1 00:00:14,264 --> 00:00:17,059 MŪSU NOA MĀCĪSIES VASEDAS UNIVERSITĀTĒ! 2 00:00:19,770 --> 00:00:23,106 (korejiski) Kā tu mazs zēns te skraidīji. 3 00:00:23,899 --> 00:00:27,152 Un tavs mīļais tēvs vienmēr dzinās tev pakaļ. 4 00:00:36,495 --> 00:00:38,330 Mans paziņa ostas strādnieks 5 00:00:38,330 --> 00:00:41,667 visu pārdeva, lai samaksātu par braucienu turp. 6 00:00:41,667 --> 00:00:45,379 Droši vien šajā pašā brīdī gatavojas cīņai ar tiem mērgļiem. 7 00:00:45,379 --> 00:00:47,422 Ja vien viņš nokļuva tur. 8 00:00:47,422 --> 00:00:52,052 Es arī dzirdēju, ka šķērsot jūru kļūst arvien bīstamāk. 9 00:01:02,729 --> 00:01:06,400 Nu tiešām, ko tu tāda tik laimīgā dienā? 10 00:01:06,400 --> 00:01:08,443 Tu esi tāds malacis! 11 00:01:08,443 --> 00:01:10,904 Tūlīt pat beidz! Pat viņa māte neraud. 12 00:01:36,930 --> 00:01:38,891 Tātad viņi visi sapulcējušies tevis dēļ. 13 00:01:40,809 --> 00:01:41,935 Acīmredzot. 14 00:01:42,519 --> 00:01:43,896 Tas ir par daudz. 15 00:01:45,606 --> 00:01:46,982 Tu pie tā pieradīsi. 16 00:01:46,982 --> 00:01:48,692 Tas ir tikai sākums. 17 00:01:54,656 --> 00:01:55,657 Lūdzu. 18 00:02:04,124 --> 00:02:07,586 Šis pulkstenis... Ar to viss sākās. 19 00:02:12,382 --> 00:02:13,383 Atver to! 20 00:02:24,311 --> 00:02:26,188 Ēdiens gatavs! 21 00:02:26,688 --> 00:02:28,398 Tagad tas ir tavs. 22 00:02:29,566 --> 00:02:30,859 Paldies. 23 00:02:30,859 --> 00:02:32,611 Nāciet sēdieties! 24 00:02:33,403 --> 00:02:34,988 Pievienojieties mums! 25 00:02:37,032 --> 00:02:38,033 Iesim. 26 00:02:38,617 --> 00:02:42,329 Sundža, nestāvi tur tā! Apsēdies. 27 00:02:48,877 --> 00:02:49,920 Padod tālāk. 28 00:02:50,838 --> 00:02:51,880 Lūdzu, man. 29 00:02:54,258 --> 00:02:56,552 Lēnāk. Pagaidi citus! 30 00:02:56,552 --> 00:02:58,345 Šodien pirmajam jādabū man. 31 00:03:03,684 --> 00:03:06,562 Aknas ir tik svaigas. Pamēģiniet. 32 00:03:26,164 --> 00:03:29,334 Uzgavilēsim mūsu Noam! 33 00:03:37,217 --> 00:03:39,344 Redzat? Mans mazdēls! 34 00:03:39,344 --> 00:03:41,305 Viņš mācīsies Vasedas Universitātē! 35 00:05:05,931 --> 00:05:08,183 PAMATĀ MINDŽINAS LI GRĀMATA 36 00:05:25,617 --> 00:05:27,953 (japāniski) Lūdzu, pārbaudiet vēlreiz skaitļus. 37 00:05:27,953 --> 00:05:30,873 Īpaši parāda vērtspapīru papildu piešķīrumu. 38 00:05:30,873 --> 00:05:33,458 Esam izskatījuši vairākas reizes. 39 00:05:33,458 --> 00:05:35,544 Pārbaudiet vēlreiz! 40 00:05:35,544 --> 00:05:38,172 Kopā ar gada pārskatiem. 41 00:05:39,047 --> 00:05:41,383 Ieguldīts smags darbs, 42 00:05:41,383 --> 00:05:43,594 negribu, ka pēc tam jālabo. 43 00:05:44,303 --> 00:05:46,638 Lūdzu, līdz dienas beigām atnesiet atpakaļ. 44 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 Atvainojiet. 45 00:05:54,146 --> 00:05:56,273 Piedodiet, ka iztraucēju. 46 00:05:56,273 --> 00:05:58,817 Direktors grib ar jums runāt sapulču telpā. 47 00:06:07,868 --> 00:06:09,203 Atvainojiet. 48 00:06:11,038 --> 00:06:13,498 - Jūs mani saucāt? - Ičidzaki jaunkundz. Apsēdieties. 49 00:06:21,715 --> 00:06:23,800 Mums ir jāpārrunā steidzams jautājums. 50 00:06:24,551 --> 00:06:25,969 Vai par kotēšanos biržā? 51 00:06:27,471 --> 00:06:30,641 Tom, ļaušu, ka to izskaidrojat jūs. 52 00:06:31,808 --> 00:06:33,727 Ir izteikts apgalvojums, 53 00:06:33,727 --> 00:06:36,355 ka esi pārkāpusi drošības protokolu. 54 00:06:36,355 --> 00:06:37,606 Konkrēti: 55 00:06:37,606 --> 00:06:41,401 nopludinājusi informāciju par klienta kotēšanos biržā. 56 00:06:43,362 --> 00:06:46,156 Vai tu zini, par ko es runāju? 57 00:06:51,703 --> 00:06:53,455 Domāju, ka nojaušu. 58 00:06:53,455 --> 00:06:55,541 Tad tu to nenoliedz? 59 00:06:58,335 --> 00:07:00,838 Atzīstu, ka rīkojos neprofesionāli. 60 00:07:00,838 --> 00:07:03,048 Man vajadzēja būt uzmanīgākai. 61 00:07:04,007 --> 00:07:07,177 Bet es jums apliecinu, ka tā nebija sensitīva informācija. 62 00:07:07,803 --> 00:07:10,138 Tas neapdraudēs kotēšanos. 63 00:07:10,138 --> 00:07:13,976 Mūsu drošības nodaļa vēl izmeklē šo jautājumu. 64 00:07:14,726 --> 00:07:17,396 Par laimi, mēs par to uzzinājām pietiekami agri, 65 00:07:17,396 --> 00:07:19,106 lai nepieļautu tālāku kaitējumu... 66 00:07:19,106 --> 00:07:21,817 Nekāda tālāka kaitējuma nebūtu. 67 00:07:21,817 --> 00:07:25,779 Tā ir, jo Toms klientu nomierināja. 68 00:07:29,157 --> 00:07:30,617 Tu runāji ar Kiņuu? 