 --> 00:06:33,727 기밀 정보 규정 위반으로 21 00:06:33,727 --> 00:06:36,355 너한테 클레임이 들어왔어 22 00:06:36,355 --> 00:06:37,606 구체적으로는 23 00:06:37,606 --> 00:06:41,401 IPO 고객의 기밀 정보를 유출한 것 때문에 24 00:06:43,362 --> 00:06:46,156 내가 무슨 말 하는지 알지? 25 00:06:51,703 --> 00:06:53,455 짐작 가는 건 있어요 26 00:06:53,455 --> 00:06:55,541 부정은 안 하는군 27 00:06:58,335 --> 00:07:00,838 더 철저했어야 하는데 28 00:07:00,838 --> 00:07:03,048 프로 의식이 부족했어요 29 00:07:04,007 --> 00:07:07,177 하지만 민감한 정보는 절대 유출하지 않았어요 30 00:07:07,803 --> 00:07:10,138 상장에 방해가 될 말은 전혀... 31 00:07:10,138 --> 00:07:13,976 보안 팀에서 이 건을 조사 중인데 32 00:07:14,726 --> 00:07:17,396 상황을 일찍 파악한 덕분에 33 00:07:17,396 --> 00:07:19,106 큰 피해는 막았어 34 00:07:19,106 --> 00:07:21,817 큰 피해로 이어질 일은 없었을 겁니다 35 00:07:21,817 --> 00:07:25,779 맞아, 톰이 고객을 안심시켜 줬거든 36 00:07:29,157 --> 00:07:30,617 금융 당국에 말했어요? 37 00:07:31,535 --> 00:07:35,581 우리 의견을 직접 전해야 했어 38 00:07:36,582 --> 00:07:38,000 당연히 그렇게 해야 했어 39 00:07:38,959 --> 00:07:40,002 문제는 40 00:07:40,002 --> 00:07:43,046 이 오점을 어떻게 할 것인가 하는 거야 41 00:07:45,340 --> 00:07:47,426 말씀드렸지만 42 00:07:47,426 --> 00:07:49,428 제 판단 착오였습니다 43 00:07:49,428 --> 00:07:51,180 다신 이런 일 없도록 하겠습니다 44 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 고객님들께는 제가 바로 전화해서 45 00:07:54,266 --> 00:07:56,310 예정대로 진행하겠다고 말씀드리겠습니다 46 00:07:56,310 --> 00:07:59,438 사태의 심각성을 모르는 모양이군 47 00:07:59,438 --> 00:08:03,734 자네 때문에 우리 회사가 심각한 위험에 빠질 뻔했어 48 00:08:03,734 --> 00:08:06,069 게다가 입장 문제도 있지 49 00:08:06,069 --> 00:08:08,989 자네는 그 직책까지 올라간 몇 안 되는 여자 중 하나야 50 00:08:08,989 --> 00:08:11,366 모범을 보여야 할 위치 아닌가? 51 00:08:15,579 --> 00:08:17,414 이 일은 심각하게 생각합니다 52 00:08:19,124 --> 00:08:21,585 하지만 제가 여자라는 이유로 53 00:08:21,585 --> 00:08:23,962 계속해서 완벽함을 요구하신다면 54 00:08:23,962 --> 00:08:25,380 그건 불가능합니다 55 00:08:26,340 --> 00:08:28,717 불공평하고요 그렇지 않나요? 56 00:08:30,260 --> 00:08:33,722 다른 사람들에겐 다시 기회를 주셨잖아요 57 00:08:46,026 --> 00:08:47,027 저에게도 58 00:08:48,028 --> 00:08:50,072 똑같이 기회를 주십시오 59 00:08:51,657 --> 00:08:53,450 그러기엔 늦은 것 같아 60 00:08:53,951 --> 00:08:55,661 자네 사직서는 61 00:08:55,661 --> 00:08:56,995 바로 수리하겠네 62 00:08:58,205 --> 00:08:59,206 유감이야 63 00:09:04,711 --> 00:09:05,963 누구한테요? 64 00:10:01,935 --> 00:10:05,189 됐어요, 방금 대출금 회수 승인받았어요 65 00:10:05,189 --> 00:10:07,482 아베는 이제 빚이 3천만 달러예요 66 00:10:07,482 --> 00:10:10,319 시플리스가 그 땅을 언제 입찰할까요? 