1
00:00:14,264 --> 00:00:17,059
MŪSU NOA MĀCĪSIES VASEDAS UNIVERSITĀTĒ!
2
00:00:19,770 --> 00:00:23,106
(korejiski) Kā tu mazs zēns te skraidīji.
3
00:00:23,899 --> 00:00:27,152
Un tavs mīļais tēvs
vienmēr dzinās tev pakaļ.
4
00:00:36,495 --> 00:00:38,330
Mans paziņa ostas strādnieks
5
00:00:38,330 --> 00:00:41,667
visu pārdeva,
lai samaksātu par braucienu turp.
6
00:00:41,667 --> 00:00:45,379
Droši vien šajā pašā brīdī
gatavojas cīņai ar tiem mērgļiem.
7
00:00:45,379 --> 00:00:47,422
Ja vien viņš nokļuva tur.
8
00:00:47,422 --> 00:00:52,052
Es arī dzirdēju,
ka šķērsot jūru kļūst arvien bīstamāk.
9
00:01:02,729 --> 00:01:06,400
Nu tiešām, ko tu tāda tik laimīgā dienā?
10
00:01:06,400 --> 00:01:08,443
Tu esi tāds malacis!
11
00:01:08,443 --> 00:01:10,904
Tūlīt pat beidz! Pat viņa māte neraud.
12
00:01:36,930 --> 00:01:38,891
Tātad viņi visi sapulcējušies tevis dēļ.
13
00:01:40,809 --> 00:01:41,935
Acīmredzot.
14
00:01:42,519 --> 00:01:43,896
Tas ir par daudz.
15
00:01:45,606 --> 00:01:46,982
Tu pie tā pieradīsi.
16
00:01:46,982 --> 00:01:48,692
Tas ir tikai sākums.
17
00:01:54,656 --> 00:01:55,657
Lūdzu.
18
00:02:04,124 --> 00:02:07,586
Šis pulkstenis... Ar to viss sākās.
19
00:02:12,382 --> 00:02:13,383
Atver to!
20
00:02:24,311 --> 00:02:26,188
Ēdiens gatavs!
21
00:02:26,688 --> 00:02:28,398
Tagad tas ir tavs.
22
00:02:29,566 --> 00:02:30,859
Paldies.
23
00:02:30,859 --> 00:02:32,611
Nāciet sēdieties!
24
00:02:33,403 --> 00:02:34,988
Pievienojieties mums!
25
00:02:37,032 --> 00:02:38,033
Iesim.
26
00:02:38,617 --> 00:02:42,329
Sundža, nestāvi tur tā! Apsēdies.
27
00:02:48,877 --> 00:02:49,920
Padod tālāk.
28
00:02:50,838 --> 00:02:51,880
Lūdzu, man.
29
00:02:54,258 --> 00:02:56,552
Lēnāk. Pagaidi citus!
30
00:02:56,552 --> 00:02:58,345
Šodien pirmajam jādabū man.
31
00:03:03,684 --> 00:03:06,562
Aknas ir tik svaigas. Pamēģiniet.
32
00:03:26,164 --> 00:03:29,334
Uzgavilēsim mūsu Noam!
33
00:03:37,217 --> 00:03:39,344
Redzat? Mans mazdēls!
34
00:03:39,344 --> 00:03:41,305
Viņš mācīsies Vasedas Universitātē!
35
00:05:05,931 --> 00:05:08,183
PAMATĀ MINDŽINAS LI GRĀMATA
36
00:05:25,617 --> 00:05:27,953
(japāniski)
Lūdzu, pārbaudiet vēlreiz skaitļus.
37
00:05:27,953 --> 00:05:30,873
Īpaši parāda vērtspapīru
papildu piešķīrumu.
38
00:05:30,873 --> 00:05:33,458
Esam izskatījuši vairākas reizes.
39
00:05:33,458 --> 00:05:35,544
Pārbaudiet vēlreiz!
40
00:05:35,544 --> 00:05:38,172
Kopā ar gada pārskatiem.
41
00:05:39,047 --> 00:05:41,383
Ieguldīts smags darbs,
42
00:05:41,383 --> 00:05:43,594
negribu, ka pēc tam jālabo.
43
00:05:44,303 --> 00:05:46,638
Lūdzu, līdz dienas beigām
atnesiet atpakaļ.
44
00:05:52,561 --> 00:05:53,562
Atvainojiet.
45
00:05:54,146 --> 00:05:56,273
Piedodiet, ka iztraucēju.
46
00:05:56,273 --> 00:05:58,817
Direktors grib ar jums runāt
sapulču telpā.
47
00:06:07,868 --> 00:06:09,203
Atvainojiet.
48
00:06:11,038 --> 00:06:13,498
- Jūs mani saucāt?
- Ičidzaki jaunkundz. Apsēdieties.
49
00:06:21,715 --> 00:06:23,800
Mums ir jāpārrunā steidzams jautājums.
50
00:06:24,551 --> 00:06:25,969
Vai par kotēšanos biržā?
51
00:06:27,471 --> 00:06:30,641
Tom, ļaušu, ka to izskaidrojat jūs.
52
00:06:31,808 --> 00:06:33,727
Ir izteikts apgalvojums,
53
00:06:33,727 --> 00:06:36,355
ka esi pārkāpusi drošības protokolu.
54
00:06:36,355 --> 00:06:37,606
Konkrēti:
55
00:06:37,606 --> 00:06:41,401
nopludinājusi informāciju
par klienta kotēšanos biržā.
56
00:06:43,362 --> 00:06:46,156
Vai tu zini, par ko es runāju?
57
00:06:51,703 --> 00:06:53,455
Domāju, ka nojaušu.
58
00:06:53,455 --> 00:06:55,541
Tad tu to nenoliedz?
59
00:06:58,335 --> 00:07:00,838
Atzīstu, ka rīkojos neprofesionāli.
60
00:07:00,838 --> 00:07:03,048
Man vajadzēja būt uzmanīgākai.
61
00:07:04,007 --> 00:07:07,177
Bet es jums apliecinu,
ka tā nebija sensitīva informācija.
62
00:07:07,803 --> 00:07:10,138
Tas neapdraudēs kotēšanos.
63
00:07:10,138 --> 00:07:13,976
Mūsu drošības nodaļa
vēl izmeklē šo jautājumu.
64
00:07:14,726 --> 00:07:17,396
Par laimi,
mēs par to uzzinājām pietiekami agri,
65
00:07:17,396 --> 00:07:19,106
lai nepieļautu tālāku kaitējumu...
66
00:07:19,106 --> 00:07:21,817
Nekāda tālāka kaitējuma nebūtu.
67
00:07:21,817 --> 00:07:25,779
Tā ir, jo Toms klientu nomierināja.
