1
00:00:14,264 --> 00:00:17,059
NOA KAMI AKAN KE UNIVERSITI WASEDA!
2
00:00:19,770 --> 00:00:23,106
(bahasa Korea) Semasa kecil
awak selalu berlari-lari di sini.
3
00:00:23,899 --> 00:00:27,152
Ayah awak selalu mengejar awak!
4
00:00:36,495 --> 00:00:38,330
Seorang pekerja dok saya kenal
5
00:00:38,330 --> 00:00:41,667
jual semua hartanya
untuk bayar perjalanan ke sana.
6
00:00:41,667 --> 00:00:45,379
Mungkin ada senjata
untuk lawan mereka sekarang.
7
00:00:45,379 --> 00:00:47,422
Kalau dia berjaya.
8
00:00:47,422 --> 00:00:52,052
Saya juga dengar
perjalanan ke sana semakin bahaya.
9
00:01:02,729 --> 00:01:06,400
Kenapa awak begini
semasa hari yang gembira?
10
00:01:06,400 --> 00:01:08,443
Awak buat dengan baik!
11
00:01:08,443 --> 00:01:10,904
Berhenti. Ibunya tak menangis pun.
12
00:01:36,930 --> 00:01:38,891
Mereka berkumpul sebab awak.
13
00:01:40,809 --> 00:01:41,935
Nampaknya begitu.
14
00:01:42,519 --> 00:01:43,896
Ia mengharukan.
15
00:01:45,606 --> 00:01:46,982
Awak akan biasakan diri.
16
00:01:46,982 --> 00:01:48,692
Ini baru permulaan.
17
00:01:54,656 --> 00:01:55,657
Ambil.
18
00:02:04,124 --> 00:02:07,586
Jam ini... Inilah permulaan semuanya.
19
00:02:12,382 --> 00:02:13,383
Buka.
20
00:02:24,311 --> 00:02:26,188
Makanan sudah siap!
21
00:02:26,688 --> 00:02:28,398
Sekarang ia milik awak.
22
00:02:29,566 --> 00:02:30,859
Terima kasih.
23
00:02:30,859 --> 00:02:32,611
Mari duduk!
24
00:02:33,403 --> 00:02:34,988
Mari sertai kami.
25
00:02:37,032 --> 00:02:38,033
Ayuh.
26
00:02:38,617 --> 00:02:42,329
Sunja, jangan berdiri di sana.
Mari duduk.
27
00:02:48,877 --> 00:02:49,920
Hulurkan.
28
00:02:50,838 --> 00:02:51,880
Saya mahu sedikit.
29
00:02:54,258 --> 00:02:56,552
Perlahan-lahan. Tunggu orang lain.
30
00:02:56,552 --> 00:02:58,345
Hari ini saya diberi makanan dulu.
31
00:03:03,684 --> 00:03:06,562
Hati ini sangat segar. Cuba makan.
32
00:03:26,164 --> 00:03:29,334
Mari beri sorakan kepada Noa!
33
00:03:37,217 --> 00:03:39,344
Nampak? Cucu saya!
34
00:03:39,344 --> 00:03:41,305
Dia akan ke Waseda!
35
00:05:05,931 --> 00:05:08,183
BERDASARKAN BUKU OLEH MIN JIN LEE
36
00:05:25,617 --> 00:05:27,953
(bahasa Jepun) Tolong kira semula.
37
00:05:27,953 --> 00:05:30,873
Khususnya yang berkaitan
lebihan peruntukan.
38
00:05:30,873 --> 00:05:33,458
Kami sudah kira beberapa kali.
39
00:05:33,458 --> 00:05:35,544
Periksa sekali lagi.
40
00:05:35,544 --> 00:05:38,172
Laporan tahunan juga.
41
00:05:39,047 --> 00:05:41,383
Selepas semua kerja keras ini,
42
00:05:41,383 --> 00:05:43,594
saya tak mahu buat pembetulan
selepas ini.
43
00:05:44,303 --> 00:05:46,638
Tolong berinya semula
pada penghujung hari.
44
00:05:52,561 --> 00:05:53,562
Maaf.
45
00:05:54,146 --> 00:05:56,273
Maaf sebab mengganggu.
46
00:05:56,273 --> 00:05:58,817
Pengarah mahu jumpa awak
di bilik mesyuarat.
47
00:06:07,868 --> 00:06:09,203
Maaf.
48
00:06:11,038 --> 00:06:13,498
- Awak panggil saya?
- Ichizaki-san. Sila duduk.
49
00:06:21,715 --> 00:06:23,800
Kita ada urusan penting
untuk dibincangkan.
50
00:06:24,551 --> 00:06:25,969
Ini berkaitan IPO?
51
00:06:27,471 --> 00:06:30,641
Tom-san, sila terangkan hal itu.
52
00:06:31,808 --> 00:06:33,727
Terdapat tuduhan
53
00:06:33,727 --> 00:06:36,355
yang awak melanggar
protokol keselamatan.
54
00:06:36,355 --> 00:06:37,606
Khususnya,
55
00:06:37,606 --> 00:06:41,401
membocorkan maklumat sulit klien
tentang IPO itu.
56
00:06:43,362 --> 00:06:46,156
Awak faham saya bercakap tentang apa?
57
00:06:51,703 --> 00:06:53,455
Rasanya, ya.
58
00:06:53,455 --> 00:06:55,541
Awak tak menafikan?
59
00:06:58,335 --> 00:07:00,838
Saya mengaku
itu tindakan yang tak profesional.
60
00:07:00,838 --> 00:07:03,048
Saya patut lebih berhati-hati.
61
00:07:04,007 --> 00:07:07,177
Namun,
saya tak berkongsi maklumat sensitif.
62
00:07:07,803 --> 00:07:10,138
Tiada apa-apa
yang akan mengganggu IPO itu.
63
00:07:10,138 --> 00:07:13,976
Jabatan keselamatan kita
masih menyiasat hal ini.
64
00:07:14,726 --> 00:07:17,396
Mujurlah kami diberitahu hal ini
cukup awal
65
00:07:17,396 --> 00:07:19,106
untuk elakkan masalah seterusnya...
66
00:07:19,106 --> 00:07:21,817
Takkan ada masalah seterusnya.
67
00:07:21,817 --> 00:07:25,779
Betul,
sebab Tom sudah yakinkan klien kita.
68
00:07:29,157 --> 00:07:30,617
Awak cakap dengan Kinyuu?
69
00:07:31,535 --> 00:07:35,581
Saya perlu pastikan
mereka dengar terus daripada kita.