67 00:10:10,319 --> 00:10:12,404 아베가 얼마나 버티는지는 지켜봐야겠지만 68 00:10:12,404 --> 00:10:14,656 그 후는 준비가 다 끝났어요 69 00:10:14,656 --> 00:10:16,283 우리가 얘기한 금액을 맞출 수 있으면 70 00:10:16,283 --> 00:10:18,785 경매는 형식적인 절차에 불과할 겁니다 71 00:10:18,785 --> 00:10:22,039 - 또 전화 줘요 - 연락할게요 72 00:10:26,335 --> 00:10:28,795 모두 당신 계획대로 됐네요 73 00:10:30,547 --> 00:10:32,341 하지만 솔직히... 74 00:10:33,967 --> 00:10:36,970 당신이 이렇게까지 할 줄은 몰랐어요 75 00:10:39,056 --> 00:10:41,016 내가 잘못 생각했군요 76 00:10:47,439 --> 00:10:50,567 요시이 이사무는 어떤 사람이죠? 77 00:10:50,567 --> 00:10:53,028 힘 있는 사람에게 잘 보여서 78 00:10:53,028 --> 00:10:55,239 운 좋게 성공한 깡패지 79 00:10:55,239 --> 00:10:59,284 암시장에서 손을 떼면 당분간 타격이 클 겁니다 80 00:11:01,495 --> 00:11:02,996 타격이라 해 봐야 81 00:11:04,289 --> 00:11:05,999 일시적일 거야 82 00:11:08,335 --> 00:11:09,336 그보다 83 00:11:10,128 --> 00:11:13,632 곧 개통될 지하철에 대해 생각해 둬 84 00:11:19,221 --> 00:11:21,056 계약이 보장됐나요? 85 00:11:22,140 --> 00:11:23,600 얘기 끝났다 86 00:11:25,227 --> 00:11:29,022 우리에게 큰 발판이 될 거야 87 00:11:31,775 --> 00:11:34,987 이제 네가 잘해야 해 88 00:11:34,987 --> 00:11:36,738 말할 필요도 없겠지만 89 00:11:41,159 --> 00:11:42,244 그런데... 90 00:11:42,911 --> 00:11:45,497 한 가지 조건이 있어 91 00:11:49,585 --> 00:11:50,878 쿠로가네 군은 92 00:11:51,628 --> 00:11:54,173 결혼식을 조용히 치르고 싶어 해 93 00:11:56,341 --> 00:11:58,552 요란한 건 피하고 싶다고 하더군 94 00:12:02,014 --> 00:12:03,724 그게 무슨 말이죠? 95 00:12:06,602 --> 00:12:07,811 가급적이면... 96 00:12:09,146 --> 00:12:11,940 네가 참석하지 않았으면 하더구나 97 00:12:18,488 --> 00:12:19,698 그런 건... 98 00:12:20,490 --> 00:12:21,783 받아들일 수 없습니다 99 00:12:24,119 --> 00:12:25,787 그렇겠지 100 00:12:30,626 --> 00:12:32,586 그러겠다고 하셨나요? 101 00:12:36,965 --> 00:12:37,966 그래 102 00:12:39,384 --> 00:12:41,053 그럴 수밖에 없으니까 103 00:13:01,657 --> 00:13:02,658 땄다! 104 00:13:03,242 --> 00:13:04,451 이게 다야? 105 00:13:05,035 --> 00:13:07,037 결국 운에 맡기는 게임이잖아 106 00:13:07,037 --> 00:13:09,248 내가 한 거 못 봤어? 107 00:13:09,248 --> 00:13:11,458 튕기는 타이밍을 정확히 재고 108 00:13:11,458 --> 00:13:14,419 힘을 미묘하게 조절했잖아 109 00:13:15,045 --> 00:13:18,257 정말 이걸 네 맘대로 할 수 있다고 생각하는 거야? 110 00:13:18,841 --> 00:13:20,384 이건 이긴 게 아니야 111 00:13:20,384 --> 00:13:22,511 그럼 이건 뭔데? 112 00:13:22,511 --> 00:13:25,764 경품 바꾸러 갈 건데 같이 갈래? 113 00:13:26,265 --> 00:13:27,266 여기 있을게 114 00:13:50,873 --> 00:13:52,207 진짜요? 115 00:13:53,083 --> 00:13:54,209 자, 이거 줄게 116 