68
00:07:29,157 --> 00:07:30,617
Tu runāji ar Kiņuu?
69
00:07:31,535 --> 00:07:35,581
Man vajadzēja pārliecināties,
ka viņi to dzird pa tiešo no mums.
70
00:07:36,582 --> 00:07:38,000
Tā bija pareizi.
71
00:07:38,959 --> 00:07:40,002
Tik un tā
72
00:07:40,002 --> 00:07:43,046
paliek jautājums par sabojāto tēlu.
73
00:07:45,340 --> 00:07:47,426
Kā jau es teicu,
74
00:07:47,426 --> 00:07:49,428
kļūmīgs solis.
75
00:07:49,428 --> 00:07:51,180
Tas vairs nekad neatkārtosies.
76
00:07:52,306 --> 00:07:54,266
Es tūlīt piezvanīšu klientiem
77
00:07:54,266 --> 00:07:56,310
un pateikšu, ka viss iet pēc grafika...
78
00:07:56,310 --> 00:07:59,438
Šķiet, jūs nesaprotat
situācijas nopietnību.
79
00:07:59,438 --> 00:08:03,734
Jūsu rīcība
varētu būt firmu pakļāvusi milzu riskam.
80
00:08:03,734 --> 00:08:06,069
Un kā ar jūsu reputāciju?
81
00:08:06,069 --> 00:08:08,989
Esat viena no dažām sievietēm
vadošā postenī,
82
00:08:08,989 --> 00:08:11,366
jums būtu jārāda paraugs.
83
00:08:15,579 --> 00:08:17,414
Es to uztveru ļoti nopietni.
84
00:08:19,124 --> 00:08:21,585
Taču, ja sakāt,
ka tāpēc, ka esmu sieviete,
85
00:08:21,585 --> 00:08:23,962
man jābūt nevainojamai visu karjeru,
86
00:08:23,962 --> 00:08:25,380
tad tas nav iespējams.
87
00:08:26,340 --> 00:08:28,717
Tas arī nav godīgi, ne tā?
88
00:08:30,260 --> 00:08:33,722
Īpaši tāpēc, ka citiem dota otra iespēja.
89
00:08:46,026 --> 00:08:47,027
Lūdzu.
90
00:08:48,028 --> 00:08:50,072
Dodiet man otru iespēju!
91
00:08:51,657 --> 00:08:53,450
Diemžēl tam ir par vēlu.
92
00:08:53,951 --> 00:08:55,661
Mēs pieņemsim jūsu atlūgumu.
93
00:08:55,661 --> 00:08:56,995
Tas būs spēkā nekavējoties.
94
00:08:58,205 --> 00:08:59,206
Žēl.
95
00:09:04,711 --> 00:09:05,963
Kuram?
96
00:10:01,935 --> 00:10:05,189
Tas ir izdarīts.
Man nupat atļāva atprasīt aizdevumu.
97
00:10:05,189 --> 00:10:07,482
Abem nu jāatdod 30 miljoni dolāru.
98
00:10:07,482 --> 00:10:10,319
Cik drīz Shiffley's izsolīs īpašumu?
99
00:10:10,319 --> 00:10:12,404
Būs jāredz, cik ļoti Abes kungs iebildīs.
100
00:10:12,404 --> 00:10:14,656
Bet pēc tam viss jau ir sagatavots.
101
00:10:14,656 --> 00:10:16,283
Ja mēs piedāvāsim apspriesto summu,
102
00:10:16,283 --> 00:10:18,785
tad izsole būs tikai formalitāte.
103
00:10:18,785 --> 00:10:22,039
- Piezvani, kad uzzini vairāk.
- Es sazināšos.
104
00:10:26,335 --> 00:10:28,795
Viss izdevās, kā tu plānoji.
105
00:10:30,547 --> 00:10:32,341
Man jāatzīst...
106
00:10:33,967 --> 00:10:36,970
man nešķita, ka tu ko tādu spēj.
107
00:10:39,056 --> 00:10:41,016
Šķiet, es kļūdījos.
108
00:10:47,439 --> 00:10:50,567
Kas ir Isamu Jošii?
109
00:10:50,567 --> 00:10:53,028
Tikai veiksmīgs bandīts,
110
00:10:53,028 --> 00:10:55,239
kurš pakalpoja pareizajai personai.
111
00:10:55,239 --> 00:10:59,284
To tirgu zaudēšana mums būs trieciens.
112
00:11:01,495 --> 00:11:02,996
Jutīsim triecienu,
113
00:11:04,289 --> 00:11:05,999
bet tikai īslaicīgi.
114
00:11:08,335 --> 00:11:09,336
Tā vietā
115
00:11:10,128 --> 00:11:13,632
es gribu, lai tu padomā
par tām jaunajām metro līnijām.
116
00:11:19,221 --> 00:11:21,056
Vai līgums mums nodrošināts?
117
00:11:22,140 --> 00:11:23,600
Esam noslēguši darījumu.
118
00:11:25,227 --> 00:11:29,022
Tas mums ir liels solis uz priekšu.
119
00:11:31,775 --> 00:11:34,987
Pārējais ir tavās rokās.
120
00:11:34,987 --> 00:11:36,738
Bet tu to zini.
121
00:11:41,159 --> 00:11:42,244
Taču
122
00:11:42,911 --> 00:11:45,497
ir viens nosacījums.
123
00:11:49,585 --> 00:11:50,878
Kuroganes kungs...
124
00:11:51,628 --> 00:11:54,173
Viņš grib, lai ceremonija būtu privāta.
125
00:11:56,341 --> 00:11:58,552
Viņš grib izvairīties no liela pasākuma.
126
00:12:02,014 --> 00:12:03,724
Ko viņš domā ar privātu?
127
00:12:06,602 --> 00:12:07,811
Viņš gribētu,
128
00:12:09,146 --> 00:12:11,940
lai tu tajā nepiedalies.
129
00:12:18,488 --> 00:12:19,698
Tas ir
130
00:12:20,490 --> 00:12:21,783
nepieņemami.
131
00:12:24,119 --> 00:12:25,787
Man arī tā šķita.
132
00:12:30,626 --> 00:12:32,586
Bet tu tam piekriti.
133
00:12:36,965 --> 00:12:37,966
Jā.
134
00:12:39,384 --> 00:12:41,053
Jo tā ir jādara.
135
00:13:01,657 --> 00:13:02,658
Vinnests!
136
00:13:03,242 --> 00:13:04,451
Un tas ir viss?
137
00:13:05,035 --> 00:13:07,037
Tikai veiksmes spēle?
138
00:13:07,037 --> 00:13:09,248
Tu neredzēji, ko es izdarīju?
139
00:13:09,248 --> 00:13:11,458
Es aprēķināju, kurā brīdī nospiest,
140
00:13:11,458 --> 00:13:14,419
un izskaitļoju pareizo spēku...