70
00:07:36,582 --> 00:07:38,000
Itu tindakan yang betul.
71
00:07:38,959 --> 00:07:40,002
Walaupun begitu,
72
00:07:40,002 --> 00:07:43,046
ia masih memberi kesan.
73
00:07:45,340 --> 00:07:47,426
Seperti saya cakap tadi,
74
00:07:47,426 --> 00:07:49,428
saya tak berfikir panjang.
75
00:07:49,428 --> 00:07:51,180
Ia takkan berlaku lagi.
76
00:07:52,306 --> 00:07:54,266
Saya akan hubungi klien sekarang juga
77
00:07:54,266 --> 00:07:56,310
dan pastikan mereka tahu
ia berjalan seperti dirancang...
78
00:07:56,310 --> 00:07:59,438
Awak tak faham masalah situasi awak.
79
00:07:59,438 --> 00:08:03,734
Tindakan awak boleh dedahkan
syarikat kita kepada masalah besar.
80
00:08:03,734 --> 00:08:06,069
Bagaimana dengan kedudukan awak?
81
00:08:06,069 --> 00:08:08,989
Sebagai seorang wakil wanita
dalam pengurusan,
82
00:08:08,989 --> 00:08:11,366
awak sepatutnya menjadi contoh.
83
00:08:15,579 --> 00:08:17,414
Saya anggapnya sangat serius.
84
00:08:19,124 --> 00:08:21,585
Namun, kalau awak cakap
sebab saya wanita
85
00:08:21,585 --> 00:08:23,962
saya perlu kekalkan rekod bersih
sepanjang kerjaya saya,
86
00:08:23,962 --> 00:08:25,380
itu tak mungkin.
87
00:08:26,340 --> 00:08:28,717
Serta tidak adil, bukan?
88
00:08:30,260 --> 00:08:33,722
Khususnya apabila orang lain
diberikan peluang kedua.
89
00:08:46,026 --> 00:08:47,027
Tolong.
90
00:08:48,028 --> 00:08:50,072
Beri saya peluang yang sama.
91
00:08:51,657 --> 00:08:53,450
Malangnya sudah terlambat.
92
00:08:53,951 --> 00:08:55,661
Kami akan terima pemberhentian awak.
93
00:08:55,661 --> 00:08:56,995
Bermula sekarang.
94
00:08:58,205 --> 00:08:59,206
Sayang sekali.
95
00:09:04,711 --> 00:09:05,963
Untuk siapa?
96
00:10:01,935 --> 00:10:05,189
Selesai. Saya dapat
kebenaran untuk dapatkan pinjaman itu.
97
00:10:05,189 --> 00:10:07,482
Sekarang Abe ada
rekod pinjaman 30 juta dolar.
98
00:10:07,482 --> 00:10:10,319
Bila Shiffley's
akan buka bidaan untuk hartanah itu?
99
00:10:10,319 --> 00:10:12,404
Bergantung pada bayaran Abe- san.
100
00:10:12,404 --> 00:10:14,656
Selepas itu, semuanya sudah sedia.
101
00:10:14,656 --> 00:10:16,283
Jika kita beri harga yang dipersetujui,
102
00:10:16,283 --> 00:10:18,785
lelongan itu hanya sebagai formaliti.
103
00:10:18,785 --> 00:10:22,039
- Hubungi kami jika ada maklumat lain.
- Baiklah.
104
00:10:26,335 --> 00:10:28,795
Ia berlaku seperti awak rancang.
105
00:10:30,547 --> 00:10:32,341
Saya akui...
106
00:10:33,967 --> 00:10:36,970
Saya tak sangka awak cukup berani.
107
00:10:39,056 --> 00:10:41,016
Nampaknya saya salah.
108
00:10:47,439 --> 00:10:50,567
Siapa Isamu Yoshii?
109
00:10:50,567 --> 00:10:53,028
Penyangak yang bernasib baik,
110
00:10:53,028 --> 00:10:55,239
membantu orang yang boleh membantunya.
111
00:10:55,239 --> 00:10:59,284
Kita akan terjejas
jika kehilangan pasaran itu.
112
00:11:01,495 --> 00:11:02,996
Kita akan terjejas,
113
00:11:04,289 --> 00:11:05,999
tapi hanya sementara.
114
00:11:08,335 --> 00:11:09,336
Sebaliknya,
115
00:11:10,128 --> 00:11:13,632
fikirkan tentang laluan
kereta api bawah tanah yang baharu itu.
116
00:11:19,221 --> 00:11:21,056
Kita pasti dapat kontrak itu?
117
00:11:22,140 --> 00:11:23,600
Kita sudah buat perjanjian.
118
00:11:25,227 --> 00:11:29,022
Ini satu langkah besar untuk kita.
119
00:11:31,775 --> 00:11:34,987
Seterusnya bergantung pada kamu.
120
00:11:34,987 --> 00:11:36,738
Kamu sudah tahu.
121
00:11:41,159 --> 00:11:42,244
Namun,
122
00:11:42,911 --> 00:11:45,497
ada satu syarat.
123
00:11:49,585 --> 00:11:50,878
Kurogane-kun...
124
00:11:51,628 --> 00:11:54,173
Dia mahu majlis itu kecil-kecilan.
125
00:11:56,341 --> 00:11:58,552
Dia mahu elakkan acara besar-besaran.
126
00:12:02,014 --> 00:12:03,724
Apa maksud dia dengan kecil-kecilan?
127
00:12:06,602 --> 00:12:07,811
Dia tak mahu
128
00:12:09,146 --> 00:12:11,940
kamu di sana.
129
00:12:18,488 --> 00:12:19,698
Saya
130
00:12:20,490 --> 00:12:21,783
tak setuju.
131
00:12:24,119 --> 00:12:25,787
Ayah sudah agak.
132
00:12:30,626 --> 00:12:32,586
Ayah sudah bersetuju.
133
00:12:36,965 --> 00:12:37,966
Ya.
134
00:12:39,384 --> 00:12:41,053
Sebab perlu buat begitu.
135
00:13:01,657 --> 00:13:02,658
Untung besar!
136
00:13:03,242 --> 00:13:04,451
Itu saja?
137
00:13:05,035 --> 00:13:07,037
Ini cuma permainan nasib?
138
00:13:07,037 --> 00:13:09,248
Abang tak nampak apa saya buat?
139
00:13:09,248 --> 00:13:11,458
Saya kira masa petikan saya
140
00:13:11,458 --> 00:13:14,419
dan tahu jumlah tekanan yang betul...