00:13:54,209 --> 00:13:56,170 형이랑 나눠 117 00:15:29,388 --> 00:15:33,225 뿌리가 안 상하게 조심해요 118 00:15:35,018 --> 00:15:36,019 봐요 119 00:15:36,019 --> 00:15:37,688 아직 뿌리가 살아 있죠? 120 00:15:39,481 --> 00:15:42,067 근데 옮겨 심어도 살까요? 121 00:15:43,193 --> 00:15:45,612 잘된 적이 없어서요 122 00:15:46,864 --> 00:15:50,117 그냥 잘 지켜보면 돼요 123 00:15:50,117 --> 00:15:54,413 햇빛 적당히 받고 물 제때 주면 돼요 124 00:16:03,172 --> 00:16:04,756 아까 말씀하신... 125 00:16:04,756 --> 00:16:06,300 코네티컷요 126 00:16:06,300 --> 00:16:07,885 거긴 나무가 많나요? 127 00:16:07,885 --> 00:16:10,012 아주 많죠 128 00:16:10,012 --> 00:16:12,639 믿기 힘들 정도로요 129 00:16:13,724 --> 00:16:15,475 키도 아주 크고요 130 00:16:17,895 --> 00:16:20,022 미국에 꼭 가 보고 싶어요 131 00:16:21,398 --> 00:16:23,775 오래전부터 그게 꿈이었어요 132 00:16:24,568 --> 00:16:26,361 그럼 가면 되죠 133 00:16:26,904 --> 00:16:27,905 가토 씨 134 00:16:27,905 --> 00:16:32,159 맨날 남은 시간이 별로 없다고 그랬잖아요 135 00:16:33,452 --> 00:16:35,704 예전처럼 가는 게 힘들진 않아요 136 00:16:37,122 --> 00:16:38,123 그렇죠 137 00:16:39,291 --> 00:16:42,669 하지만 안타깝게도 돈이 너무 많이 들어요 138 00:16:43,837 --> 00:16:45,756 저한테는요 139 00:16:47,132 --> 00:16:50,427 요새 여기 물가 많이 올랐잖아요 140 00:16:51,762 --> 00:16:54,932 다들 어떻게 버티는지 궁금해요 141 00:16:56,767 --> 00:16:58,685 뭐, 어쩔 수 없죠 142 00:17:00,646 --> 00:17:02,397 건강하게 오래 살라고는 하는데 143 00:17:03,982 --> 00:17:07,402 거기에 필요한 돈을 버는 법은 아무도 안 알려 줘요 144 00:17:15,868 --> 00:17:16,869 실은... 145 00:17:18,579 --> 00:17:22,000 딸한테 신세 질까 생각 중이에요 146 00:17:23,210 --> 00:17:24,627 나고야에 살지만요 147 00:17:25,420 --> 00:17:26,672 나고야요? 148 00:17:27,631 --> 00:17:29,174 정말 멀리 있네요 149 00:17:30,759 --> 00:17:33,387 지금 저는 딸한테 짐 덩어리예요 150 00:17:41,395 --> 00:17:43,647 이제 너한테 맡길게 151 00:17:46,358 --> 00:17:48,318 가족들 잘 부탁해 152 00:17:48,318 --> 00:17:49,862 그런 말 하지 마 153 00:17:50,654 --> 00:17:53,198 어디로 사라질 사람처럼 154 00:17:55,075 --> 00:17:56,660 사라지는 거 아니잖아 155 00:17:58,120 --> 00:18:00,455 도쿄는 여기보다 100배는 더 크대 156 00:18:00,455 --> 00:18:01,832 잘 보고 와 157 00:18:02,749 --> 00:18:05,419 다음에 집에 오면 분명히 이렇게 생각할걸 158 00:18:05,419 --> 00:18:08,338 여긴 나한테 너무 작았구나 159 00:18:09,006 --> 00:18:10,132 제법이네 160 00:18:10,674 --> 00:18:12,509 잘난 척하기는 161 00:18:13,844 --> 00:18:16,555 근데 말이야 나 없으면 162 00:18:16,555 --> 00:18:18,724 너 괜찮겠어? 163 00:18:19,892 --> 00:18:21,852 내 걱정은 하지 마 164 00:18:25,439 --> 00:18:27,149 난 계획이 다 있어 165 