141
00:13:15,045 --> 00:13:18,257
Tu tiešām domā, ka tu kaut ko nosaki?
142
00:13:18,841 --> 00:13:20,384
Tā nav uzvarēšana.
143
00:13:20,384 --> 00:13:22,511
Tad kā tu sauktu šo?
144
00:13:22,511 --> 00:13:25,764
Es šīs apmainīšu pret balvām. Nāksi?
145
00:13:26,265 --> 00:13:27,266
Es palikšu te.
146
00:13:50,873 --> 00:13:52,207
Tiešām?
147
00:13:53,083 --> 00:13:54,209
Ei, paņem šo.
148
00:13:54,209 --> 00:13:56,170
Padalies ar brāli.
149
00:15:29,388 --> 00:15:33,225
Uzmanīgi, lai nesabojātu saknes!
150
00:15:35,018 --> 00:15:36,019
Redzi?
151
00:15:36,019 --> 00:15:37,688
Tajā vēl ir dzīvība.
152
00:15:39,481 --> 00:15:42,067
Bet vai tas to pārcietīs?
153
00:15:43,193 --> 00:15:45,612
Man nekad nav veicies.
154
00:15:46,864 --> 00:15:50,117
Tev tikai tas rūpīgi jāvēro.
155
00:15:50,117 --> 00:15:54,413
Jāpārliecinās,
ka tam ir gana saules un ūdens.
156
00:16:03,172 --> 00:16:04,756
Tā tevis minētā vieta...
157
00:16:04,756 --> 00:16:06,300
Konektikuta.
158
00:16:06,300 --> 00:16:07,885
Vai tur ir daudz koku?
159
00:16:07,885 --> 00:16:10,012
Ļoti daudz.
160
00:16:10,012 --> 00:16:12,639
Tu nespētu noticēt.
161
00:16:13,724 --> 00:16:15,475
Un tik augsti.
162
00:16:17,895 --> 00:16:20,022
Kaut es varētu pats apskatīt Ameriku!
163
00:16:21,398 --> 00:16:23,775
Tas vienmēr bijis mans sapnis.
164
00:16:24,568 --> 00:16:26,361
Tad kāpēc nebrauc?
165
00:16:26,904 --> 00:16:27,905
Dārgais Kato,
166
00:16:27,905 --> 00:16:32,159
tu vienmēr runā par to,
cik maz laika tev atlicis.
167
00:16:33,452 --> 00:16:35,704
Tagad vairs nav tik grūti tur tikt
kā agrāk.
168
00:16:37,122 --> 00:16:38,123
Taisnība.
169
00:16:39,291 --> 00:16:42,669
Bet diemžēl tikpat dārgi.
170
00:16:43,837 --> 00:16:45,756
Vismaz man.
171
00:16:47,132 --> 00:16:50,427
Te viss kļūst tik dārgs.
172
00:16:51,762 --> 00:16:54,932
Brīnums,
kā cilvēki spēj savilkt kopā galus.
173
00:16:56,767 --> 00:16:58,685
Bet, kā nu ir, ir, ne?
174
00:17:00,646 --> 00:17:02,397
Mums novēl ilgu mūžu,
175
00:17:03,982 --> 00:17:07,402
bet neviens nekad nesaka,
kā lai par to samaksā.
176
00:17:15,868 --> 00:17:16,869
Godīgi sakot...
177
00:17:18,579 --> 00:17:22,000
es apsveru domu pārvākties pie meitas.
178
00:17:23,210 --> 00:17:24,627
Viņa dzīvo Nagojā.
179
00:17:25,420 --> 00:17:26,672
Nagojā?
180
00:17:27,631 --> 00:17:29,174
Tik tālu?
181
00:17:30,759 --> 00:17:33,387
Tagad nasta esmu es.
182
00:17:41,395 --> 00:17:43,647
Tagad tas ir tavs pienākums.
183
00:17:46,358 --> 00:17:48,318
Rūpēties par ģimeni.
184
00:17:48,318 --> 00:17:49,862
Izbeidz tās runas!
185
00:17:50,654 --> 00:17:53,198
Tu runā tā,
it kā tu grasītos pazust vai ko.
186
00:17:55,075 --> 00:17:56,660
Es negrasos pazust.
187
00:17:58,120 --> 00:18:00,455
Tokija ir simt reižu lielāka par šo vietu.
188
00:18:00,455 --> 00:18:01,832
Pagaidi tikai.
189
00:18:02,749 --> 00:18:05,419
Kad pārbrauksi mājās, tu sapratīsi,
190
00:18:05,419 --> 00:18:08,338
ka te viss tev ir par mazu.
191
00:18:09,006 --> 00:18:10,132
Ieklausies sevī!
192
00:18:10,674 --> 00:18:12,509
Pēkšņi tik gudrs.
193
00:18:13,844 --> 00:18:16,555
Tad ļauj man tev pajautāt: kā ar tevi?
194
00:18:16,555 --> 00:18:18,724
Ko tu bez manis darīsi?
195
00:18:19,892 --> 00:18:21,852
Par mani neuztraucies!
196
00:18:25,439 --> 00:18:27,149
Man ir plāni.
197
00:18:29,193 --> 00:18:30,736
Es došos
198
00:18:30,736 --> 00:18:31,987
uz Ameriku.
199
00:18:34,698 --> 00:18:35,574
Es nopietni.
200
00:18:35,574 --> 00:18:38,202
Kolīdz varēšu pamest skolu,
pazudīšu no šejienes.
201
00:18:40,537 --> 00:18:42,247
Un kas Amerikā ir?
202
00:18:44,041 --> 00:18:45,292
Lielas mašīnas.
203
00:18:46,502 --> 00:18:47,628
Lielas mājas.
204
00:18:48,795 --> 00:18:51,840
Tik daudz vietas,
ka nevar saost kaimiņa sūdus.
205
00:18:53,550 --> 00:18:57,346
Un visi pasaules saldumi.
206
00:18:57,346 --> 00:18:59,097
Tad tur tas suns aprakts?
207
00:18:59,681 --> 00:19:03,560
Tu gribi mērot to tālo ceļu,
lai pieliktu vēderu?
208
00:19:06,563 --> 00:19:07,648
Tā nav.
209
00:19:08,565 --> 00:19:12,778
Amerikā man nebūs jābūt tam,
par ko mani uzskata te.
210
00:19:14,446 --> 00:19:15,781
Tāpēc gribu doties turp.
211
00:19:22,663 --> 00:19:24,915
Pēdējos gadus viņš dzīvojis viens.
212
00:19:24,915 --> 00:19:26,875
Reti satiek ģimeni.