141
00:13:15,045 --> 00:13:18,257
Awak fikir
awak boleh kawal permainan ini?
142
00:13:18,841 --> 00:13:20,384
Ini bukan kemenangan.
143
00:13:20,384 --> 00:13:22,511
Jadi apa ini?
144
00:13:22,511 --> 00:13:25,764
Saya mahu tukar ini kepada hadiah.
Mahu ikut saya?
145
00:13:26,265 --> 00:13:27,266
Abang akan tunggu di sini.
146
00:13:50,873 --> 00:13:52,207
Betul?
147
00:13:53,083 --> 00:13:54,209
Hei, ambil ini.
148
00:13:54,209 --> 00:13:56,170
Kongsi dengan abang awak.
149
00:15:29,388 --> 00:15:33,225
Hati-hati supaya akarnya tak rosak.
150
00:15:35,018 --> 00:15:36,019
Lihat?
151
00:15:36,019 --> 00:15:37,688
Masih hidup.
152
00:15:39,481 --> 00:15:42,067
Ia boleh hidup selepas dipindahkan?
153
00:15:43,193 --> 00:15:45,612
Saya selalu gagal pindahkan pokok.
154
00:15:46,864 --> 00:15:50,117
Awak cuma perlu jaganya dengan baik.
155
00:15:50,117 --> 00:15:54,413
Pastikan ia dapat cahaya matahari
dan air yang cukup.
156
00:16:03,172 --> 00:16:04,756
Tempat yang awak cakap...
157
00:16:04,756 --> 00:16:06,300
Connecticut.
158
00:16:06,300 --> 00:16:07,885
Ada banyak pokok di sana?
159
00:16:07,885 --> 00:16:10,012
Sangat banyak.
160
00:16:10,012 --> 00:16:12,639
Awak pasti tak percaya.
161
00:16:13,724 --> 00:16:15,475
Ia juga sangat tinggi.
162
00:16:17,895 --> 00:16:20,022
Saya harap boleh lihat Amerika.
163
00:16:21,398 --> 00:16:23,775
Ia impian saya sejak dulu.
164
00:16:24,568 --> 00:16:26,361
Kenapa tak pergi?
165
00:16:26,904 --> 00:16:27,905
Kato-san,
166
00:16:27,905 --> 00:16:32,159
awak selalu cakap
masa awak semakin singkat.
167
00:16:33,452 --> 00:16:35,704
Perjalanan sekarang tak sesusah dulu.
168
00:16:37,122 --> 00:16:38,123
Betul.
169
00:16:39,291 --> 00:16:42,669
Malangnya, ia tetap mahal.
170
00:16:43,837 --> 00:16:45,756
Setidaknya, pada saya.
171
00:16:47,132 --> 00:16:50,427
Semuanya semakin mahal di sini.
172
00:16:51,762 --> 00:16:54,932
Saya terfikir
bagaimana orang mampu untuk hidup?
173
00:16:56,767 --> 00:16:58,685
Namun, itulah keadaannya, bukan?
174
00:17:00,646 --> 00:17:02,397
Kita disuruh hidup lama,
175
00:17:03,982 --> 00:17:07,402
tapi tiada orang
beritahu cara membayarnya.
176
00:17:15,868 --> 00:17:16,869
Sebenarnya...
177
00:17:18,579 --> 00:17:22,000
saya fikir mahu berpindah
ke rumah anak perempuan saya.
178
00:17:23,210 --> 00:17:24,627
Dia di Nagoya.
179
00:17:25,420 --> 00:17:26,672
Nagoya?
180
00:17:27,631 --> 00:17:29,174
Begitu jauh?
181
00:17:30,759 --> 00:17:33,387
Sekarang saya membebankan.
182
00:17:41,395 --> 00:17:43,647
Sekarang bergantung pada awak.
183
00:17:46,358 --> 00:17:48,318
Untuk jaga keluarga.
184
00:17:48,318 --> 00:17:49,862
Berhenti cakap hal itu.
185
00:17:50,654 --> 00:17:53,198
Seolah-olah abang
akan hilang atau takkan pulang.
186
00:17:55,075 --> 00:17:56,660
Abang bukan akan hilang.
187
00:17:58,120 --> 00:18:00,455
Tokyo jauh lebih besar berbanding sini.
188
00:18:00,455 --> 00:18:01,832
Tunggu saja.
189
00:18:02,749 --> 00:18:05,419
Apabila abang balik nanti,
abang akan sedar
190
00:18:05,419 --> 00:18:08,338
semua di sini terlalu kecil untuk abang.
191
00:18:09,006 --> 00:18:10,132
Dengar kata-kata awak!
192
00:18:10,674 --> 00:18:12,509
Tiba-tiba sangat bijak.
193
00:18:13,844 --> 00:18:16,555
Jadi, biar abang tanya,
bagaimana dengan awak?
194
00:18:16,555 --> 00:18:18,724
Apa awak akan buat tanpa abang?
195
00:18:19,892 --> 00:18:21,852
Jangan risau tentang saya.
196
00:18:25,439 --> 00:18:27,149
Saya ada rancangan.
197
00:18:29,193 --> 00:18:30,736
Saya...
198
00:18:30,736 --> 00:18:31,987
Saya akan ke Amerika.
199
00:18:34,698 --> 00:18:35,574
Saya serius.
200
00:18:35,574 --> 00:18:38,202
Saya akan pergi sebaik saja
tamat sekolah.
201
00:18:40,537 --> 00:18:42,247
Apa ada di Amerika?
202
00:18:44,041 --> 00:18:45,292
Kereta besar.
203
00:18:46,502 --> 00:18:47,628
Rumah besar.
204
00:18:48,795 --> 00:18:51,840
Ruang yang sangat besar
sehingga tak hidu bau najis jiran.
205
00:18:53,550 --> 00:18:57,346
Serta gula-gula yang sangat banyak.
206
00:18:57,346 --> 00:18:59,097
Itu sebabnya, bukan?
207
00:18:59,681 --> 00:19:03,560
Awak mahu ke sana sebab mahu makan?
208
00:19:06,563 --> 00:19:07,648
Bukan begitu.
209
00:19:08,565 --> 00:19:12,778
Di Amerika, saya tak perlu jadi
seperti diri saya di sini.
210
00:19:14,446 --> 00:19:15,781
Sebab itu saya mahu ke sana.
211
00:19:22,663 --> 00:19:24,915
Dia tinggal sendirian
beberapa tahun ini.