00:18:29,193 --> 00:18:30,736 난... 166 00:18:30,736 --> 00:18:31,987 미국에 갈 거야 167 00:18:34,698 --> 00:18:35,574 진짜야 168 00:18:35,574 --> 00:18:38,202 학교 마치면 바로 여길 뜰 거야 169 00:18:40,537 --> 00:18:42,247 미국에 뭐가 있는데? 170 00:18:44,041 --> 00:18:45,292 큰 차들 171 00:18:46,502 --> 00:18:47,628 큰 집들 172 00:18:48,795 --> 00:18:51,840 옆집 똥 냄새가 안 날 정도로 넓은 땅 173 00:18:53,550 --> 00:18:57,346 그리고 전 세계 사탕들 174 00:18:57,346 --> 00:18:59,097 그런 거였어? 175 00:18:59,681 --> 00:19:03,560 배 터지게 사탕 먹고 싶어서 미국 가고 싶은 거야? 176 00:19:06,563 --> 00:19:07,648 아니야 177 00:19:08,565 --> 00:19:12,778 미국에서는 이상한 눈초리 받을 일 없잖아 178 00:19:14,446 --> 00:19:15,781 그래서 가고 싶어 179 00:19:22,663 --> 00:19:24,915 최근 몇 년간 혼자 사는 것 같아요 180 00:19:24,915 --> 00:19:26,875 가족을 거의 안 만나요 181 00:19:28,085 --> 00:19:29,545 재정 상태는요? 182 00:19:29,545 --> 00:19:30,963 저축은 얼마나 했어요? 183 00:19:31,463 --> 00:19:34,341 예상대로 이렇다 할 재산은 없어요 184 00:19:34,341 --> 00:19:36,927 30년 다닌 인쇄소를 퇴직하고 185 00:19:36,927 --> 00:19:38,470 지금은 연금 생활을 하고 있어요 186 00:19:39,137 --> 00:19:40,973 대출이 2,700만 엔 있고요 187 00:19:41,765 --> 00:19:43,851 꽤 빡빡하게 살아요 188 00:19:43,851 --> 00:19:46,728 근데 몇 주 동안 어머니를 189 00:19:46,728 --> 00:19:49,398 여러 번 식당에 데려갔어요 190 00:19:51,191 --> 00:19:53,986 어머니를 꼬시려는 것 같아요 191 00:19:55,404 --> 00:19:59,324 그렇다면 뭘 노리는 걸까요? 192 00:20:01,326 --> 00:20:03,370 한 가지 걸리는 게 있는데요 193 00:20:05,289 --> 00:20:07,124 그 사람 전쟁에 나갔었어요 194 00:20:07,624 --> 00:20:09,543 그 세대 사람들은 다 그랬죠 195 00:20:10,127 --> 00:20:11,545 맞아요, 하지만... 196 00:20:12,379 --> 00:20:15,257 재판에 회부된 사람은 많지 않죠 197 00:20:32,191 --> 00:20:34,151 대출해 주는 거예요 198 00:20:34,151 --> 00:20:35,986 그렇게 생각하세요 199 00:20:36,737 --> 00:20:37,946 이게 뭔가요? 200 00:20:37,946 --> 00:20:41,783 아들 돈 아니고 제 돈이에요 201 00:20:42,618 --> 00:20:45,662 제 식당을 팔아서 모은 돈이에요 202 00:20:47,414 --> 00:20:51,126 근데 왜 저한테 주시는 거죠? 203 00:20:51,126 --> 00:20:55,339 가토 씨는 시간이 얼마 남지 않았잖아요 204 00:20:56,840 --> 00:20:59,092 우리 둘 다요 205 00:21:00,928 --> 00:21:02,638 이건 받을 수 없습니다 206 00:21:02,638 --> 00:21:05,015 저한텐 필요 없어요 207 00:21:17,277 --> 00:21:21,240 그러면... 우리 같이 갈까요? 208 00:21:25,160 --> 00:21:26,286 어떠세요? 209 00:21:27,621 --> 00:21:28,830 수락해 주시겠어요? 210 00:21:30,666 --> 00:21:34,294 전 선자 씨와 같이 미국에 가고 싶어요 211 00:29:07,372 --> 00:29:08,749 다음 타자! 212 00:29:10,709 --> 00:29:12,961 또 그 꼬맹이네 213 00:29:25,807 --> 00:29:27,476 스트라이크! 