213
00:19:28,085 --> 00:19:29,545
Finansiālais stāvoklis...
214
00:19:29,545 --> 00:19:30,963
Cik daudz viņš ir iekrājis?
215
00:19:31,463 --> 00:19:34,341
Kā jau jums bija aizdomas,
nav nekādu īstu īpašumu.
216
00:19:34,341 --> 00:19:36,927
Viņš 30 gadus nostrādājis tipogrāfijā.
217
00:19:36,927 --> 00:19:38,470
Tagad dzīvo no pensijas,
218
00:19:39,137 --> 00:19:40,973
hipotēka - 27 miljoni jenu.
219
00:19:41,765 --> 00:19:43,851
Viņš dzīvo taupīgi.
220
00:19:43,851 --> 00:19:46,728
Bet pēdējās nedēļas
221
00:19:46,728 --> 00:19:49,398
viņš bieži vedis manu māti pusdienās.
222
00:19:51,191 --> 00:19:53,986
Man šķiet, viņš viņu lenc.
223
00:19:55,404 --> 00:19:59,324
Tātad jautājums ir, kas viņu interesē.
224
00:20:01,326 --> 00:20:03,370
Bet viena lieta mani satrauc.
225
00:20:05,289 --> 00:20:07,124
Viņš piedalījās karā.
226
00:20:07,624 --> 00:20:09,543
Viņa paaudze visi tika iesaukti.
227
00:20:10,127 --> 00:20:11,545
Tā ir, bet...
228
00:20:12,379 --> 00:20:15,257
tikai nedaudzi stājās tribunāla priekšā.
229
00:20:32,191 --> 00:20:34,151
Tas ir aizdevums.
230
00:20:34,151 --> 00:20:35,986
Uztver to tā.
231
00:20:36,737 --> 00:20:37,946
Kas tas ir?
232
00:20:37,946 --> 00:20:41,783
Tā nav mana dēla nauda. Tā ir manējā.
233
00:20:42,618 --> 00:20:45,662
Nauda, kuru paglabāju
pēc restorāna pārdošanas.
234
00:20:47,414 --> 00:20:51,126
Bet kāpēc tu man to dod?
235
00:20:51,126 --> 00:20:55,339
Tāpēc, ka tev nav palicis daudz laika.
236
00:20:56,840 --> 00:20:59,092
Nevienam no mums abiem.
237
00:21:00,928 --> 00:21:02,638
Es nevaru to ņemt.
238
00:21:02,638 --> 00:21:05,015
Man to nevajag.
239
00:21:17,277 --> 00:21:21,240
Nu tad varbūt varam braukt kopā.
240
00:21:25,160 --> 00:21:26,286
Kā tu domā?
241
00:21:27,621 --> 00:21:28,830
Tu to apdomāsi?
242
00:21:30,666 --> 00:21:34,294
Es ļoti gribētu redzēt Ameriku
kopā ar tevi.
243
00:21:37,881 --> 00:21:39,299
Mīļais Kungs,
244
00:21:39,299 --> 00:21:42,386
mēs pateicamies par ēdienu,
ko esi mums šovakar sagādājis,
245
00:21:42,386 --> 00:21:46,807
kā arī par visu, ar ko esi mūs svētījis.
246
00:21:46,807 --> 00:21:51,770
Tu gādā par mums un sargā mūs.
247
00:21:52,312 --> 00:21:55,315
Zinu, ir savtīgi tev lūgt vēl ko,
248
00:21:55,315 --> 00:21:58,986
bet, tā kā Noa drīz no mums dosies prom,
249
00:21:59,653 --> 00:22:03,532
es tevi lūdzu - pasargā viņu.
250
00:22:04,449 --> 00:22:08,662
Tajā lielajā pilsētā,
kur tik daudzi nomaldās,
251
00:22:08,662 --> 00:22:15,502
vadi viņu,
lai viņš nekad nepazaudētu savu ceļu.
252
00:22:16,003 --> 00:22:18,297
Viņš ir krietns zēns.
253
00:22:18,297 --> 00:22:20,966
Pateicoties tev, Kungs.
254
00:22:21,592 --> 00:22:24,678
Par to es esmu pateicīga.
255
00:22:26,555 --> 00:22:28,348
Mēs lūdzam tava Dēla vārdā.
256
00:22:28,348 --> 00:22:29,474
Āmen.
257
00:22:30,809 --> 00:22:32,227
Skaisti.
258
00:22:33,395 --> 00:22:34,479
Bija ļoti labi.
259
00:22:36,106 --> 00:22:39,443
Brāl, domā, Vasedā būs šāds ēdiens?
260
00:22:42,487 --> 00:22:46,366
Atrodi tur baznīcu! Viņi tev palīdzēs.
261
00:22:47,492 --> 00:22:48,619
Jā.
262
00:22:58,462 --> 00:22:59,922
Josep,
263
00:23:00,547 --> 00:23:02,883
nezināju, ka jau būsi gatavs ēst.
264
00:23:05,010 --> 00:23:07,179
Mans vecākais brāļadēls
te ir pēdējo vakaru,
265
00:23:07,971 --> 00:23:09,765
un mani pat nepaaicina?
266
00:23:10,349 --> 00:23:12,309
Tik maz šajā mājā mani ciena?
267
00:23:14,895 --> 00:23:16,230
Es atvainojos.
268
00:23:49,429 --> 00:23:50,639
Tas ir viss?
269
00:23:51,807 --> 00:23:53,475
Šādas ir atvadu vakariņas?
270
00:23:58,105 --> 00:24:00,399
Es tev apsolu, man tas ir mielasts.
271
00:24:15,414 --> 00:24:17,207
Tu to pagaršoji?
272
00:24:18,959 --> 00:24:20,669
Kā tādu var ēst?
273
00:24:21,670 --> 00:24:23,797
Tu vienmēr visu pārsāli.
274
00:24:23,797 --> 00:24:24,882
Atvainojos.
275
00:24:25,924 --> 00:24:28,468
- Pagatavošu tev ko citu...
- Nepūlies.
276
00:24:28,468 --> 00:24:29,887
Tāds pats vien būs.
277
00:24:42,691 --> 00:24:44,818
Cik vēl ilgi tu tā turpināsi?
278
00:24:48,155 --> 00:24:49,156
Ko?
279
00:24:51,658 --> 00:24:53,118
Kas tā par uzvedību?
280
00:24:54,745 --> 00:24:58,207
Vai tas noticis, kamēr es
šos pēdējos gadus biju novērsis acis?
281
00:24:59,374 --> 00:25:00,667
Tu mani paklausies.
282
00:25:01,919 --> 00:25:06,298
Ja tu būtu mācījies no brāļa,
tev klātos labāk.
283
00:25:06,298 --> 00:25:07,424
Tēvoci!