212
00:19:24,915 --> 00:19:26,875
Dia jarang jumpa keluarga.
213
00:19:28,085 --> 00:19:29,545
Status kewangannya...
214
00:19:29,545 --> 00:19:30,963
Berapa banyak simpanannya?
215
00:19:31,463 --> 00:19:34,341
Seperti yang awak syak, dia tiada aset.
216
00:19:34,341 --> 00:19:36,927
Dia bersara daripada syarikat cetakan
selepas bekerja 30 tahun.
217
00:19:36,927 --> 00:19:38,470
Sekarang dia hidup dengan pencen
218
00:19:39,137 --> 00:19:40,973
dan gadai janji 27 juta yen.
219
00:19:41,765 --> 00:19:43,851
Dia berjimat-cermat.
220
00:19:43,851 --> 00:19:46,728
Beberapa minggu ini,
221
00:19:46,728 --> 00:19:49,398
dia selalu bawa ibu saya keluar makan.
222
00:19:51,191 --> 00:19:53,986
Saya fikir dia cuba memikat.
223
00:19:55,404 --> 00:19:59,324
Persoalannya, apa yang dia mahu?
224
00:20:01,326 --> 00:20:03,370
Ada satu perkara mengganggu saya.
225
00:20:05,289 --> 00:20:07,124
Dia berkhidmat dalam perang.
226
00:20:07,624 --> 00:20:09,543
Seluruh generasinya dikerah.
227
00:20:10,127 --> 00:20:11,545
Betul, tapi...
228
00:20:12,379 --> 00:20:15,257
tak ramai yang dibicarakan.
229
00:20:32,191 --> 00:20:34,151
Ini pinjaman.
230
00:20:34,151 --> 00:20:35,986
Anggap ia begitu.
231
00:20:36,737 --> 00:20:37,946
Apa ini?
232
00:20:37,946 --> 00:20:41,783
Ini bukan duit anak saya. Ini duit saya.
233
00:20:42,618 --> 00:20:45,662
Duit saya simpan selepas jual restoran.
234
00:20:47,414 --> 00:20:51,126
Kenapa beri kepada saya?
235
00:20:51,126 --> 00:20:55,339
Sebab awak takkan hidup lama lagi.
236
00:20:56,840 --> 00:20:59,092
Kita berdua takkan hidup lama.
237
00:21:00,928 --> 00:21:02,638
Saya tak boleh terima.
238
00:21:02,638 --> 00:21:05,015
Saya tak perlukannya.
239
00:21:17,277 --> 00:21:21,240
Jadi kita boleh pergi bersama-sama.
240
00:21:25,160 --> 00:21:26,286
Bagaimana?
241
00:21:27,621 --> 00:21:28,830
Awak akan fikirkannya?
242
00:21:30,666 --> 00:21:34,294
Saya mahu lihat Amerika bersama awak.
243
00:21:37,881 --> 00:21:39,299
Ya Tuhan,
244
00:21:39,299 --> 00:21:42,386
kami berterima kasih
untuk makanan malam ini
245
00:21:42,386 --> 00:21:46,807
serta semua kurniaan yang kami terima.
246
00:21:46,807 --> 00:21:51,770
Kau beri kami rezeki
dan pastikan kami selamat.
247
00:21:52,312 --> 00:21:55,315
Saya tahu saya pentingkan diri
untuk buat permintaan lagi,
248
00:21:55,315 --> 00:21:58,986
tapi semasa kami bersedia
untuk Noa tinggalkan kami,
249
00:21:59,653 --> 00:22:03,532
saya minta Kau pastikan dia selamat.
250
00:22:04,449 --> 00:22:08,662
Di bandar besar
yang ramai orang mungkin sesat.
251
00:22:08,662 --> 00:22:15,502
Beri dia panduan supaya dia tidak sesat.
252
00:22:16,003 --> 00:22:18,297
Dia budak yang baik.
253
00:22:18,297 --> 00:22:20,966
Semuanya kerana-Mu.
254
00:22:21,592 --> 00:22:24,678
Saya syukuri semua itu.
255
00:22:26,555 --> 00:22:28,348
Kami berdoa pada-Mu.
256
00:22:28,348 --> 00:22:29,474
Amen.
257
00:22:30,809 --> 00:22:32,227
Indah betul.
258
00:22:33,395 --> 00:22:34,479
Ia sangat bagus.
259
00:22:36,106 --> 00:22:39,443
Abang,
agaknya ada makanan begini di Waseda?
260
00:22:42,487 --> 00:22:46,366
Cari gereja di sana.
Mereka akan bantu kamu.
261
00:22:47,492 --> 00:22:48,619
Baiklah.
262
00:22:58,462 --> 00:22:59,922
Yoseb,
263
00:23:00,547 --> 00:23:02,883
saya sangka awak belum mahu makan.
264
00:23:05,010 --> 00:23:07,179
Ini malam terakhir
anak saudara sulung saya,
265
00:23:07,971 --> 00:23:09,765
tapi saya tak dijemput?
266
00:23:10,349 --> 00:23:12,309
Saya langsung tak dihormati
dalam rumah ini?
267
00:23:14,895 --> 00:23:16,230
Maafkan saya.
268
00:23:49,429 --> 00:23:50,639
Ini saja?
269
00:23:51,807 --> 00:23:53,475
Ini cara awak raikan pemergiannya?
270
00:23:58,105 --> 00:24:00,399
Percayalah, ini cukup mewah untuk saya.
271
00:24:15,414 --> 00:24:17,207
Awak sudah rasa?
272
00:24:18,959 --> 00:24:20,669
Bagaimana mahu makannya?
273
00:24:21,670 --> 00:24:23,797
Awak selalu terlebih garam.
274
00:24:23,797 --> 00:24:24,882
Maafkan saya.
275
00:24:25,924 --> 00:24:28,468
- Saya akan sediakan yang lain...
- Tak perlu.
276
00:24:28,468 --> 00:24:29,887
Sama saja nanti.
277
00:24:42,691 --> 00:24:44,818
Berapa lama lagi
pak cik akan bersikap begini?
278
00:24:48,155 --> 00:24:49,156
Apa?
279
00:24:51,658 --> 00:24:53,118
Mana adab kamu?
280
00:24:54,745 --> 00:24:58,207
Ini yang berlaku semasa saya
tiada di sini beberapa tahun dulu?
281
00:24:59,374 --> 00:25:00,667
Dengar sini.
282
00:25:01,919 --> 00:25:06,298
Kalau kamu ikut teladan abang kamu,
kamu pasti lebih bagus!