69 00:07:31,535 --> 00:07:35,581 Man vajadzēja pārliecināties, ka viņi to dzird pa tiešo no mums. 70 00:07:36,582 --> 00:07:38,000 Tā bija pareizi. 71 00:07:38,959 --> 00:07:40,002 Tik un tā 72 00:07:40,002 --> 00:07:43,046 paliek jautājums par sabojāto tēlu. 73 00:07:45,340 --> 00:07:47,426 Kā jau es teicu, 74 00:07:47,426 --> 00:07:49,428 kļūmīgs solis. 75 00:07:49,428 --> 00:07:51,180 Tas vairs nekad neatkārtosies. 76 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 Es tūlīt piezvanīšu klientiem 77 00:07:54,266 --> 00:07:56,310 un pateikšu, ka viss iet pēc grafika... 78 00:07:56,310 --> 00:07:59,438 Šķiet, jūs nesaprotat situācijas nopietnību. 79 00:07:59,438 --> 00:08:03,734 Jūsu rīcība varētu būt firmu pakļāvusi milzu riskam. 80 00:08:03,734 --> 00:08:06,069 Un kā ar jūsu reputāciju? 81 00:08:06,069 --> 00:08:08,989 Esat viena no dažām sievietēm vadošā postenī, 82 00:08:08,989 --> 00:08:11,366 jums būtu jārāda paraugs. 83 00:08:15,579 --> 00:08:17,414 Es to uztveru ļoti nopietni. 84 00:08:19,124 --> 00:08:21,585 Taču, ja sakāt, ka tāpēc, ka esmu sieviete, 85 00:08:21,585 --> 00:08:23,962 man jābūt nevainojamai visu karjeru, 86 00:08:23,962 --> 00:08:25,380 tad tas nav iespējams. 87 00:08:26,340 --> 00:08:28,717 Tas arī nav godīgi, ne tā? 88 00:08:30,260 --> 00:08:33,722 Īpaši tāpēc, ka citiem dota otra iespēja. 89 00:08:46,026 --> 00:08:47,027 Lūdzu. 90 00:08:48,028 --> 00:08:50,072 Dodiet man otru iespēju! 91 00:08:51,657 --> 00:08:53,450 Diemžēl tam ir par vēlu. 92 00:08:53,951 --> 00:08:55,661 Mēs pieņemsim jūsu atlūgumu. 93 00:08:55,661 --> 00:08:56,995 Tas būs spēkā nekavējoties. 94 00:08:58,205 --> 00:08:59,206 Žēl. 95 00:09:04,711 --> 00:09:05,963 Kuram? 96 00:10:01,935 --> 00:10:05,189 Tas ir izdarīts. Man nupat atļāva atprasīt aizdevumu. 97 00:10:05,189 --> 00:10:07,482 Abem nu jāatdod 30 miljoni dolāru. 98 00:10:07,482 --> 00:10:10,319 Cik drīz Shiffley's izsolīs īpašumu? 99 00:10:10,319 --> 00:10:12,404 Būs jāredz, cik ļoti Abes kungs iebildīs. 100 00:10:12,404 --> 00:10:14,656 Bet pēc tam viss jau ir sagatavots. 101 00:10:14,656 --> 00:10:16,283 Ja mēs piedāvāsim apspriesto summu, 102 00:10:16,283 --> 00:10:18,785 tad izsole būs tikai formalitāte. 103 00:10:18,785 --> 00:10:22,039 - Piezvani, kad uzzini vairāk. - Es sazināšos. 104 00:10:26,335 --> 00:10:28,795 Viss izdevās, kā tu plānoji. 105 00:10:30,547 --> 00:10:32,341 Man jāatzīst... 106 00:10:33,967 --> 00:10:36,970 man nešķita, ka tu ko tādu spēj. 107 00:10:39,056 --> 00:10:41,016 Šķiet, es kļūdījos. 108 00:10:47,439 --> 00:10:50,567 Kas ir Isamu Jošii? 109 00:10:50,567 --> 00:10:53,028 Tikai veiksmīgs bandīts, 110 00:10:53,028 --> 00:10:55,239 kurš pakalpoja pareizajai personai. 111 00:10:55,239 --> 00:10:59,284 To tirgu zaudēšana mums būs trieciens. 112 00:11:01,495 --> 00:11:02,996 Jutīsim triecienu, 113 00:11:04,289 --> 00:11:05,999 bet tikai īslaicīgi. 114 00:11:08,335 --> 00:11:09,336 Tā vietā 115 00:11:10,128 --> 00:11:13,632 es gribu, lai tu padomā par tām jaunajām metro līnijām. 116 00:11:19,221 --> 00:11:21,056 Vai līgums mums nodrošināts? 117 00:11:22,140 --> 00:11:23,600 Esam noslēguši darījumu. 118 00:11:25,227 --> 00:11:29,022 Tas mums ir liels solis uz priekšu. 119 00:11:31,775 --> 00:11:34,987 Pārējais ir tavās rokās. 120 00:11:34,987 --> 00:11:36,738 Bet tu to zini. 121 00:11:41,159 --> 00:11:42,244 Taču 122 00:11:42,911 --> 00:11:45,497 ir viens nosacījums. 123 00:11:49,585 --> 00:11:50,878 Kuroganes kungs... 124 00:11:51,628 --> 00:11:54,173 Viņš grib, lai ceremonija būtu privāta. 125 00:11:56,341 --> 00:11:58,552 Viņš grib izvairīties no liela pasākuma. 126 00:12:02,014 --> 00:12:03,724 Ko viņš domā ar privātu? 127 00:12:06,602 --> 00:12:07,811 Viņš gribētu, 128 00:12:09,146 --> 00:12:11,940 lai tu tajā nepiedalies. 129 00:12:18,488 --> 00:12:19,698 Tas ir 130 00:12:20,490 --> 00:12:21,783 nepieņemami. 131 00:12:24,119 --> 00:12:25,787 Man arī tā šķita. 132 00:12:30,626 --> 00:12:32,586 Bet tu tam piekriti. 133 00:12:36,965 --> 00:12:37,966 Jā. 134 00:12:39,384 --> 00:12:41,053 Jo tā ir jādara. 135 00:13:01,657 --> 00:13:02,658 Vinnests! 136 00:13:03,242 --> 00:13:04,451 Un tas ir viss? 137 00:13:05,035 --> 00:13:07,037 Tikai veiksmes spēle? 138 00:13:07,037 --> 00:13:09,248 Tu neredzēji, ko es izdarīju? 