284
00:25:09,801 --> 00:25:13,138
Zinu, ka,
salīdzinot ar viņu, es iepalieku.
285
00:25:13,680 --> 00:25:17,935
Es nekad nebūšu
tik gudrs, labs un dāsns kā viņš.
286
00:25:17,935 --> 00:25:19,770
Viņš to pelnījis, jo smagi strādā.
287
00:25:19,770 --> 00:25:21,104
Es to zinu.
288
00:25:22,314 --> 00:25:24,483
Bet tante arī smagi strādā...
289
00:25:24,483 --> 00:25:25,567
Mozasu, pietiek.
290
00:25:25,567 --> 00:25:27,236
Ko viņa tik sliktu izdarījusi?
291
00:25:28,320 --> 00:25:29,446
Vai jebkurš no mums.
292
00:25:30,280 --> 00:25:33,283
Mēs tevi tādu nepadarījām!
293
00:25:33,283 --> 00:25:34,576
Mozasu.
294
00:25:47,005 --> 00:25:48,507
Viņam taisnība.
295
00:25:51,802 --> 00:25:52,803
Noa.
296
00:25:54,429 --> 00:25:55,556
Kas notiek?
297
00:25:57,224 --> 00:25:58,684
Mozasu, palīdzi man.
298
00:25:58,684 --> 00:26:00,185
Ko jūs darāt?
299
00:26:00,185 --> 00:26:01,728
Izvedīsim tevi laukā.
300
00:26:02,479 --> 00:26:03,605
Izbeidziet.
301
00:26:04,731 --> 00:26:05,899
Es teicu - izbeidziet.
302
00:26:06,483 --> 00:26:07,985
- Ejiet prom no manis!
- Noa.
303
00:26:07,985 --> 00:26:11,363
Tēvoci, izdari to manis dēļ, vienu reizi!
304
00:26:13,031 --> 00:26:14,157
Es nevaru!
305
00:26:27,254 --> 00:26:28,672
Lieciet viņu mierā.
306
00:26:28,672 --> 00:26:30,549
Viņš vēl nav gatavs.
307
00:26:30,549 --> 00:26:31,675
Un kad būs?
308
00:26:32,968 --> 00:26:35,179
Viņš nav izgājis no mājas piecus gadus.
309
00:26:37,055 --> 00:26:38,640
Cik ilgi mēs tā turpināsim?
310
00:26:38,640 --> 00:26:39,808
Nu pietiks.
311
00:26:55,991 --> 00:26:57,075
Es to darīšu.
312
00:27:13,091 --> 00:27:14,134
Es to darīšu.
313
00:27:16,803 --> 00:27:17,930
Uzmanīgi.
314
00:27:55,509 --> 00:27:56,510
Es nespēju.
315
00:28:02,224 --> 00:28:03,225
Man žēl.
316
00:28:03,225 --> 00:28:04,893
Bet, tēvoci,
317
00:28:04,893 --> 00:28:06,895
vai neesi pārvarējis lielākas grūtības?
318
00:28:08,313 --> 00:28:09,439
Josep.
319
00:28:09,439 --> 00:28:10,774
Kjonhi.
320
00:28:10,774 --> 00:28:12,276
Dod viņam iespēju.
321
00:28:35,632 --> 00:28:37,009
Kas tas?
322
00:28:37,009 --> 00:28:39,011
Gandrīz esam klāt.
323
00:29:07,372 --> 00:29:08,749
Sitējs!
324
00:29:10,709 --> 00:29:12,961
Atkal tas sīcis.
325
00:29:25,807 --> 00:29:27,476
Straiks!
326
00:29:28,769 --> 00:29:30,896
Šoreiz mēģini vēzēt nūju.
327
00:29:40,531 --> 00:29:41,949
Otrais straiks!
328
00:30:00,467 --> 00:30:01,343
Atsita!
329
00:30:08,141 --> 00:30:09,184
Skrien!
330
00:30:10,936 --> 00:30:12,646
Skrien! Aiziet! Aiziet! Aiziet!
331
00:30:15,899 --> 00:30:17,067
Ātrāk!
332
00:30:18,068 --> 00:30:19,570
- Turpini!
- Apskrien bāzes!
333
00:30:25,951 --> 00:30:26,952
Skrien!
334
00:30:27,911 --> 00:30:28,912
Ātrāk!
335
00:30:32,624 --> 00:30:34,835
- Drošībā!
- Mājupskrējiens!
336
00:31:19,296 --> 00:31:21,256
Kā tu atguvi to pulksteni?
337
00:31:21,256 --> 00:31:22,925
No augļotāja.
338
00:31:24,092 --> 00:31:25,344
Es tev teicu.
339
00:31:25,344 --> 00:31:27,054
Es ne brīdi tevi nepazaudēju.
340
00:31:27,638 --> 00:31:29,765
Bet kāpēc viņam to uzgrūst?
341
00:31:31,558 --> 00:31:32,559
Sundža,
342
00:31:33,810 --> 00:31:35,938
tas pulkstenis izglāba tevi tāpat,
kā tas izglāba mani.
343
00:31:37,147 --> 00:31:38,607
Tagad tas ir Noas rokās.
344
00:31:44,488 --> 00:31:46,198
Tev nevajag par viņu uztraukties.
345
00:31:47,407 --> 00:31:49,368
Viņš zels un plauks. Redzēsi.
346
00:31:54,248 --> 00:31:55,249
Tagad
347
00:31:56,041 --> 00:31:58,210
man ir jāuztraucas par manu meitu.
348
00:32:01,880 --> 00:32:04,424
Viņa prec vīrieti, kurš mani nicina.
349
00:32:06,218 --> 00:32:07,386
Viņš ir japānis.
350
00:32:14,184 --> 00:32:16,311
Vai viņš tevi nicina tāpēc?
351
00:32:18,272 --> 00:32:19,565
Laikam.
352
00:32:22,192 --> 00:32:23,902
Kas to lai zina.
353
00:32:26,572 --> 00:32:30,284
Nepateiktais varbūt ir patiesāks
nekā skaļi pateiktais.
354
00:32:34,705 --> 00:32:36,748
Vai viņš būs labs pret viņu?
355
00:32:38,417 --> 00:32:39,418
Es nezinu.
356
00:32:48,260 --> 00:32:49,761
Tu pats tā teici.
357
00:32:51,722 --> 00:32:53,056
Laulība...
358
00:32:56,476 --> 00:32:58,020
Laulība ir tikai vienošanās.
359
00:32:59,855 --> 00:33:01,899
Šķiet, tev tā bijusi veiksmīga.
360
00:33:03,901 --> 00:33:05,152
Vai tā tu to redzi?
361
00:33:11,491 --> 00:33:13,410
Tev nebūtu man tādas lietas jājautā.