283
00:25:06,298 --> 00:25:07,424
Pak cik!
284
00:25:09,801 --> 00:25:13,138
Saya tahu saya tak setanding abang.
285
00:25:13,680 --> 00:25:17,935
Saya takkan jadi sebijak dia,
sebaik atau pemurah seperti dia.
286
00:25:17,935 --> 00:25:19,770
Dia berhak sebab semua usahanya.
287
00:25:19,770 --> 00:25:21,104
Saya tahu.
288
00:25:22,314 --> 00:25:24,483
Mak cik juga berusaha kuat...
289
00:25:24,483 --> 00:25:25,567
Mozasu, cukup.
290
00:25:25,567 --> 00:25:27,236
Apa salah mak cik?
291
00:25:28,320 --> 00:25:29,446
Atau kami semua?
292
00:25:30,280 --> 00:25:33,283
Bukan kami buat pak cik jadi begini!
293
00:25:33,283 --> 00:25:34,576
Mozasu.
294
00:25:47,005 --> 00:25:48,507
Dia betul.
295
00:25:51,802 --> 00:25:52,803
Noa.
296
00:25:54,429 --> 00:25:55,556
Apa berlaku?
297
00:25:57,224 --> 00:25:58,684
Mozasu, tolong abang.
298
00:25:58,684 --> 00:26:00,185
Apa kamu buat?
299
00:26:00,185 --> 00:26:01,728
Kami akan bawa pak cik keluar.
300
00:26:02,479 --> 00:26:03,605
Berhenti.
301
00:26:04,731 --> 00:26:05,899
Pak cik cakap berhenti.
302
00:26:06,483 --> 00:26:07,985
- Jangan dekati pak cik!
- Noa.
303
00:26:07,985 --> 00:26:11,363
Pak cik, buat demi saya, sekali saja!
304
00:26:13,031 --> 00:26:14,157
Tak boleh!
305
00:26:27,254 --> 00:26:28,672
Biarkan dia.
306
00:26:28,672 --> 00:26:30,549
Dia belum sedia.
307
00:26:30,549 --> 00:26:31,675
Jadi bila?
308
00:26:32,968 --> 00:26:35,179
Sudah lima tahun dia tak keluar.
309
00:26:37,055 --> 00:26:38,640
Berapa lama lagi akan begini?
310
00:26:38,640 --> 00:26:39,808
Cukup.
311
00:26:55,991 --> 00:26:57,075
Saya akan pergi.
312
00:27:13,091 --> 00:27:14,134
Saya akan pergi.
313
00:27:16,803 --> 00:27:17,930
Hati-hati.
314
00:27:55,509 --> 00:27:56,510
Tak boleh.
315
00:28:02,224 --> 00:28:03,225
Maaf.
316
00:28:03,225 --> 00:28:04,893
Pak cik,
317
00:28:04,893 --> 00:28:06,895
pengalaman pak cik lebih teruk, bukan?
318
00:28:08,313 --> 00:28:09,439
Yoseb.
319
00:28:09,439 --> 00:28:10,774
Kyunghee.
320
00:28:10,774 --> 00:28:12,276
Beri dia peluang.
321
00:28:35,632 --> 00:28:37,009
Apa ini?
322
00:28:37,009 --> 00:28:39,011
Sudah hampir sampai.
323
00:29:07,372 --> 00:29:08,749
Sedia!
324
00:29:10,709 --> 00:29:12,961
Si kecil itu lagi.
325
00:29:25,807 --> 00:29:27,476
Balingan pertama!
326
00:29:28,769 --> 00:29:30,896
Kali ini cuba ayun pemukul.
327
00:29:40,531 --> 00:29:41,949
Balingan kedua!
328
00:30:00,467 --> 00:30:01,343
Dia pukul!
329
00:30:08,141 --> 00:30:09,184
Lari!
330
00:30:10,936 --> 00:30:12,646
Lari! Ayuh!
331
00:30:15,899 --> 00:30:17,067
Laju lagi!
332
00:30:18,068 --> 00:30:19,570
- Teruskan!
- Buat pusingan!
333
00:30:25,951 --> 00:30:26,952
Ayuh!
334
00:30:27,911 --> 00:30:28,912
Laju lagi!
335
00:30:32,624 --> 00:30:34,835
- Selamat!
- Lari habis!
336
00:31:19,296 --> 00:31:21,256
Bagaimana awak dapat jam itu semula?
337
00:31:21,256 --> 00:31:22,925
Pemegang pajak gadai.
338
00:31:24,092 --> 00:31:25,344
Saya sudah cakap.
339
00:31:25,344 --> 00:31:27,054
Saya tak pernah kehilangan awak.
340
00:31:27,638 --> 00:31:29,765
Kenapa bebankan dia dengan jam itu?
341
00:31:31,558 --> 00:31:32,559
Sunja,
342
00:31:33,810 --> 00:31:35,938
jam itu selamatkan awak
seperti ia selamatkan saya.
343
00:31:37,147 --> 00:31:38,607
Sekarang ia pada Noa.
344
00:31:44,488 --> 00:31:46,198
Awak tak perlu risau tentang dia.
345
00:31:47,407 --> 00:31:49,368
Dia akan berjaya. Lihat saja nanti.
346
00:31:54,248 --> 00:31:55,249
Sekarang,
347
00:31:56,041 --> 00:31:58,210
saya perlu risau
tentang anak perempuan saya.
348
00:32:01,880 --> 00:32:04,424
Dia mengahwini lelaki yang benci saya.
349
00:32:06,218 --> 00:32:07,386
Lelaki itu orang Jepun.
350
00:32:14,184 --> 00:32:16,311
Sebab itu dia benci awak?
351
00:32:18,272 --> 00:32:19,565
Mungkin.
352
00:32:22,192 --> 00:32:23,902
Apa-apa saja boleh jadi sebabnya.
353
00:32:26,572 --> 00:32:30,284
Mungkin kata-kata yang tak diucap
lebih jujur berbanding yang dikatakan.
354
00:32:34,705 --> 00:32:36,748
Dia akan jaga anak awak dengan baik?
355
00:32:38,417 --> 00:32:39,418
Saya tak tahu.
356
00:32:48,260 --> 00:32:49,761
Awak sendiri cakap.
357
00:32:51,722 --> 00:32:53,056
Perkahwinan...
358
00:32:56,476 --> 00:32:58,020
Hanya upacara rasmi.
359
00:32:59,855 --> 00:33:01,899
Ia membantu awak.