214 00:29:28,769 --> 00:29:30,896 이번엔 방망이 휘둘러 봐 215 00:29:40,531 --> 00:29:41,949 투 스트라이크! 216 00:30:00,467 --> 00:30:01,343 쳤어! 217 00:30:08,141 --> 00:30:09,184 달려! 218 00:30:10,936 --> 00:30:12,646 달려! 빨리! 219 00:30:15,899 --> 00:30:17,067 더 빨리! 220 00:30:18,068 --> 00:30:19,570 - 계속 가 - 돌아! 221 00:30:25,951 --> 00:30:26,952 가! 222 00:30:27,911 --> 00:30:28,912 빨리! 223 00:30:32,624 --> 00:30:34,835 - 세이프! - 홈런이다! 224 00:35:04,479 --> 00:35:09,276 "나다가와 신문 1948년 8월 3일자 기사" 225 00:35:09,276 --> 00:35:13,739 {\an8}"팔라완섬 미군 포로 학살 조사 보고서" 226 00:38:31,603 --> 00:38:33,689 난 형 없이 못 살아 227 00:38:36,191 --> 00:38:38,694 너 미국 간다고 했잖아 228 00:38:40,737 --> 00:38:42,573 너도 꿈이 있어 229 00:38:45,158 --> 00:38:46,702 그 꿈을 위해 싸워 230 00:38:47,327 --> 00:38:48,412 알겠지? 231 00:38:49,496 --> 00:38:51,164 그거면 돼 232 00:40:09,034 --> 00:40:10,661 "도쿄" 233 00:40:56,373 --> 00:40:57,708 다음 분 오세요 234 00:40:59,877 --> 00:41:02,337 - 이름이? - 반도 노부오입니다 235 00:41:08,218 --> 00:41:09,845 오, 학생이군요 236 00:41:10,888 --> 00:41:13,432 그 엄청난 짐 좀 가져와 237 00:41:13,432 --> 00:41:14,725 네 238 00:41:30,490 --> 00:41:32,075 "반도 노부오" 239 00:41:32,075 --> 00:41:35,245 아침에 운전기사 딸린 차로 왔어요 240 00:41:35,245 --> 00:41:36,955 다들 깜짝 놀랐어요 241 00:54:08,624 --> 00:54:13,003 미국을 단호하게 규탄합시다! 242 00:54:13,670 --> 00:54:18,717 미국은 우리의 문화와 전통을 존중하겠다고 약속해 놓고 243 00:54:19,301 --> 00:54:23,347 우리를 제국주의의 앞잡이로 이용하고 있습니다! 244 00:54:23,347 --> 00:54:26,433 이 캠퍼스에도 그 마수를 뻗치고 있습니다 245 00:54:27,017 --> 00:54:30,938 그러므로 우리는 지금 일어서야 합니다! 246 00:54:30,938 --> 00:54:32,439 대답해 주십시오 247 00:54:32,439 --> 00:54:35,859 우리의 동지가 될 용기가 있습니까? 248 00:54:35,859 --> 00:54:39,112 비인도적 레드 퍼지를 멈추라고 목소리를 낼 수 있습니까? 249 00:54:39,655 --> 00:54:42,115 저와 일어서 주시겠습니까? 250 00:54:43,325 --> 00:54:45,244 함께 싸웁시다! 251 00:55:04,096 --> 00:55:06,098 왜 이런 데로 불렀어? 252 00:55:09,309 --> 00:55:10,602 누구야? 253 00:55:10,602 --> 00:55:12,104 놀라게 해서 죄송합니다 254 00:55:12,604 --> 00:55:14,106 저는 요시이 이사무입니다 255 00:55:16,984 --> 00:55:19,361 암시장 일로 감사 인사를 하러 왔습니다 256 00:55:20,237 --> 00:55:21,572 어떻게 들어왔지? 257 00:55:21,572 --> 00:55:23,323 물론 정문으로 들어왔습니다 258 00:55:25,742 --> 00:55:26,910 한수는 어디 있지? 259 00:55:28,328 --> 00:55:29,413 어디 있어? 260 00:55:30,873 --> 00:55:32,624 저쪽에서 지켜보고 있죠 261 00:57:27,447 --> 00:57:29,449 자막: 차동인