362
00:33:15,621 --> 00:33:17,456
Man jāiet iekšā.
363
00:33:17,456 --> 00:33:18,957
Puikas drīz būs atpakaļ.
364
00:33:20,834 --> 00:33:21,835
Sundža.
365
00:33:25,672 --> 00:33:26,673
Vai tu atceries?
366
00:33:28,842 --> 00:33:31,178
Tās dienas pie līcīša, kur mazgāja veļu.
367
00:33:33,805 --> 00:33:36,099
Cik laimīgi mēs tolaik bijām.
368
00:33:37,768 --> 00:33:39,937
Bet pārāk vientiesīgi, lai to apjēgtu.
369
00:33:42,523 --> 00:33:44,358
Tagad es iekšēji pūstu.
370
00:33:47,694 --> 00:33:49,821
Un, jo ilgāk es klīstu starp šīm ēnām...
371
00:33:51,823 --> 00:33:54,117
jo vairāk tas puvums mani iekšēji saēd.
372
00:33:57,329 --> 00:33:58,539
Es to jūtu.
373
00:34:02,334 --> 00:34:03,544
Ko lai es daru?
374
00:34:12,386 --> 00:34:14,263
Tas uzblīstošais puvums...
375
00:34:16,889 --> 00:34:18,684
tev ir jāizgriež.
376
00:34:34,283 --> 00:34:35,284
Sundža.
377
00:34:44,585 --> 00:34:45,585
Paldies tev.
378
00:35:04,479 --> 00:35:09,276
NADAGAVAS AVĪZE
1948. GADA 3. AUGUSTS
379
00:35:09,276 --> 00:35:13,739
{\an8}KARAGŪSTEKŅU SLAKTIŅŠ PALAVANAS SALĀ
380
00:35:14,448 --> 00:35:16,700
Kāpēc tu to darīji?
381
00:35:17,826 --> 00:35:20,162
Tāpēc, ka viņš ir nabadzīgs?
382
00:35:20,162 --> 00:35:22,456
Tāpēc, ka mums ir nauda.
383
00:35:23,624 --> 00:35:25,792
Man žēl, ka tā sanācis.
384
00:35:26,460 --> 00:35:29,671
Bet vai nav labāk zināt patiesību?
385
00:35:32,799 --> 00:35:35,135
Un kā tev šķiet, kas tā ir?
386
00:35:38,055 --> 00:35:43,936
Viņa vienība noslepkavoja
139 amerikāņu karagūstekņus.
387
00:35:43,936 --> 00:35:45,979
Kā tev tas var šķist nekas?
388
00:35:46,480 --> 00:35:47,940
Vai es tā teicu?
389
00:35:51,527 --> 00:35:53,946
Cik ilgi tu biji ar Ecuko?
390
00:35:55,572 --> 00:35:59,826
Un tagad Solomonam ir japāņu meitene.
391
00:36:02,955 --> 00:36:04,706
Kāpēc jums diviem tas ir ļauts,
392
00:36:05,874 --> 00:36:08,043
bet tas, ka man būtu draugs...
393
00:36:08,961 --> 00:36:10,087
Draugs?
394
00:36:11,380 --> 00:36:12,506
Jā, draugs.
395
00:36:17,094 --> 00:36:18,554
Jo es esmu vientuļa.
396
00:36:22,057 --> 00:36:26,186
Tik daudzi no tiem, ko esmu mīlējusi...
397
00:36:27,104 --> 00:36:28,605
ir aizgājuši.
398
00:36:41,076 --> 00:36:43,495
Klausi savu pasniedzēju, skaidrs?
399
00:36:44,788 --> 00:36:46,540
Atgriezies, kad sagribi manu ēdienu.
400
00:36:47,791 --> 00:36:48,876
Labi.
401
00:36:54,423 --> 00:36:56,258
Nu jau pietiks.
402
00:36:56,258 --> 00:36:59,386
Māt, tā mēs nokavēsim vilcienu.
403
00:37:05,475 --> 00:37:08,645
Tu mums bieži rakstīsi, jā?
404
00:37:08,645 --> 00:37:10,564
Citādi mēs uztrauksimies.
405
00:37:10,564 --> 00:37:11,648
Labi.
406
00:37:11,648 --> 00:37:13,317
Es apsolu.
407
00:37:15,819 --> 00:37:17,487
Dzirdēji māti.
408
00:37:17,487 --> 00:37:18,864
Tev jāiet.
409
00:37:19,615 --> 00:37:21,283
Mēs jau atvadījāmies.
410
00:38:20,509 --> 00:38:21,635
Brāli!
411
00:38:29,434 --> 00:38:30,894
Nebrauc prom!
412
00:38:31,603 --> 00:38:33,689
Es bez tevis nespēju.
413
00:38:36,191 --> 00:38:38,694
Tu pats teici. Tu brauksi uz Ameriku.
414
00:38:40,737 --> 00:38:42,573
Tev arī ir savi sapņi.
415
00:38:45,158 --> 00:38:46,702
Cīnies par tiem!
416
00:38:47,327 --> 00:38:48,412
Dzirdi mani?
417
00:38:49,496 --> 00:38:51,164
Nekas cits tev nav jādara.
418
00:38:57,004 --> 00:38:58,755
Skaties uz priekšu, Mozasu!
419
00:39:01,758 --> 00:39:03,260
Vienmēr skaties uz priekšu!
420
00:40:09,034 --> 00:40:10,661
TOKIJA
421
00:40:56,373 --> 00:40:57,708
Nākamais.
422
00:40:59,877 --> 00:41:02,337
- Vārds?
- Nobuo Bando.
423
00:41:08,218 --> 00:41:09,845
O, tas esat jūs.
424
00:41:10,888 --> 00:41:13,432
Ei! Atnesiet to īpašo sūtījumu.
425
00:41:13,432 --> 00:41:14,725
Jā, kungs.
426
00:41:21,356 --> 00:41:23,859
Noa, kas tas ir?
427
00:41:24,735 --> 00:41:26,069
Es nezinu.
428
00:41:30,490 --> 00:41:32,075
NOBUO BANDO
429
00:41:32,075 --> 00:41:35,245
To šorīt atveda mašīna ar šoferi.
430
00:41:35,245 --> 00:41:36,955
Tas visus pārsteidza.
431
00:41:59,478 --> 00:42:01,146
Jūs mani meklējāt?
432
00:42:01,146 --> 00:42:03,524
Cik sen jau tu tiecies ar tiem muļķiem?
433
00:42:04,399 --> 00:42:06,985
Es jums apsolu, viņi ir labi vīri.
434
00:42:08,987 --> 00:42:11,114
Un kas tiem labajiem vīriem ir sakāms?
435
00:42:12,658 --> 00:42:14,701
Mums karā galīgi neiet.