360
00:33:03,901 --> 00:33:05,152
Awak fikir begitu?
361
00:33:11,491 --> 00:33:13,410
Awak tak patut tanya saya begitu.
362
00:33:15,621 --> 00:33:17,456
Saya patut masuk.
363
00:33:17,456 --> 00:33:18,957
Mereka akan balik nanti.
364
00:33:20,834 --> 00:33:21,835
Sunja.
365
00:33:25,672 --> 00:33:26,673
Awak masih ingat?
366
00:33:28,842 --> 00:33:31,178
Kenangan semasa di suak
tempat membasuh baju.
367
00:33:33,805 --> 00:33:36,099
Kita gembira pada waktu itu.
368
00:33:37,768 --> 00:33:39,937
Namun, terlalu naif.
369
00:33:42,523 --> 00:33:44,358
Sekarang dalaman saya sudah kotor.
370
00:33:47,694 --> 00:33:49,821
Lebih lama saya hidup
dalam bayang-bayang ini...
371
00:33:51,823 --> 00:33:54,117
saya akan jadi lebih kotor.
372
00:33:57,329 --> 00:33:58,539
Saya dapat rasanya.
373
00:34:02,334 --> 00:34:03,544
Apa saya patut buat?
374
00:34:12,386 --> 00:34:14,263
Kotoran dalam diri awak...
375
00:34:16,889 --> 00:34:18,684
awak mesti buangnya.
376
00:34:34,283 --> 00:34:35,284
Sunja.
377
00:34:44,585 --> 00:34:45,585
Terima kasih.
378
00:35:04,479 --> 00:35:09,276
AKHBAR NADAGAWA
3 OGOS 1948
379
00:35:09,276 --> 00:35:13,739
{\an8}PEMBUNUHAN BERAMAI-RAMAI
TAHANAN PERANG DI PULAU PALAWAN
380
00:35:14,448 --> 00:35:16,700
Kenapa buat begini?
381
00:35:17,826 --> 00:35:20,162
Sebab dia miskin?
382
00:35:20,162 --> 00:35:22,456
Sebab kita ada duit.
383
00:35:23,624 --> 00:35:25,792
Maaf ia jadi begini.
384
00:35:26,460 --> 00:35:29,671
Lebih baik tahu kebenaran, bukan?
385
00:35:32,799 --> 00:35:35,135
Kamu fikir apa kebenaran itu?
386
00:35:38,055 --> 00:35:43,936
Unitnya bunuh
139 tahanan perang Amerika.
387
00:35:43,936 --> 00:35:45,979
Bagaimana mak boleh cakap ia okey?
388
00:35:46,480 --> 00:35:47,940
Kamu dengar mak cakap begitu?
389
00:35:51,527 --> 00:35:53,946
Berapa lama kamu dengan Etsuko?
390
00:35:55,572 --> 00:35:59,826
Sekarang Solomon ada kekasih Jepun.
391
00:36:02,955 --> 00:36:04,706
Kenapa kamu berdua boleh,
392
00:36:05,874 --> 00:36:08,043
tapi mak hanya ada kawan...
393
00:36:08,961 --> 00:36:10,087
Kawan?
394
00:36:11,380 --> 00:36:12,506
Ya, kawan.
395
00:36:17,094 --> 00:36:18,554
Sebab mak sunyi.
396
00:36:22,057 --> 00:36:26,186
Terlalu ramai orang mak sayang...
397
00:36:27,104 --> 00:36:28,605
Mereka sudah tiada.
398
00:36:41,076 --> 00:36:43,495
Dengar cakap cikgu kamu, faham?
399
00:36:44,788 --> 00:36:46,540
Balik kalau rindu masakan nenek.
400
00:36:47,791 --> 00:36:48,876
Baiklah.
401
00:36:54,423 --> 00:36:56,258
Cukup.
402
00:36:56,258 --> 00:36:59,386
Mak, nanti kami terlepas kereta api.
403
00:37:05,475 --> 00:37:08,645
Kamu akan selalu hantar surat, bukan?
404
00:37:08,645 --> 00:37:10,564
Kalau tak, kami akan risau.
405
00:37:10,564 --> 00:37:11,648
Baiklah.
406
00:37:11,648 --> 00:37:13,317
Saya janji.
407
00:37:15,819 --> 00:37:17,487
Kamu dengar mak kamu tadi.
408
00:37:17,487 --> 00:37:18,864
Kamu kena pergi.
409
00:37:19,615 --> 00:37:21,283
Kita dah ucap selamat tinggal.
410
00:38:20,509 --> 00:38:21,635
Abang!
411
00:38:29,434 --> 00:38:30,894
Jangan pergi.
412
00:38:31,603 --> 00:38:33,689
Saya tak boleh hidup tanpa abang.
413
00:38:36,191 --> 00:38:38,694
Awak sendiri cakap awak akan ke Amerika.
414
00:38:40,737 --> 00:38:42,573
Awak pun ada impian sendiri.
415
00:38:45,158 --> 00:38:46,702
Berusaha untuk mencapainya.
416
00:38:47,327 --> 00:38:48,412
Faham?
417
00:38:49,496 --> 00:38:51,164
Itu saja awak perlu buat.
418
00:38:57,004 --> 00:38:58,755
Maju ke hadapan, Mozasu.
419
00:39:01,758 --> 00:39:03,260
Sentiasa maju ke hadapan.
420
00:40:56,373 --> 00:40:57,708
Silakan yang seterusnya.
421
00:40:59,877 --> 00:41:02,337
- Nama?
- Bando, Nobuo.
422
00:41:08,218 --> 00:41:09,845
Awak.
423
00:41:10,888 --> 00:41:13,432
Hei! Bawa serahan khas itu.
424
00:41:13,432 --> 00:41:14,725
Baik, tuan.
425
00:41:21,356 --> 00:41:23,859
Noa, apa ini?
426
00:41:24,735 --> 00:41:26,069
Saya tak tahu.
427
00:41:32,159 --> 00:41:35,245
Pemandu kereta hantar pagi tadi.
428
00:41:35,245 --> 00:41:36,955
Semua orang terkejut.
429
00:41:59,478 --> 00:42:01,146
Awak cari saya?
430
00:42:01,146 --> 00:42:03,524
Sudah berapa lama
awak bersama si dungu itu?
431
00:42:04,399 --> 00:42:06,985
Percayalah, mereka baik.
432
00:42:08,987 --> 00:42:11,114
Apa lelaki baik itu kata?