139 00:13:09,248 --> 00:13:11,458 Es aprēķināju, kurā brīdī nospiest, 140 00:13:11,458 --> 00:13:14,419 un izskaitļoju pareizo spēku... 141 00:13:15,045 --> 00:13:18,257 Tu tiešām domā, ka tu kaut ko nosaki? 142 00:13:18,841 --> 00:13:20,384 Tā nav uzvarēšana. 143 00:13:20,384 --> 00:13:22,511 Tad kā tu sauktu šo? 144 00:13:22,511 --> 00:13:25,764 Es šīs apmainīšu pret balvām. Nāksi? 145 00:13:26,265 --> 00:13:27,266 Es palikšu te. 146 00:13:50,873 --> 00:13:52,207 Tiešām? 147 00:13:53,083 --> 00:13:54,209 Ei, paņem šo. 148 00:13:54,209 --> 00:13:56,170 Padalies ar brāli. 149 00:15:29,388 --> 00:15:33,225 Uzmanīgi, lai nesabojātu saknes! 150 00:15:35,018 --> 00:15:36,019 Redzi? 151 00:15:36,019 --> 00:15:37,688 Tajā vēl ir dzīvība. 152 00:15:39,481 --> 00:15:42,067 Bet vai tas to pārcietīs? 153 00:15:43,193 --> 00:15:45,612 Man nekad nav veicies. 154 00:15:46,864 --> 00:15:50,117 Tev tikai tas rūpīgi jāvēro. 155 00:15:50,117 --> 00:15:54,413 Jāpārliecinās, ka tam ir gana saules un ūdens. 156 00:16:03,172 --> 00:16:04,756 Tā tevis minētā vieta... 157 00:16:04,756 --> 00:16:06,300 Konektikuta. 158 00:16:06,300 --> 00:16:07,885 Vai tur ir daudz koku? 159 00:16:07,885 --> 00:16:10,012 Ļoti daudz. 160 00:16:10,012 --> 00:16:12,639 Tu nespētu noticēt. 161 00:16:13,724 --> 00:16:15,475 Un tik augsti. 162 00:16:17,895 --> 00:16:20,022 Kaut es varētu pats apskatīt Ameriku! 163 00:16:21,398 --> 00:16:23,775 Tas vienmēr bijis mans sapnis. 164 00:16:24,568 --> 00:16:26,361 Tad kāpēc nebrauc? 165 00:16:26,904 --> 00:16:27,905 Dārgais Kato, 166 00:16:27,905 --> 00:16:32,159 tu vienmēr runā par to, cik maz laika tev atlicis. 167 00:16:33,452 --> 00:16:35,704 Tagad vairs nav tik grūti tur tikt kā agrāk. 168 00:16:37,122 --> 00:16:38,123 Taisnība. 169 00:16:39,291 --> 00:16:42,669 Bet diemžēl tikpat dārgi. 170 00:16:43,837 --> 00:16:45,756 Vismaz man. 171 00:16:47,132 --> 00:16:50,427 Te viss kļūst tik dārgs. 172 00:16:51,762 --> 00:16:54,932 Brīnums, kā cilvēki spēj savilkt kopā galus. 173 00:16:56,767 --> 00:16:58,685 Bet, kā nu ir, ir, ne? 174 00:17:00,646 --> 00:17:02,397 Mums novēl ilgu mūžu, 175 00:17:03,982 --> 00:17:07,402 bet neviens nekad nesaka, kā lai par to samaksā. 176 00:17:15,868 --> 00:17:16,869 Godīgi sakot... 177 00:17:18,579 --> 00:17:22,000 es apsveru domu pārvākties pie meitas. 178 00:17:23,210 --> 00:17:24,627 Viņa dzīvo Nagojā. 179 00:17:25,420 --> 00:17:26,672 Nagojā? 180 00:17:27,631 --> 00:17:29,174 Tik tālu? 181 00:17:30,759 --> 00:17:33,387 Tagad nasta esmu es. 182 00:17:41,395 --> 00:17:43,647 Tagad tas ir tavs pienākums. 183 00:17:46,358 --> 00:17:48,318 Rūpēties par ģimeni. 184 00:17:48,318 --> 00:17:49,862 Izbeidz tās runas! 185 00:17:50,654 --> 00:17:53,198 Tu runā tā, it kā tu grasītos pazust vai ko. 186 00:17:55,075 --> 00:17:56,660 Es negrasos pazust. 187 00:17:58,120 --> 00:18:00,455 Tokija ir simt reižu lielāka par šo vietu. 188 00:18:00,455 --> 00:18:01,832 Pagaidi tikai. 189 00:18:02,749 --> 00:18:05,419 Kad pārbrauksi mājās, tu sapratīsi, 190 00:18:05,419 --> 00:18:08,338 ka te viss tev ir par mazu. 191 00:18:09,006 --> 00:18:10,132 Ieklausies sevī! 192 00:18:10,674 --> 00:18:12,509 Pēkšņi tik gudrs. 193 00:18:13,844 --> 00:18:16,555 Tad ļauj man tev pajautāt: kā ar tevi? 194 00:18:16,555 --> 00:18:18,724 Ko tu bez manis darīsi? 195 00:18:19,892 --> 00:18:21,852 Par mani neuztraucies! 196 00:18:25,439 --> 00:18:27,149 Man ir plāni. 197 00:18:29,193 --> 00:18:30,736 Es došos 198 00:18:30,736 --> 00:18:31,987 uz Ameriku. 199 00:18:34,698 --> 00:18:35,574 Es nopietni. 200 00:18:35,574 --> 00:18:38,202 Kolīdz varēšu pamest skolu, pazudīšu no šejienes. 201 00:18:40,537 --> 00:18:42,247 Un kas Amerikā ir? 202 00:18:44,041 --> 00:18:45,292 Lielas mašīnas. 203 00:18:46,502 --> 00:18:47,628 Lielas mājas. 204 00:18:48,795 --> 00:18:51,840 Tik daudz vietas, ka nevar saost kaimiņa sūdus. 205 00:18:53,550 --> 00:18:57,346 Un visi pasaules saldumi. 206 00:18:57,346 --> 00:18:59,097 Tad tur tas suns aprakts? 207 00:18:59,681 --> 00:19:03,560 Tu gribi mērot to tālo ceļu, lai pieliktu vēderu? 208 00:19:06,563 --> 00:19:07,648 Tā nav. 209 00:19:08,565 --> 00:19:12,778 Amerikā man nebūs jābūt tam, par ko mani uzskata te. 210 00:19:14,446 --> 00:19:15,781 Tāpēc gribu doties turp. 211 00:19:22,663 --> 00:19:24,915 Pēdējos gadus viņš dzīvojis viens. 212 00:19:24,915 --> 00:19:26,875 Reti satiek ģimeni. 213 00:19:28,085 --> 00:19:29,545 Finansiālais stāvoklis... 214 00:19:29,545 --> 00:19:30,963 Cik daudz viņš ir iekrājis? 215 00:19:31,463 --> 00:19:34,341 Kā jau jums bija aizdomas, nav nekādu īstu īpašumu. 216 00:19:34,341 --> 00:19:36,927 Viņš 30 gadus nostrādājis tipogrāfijā. 217 00:19:36,927 --> 00:19:38,470 Tagad dzīvo no pensijas, 218 00:19:39,137 --> 00:19:40,973 hipotēka - 27 miljoni jenu. 219 00:19:41,765 --> 00:19:43,851 Viņš dzīvo taupīgi. 220 00:19:43,851 --> 00:19:46,728 Bet pēdējās nedēļas 221 00:19:46,728 --> 00:19:49,398 viņš bieži vedis manu māti pusdienās. 222 00:19:51,191 --> 00:19:53,986 Man šķiet, viņš viņu lenc. 223 00:19:55,404 --> 00:19:59,324 Tātad jautājums ir, kas viņu interesē. 224 00:20:01,326 --> 00:20:03,370 Bet viena lieta mani satrauc. 225 00:20:05,289 --> 00:20:07,124 Viņš piedalījās karā. 226 00:20:07,624 --> 00:20:09,543 Viņa paaudze visi tika iesaukti. 227 00:20:10,127 --> 00:20:11,545 Tā ir, bet... 228 00:20:12,379 --> 00:20:15,257 tikai nedaudzi stājās tribunāla priekšā. 229 00:20:32,191 --> 00:20:34,151 Tas ir aizdevums. 230 00:20:34,151 --> 00:20:35,986 Uztver to tā. 231 00:20:36,737 --> 00:20:37,946 Kas tas ir? 232 00:20:37,946 --> 00:20:41,783 Tā nav mana dēla nauda. Tā ir manējā. 233 00:20:42,618 --> 00:20:45,662 Nauda, kuru paglabāju pēc restorāna pārdošanas. 234 00:20:47,414 --> 00:20:51,126 Bet kāpēc tu man to dod? 235 00:20:51,126 --> 00:20:55,339 Tāpēc, ka tev nav palicis daudz laika. 236 00:20:56,840 --> 00:20:59,092 Nevienam no mums abiem. 237 00:21:00,928 --> 00:21:02,638 Es nevaru to ņemt. 238 00:21:02,638 --> 00:21:05,015 Man to nevajag. 239 00:21:17,277 --> 00:21:21,240 Nu tad varbūt varam braukt kopā. 240 00:21:25,160 --> 00:21:26,286 Kā tu domā? 241 00:21:27,621 --> 00:21:28,830 Tu to apdomāsi? 242 00:21:30,666 --> 00:21:34,294 Es ļoti gribētu redzēt Ameriku kopā ar tevi. 243 00:21:37,881 --> 00:21:39,299 Mīļais Kungs, 244 00:21:39,299 --> 00:21:42,386 mēs pateicamies par ēdienu, ko esi mums šovakar sagādājis, 245 00:21:42,386 --> 00:21:46,807 kā arī par visu, ar ko esi mūs svētījis. 246 00:21:46,807 --> 00:21:51,770 Tu gādā par mums un sargā mūs. 247 00:21:52,312 --> 00:21:55,315 Zinu, ir savtīgi tev lūgt vēl ko, 248 00:21:55,315 --> 00:21:58,986 bet, tā kā Noa drīz no mums dosies prom, 249 00:21:59,653 --> 00:22:03,532 es tevi lūdzu - pasargā viņu. 250 00:22:04,449 --> 00:22:08,662 Tajā lielajā pilsētā, kur tik daudzi nomaldās, 251 00:22:08,662 --> 00:22:15,502 vadi viņu, lai viņš nekad nepazaudētu savu ceļu. 252 00:22:16,003 --> 00:22:18,297 Viņš ir krietns zēns. 253 00:22:18,297 --> 00:22:20,966 Pateicoties tev, Kungs. 254 00:22:21,592 --> 00:22:24,678 Par to es esmu pateicīga. 255 00:22:26,555 --> 00:22:28,348 Mēs lūdzam tava Dēla vārdā. 256 00:22:28,348 --> 00:22:29,474 Āmen. 257 00:22:30,809 --> 00:22:32,227 Skaisti. 258 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 Bija ļoti labi. 259 00:22:36,106 --> 00:22:39,443 Brāl, domā, Vasedā būs šāds ēdiens? 260 00:22:42,487 --> 00:22:46,366 Atrodi tur baznīcu! Viņi tev palīdzēs. 261 00:22:47,492 --> 00:22:48,619 Jā. 262 00:22:58,462 --> 00:22:59,922 Josep, 263 00:23:00,547 --> 00:23:02,883 nezināju, ka jau būsi gatavs ēst. 264 00:23:05,010 --> 00:23:07,179 Mans vecākais brāļadēls te ir pēdējo vakaru, 265 00:23:07,971 --> 00:23:09,765 un mani pat nepaaicina? 266 00:23:10,349 --> 00:23:12,309 Tik maz šajā mājā mani ciena? 267 00:23:14,895 --> 00:23:16,230 Es atvainojos. 268 00:23:49,429 --> 00:23:50,639 Tas ir viss? 269 00:23:51,807 --> 00:23:53,475 Šādas ir atvadu vakariņas? 270 00:23:58,105 --> 00:24:00,399 Es tev apsolu, man tas ir mielasts. 271 00:24:15,414 --> 00:24:17,207 Tu to pagaršoji? 272 00:24:18,959 --> 00:24:20,669 Kā tādu var ēst? 273 00:24:21,670 --> 00:24:23,797 Tu vienmēr visu pārsāli. 274 00:24:23,797 --> 00:24:24,882 Atvainojos. 275 00:24:25,924 --> 00:24:28,468 - Pagatavošu tev ko citu... - Nepūlies. 276 00:24:28,468 --> 00:24:29,887 Tāds pats vien būs. 277 00:24:42,691 --> 00:24:44,818 Cik vēl ilgi tu tā turpināsi? 278 00:24:48,155 --> 00:24:49,156 Ko? 279 00:24:51,658 --> 00:24:53,118 Kas tā par uzvedību? 280 00:24:54,745 --> 00:24:58,207 Vai tas noticis, kamēr es šos pēdējos gadus biju novērsis acis? 281 00:24:59,374 --> 00:25:00,667 Tu mani paklausies. 282 00:25:01,919 --> 00:25:06,298 Ja tu būtu mācījies no brāļa, tev klātos labāk. 283 00:25:06,298 --> 00:25:07,424 Tēvoci! 284 00:25:09,801 --> 00:25:13,138 Zinu, ka, salīdzinot ar viņu, es iepalieku. 285 00:25:13,680 --> 00:25:17,935 Es nekad nebūšu tik gudrs, labs un dāsns kā viņš. 286 00:25:17,935 --> 00:25:19,770 Viņš to pelnījis, jo smagi strādā. 287 00:25:19,770 --> 00:25:21,104 Es to zinu. 288 00:25:22,314 --> 00:25:24,483 Bet tante arī smagi strādā... 289 00:25:24,483 --> 00:25:25,567 Mozasu, pietiek. 290 00:25:25,567 --> 00:25:27,236 Ko viņa tik sliktu izdarījusi? 291 00:25:28,320 --> 00:25:29,446 Vai jebkurš no mums. 292 00:25:30,280 --> 00:25:33,283 Mēs tevi tādu nepadarījām! 293 00:25:33,283 --> 00:25:34,576 Mozasu. 294 00:25:47,005 --> 00:25:48,507 Viņam taisnība. 295 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 Noa. 296 00:25:54,429 --> 00:25:55,556 Kas notiek? 297 00:25:57,224 --> 00:25:58,684 Mozasu, palīdzi man. 298 00:25:58,684 --> 00:26:00,185 Ko jūs darāt? 299 00:26:00,185 --> 00:26:01,728 Izvedīsim tevi laukā. 300 00:26:02,479 --> 00:26:03,605 Izbeidziet. 301 00:26:04,731 --> 00:26:05,899 Es teicu - izbeidziet. 302 00:26:06,483 --> 00:26:07,985 - Ejiet prom no manis! - Noa. 303 00:26:07,985 --> 00:26:11,363 Tēvoci, izdari to manis dēļ, vienu reizi! 304 00:26:13,031 --> 00:26:14,157 Es nevaru! 305 00:26:27,254 --> 00:26:28,672 Lieciet viņu mierā. 306 00:26:28,672 --> 00:26:30,549 Viņš vēl nav gatavs. 307 00:26:30,549 --> 00:26:31,675 Un kad būs? 308 00:26:32,968 --> 00:26:35,179 Viņš nav izgājis no mājas piecus gadus. 309 00:26:37,055 --> 00:26:38,640 Cik ilgi mēs tā turpināsim? 310 00:26:38,640 --> 00:26:39,808 Nu pietiks. 311 00:26:55,991 --> 00:26:57,075 Es to darīšu. 312 00:27:13,091 --> 00:27:14,134 Es to darīšu. 313 00:27:16,803 --> 00:27:17,930 Uzmanīgi. 314 00:27:55,509 --> 00:27:56,510 Es nespēju. 315 00:28:02,224 --> 00:28:03,225 Man žēl. 316 00:28:03,225 --> 00:28:04,893 Bet, tēvoci, 317 00:28:04,893 --> 00:28:06,895 vai neesi pārvarējis lielākas grūtības? 318 00:28:08,313 --> 00:28:09,439 Josep. 319 00:28:09,439 --> 00:28:10,774 Kjonhi. 320 00:28:10,774 --> 00:28:12,276 Dod viņam iespēju. 321 00:28:35,632 --> 00:28:37,009 Kas tas? 322 00:28:37,009 --> 00:28:39,011 Gandrīz esam klāt. 323 00:29:07,372 --> 00:29:08,749 Sitējs! 324 00:29:10,709 --> 00:29:12,961 Atkal tas sīcis. 325 00:29:25,807 --> 00:29:27,476 Straiks! 326 00:29:28,769 --> 00:29:30,896 Šoreiz mēģini vēzēt nūju. 327 00:29:40,531 --> 00:29:41,949 Otrais straiks! 328 00:30:00,467 --> 00:30:01,343 Atsita! 329 00:30:08,141 --> 00:30:09,184 Skrien! 330 00:30:10,936 --> 00:30:12,646 Skrien! Aiziet! Aiziet! Aiziet! 331 00:30:15,899 --> 00:30:17,067 Ātrāk! 332 00:30:18,068 --> 00:30:19,570 - Turpini! - Apskrien bāzes! 333 00:30:25,951 --> 00:30:26,952 Skrien! 334 00:30:27,911 --> 00:30:28,912 Ātrāk! 335 00:30:32,624 --> 00:30:34,835 - Drošībā! - Mājupskrējiens! 336 00:31:19,296 --> 00:31:21,256 Kā tu atguvi to pulksteni? 337 00:31:21,256 --> 00:31:22,925 No augļotāja. 338 00:31:24,092 --> 00:31:25,344 Es tev teicu. 339 00:31:25,344 --> 00:31:27,054 Es ne brīdi tevi nepazaudēju. 340 00:31:27,638 --> 00:31:29,765 Bet kāpēc viņam to uzgrūst? 341 00:31:31,558 --> 00:31:32,559 Sundža, 342 00:31:33,810 --> 00:31:35,938 tas pulkstenis izglāba tevi tāpat, kā tas izglāba mani. 343 00:31:37,147 --> 00:31:38,607 Tagad tas ir Noas rokās. 344 00:31:44,488 --> 00:31:46,198 Tev nevajag par viņu uztraukties. 345 00:31:47,407 --> 00:31:49,368 Viņš zels un plauks. Redzēsi. 346 00:31:54,248 --> 00:31:55,249 Tagad 347 00:31:56,041 --> 00:31:58,210 man ir jāuztraucas par manu meitu. 348 00:32:01,880 --> 00:32:04,424 Viņa prec vīrieti, kurš mani nicina. 349 00:32:06,218 --> 00:32:07,386 Viņš ir japānis. 350 00:32:14,184 --> 00:32:16,311 Vai viņš tevi nicina tāpēc? 351 00:32:18,272 --> 00:32:19,565 Laikam. 352 00:32:22,192 --> 00:32:23,902 Kas to lai zina. 353 00:32:26,572 --> 00:32:30,284 Nepateiktais varbūt ir patiesāks nekā skaļi pateiktais. 354 00:32:34,705 --> 00:32:36,748 Vai viņš būs labs pret viņu? 355 00:32:38,417 --> 00:32:39,418 Es nezinu. 356 00:32:48,260 --> 00:32:49,761 Tu pats tā teici. 357 00:32:51,722 --> 00:32:53,056 Laulība... 358 00:32:56,476 --> 00:32:58,020 Laulība ir tikai vienošanās. 359 00:32:59,855 --> 00:33:01,899 Šķiet, tev tā bijusi veiksmīga. 360 00:33:03,901 --> 00:33:05,152 Vai tā tu to redzi? 361 00:33:11,491 --> 00:33:13,410 Tev nebūtu man tādas lietas jājautā. 362 00:33:15,621 --> 00:33:17,456 Man jāiet iekšā. 363 00:33:17,456 --> 00:33:18,957 Puikas drīz būs atpakaļ. 364 00:33:20,834 --> 00:33:21,835 Sundža. 365 00:33:25,672 --> 00:33:26,673 Vai tu atceries? 366 00:33:28,842 --> 00:33:31,178 Tās dienas pie līcīša, kur mazgāja veļu. 367 00:33:33,805 --> 00:33:36,099 Cik laimīgi mēs tolaik bijām. 368 00:33:37,768 --> 00:33:39,937 Bet pārāk vientiesīgi, lai to apjēgtu. 369 00:33:42,523 --> 00:33:44,358 Tagad es iekšēji pūstu. 370 00:33:47,694 --> 00:33:49,821 Un, jo ilgāk es klīstu starp šīm ēnām... 371 00:33:51,823 --> 00:33:54,117 jo vairāk tas puvums mani iekšēji saēd. 372 00:33:57,329 --> 00:33:58,539 Es to jūtu. 373 00:34:02,334 --> 00:34:03,544 Ko lai es daru? 374 00:34:12,386 --> 00:34:14,263 Tas uzblīstošais puvums... 375 00:34:16,889 --> 00:34:18,684 tev ir jāizgriež. 376 00:34:34,283 --> 00:34:35,284 Sundža. 377 00:34:44,585 --> 00:34:45,585 Paldies tev. 378 00:35:04,479 --> 00:35:09,276 NADAGAVAS AVĪZE 1948. GADA 3. AUGUSTS 379 00:35:09,276 --> 00:35:13,739 {\an8}KARAGŪSTEKŅU SLAKTIŅŠ PALAVANAS SALĀ 380 00:35:14,448 --> 00:35:16,700 Kāpēc tu to darīji? 381 00:35:17,826 --> 00:35:20,162 Tāpēc, ka viņš ir nabadzīgs? 382 00:35:20,162 --> 00:35:22,456 Tāpēc, ka mums ir nauda. 383 00:35:23,624 --> 00:35:25,792 Man žēl, ka tā sanācis. 384 00:35:26,460 --> 00:35:29,671 Bet vai nav labāk zināt patiesību? 385 00:35:32,799 --> 00:35:35,135 Un kā tev šķiet, kas tā ir? 386 00:35:38,055 --> 00:35:43,936 Viņa vienība noslepkavoja 139 amerikāņu karagūstekņus. 387 00:35:43,936 --> 00:35:45,979 Kā tev tas var šķist nekas? 388 00:35:46,480 --> 00:35:47,940 Vai es tā teicu? 389 00:35:51,527 --> 00:35:53,946 Cik ilgi tu biji ar Ecuko? 390 00:35:55,572 --> 00:35:59,826 Un tagad Solomonam ir japāņu meitene. 391 00:36:02,955 --> 00:36:04,706 Kāpēc jums diviem tas ir ļauts, 392 00:36:05,874 --> 00:36:08,043 bet tas, ka man būtu draugs... 393 00:36:08,961 --> 00:36:10,087 Draugs? 394 00:36:11,380 --> 00:36:12,506 Jā, draugs. 395 00:36:17,094 --> 00:36:18,554 Jo es esmu vientuļa. 396 00:36:22,057 --> 00:36:26,186 Tik daudzi no tiem, ko esmu mīlējusi... 397 00:36:27,104 --> 00:36:28,605 ir aizgājuši. 398 00:36:41,076 --> 00:36:43,495 Klausi savu pasniedzēju, skaidrs? 399 00:36:44,788 --> 00:36:46,540 Atgriezies, kad sagribi manu ēdienu. 400 00:36:47,791 --> 00:36:48,876 Labi. 401 00:36:54,423 --> 00:36:56,258 Nu jau pietiks. 402 00:36:56,258 --> 00:36:59,386 Māt, tā mēs nokavēsim vilcienu. 403 00:37:05,475 --> 00:37:08,645 Tu mums bieži rakstīsi, jā? 404 00:37:08,645 --> 00:37:10,564 Citādi mēs uztrauksimies. 405 00:37:10,564 --> 00:37:11,648 Labi. 406 00:37:11,648 --> 00:37:13,317 Es apsolu. 407 00:37:15,819 --> 00:37:17,487 Dzirdēji māti. 408 00:37:17,487 --> 00:37:18,864 Tev jāiet. 409 00:37:19,615 --> 00:37:21,283 Mēs jau atvadījāmies. 410 00:38:20,509 --> 00:38:21,635 Brāli! 411 00:38:29,434 --> 00:38:30,894 Nebrauc prom! 412 00:38:31,603 --> 00:38:33,689 Es bez tevis nespēju. 413 00:38:36,191 --> 00:38:38,694 Tu pats teici. Tu brauksi uz Ameriku. 414 00:38:40,737 --> 00:38:42,573 Tev arī ir savi sapņi. 415 00:38:45,158 --> 00:38:46,702 Cīnies par tiem! 416 00:38:47,327 --> 00:38:48,412 Dzirdi mani? 417 00:38:49,496 --> 00:38:51,164 Nekas cits tev nav jādara. 418 00:38:57,004 --> 00:38:58,755 Skaties uz priekšu, Mozasu! 419 00:39:01,758 --> 00:39:03,260 Vienmēr skaties uz priekšu! 420 00:40:09,034 --> 00:40:10,661 TOKIJA 421 00:40:56,373 --> 00:40:57,708 Nākamais. 422 00:40:59,877 --> 00:41:02,337 - Vārds? - Nobuo Bando. 423 00:41:08,218 --> 00:41:09,845 O, tas esat jūs. 424 00:41:10,888 --> 00:41:13,432 Ei! Atnesiet to īpašo sūtījumu. 425 00:41:13,432 --> 00:41:14,725 Jā, kungs. 426 00:41:21,356 --> 00:41:23,859 Noa, kas tas ir? 427 00:41:24,735 --> 00:41:26,069 Es nezinu. 428 00:41:30,490 --> 00:41:32,075 NOBUO BANDO 429 00:41:32,075 --> 00:41:35,245 To šorīt atveda mašīna ar šoferi. 430 00:41:35,245 --> 00:41:36,955 Tas visus pārsteidza. 431 00:41:59,478 --> 00:42:01,146 Jūs mani meklējāt? 432 00:42:01,146 --> 00:42:03,524 Cik sen jau tu tiecies ar tiem muļķiem? 433 00:42:04,399 --> 00:42:06,985 Es jums apsolu, viņi ir labi vīri. 434 00:42:08,987 --> 00:42:11,114 Un kas tiem labajiem vīriem ir sakāms? 435 00:42:12,658 --> 00:42:14,701 Mums karā galīgi neiet. 436 00:42:14,701 --> 00:42:15,911 "Mums"? 437 00:42:17,746 --> 00:42:18,956 Ziemeļu armijai. 438 00:42:26,547 --> 00:42:27,756 Es gribētu... 439 00:42:29,216 --> 00:42:30,634 pievienoties cīņai. 440 00:42:32,719 --> 00:42:34,721 Kāpēc gribi darīt ko tik stulbu? 441 00:42:35,222 --> 00:42:36,306 Tā ir mūsu valsts. 442 00:42:38,225 --> 00:42:39,393 Tie ir mūsu cilvēki. 443 00:42:40,853 --> 00:42:42,437 Tāpat arī dienvidi. 444 00:42:44,356 --> 00:42:46,692 To, kurā pusē kāds piedzimis, noteica tikai veiksme. 445 00:42:47,317 --> 00:42:49,361 Nav nekāda likteņa lēmuma. 446 00:42:50,028 --> 00:42:51,780 Es skumstu pēc mājām. 447 00:42:53,115 --> 00:42:54,867 Tādiem cilvēkiem kā mēs 448 00:42:56,410 --> 00:42:57,619 māju nav. 449 00:43:04,543 --> 00:43:06,128 Tu jau esi cieši nolēmis? 450 00:43:06,712 --> 00:43:07,713 Jā. 451 00:43:14,595 --> 00:43:16,847 Tev manā labā jāizdara vēl pēdējais. 452 00:43:18,682 --> 00:43:20,893 Pēc tam varēsi darīt, ko gribi. 453 00:43:21,476 --> 00:43:22,477 Kurš tas ir? 454 00:43:24,271 --> 00:43:25,689 Šoreiz tas ir kas cits. 455 00:43:28,775 --> 00:43:31,195 Šoreiz tu palīdzēsi man iegūt draugu. 456 00:43:43,207 --> 00:43:46,251 Tev jāiet atpakaļ atpūsties. 457 00:43:47,252 --> 00:43:49,880 - Mammu. - Tā man būs vieglāk. 458 00:43:50,380 --> 00:43:51,715 Neuztraucies. 459 00:43:52,758 --> 00:43:54,134 Es atradīšu ceļu. 460 00:44:02,768 --> 00:44:06,438 Noa, tavs vectēvs... 461 00:44:08,398 --> 00:44:11,318 Viņš vienmēr teica, ka grib, lai es lidoju. 462 00:44:13,570 --> 00:44:15,614 Lidoju augstu. 463 00:44:16,323 --> 00:44:20,744 Lai es varētu redzēt, cik šī pasaule liela. 464 00:44:27,918 --> 00:44:29,586 Tagad ir tava kārta, Noa. 465 00:44:31,213 --> 00:44:32,756 Tev būs jālido augstu. 466 00:44:38,762 --> 00:44:40,931 Bet vai vari man ko apsolīt? 467 00:44:43,600 --> 00:44:44,852 Ik pa laikam... 468 00:44:47,396 --> 00:44:49,731 atgriezies un pastāsti man. 469 00:44:52,651 --> 00:44:54,236 Es arī gribu zināt... 470 00:44:57,072 --> 00:44:59,491 cik tā ir liela. 471 00:45:07,457 --> 00:45:08,542 Labi. 472 00:46:30,958 --> 00:46:32,417 Tu esi sakravājis mantas. 473 00:46:33,001 --> 00:46:34,336 Tu kaut kur dodies? 474 00:46:35,420 --> 00:46:36,421 Jā. 475 00:46:36,421 --> 00:46:39,800 Es pievienošos mūsu brāļu cīņai ziemeļos. 476 00:46:41,677 --> 00:46:43,011 Kāpēc gan? 477 00:46:44,805 --> 00:46:46,640 Tu pat neesi no ziemeļiem. 478 00:46:46,640 --> 00:46:49,643 Nevaru te palikt un neko nedarīt. 479 00:46:50,561 --> 00:46:51,979 Proti - kā es? 480 00:46:53,480 --> 00:46:55,274 Tev ir ģimene, kam esi vajadzīgs. 481 00:47:00,779 --> 00:47:03,282 Es tikai gribēju tev pateikties. 482 00:47:04,700 --> 00:47:06,201 Ka ļāvi man te dzīvot. 483 00:47:08,912 --> 00:47:10,706 Tev jāsaka paldies viņai. 484 00:47:12,583 --> 00:47:14,459 Tas nebija mans lēmums. 485 00:47:14,459 --> 00:47:15,961 Bet tu to ļāvi. 486 00:47:15,961 --> 00:47:17,045 Vai tad? 487 00:47:18,213 --> 00:47:19,715 Kāda man bija izvēle? 488 00:47:32,186 --> 00:47:34,146 Tas, ko tu vēlies darīt... 489 00:47:35,981 --> 00:47:37,232 Es nespēju to saprast. 490 00:47:38,942 --> 00:47:40,152 Bet patiesībā... 491 00:47:43,572 --> 00:47:45,073 es to cienu. 492 00:47:49,411 --> 00:47:50,621 Varbūt... 493 00:47:59,213 --> 00:48:01,632 tieši tāpēc viņa tevi mīl. 494 00:48:07,179 --> 00:48:09,097 Esmu redzējis jūs abus kopā. 495 00:48:10,807 --> 00:48:12,351 To, kā viņa uz tevi skatās. 496 00:48:14,269 --> 00:48:16,188 Lai kā es būtu par to lūdzies... 497 00:48:18,148 --> 00:48:20,150 uz mani viņa nekad nav tā skatījusies. 498 00:48:22,653 --> 00:48:25,072 Es negribēju tev nekā kaitēt. 499 00:48:25,072 --> 00:48:26,365 Taču kaitēji. 500 00:48:34,206 --> 00:48:35,415 Es ļoti atvainojos. 501 00:48:47,135 --> 00:48:48,720 Lūdzu, paliec. 502 00:48:53,767 --> 00:48:55,143 Jo, ja tu aizbrauksi, 503 00:48:56,812 --> 00:48:57,980 viņa sabruks. 504 00:49:01,066 --> 00:49:02,776 Viņa ir stiprāka, nekā tu domā. 505 00:49:02,776 --> 00:49:04,778 Man nevajag tāda veida spēku! 506 00:49:07,573 --> 00:49:09,366 Man nevajag mocekli, 507 00:49:10,242 --> 00:49:12,619 un es negribu būt viņas būris. 508 00:49:13,412 --> 00:49:14,288 Viņa... 509 00:49:16,582 --> 00:49:18,166 Viņa pelnījusi vairāk, 510 00:49:19,209 --> 00:49:21,253 nekā es spēju viņai dot. 511 00:49:21,962 --> 00:49:24,298 Viņa vienmēr bija pelnījusi vairāk. 512 00:49:29,052 --> 00:49:30,053 Tāpēc... 513 00:49:39,980 --> 00:49:41,190 Ej pie viņas. 514 00:49:44,776 --> 00:49:46,195 Viņa ir brīva. 515 00:49:47,196 --> 00:49:48,197 Vai dzirdi mani? 516 00:49:50,282 --> 00:49:53,160 Es negribu būt mūris viņas ceļā. 517 00:49:55,537 --> 00:49:56,914 Es nespēju. 518 00:50:03,670 --> 00:50:04,922 Tā ne. 519 00:50:04,922 --> 00:50:06,924 Tā ne, ka tu paliec tukšā. 520 00:50:49,091 --> 00:50:50,300 Čanho. 521 00:50:53,136 --> 00:50:54,388 Joseps zina. 522 00:50:56,723 --> 00:50:57,933 Neuztraucies. 523 00:50:59,017 --> 00:51:00,602 Viņš ir ar to samierinājies. 524 00:51:01,270 --> 00:51:02,271 Viņš teica... 525 00:51:03,272 --> 00:51:04,481 ka viņš tevi atlaidīs. 526 00:51:08,652 --> 00:51:09,653 Kjonhi. 527 00:51:16,785 --> 00:51:18,287 Kjonhi, saki kaut ko! 528 00:51:19,371 --> 00:51:21,790 Tad jūs abi divi izlēmāt, kas ar mani notiks? 529 00:51:23,083 --> 00:51:24,334 Vai tā bija? 530 00:51:27,129 --> 00:51:28,130 Tā nebija. 531 00:51:28,130 --> 00:51:30,132 Tad tā bija vienošanās? 532 00:51:30,924 --> 00:51:32,551 Nē, protams, ka ne. 533 00:51:33,302 --> 00:51:34,928 Tu zini, ko pret tevi jūtu. 534 00:51:36,680 --> 00:51:39,099 Kopš tā vakara saimniecībā ne reizi neesmu šaubījies. 535 00:51:39,892 --> 00:51:42,269 Man tikai nešķita, ka tas būtu iespējams. 536 00:51:50,485 --> 00:51:51,653 Kjonhi? 537 00:51:54,489 --> 00:51:55,574 Tajā vakarā 538 00:51:56,700 --> 00:51:58,368 es pārkāpu savu solījumu. 539 00:51:59,453 --> 00:52:00,704 Un dažas stundas vēlāk 540 00:52:02,372 --> 00:52:04,499 mans vīrs tika gandrīz iznīcināts. 541 00:52:05,751 --> 00:52:07,586 Tu taču nedomā, ka tas ir mūsu dēļ... 542 00:52:07,586 --> 00:52:10,005 Zinu, ka izklausās nesakarīgi. 543 00:52:12,216 --> 00:52:16,345 Es sen esmu pieņēmusi, ka manai dzīvei šajā pasaulē nav nozīmes. 544 00:52:17,387 --> 00:52:19,056 Bet, kad es dzirdēju par bumbu, 545 00:52:19,056 --> 00:52:21,099 visu nakti pavadīju nomodā lūgšanās. 546 00:52:21,099 --> 00:52:23,519 Lūdzu Kungu, lai glābj viņu. 547 00:52:24,478 --> 00:52:25,896 Es noslēdzu derību. 548 00:52:31,568 --> 00:52:33,403 Un mans vīrs pārradās mājās. 549 00:52:40,410 --> 00:52:41,995 Bet es tevi mīlu. 550 00:52:43,872 --> 00:52:45,666 Un tu mīli mani. Es to zinu. 551 00:52:48,585 --> 00:52:49,878 Un tā mīlestība 552 00:52:51,255 --> 00:52:52,965 mani biedē. 553 00:52:59,096 --> 00:53:00,138 Tu dosies. 554 00:53:03,475 --> 00:53:06,186 Tu karosi, un tu paliksi dzīvs. 555 00:53:07,938 --> 00:53:08,939 Ir jāpaliek dzīvam. 556 00:53:13,443 --> 00:53:16,321 Jo doma, ka es varētu dzīvot pasaulē, kurā tevis nav, 557 00:53:16,321 --> 00:53:17,990 man nav izturama. 558 00:53:27,207 --> 00:53:29,376 Kad viss beigsies, atgriezies pie mums. 559 00:53:33,213 --> 00:53:35,674 Atved savu sievu un jūsu jaukos bērnus. 560 00:53:36,550 --> 00:53:38,177 Tu to izdarīsi, jā? 561 00:53:45,100 --> 00:53:46,185 Nedari tā! 562 00:54:08,624 --> 00:54:13,003 Nost ar amerikāņiem! 563 00:54:13,670 --> 00:54:18,717 Viņi apsolīja cienīt mūsu kultūru un tradīcijas, 564 00:54:19,301 --> 00:54:23,347 bet padarīja mūs par bandiniekiem savos imperiālistiskajos iekarojumos! 565 00:54:23,347 --> 00:54:26,433 Viņu ļaunie plāni tagad sasnieguši mūsu universitāti. 566 00:54:27,017 --> 00:54:30,938 Mums pienācis laiks sacelties un cīnīties! 567 00:54:30,938 --> 00:54:32,439 Sakiet man. 568 00:54:32,439 --> 00:54:35,859 Vai esat gana drosmīgi, lai mums pievienotos? 569 00:54:35,859 --> 00:54:39,112 Ir jāpieprasa, lai tiek izbeigtas šīs ļaunās tīrīšanas. 570 00:54:39,655 --> 00:54:42,115 Sacelsieties kopā ar mani? 571 00:54:43,325 --> 00:54:45,244 Tad pievienojieties mūsu cīņai! 572 00:55:04,096 --> 00:55:06,098 Kāpēc lūdzāt tikšanos ar mani? 573 00:55:09,309 --> 00:55:10,602 Kas jūs esat? 574 00:55:10,602 --> 00:55:12,104 Piedodiet, ka jūs satraucu. 575 00:55:12,604 --> 00:55:14,106 Es esmu Isamu Jošii. 576 00:55:16,984 --> 00:55:19,361 Atnācu pateikties par palīdzību ar tirgiem. 577 00:55:20,237 --> 00:55:21,572 Kā jūs tikāt iekšā? 578 00:55:21,572 --> 00:55:23,323 Ienācu pa ieejas durvīm. 579 00:55:25,742 --> 00:55:26,910 Kur ir Hansu? 580 00:55:28,328 --> 00:55:29,413 Kur viņš ir? 581 00:55:30,873 --> 00:55:32,624 Tepat mūs vēro. 582 00:57:27,447 --> 00:57:29,449 Tulkojusi Laura Hansone