436
00:42:14,701 --> 00:42:15,911
"Mums"?
437
00:42:17,746 --> 00:42:18,956
Ziemeļu armijai.
438
00:42:26,547 --> 00:42:27,756
Es gribētu...
439
00:42:29,216 --> 00:42:30,634
pievienoties cīņai.
440
00:42:32,719 --> 00:42:34,721
Kāpēc gribi darīt ko tik stulbu?
441
00:42:35,222 --> 00:42:36,306
Tā ir mūsu valsts.
442
00:42:38,225 --> 00:42:39,393
Tie ir mūsu cilvēki.
443
00:42:40,853 --> 00:42:42,437
Tāpat arī dienvidi.
444
00:42:44,356 --> 00:42:46,692
To, kurā pusē kāds piedzimis,
noteica tikai veiksme.
445
00:42:47,317 --> 00:42:49,361
Nav nekāda likteņa lēmuma.
446
00:42:50,028 --> 00:42:51,780
Es skumstu pēc mājām.
447
00:42:53,115 --> 00:42:54,867
Tādiem cilvēkiem kā mēs
448
00:42:56,410 --> 00:42:57,619
māju nav.
449
00:43:04,543 --> 00:43:06,128
Tu jau esi cieši nolēmis?
450
00:43:06,712 --> 00:43:07,713
Jā.
451
00:43:14,595 --> 00:43:16,847
Tev manā labā jāizdara vēl pēdējais.
452
00:43:18,682 --> 00:43:20,893
Pēc tam varēsi darīt, ko gribi.
453
00:43:21,476 --> 00:43:22,477
Kurš tas ir?
454
00:43:24,271 --> 00:43:25,689
Šoreiz tas ir kas cits.
455
00:43:28,775 --> 00:43:31,195
Šoreiz tu palīdzēsi man iegūt draugu.
456
00:43:43,207 --> 00:43:46,251
Tev jāiet atpakaļ atpūsties.
457
00:43:47,252 --> 00:43:49,880
- Mammu.
- Tā man būs vieglāk.
458
00:43:50,380 --> 00:43:51,715
Neuztraucies.
459
00:43:52,758 --> 00:43:54,134
Es atradīšu ceļu.
460
00:44:02,768 --> 00:44:06,438
Noa, tavs vectēvs...
461
00:44:08,398 --> 00:44:11,318
Viņš vienmēr teica,
ka grib, lai es lidoju.
462
00:44:13,570 --> 00:44:15,614
Lidoju augstu.
463
00:44:16,323 --> 00:44:20,744
Lai es varētu redzēt,
cik šī pasaule liela.
464
00:44:27,918 --> 00:44:29,586
Tagad ir tava kārta, Noa.
465
00:44:31,213 --> 00:44:32,756
Tev būs jālido augstu.
466
00:44:38,762 --> 00:44:40,931
Bet vai vari man ko apsolīt?
467
00:44:43,600 --> 00:44:44,852
Ik pa laikam...
468
00:44:47,396 --> 00:44:49,731
atgriezies un pastāsti man.
469
00:44:52,651 --> 00:44:54,236
Es arī gribu zināt...
470
00:44:57,072 --> 00:44:59,491
cik tā ir liela.
471
00:45:07,457 --> 00:45:08,542
Labi.
472
00:46:30,958 --> 00:46:32,417
Tu esi sakravājis mantas.
473
00:46:33,001 --> 00:46:34,336
Tu kaut kur dodies?
474
00:46:35,420 --> 00:46:36,421
Jā.
475
00:46:36,421 --> 00:46:39,800
Es pievienošos mūsu brāļu cīņai ziemeļos.
476
00:46:41,677 --> 00:46:43,011
Kāpēc gan?
477
00:46:44,805 --> 00:46:46,640
Tu pat neesi no ziemeļiem.
478
00:46:46,640 --> 00:46:49,643
Nevaru te palikt un neko nedarīt.
479
00:46:50,561 --> 00:46:51,979
Proti - kā es?
480
00:46:53,480 --> 00:46:55,274
Tev ir ģimene, kam esi vajadzīgs.
481
00:47:00,779 --> 00:47:03,282
Es tikai gribēju tev pateikties.
482
00:47:04,700 --> 00:47:06,201
Ka ļāvi man te dzīvot.
483
00:47:08,912 --> 00:47:10,706
Tev jāsaka paldies viņai.
484
00:47:12,583 --> 00:47:14,459
Tas nebija mans lēmums.
485
00:47:14,459 --> 00:47:15,961
Bet tu to ļāvi.
486
00:47:15,961 --> 00:47:17,045
Vai tad?
487
00:47:18,213 --> 00:47:19,715
Kāda man bija izvēle?
488
00:47:32,186 --> 00:47:34,146
Tas, ko tu vēlies darīt...
489
00:47:35,981 --> 00:47:37,232
Es nespēju to saprast.
490
00:47:38,942 --> 00:47:40,152
Bet patiesībā...
491
00:47:43,572 --> 00:47:45,073
es to cienu.
492
00:47:49,411 --> 00:47:50,621
Varbūt...
493
00:47:59,213 --> 00:48:01,632
tieši tāpēc viņa tevi mīl.
494
00:48:07,179 --> 00:48:09,097
Esmu redzējis jūs abus kopā.
495
00:48:10,807 --> 00:48:12,351
To, kā viņa uz tevi skatās.
496
00:48:14,269 --> 00:48:16,188
Lai kā es būtu par to lūdzies...
497
00:48:18,148 --> 00:48:20,150
uz mani viņa nekad nav tā skatījusies.
498
00:48:22,653 --> 00:48:25,072
Es negribēju tev nekā kaitēt.
499
00:48:25,072 --> 00:48:26,365
Taču kaitēji.
500
00:48:34,206 --> 00:48:35,415
Es ļoti atvainojos.
501
00:48:47,135 --> 00:48:48,720
Lūdzu, paliec.
502
00:48:53,767 --> 00:48:55,143
Jo, ja tu aizbrauksi,
503
00:48:56,812 --> 00:48:57,980
viņa sabruks.
504
00:49:01,066 --> 00:49:02,776
Viņa ir stiprāka, nekā tu domā.
505
00:49:02,776 --> 00:49:04,778
Man nevajag tāda veida spēku!
506
00:49:07,573 --> 00:49:09,366
Man nevajag mocekli,
507
00:49:10,242 --> 00:49:12,619
un es negribu būt viņas būris.
508
00:49:13,412 --> 00:49:14,288
Viņa...
509
00:49:16,582 --> 00:49:18,166
Viņa pelnījusi vairāk,
510
00:49:19,209 --> 00:49:21,253
nekā es spēju viņai dot.