433
00:42:12,658 --> 00:42:14,701
Perang beri kesan buruk kepada kami.
434
00:42:14,701 --> 00:42:15,911
"Kami"?
435
00:42:17,746 --> 00:42:18,956
Tentera Utara.
436
00:42:26,547 --> 00:42:27,756
Saya mahu...
437
00:42:29,216 --> 00:42:30,634
sertai perjuangan itu.
438
00:42:32,719 --> 00:42:34,721
Kenapa mahu buat sesuatu yang mengarut?
439
00:42:35,222 --> 00:42:36,306
Itu negara kita.
440
00:42:38,225 --> 00:42:39,393
Mereka rakyat kita.
441
00:42:40,853 --> 00:42:42,437
Begitu juga Selatan.
442
00:42:44,356 --> 00:42:46,692
Nasib yang menentukan
tempat kelahiran seseorang.
443
00:42:47,317 --> 00:42:49,361
Keadaan di sana teruk.
444
00:42:50,028 --> 00:42:51,780
Saya rindukan kampung halaman.
445
00:42:53,115 --> 00:42:54,867
Orang seperti kita
446
00:42:56,410 --> 00:42:57,619
tiada kampung halaman.
447
00:43:04,543 --> 00:43:06,128
Awak sudah nekad?
448
00:43:06,712 --> 00:43:07,713
Ya.
449
00:43:14,595 --> 00:43:16,847
Ada satu kerja terakhir
awak perlu buat untuk saya.
450
00:43:18,682 --> 00:43:20,893
Awak bebas buat apa-apa saja awak mahu
selepas itu.
451
00:43:21,476 --> 00:43:22,477
Siapa?
452
00:43:24,271 --> 00:43:25,689
Kali ini bukan begitu.
453
00:43:28,775 --> 00:43:31,195
Kali ini, awak akan bantu saya berkawan.
454
00:43:43,207 --> 00:43:46,251
Kamu patut pergi berehat.
455
00:43:47,252 --> 00:43:49,880
- Mak.
- Lebih mudah untuk mak kalau begini.
456
00:43:50,380 --> 00:43:51,715
Jangan risau.
457
00:43:52,758 --> 00:43:54,134
Mak akan cari jalan.
458
00:44:02,768 --> 00:44:06,438
Noa, datuk kamu...
459
00:44:08,398 --> 00:44:11,318
Dia selalu cakap dia mahu mak terbang.
460
00:44:13,570 --> 00:44:15,614
Terbang tinggi.
461
00:44:16,323 --> 00:44:20,744
Supaya mak nampak dunia yang luas ini.
462
00:44:27,918 --> 00:44:29,586
Sekarang giliran kamu, Noa.
463
00:44:31,213 --> 00:44:32,756
Kamu kena terbang tinggi.
464
00:44:38,762 --> 00:44:40,931
Boleh janji sesuatu?
465
00:44:43,600 --> 00:44:44,852
Kadangkala...
466
00:44:47,396 --> 00:44:49,731
balik dan beritahu mak.
467
00:44:52,651 --> 00:44:54,236
Mak pun mahu tahu...
468
00:44:57,072 --> 00:44:59,491
betapa luasnya dunia ini.
469
00:45:07,457 --> 00:45:08,542
Baiklah.
470
00:46:30,958 --> 00:46:32,417
Awak sudah berkemas.
471
00:46:33,001 --> 00:46:34,336
Awak mahu pergi?
472
00:46:35,420 --> 00:46:36,421
Ya.
473
00:46:36,421 --> 00:46:39,800
Saya mahu sertai perjuangan
saudara kita di Utara.
474
00:46:41,677 --> 00:46:43,011
Kenapa?
475
00:46:44,805 --> 00:46:46,640
Awak bukan dari Utara.
476
00:46:46,640 --> 00:46:49,643
Saya tak boleh tunggu saja
tanpa buat apa-apa.
477
00:46:50,561 --> 00:46:51,979
Maksud awak, seperti saya?
478
00:46:53,480 --> 00:46:55,274
Awak ada keluarga yang perlukan awak.
479
00:47:00,779 --> 00:47:03,282
Saya cuma mahu berterima kasih.
480
00:47:04,700 --> 00:47:06,201
Sebab benarkan saya tinggal di sini.
481
00:47:08,912 --> 00:47:10,706
Awak patut berterima kasih kepada dia.
482
00:47:12,583 --> 00:47:14,459
Bukan saya yang buat keputusan.
483
00:47:14,459 --> 00:47:15,961
Awak yang beri kebenaran.
484
00:47:15,961 --> 00:47:17,045
Betul?
485
00:47:18,213 --> 00:47:19,715
Apa pilihan yang saya ada?
486
00:47:32,186 --> 00:47:34,146
Keputusan awak.
487
00:47:35,981 --> 00:47:37,232
Saya tak faham.
488
00:47:38,942 --> 00:47:40,152
Namun...
489
00:47:43,572 --> 00:47:45,073
saya hormatinya.
490
00:47:49,411 --> 00:47:50,621
Mungkin...
491
00:47:59,213 --> 00:48:01,632
sebab itu dia cintakan awak.
492
00:48:07,179 --> 00:48:09,097
Saya sudah nampak kamu berdua.
493
00:48:10,807 --> 00:48:12,351
Cara dia memandang awak.
494
00:48:14,269 --> 00:48:16,188
Walaupun saya berdoa sedaya upaya...
495
00:48:18,148 --> 00:48:20,150
dia tak pernah pandang saya begitu.
496
00:48:22,653 --> 00:48:25,072
Saya tak pernah berniat buruk.
497
00:48:25,072 --> 00:48:26,365
Awak sudah lakukannya.
498
00:48:34,206 --> 00:48:35,415
Saya minta maaf.
499
00:48:47,135 --> 00:48:48,720
Saya tak mahu awak pergi.
500
00:48:53,767 --> 00:48:55,143
Sebab kalau awak pergi,
501
00:48:56,812 --> 00:48:57,980
dia akan kecewa.
502
00:49:01,066 --> 00:49:02,776
Dia lebih kuat daripada sangkaan awak.
503
00:49:02,776 --> 00:49:04,778
Saya tak mahu kekuatan begitu!
504
00:49:07,573 --> 00:49:09,366
Saya tak mahu orang mati dalam perang
505
00:49:10,242 --> 00:49:12,619
dan tak mahu jadi penghalangnya.
506
00:49:13,412 --> 00:49:14,288
Dia...