511
00:49:21,962 --> 00:49:24,298
Viņa vienmēr bija pelnījusi vairāk.
512
00:49:29,052 --> 00:49:30,053
Tāpēc...
513
00:49:39,980 --> 00:49:41,190
Ej pie viņas.
514
00:49:44,776 --> 00:49:46,195
Viņa ir brīva.
515
00:49:47,196 --> 00:49:48,197
Vai dzirdi mani?
516
00:49:50,282 --> 00:49:53,160
Es negribu būt mūris viņas ceļā.
517
00:49:55,537 --> 00:49:56,914
Es nespēju.
518
00:50:03,670 --> 00:50:04,922
Tā ne.
519
00:50:04,922 --> 00:50:06,924
Tā ne, ka tu paliec tukšā.
520
00:50:49,091 --> 00:50:50,300
Čanho.
521
00:50:53,136 --> 00:50:54,388
Joseps zina.
522
00:50:56,723 --> 00:50:57,933
Neuztraucies.
523
00:50:59,017 --> 00:51:00,602
Viņš ir ar to samierinājies.
524
00:51:01,270 --> 00:51:02,271
Viņš teica...
525
00:51:03,272 --> 00:51:04,481
ka viņš tevi atlaidīs.
526
00:51:08,652 --> 00:51:09,653
Kjonhi.
527
00:51:16,785 --> 00:51:18,287
Kjonhi, saki kaut ko!
528
00:51:19,371 --> 00:51:21,790
Tad jūs abi divi izlēmāt,
kas ar mani notiks?
529
00:51:23,083 --> 00:51:24,334
Vai tā bija?
530
00:51:27,129 --> 00:51:28,130
Tā nebija.
531
00:51:28,130 --> 00:51:30,132
Tad tā bija vienošanās?
532
00:51:30,924 --> 00:51:32,551
Nē, protams, ka ne.
533
00:51:33,302 --> 00:51:34,928
Tu zini, ko pret tevi jūtu.
534
00:51:36,680 --> 00:51:39,099
Kopš tā vakara saimniecībā
ne reizi neesmu šaubījies.
535
00:51:39,892 --> 00:51:42,269
Man tikai nešķita, ka tas būtu iespējams.
536
00:51:50,485 --> 00:51:51,653
Kjonhi?
537
00:51:54,489 --> 00:51:55,574
Tajā vakarā
538
00:51:56,700 --> 00:51:58,368
es pārkāpu savu solījumu.
539
00:51:59,453 --> 00:52:00,704
Un dažas stundas vēlāk
540
00:52:02,372 --> 00:52:04,499
mans vīrs tika gandrīz iznīcināts.
541
00:52:05,751 --> 00:52:07,586
Tu taču nedomā, ka tas ir mūsu dēļ...
542
00:52:07,586 --> 00:52:10,005
Zinu, ka izklausās nesakarīgi.
543
00:52:12,216 --> 00:52:16,345
Es sen esmu pieņēmusi,
ka manai dzīvei šajā pasaulē nav nozīmes.
544
00:52:17,387 --> 00:52:19,056
Bet, kad es dzirdēju par bumbu,
545
00:52:19,056 --> 00:52:21,099
visu nakti pavadīju nomodā lūgšanās.
546
00:52:21,099 --> 00:52:23,519
Lūdzu Kungu, lai glābj viņu.
547
00:52:24,478 --> 00:52:25,896
Es noslēdzu derību.
548
00:52:31,568 --> 00:52:33,403
Un mans vīrs pārradās mājās.
549
00:52:40,410 --> 00:52:41,995
Bet es tevi mīlu.
550
00:52:43,872 --> 00:52:45,666
Un tu mīli mani. Es to zinu.
551
00:52:48,585 --> 00:52:49,878
Un tā mīlestība
552
00:52:51,255 --> 00:52:52,965
mani biedē.
553
00:52:59,096 --> 00:53:00,138
Tu dosies.
554
00:53:03,475 --> 00:53:06,186
Tu karosi, un tu paliksi dzīvs.
555
00:53:07,938 --> 00:53:08,939
Ir jāpaliek dzīvam.
556
00:53:13,443 --> 00:53:16,321
Jo doma, ka es varētu dzīvot pasaulē,
kurā tevis nav,
557
00:53:16,321 --> 00:53:17,990
man nav izturama.
558
00:53:27,207 --> 00:53:29,376
Kad viss beigsies, atgriezies pie mums.
559
00:53:33,213 --> 00:53:35,674
Atved savu sievu un jūsu jaukos bērnus.
560
00:53:36,550 --> 00:53:38,177
Tu to izdarīsi, jā?
561
00:53:45,100 --> 00:53:46,185
Nedari tā!
562
00:54:08,624 --> 00:54:13,003
Nost ar amerikāņiem!
563
00:54:13,670 --> 00:54:18,717
Viņi apsolīja
cienīt mūsu kultūru un tradīcijas,
564
00:54:19,301 --> 00:54:23,347
bet padarīja mūs par bandiniekiem
savos imperiālistiskajos iekarojumos!
565
00:54:23,347 --> 00:54:26,433
Viņu ļaunie plāni
tagad sasnieguši mūsu universitāti.
566
00:54:27,017 --> 00:54:30,938
Mums pienācis laiks sacelties un cīnīties!
567
00:54:30,938 --> 00:54:32,439
Sakiet man.
568
00:54:32,439 --> 00:54:35,859
Vai esat gana drosmīgi,
lai mums pievienotos?
569
00:54:35,859 --> 00:54:39,112
Ir jāpieprasa,
lai tiek izbeigtas šīs ļaunās tīrīšanas.
570
00:54:39,655 --> 00:54:42,115
Sacelsieties kopā ar mani?
571
00:54:43,325 --> 00:54:45,244
Tad pievienojieties mūsu cīņai!
572
00:55:04,096 --> 00:55:06,098
Kāpēc lūdzāt tikšanos ar mani?
573
00:55:09,309 --> 00:55:10,602
Kas jūs esat?
574
00:55:10,602 --> 00:55:12,104
Piedodiet, ka jūs satraucu.
575
00:55:12,604 --> 00:55:14,106
Es esmu Isamu Jošii.
576
00:55:16,984 --> 00:55:19,361
Atnācu pateikties
par palīdzību ar tirgiem.
577
00:55:20,237 --> 00:55:21,572
Kā jūs tikāt iekšā?
578
00:55:21,572 --> 00:55:23,323
Ienācu pa ieejas durvīm.
579
00:55:25,742 --> 00:55:26,910
Kur ir Hansu?
580
00:55:28,328 --> 00:55:29,413
Kur viņš ir?
581
00:55:30,873 --> 00:55:32,624
Tepat mūs vēro.
582
00:57:27,447 --> 00:57:29,449
Tulkojusi Laura Hansone