507
00:49:16,582 --> 00:49:18,166
Dia berhak dapat lebih baik
508
00:49:19,209 --> 00:49:21,253
berbanding yang saya boleh beri.
509
00:49:21,962 --> 00:49:24,298
Dia sentiasa berhak
untuk dapat lebih baik.
510
00:49:29,052 --> 00:49:30,053
Jadi...
511
00:49:39,980 --> 00:49:41,190
Pergi beritahu dia.
512
00:49:44,776 --> 00:49:46,195
Dia bebas.
513
00:49:47,196 --> 00:49:48,197
Awak dengar?
514
00:49:50,282 --> 00:49:53,160
Saya takkan jadi penghalang dia.
515
00:49:55,537 --> 00:49:56,914
Saya tak boleh.
516
00:50:03,670 --> 00:50:04,922
Bukan begini.
517
00:50:04,922 --> 00:50:06,924
Bukan semasa keadaan awak begini.
518
00:50:49,091 --> 00:50:50,300
En. Kim.
519
00:50:53,136 --> 00:50:54,388
Yoseb tahu.
520
00:50:56,723 --> 00:50:57,933
Jangan risau.
521
00:50:59,017 --> 00:51:00,602
Dia telah menerimanya.
522
00:51:01,270 --> 00:51:02,271
Dia cakap...
523
00:51:03,272 --> 00:51:04,481
dia akan lepaskan awak.
524
00:51:08,652 --> 00:51:09,653
Kyunghee.
525
00:51:16,785 --> 00:51:18,287
Cakap sesuatu, Kyunghee.
526
00:51:19,371 --> 00:51:21,790
Kamu berdua buat keputusan tentang saya?
527
00:51:23,083 --> 00:51:24,334
Itu yang berlaku?
528
00:51:27,129 --> 00:51:28,130
Bukan begitu.
529
00:51:28,130 --> 00:51:30,132
Jadi ia rundingan?
530
00:51:30,924 --> 00:51:32,551
Sudah tentu tidak.
531
00:51:33,302 --> 00:51:34,928
Awak tahu perasaan saya pada awak.
532
00:51:36,680 --> 00:51:39,099
Sejak malam di ladang itu,
saya tak pernah berubah.
533
00:51:39,892 --> 00:51:42,269
Cuma saya fikir ia tak mungkin.
534
00:51:50,485 --> 00:51:51,653
Kyunghee?
535
00:51:54,489 --> 00:51:55,574
Malam itu,
536
00:51:56,700 --> 00:51:58,368
saya langgar ikrar saya.
537
00:51:59,453 --> 00:52:00,704
Beberapa jam kemudian,
538
00:52:02,372 --> 00:52:04,499
suami saya hampir-hampir hancur.
539
00:52:05,751 --> 00:52:07,586
Tak mungkin awak fikir ia sebab kita...
540
00:52:07,586 --> 00:52:10,005
Saya tahu ia tak masuk akal.
541
00:52:12,216 --> 00:52:16,345
Sudah lama saya terima
yang saya tak bermakna dalam dunia ini.
542
00:52:17,387 --> 00:52:19,056
Namun, apabila tahu tentang bom itu,
543
00:52:19,056 --> 00:52:21,099
saya berdoa sepanjang malam.
544
00:52:21,099 --> 00:52:23,519
Merayu pada Tuhan supaya selamatkan dia.
545
00:52:24,478 --> 00:52:25,896
Saya berjanji.
546
00:52:31,568 --> 00:52:33,403
Kemudian suami saya kembali.
547
00:52:40,410 --> 00:52:41,995
Saya cintakan awak.
548
00:52:43,872 --> 00:52:45,666
Awak juga cintakan saya. Saya tahu.
549
00:52:48,585 --> 00:52:49,878
Cinta itu,
550
00:52:51,255 --> 00:52:52,965
membuat saya takut.
551
00:52:59,096 --> 00:53:00,138
Awak akan pergi.
552
00:53:03,475 --> 00:53:06,186
Awak akan berjuang dan selamat.
553
00:53:07,938 --> 00:53:08,939
Awak mesti selamat.
554
00:53:13,443 --> 00:53:16,321
Sebab apabila fikir
saya dalam dunia yang tiada awak,
555
00:53:16,321 --> 00:53:17,990
saya tak boleh terimanya.
556
00:53:27,207 --> 00:53:29,376
Kembali kepada kami selepas selesai.
557
00:53:33,213 --> 00:53:35,674
Bawa isteri dan anak-anak awak.
558
00:53:36,550 --> 00:53:38,177
Awak akan buat begitu, bukan?
559
00:53:45,100 --> 00:53:46,185
Jangan buat begini.
560
00:54:08,624 --> 00:54:13,003
Jatuhkan Amerika!
561
00:54:13,670 --> 00:54:18,717
Mereka janji
untuk fahami budaya dan tradisi kita,
562
00:54:19,301 --> 00:54:23,347
hanya untuk jadikan kita alat
dalam penaklukan imperialis mereka!
563
00:54:23,347 --> 00:54:26,433
Kejahatan mereka
telah sampai ke kampus kita.
564
00:54:27,017 --> 00:54:30,938
Sekarang masa
untuk kita bangkit dan berjuang!
565
00:54:30,938 --> 00:54:32,439
Cakap.
566
00:54:32,439 --> 00:54:35,859
Kamu cukup berani untuk sertai kami?
567
00:54:35,859 --> 00:54:39,112
Tamatkan penyingkiran kejam ini.
568
00:54:39,655 --> 00:54:42,115
Kamu akan bangkit dengan saya?
569
00:54:43,325 --> 00:54:45,244
Jadi sertai perjuangan kami!
570
00:55:04,096 --> 00:55:06,098
Kenapa ajak saya jumpa?
571
00:55:09,309 --> 00:55:10,602
Siapa awak?
572
00:55:10,602 --> 00:55:12,104
Maaf sebab buat awak terkejut.
573
00:55:12,604 --> 00:55:14,106
Saya Yoshii Isamu.
574
00:55:16,984 --> 00:55:19,361
Terima kasih sebab bantu saya
dengan pasaran itu.
575
00:55:20,237 --> 00:55:21,572
Bagaimana awak masuk?
576
00:55:21,572 --> 00:55:23,323
Melalui pintu depan.
577
00:55:25,742 --> 00:55:26,910
Mana Hansu?
578
00:55:28,328 --> 00:55:29,413
Mana dia?
579
00:55:30,873 --> 00:55:32,624
Dia perhatikan kita dari sana.
580
00:57:27,447 --> 00:57:29,449
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman