1 00:00:14,264 --> 00:00:17,059 NOA KAMI AKAN KE UNIVERSITI WASEDA! 2 00:00:19,770 --> 00:00:23,106 (bahasa Korea) Semasa kecil awak selalu berlari-lari di sini. 3 00:00:23,899 --> 00:00:27,152 Ayah awak selalu mengejar awak! 4 00:00:36,495 --> 00:00:38,330 Seorang pekerja dok saya kenal 5 00:00:38,330 --> 00:00:41,667 jual semua hartanya untuk bayar perjalanan ke sana. 6 00:00:41,667 --> 00:00:45,379 Mungkin ada senjata untuk lawan mereka sekarang. 7 00:00:45,379 --> 00:00:47,422 Kalau dia berjaya. 8 00:00:47,422 --> 00:00:52,052 Saya juga dengar perjalanan ke sana semakin bahaya. 9 00:01:02,729 --> 00:01:06,400 Kenapa awak begini semasa hari yang gembira? 10 00:01:06,400 --> 00:01:08,443 Awak buat dengan baik! 11 00:01:08,443 --> 00:01:10,904 Berhenti. Ibunya tak menangis pun. 12 00:01:36,930 --> 00:01:38,891 Mereka berkumpul sebab awak. 13 00:01:40,809 --> 00:01:41,935 Nampaknya begitu. 14 00:01:42,519 --> 00:01:43,896 Ia mengharukan. 15 00:01:45,606 --> 00:01:46,982 Awak akan biasakan diri. 16 00:01:46,982 --> 00:01:48,692 Ini baru permulaan. 17 00:01:54,656 --> 00:01:55,657 Ambil. 18 00:02:04,124 --> 00:02:07,586 Jam ini... Inilah permulaan semuanya. 19 00:02:12,382 --> 00:02:13,383 Buka. 20 00:02:24,311 --> 00:02:26,188 Makanan sudah siap! 21 00:02:26,688 --> 00:02:28,398 Sekarang ia milik awak. 22 00:02:29,566 --> 00:02:30,859 Terima kasih. 23 00:02:30,859 --> 00:02:32,611 Mari duduk! 24 00:02:33,403 --> 00:02:34,988 Mari sertai kami. 25 00:02:37,032 --> 00:02:38,033 Ayuh. 26 00:02:38,617 --> 00:02:42,329 Sunja, jangan berdiri di sana. Mari duduk. 27 00:02:48,877 --> 00:02:49,920 Hulurkan. 28 00:02:50,838 --> 00:02:51,880 Saya mahu sedikit. 29 00:02:54,258 --> 00:02:56,552 Perlahan-lahan. Tunggu orang lain. 30 00:02:56,552 --> 00:02:58,345 Hari ini saya diberi makanan dulu. 31 00:03:03,684 --> 00:03:06,562 Hati ini sangat segar. Cuba makan. 32 00:03:26,164 --> 00:03:29,334 Mari beri sorakan kepada Noa! 33 00:03:37,217 --> 00:03:39,344 Nampak? Cucu saya! 34 00:03:39,344 --> 00:03:41,305 Dia akan ke Waseda! 35 00:05:05,931 --> 00:05:08,183 BERDASARKAN BUKU OLEH MIN JIN LEE 36 00:05:25,617 --> 00:05:27,953 (bahasa Jepun) Tolong kira semula. 37 00:05:27,953 --> 00:05:30,873 Khususnya yang berkaitan lebihan peruntukan. 38 00:05:30,873 --> 00:05:33,458 Kami sudah kira beberapa kali. 39 00:05:33,458 --> 00:05:35,544 Periksa sekali lagi. 40 00:05:35,544 --> 00:05:38,172 Laporan tahunan juga. 41 00:05:39,047 --> 00:05:41,383 Selepas semua kerja keras ini, 42 00:05:41,383 --> 00:05:43,594 saya tak mahu buat pembetulan selepas ini. 43 00:05:44,303 --> 00:05:46,638 Tolong berinya semula pada penghujung hari. 44 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 Maaf. 45 00:05:54,146 --> 00:05:56,273 Maaf sebab mengganggu. 46 00:05:56,273 --> 00:05:58,817 Pengarah mahu jumpa awak di bilik mesyuarat. 47 00:06:07,868 --> 00:06:09,203 Maaf. 48 00:06:11,038 --> 00:06:13,498 - Awak panggil saya? - Ichizaki-san. Sila duduk. 49 00:06:21,715 --> 00:06:23,800 Kita ada urusan penting untuk dibincangkan. 50 00:06:24,551 --> 00:06:25,969 Ini berkaitan IPO? 51 00:06:27,471 --> 00:06:30,641 Tom-san, sila terangkan hal itu. 52 00:06:31,808 --> 00:06:33,727 Terdapat tuduhan 53 00:06:33,727 --> 00:06:36,355 yang awak melanggar protokol keselamatan. 54 00:06:36,355 --> 00:06:37,606 Khususnya, 55 00:06:37,606 --> 00:06:41,401 membocorkan maklumat sulit klien tentang IPO itu. 56 00:06:43,362 --> 00:06:46,156 Awak faham saya bercakap tentang apa? 57 00:06:51,703 --> 00:06:53,455 Rasanya, ya. 58 00:06:53,455 --> 00:06:55,541 Awak tak menafikan? 59 00:06:58,335 --> 00:07:00,838 Saya mengaku itu tindakan yang tak profesional. 60 00:07:00,838 --> 00:07:03,048 Saya patut lebih berhati-hati. 61 00:07:04,007 --> 00:07:07,177 Namun, saya tak berkongsi maklumat sensitif. 62 00:07:07,803 --> 00:07:10,138 Tiada apa-apa yang akan mengganggu IPO itu. 63 00:07:10,138 --> 00:07:13,976 Jabatan keselamatan kita masih menyiasat hal ini. 64 00:07:14,726 --> 00:07:17,396 Mujurlah kami diberitahu hal ini cukup awal 65 00:07:17,396 --> 00:07:19,106 untuk elakkan masalah seterusnya... 66 00:07:19,106 --> 00:07:21,817 Takkan ada masalah seterusnya. 67 00:07:21,817 --> 00:07:25,779 Betul, sebab Tom sudah yakinkan klien kita. 68 00:07:29,157 --> 00:07:30,617 Awak cakap dengan Kinyuu? 69 00:07:31,535 --> 00:07:35,581 Saya perlu pastikan mereka dengar terus daripada kita. 70 00:07:36,582 --> 00:07:38,000 Itu tindakan yang betul. 71 00:07:38,959 --> 00:07:40,002 Walaupun begitu, 72 00:07:40,002 --> 00:07:43,046 ia masih memberi kesan. 73 00:07:45,340 --> 00:07:47,426 Seperti saya cakap tadi, 74 00:07:47,426 --> 00:07:49,428 saya tak berfikir panjang. 75 00:07:49,428 --> 00:07:51,180 Ia takkan berlaku lagi. 76 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 Saya akan hubungi klien sekarang juga 77 00:07:54,266 --> 00:07:56,310 dan pastikan mereka tahu ia berjalan seperti dirancang... 78 00:07:56,310 --> 00:07:59,438 Awak tak faham masalah situasi awak. 79 00:07:59,438 --> 00:08:03,734 Tindakan awak boleh dedahkan syarikat kita kepada masalah besar. 80 00:08:03,734 --> 00:08:06,069 Bagaimana dengan kedudukan awak? 81 00:08:06,069 --> 00:08:08,989 Sebagai seorang wakil wanita dalam pengurusan, 82 00:08:08,989 --> 00:08:11,366 awak sepatutnya menjadi contoh. 83 00:08:15,579 --> 00:08:17,414 Saya anggapnya sangat serius. 84 00:08:19,124 --> 00:08:21,585 Namun, kalau awak cakap sebab saya wanita 85 00:08:21,585 --> 00:08:23,962 saya perlu kekalkan rekod bersih sepanjang kerjaya saya, 86 00:08:23,962 --> 00:08:25,380 itu tak mungkin. 87 00:08:26,340 --> 00:08:28,717 Serta tidak adil, bukan? 88 00:08:30,260 --> 00:08:33,722 Khususnya apabila orang lain diberikan peluang kedua. 89 00:08:46,026 --> 00:08:47,027 Tolong. 90 00:08:48,028 --> 00:08:50,072 Beri saya peluang yang sama. 91 00:08:51,657 --> 00:08:53,450 Malangnya sudah terlambat. 92 00:08:53,951 --> 00:08:55,661 Kami akan terima pemberhentian awak. 93 00:08:55,661 --> 00:08:56,995 Bermula sekarang. 94 00:08:58,205 --> 00:08:59,206 Sayang sekali. 95 00:09:04,711 --> 00:09:05,963 Untuk siapa? 96 00:10:01,935 --> 00:10:05,189 Selesai. Saya dapat kebenaran untuk dapatkan pinjaman itu. 97 00:10:05,189 --> 00:10:07,482 Sekarang Abe ada rekod pinjaman 30 juta dolar. 98 00:10:07,482 --> 00:10:10,319 Bila Shiffley's akan buka bidaan untuk hartanah itu? 99 00:10:10,319 --> 00:10:12,404 Bergantung pada bayaran Abe- san. 100 00:10:12,404 --> 00:10:14,656 Selepas itu, semuanya sudah sedia. 101 00:10:14,656 --> 00:10:16,283 Jika kita beri harga yang dipersetujui, 102 00:10:16,283 --> 00:10:18,785 lelongan itu hanya sebagai formaliti. 103 00:10:18,785 --> 00:10:22,039 - Hubungi kami jika ada maklumat lain. - Baiklah. 104 00:10:26,335 --> 00:10:28,795 Ia berlaku seperti awak rancang. 105 00:10:30,547 --> 00:10:32,341 Saya akui... 106 00:10:33,967 --> 00:10:36,970 Saya tak sangka awak cukup berani. 107 00:10:39,056 --> 00:10:41,016 Nampaknya saya salah. 108 00:10:47,439 --> 00:10:50,567 Siapa Isamu Yoshii? 109 00:10:50,567 --> 00:10:53,028 Penyangak yang bernasib baik, 110 00:10:53,028 --> 00:10:55,239 membantu orang yang boleh membantunya. 111 00:10:55,239 --> 00:10:59,284 Kita akan terjejas jika kehilangan pasaran itu. 112 00:11:01,495 --> 00:11:02,996 Kita akan terjejas, 113 00:11:04,289 --> 00:11:05,999 tapi hanya sementara. 114 00:11:08,335 --> 00:11:09,336 Sebaliknya, 115 00:11:10,128 --> 00:11:13,632 fikirkan tentang laluan kereta api bawah tanah yang baharu itu. 116 00:11:19,221 --> 00:11:21,056 Kita pasti dapat kontrak itu? 117 00:11:22,140 --> 00:11:23,600 Kita sudah buat perjanjian. 118 00:11:25,227 --> 00:11:29,022 Ini satu langkah besar untuk kita. 119 00:11:31,775 --> 00:11:34,987 Seterusnya bergantung pada kamu. 120 00:11:34,987 --> 00:11:36,738 Kamu sudah tahu. 121 00:11:41,159 --> 00:11:42,244 Namun, 122 00:11:42,911 --> 00:11:45,497 ada satu syarat. 123 00:11:49,585 --> 00:11:50,878 Kurogane-kun... 124 00:11:51,628 --> 00:11:54,173 Dia mahu majlis itu kecil-kecilan. 125 00:11:56,341 --> 00:11:58,552 Dia mahu elakkan acara besar-besaran. 126 00:12:02,014 --> 00:12:03,724 Apa maksud dia dengan kecil-kecilan? 127 00:12:06,602 --> 00:12:07,811 Dia tak mahu 128 00:12:09,146 --> 00:12:11,940 kamu di sana. 129 00:12:18,488 --> 00:12:19,698 Saya 130 00:12:20,490 --> 00:12:21,783 tak setuju. 131 00:12:24,119 --> 00:12:25,787 Ayah sudah agak. 132 00:12:30,626 --> 00:12:32,586 Ayah sudah bersetuju. 133 00:12:36,965 --> 00:12:37,966 Ya. 134 00:12:39,384 --> 00:12:41,053 Sebab perlu buat begitu. 135 00:13:01,657 --> 00:13:02,658 Untung besar! 136 00:13:03,242 --> 00:13:04,451 Itu saja? 137 00:13:05,035 --> 00:13:07,037 Ini cuma permainan nasib? 138 00:13:07,037 --> 00:13:09,248 Abang tak nampak apa saya buat? 139 00:13:09,248 --> 00:13:11,458 Saya kira masa petikan saya 140 00:13:11,458 --> 00:13:14,419 dan tahu jumlah tekanan yang betul... 141 00:13:15,045 --> 00:13:18,257 Awak fikir awak boleh kawal permainan ini? 142 00:13:18,841 --> 00:13:20,384 Ini bukan kemenangan. 143 00:13:20,384 --> 00:13:22,511 Jadi apa ini? 144 00:13:22,511 --> 00:13:25,764 Saya mahu tukar ini kepada hadiah. Mahu ikut saya? 145 00:13:26,265 --> 00:13:27,266 Abang akan tunggu di sini. 146 00:13:50,873 --> 00:13:52,207 Betul? 147 00:13:53,083 --> 00:13:54,209 Hei, ambil ini. 148 00:13:54,209 --> 00:13:56,170 Kongsi dengan abang awak. 149 00:15:29,388 --> 00:15:33,225 Hati-hati supaya akarnya tak rosak. 150 00:15:35,018 --> 00:15:36,019 Lihat? 151 00:15:36,019 --> 00:15:37,688 Masih hidup. 152 00:15:39,481 --> 00:15:42,067 Ia boleh hidup selepas dipindahkan? 153 00:15:43,193 --> 00:15:45,612 Saya selalu gagal pindahkan pokok. 154 00:15:46,864 --> 00:15:50,117 Awak cuma perlu jaganya dengan baik. 155 00:15:50,117 --> 00:15:54,413 Pastikan ia dapat cahaya matahari dan air yang cukup. 156 00:16:03,172 --> 00:16:04,756 Tempat yang awak cakap... 157 00:16:04,756 --> 00:16:06,300 Connecticut. 158 00:16:06,300 --> 00:16:07,885 Ada banyak pokok di sana? 159 00:16:07,885 --> 00:16:10,012 Sangat banyak. 160 00:16:10,012 --> 00:16:12,639 Awak pasti tak percaya. 161 00:16:13,724 --> 00:16:15,475 Ia juga sangat tinggi. 162 00:16:17,895 --> 00:16:20,022 Saya harap boleh lihat Amerika. 163 00:16:21,398 --> 00:16:23,775 Ia impian saya sejak dulu. 164 00:16:24,568 --> 00:16:26,361 Kenapa tak pergi? 165 00:16:26,904 --> 00:16:27,905 Kato-san, 166 00:16:27,905 --> 00:16:32,159 awak selalu cakap masa awak semakin singkat. 167 00:16:33,452 --> 00:16:35,704 Perjalanan sekarang tak sesusah dulu. 168 00:16:37,122 --> 00:16:38,123 Betul. 169 00:16:39,291 --> 00:16:42,669 Malangnya, ia tetap mahal. 170 00:16:43,837 --> 00:16:45,756 Setidaknya, pada saya. 171 00:16:47,132 --> 00:16:50,427 Semuanya semakin mahal di sini. 172 00:16:51,762 --> 00:16:54,932 Saya terfikir bagaimana orang mampu untuk hidup? 173 00:16:56,767 --> 00:16:58,685 Namun, itulah keadaannya, bukan? 174 00:17:00,646 --> 00:17:02,397 Kita disuruh hidup lama, 175 00:17:03,982 --> 00:17:07,402 tapi tiada orang beritahu cara membayarnya. 176 00:17:15,868 --> 00:17:16,869 Sebenarnya... 177 00:17:18,579 --> 00:17:22,000 saya fikir mahu berpindah ke rumah anak perempuan saya. 178 00:17:23,210 --> 00:17:24,627 Dia di Nagoya. 179 00:17:25,420 --> 00:17:26,672 Nagoya? 180 00:17:27,631 --> 00:17:29,174 Begitu jauh? 181 00:17:30,759 --> 00:17:33,387 Sekarang saya membebankan. 182 00:17:41,395 --> 00:17:43,647 Sekarang bergantung pada awak. 183 00:17:46,358 --> 00:17:48,318 Untuk jaga keluarga. 184 00:17:48,318 --> 00:17:49,862 Berhenti cakap hal itu. 185 00:17:50,654 --> 00:17:53,198 Seolah-olah abang akan hilang atau takkan pulang. 186 00:17:55,075 --> 00:17:56,660 Abang bukan akan hilang. 187 00:17:58,120 --> 00:18:00,455 Tokyo jauh lebih besar berbanding sini. 188 00:18:00,455 --> 00:18:01,832 Tunggu saja. 189 00:18:02,749 --> 00:18:05,419 Apabila abang balik nanti, abang akan sedar 190 00:18:05,419 --> 00:18:08,338 semua di sini terlalu kecil untuk abang. 191 00:18:09,006 --> 00:18:10,132 Dengar kata-kata awak! 192 00:18:10,674 --> 00:18:12,509 Tiba-tiba sangat bijak. 193 00:18:13,844 --> 00:18:16,555 Jadi, biar abang tanya, bagaimana dengan awak? 194 00:18:16,555 --> 00:18:18,724 Apa awak akan buat tanpa abang? 195 00:18:19,892 --> 00:18:21,852 Jangan risau tentang saya. 196 00:18:25,439 --> 00:18:27,149 Saya ada rancangan. 197 00:18:29,193 --> 00:18:30,736 Saya... 198 00:18:30,736 --> 00:18:31,987 Saya akan ke Amerika. 199 00:18:34,698 --> 00:18:35,574 Saya serius. 200 00:18:35,574 --> 00:18:38,202 Saya akan pergi sebaik saja tamat sekolah. 201 00:18:40,537 --> 00:18:42,247 Apa ada di Amerika? 202 00:18:44,041 --> 00:18:45,292 Kereta besar. 203 00:18:46,502 --> 00:18:47,628 Rumah besar. 204 00:18:48,795 --> 00:18:51,840 Ruang yang sangat besar sehingga tak hidu bau najis jiran. 205 00:18:53,550 --> 00:18:57,346 Serta gula-gula yang sangat banyak. 206 00:18:57,346 --> 00:18:59,097 Itu sebabnya, bukan? 207 00:18:59,681 --> 00:19:03,560 Awak mahu ke sana sebab mahu makan? 208 00:19:06,563 --> 00:19:07,648 Bukan begitu. 209 00:19:08,565 --> 00:19:12,778 Di Amerika, saya tak perlu jadi seperti diri saya di sini. 210 00:19:14,446 --> 00:19:15,781 Sebab itu saya mahu ke sana. 211 00:19:22,663 --> 00:19:24,915 Dia tinggal sendirian beberapa tahun ini. 212 00:19:24,915 --> 00:19:26,875 Dia jarang jumpa keluarga. 213 00:19:28,085 --> 00:19:29,545 Status kewangannya... 214 00:19:29,545 --> 00:19:30,963 Berapa banyak simpanannya? 215 00:19:31,463 --> 00:19:34,341 Seperti yang awak syak, dia tiada aset. 216 00:19:34,341 --> 00:19:36,927 Dia bersara daripada syarikat cetakan selepas bekerja 30 tahun. 217 00:19:36,927 --> 00:19:38,470 Sekarang dia hidup dengan pencen 218 00:19:39,137 --> 00:19:40,973 dan gadai janji 27 juta yen. 219 00:19:41,765 --> 00:19:43,851 Dia berjimat-cermat. 220 00:19:43,851 --> 00:19:46,728 Beberapa minggu ini, 221 00:19:46,728 --> 00:19:49,398 dia selalu bawa ibu saya keluar makan. 222 00:19:51,191 --> 00:19:53,986 Saya fikir dia cuba memikat. 223 00:19:55,404 --> 00:19:59,324 Persoalannya, apa yang dia mahu? 224 00:20:01,326 --> 00:20:03,370 Ada satu perkara mengganggu saya. 225 00:20:05,289 --> 00:20:07,124 Dia berkhidmat dalam perang. 226 00:20:07,624 --> 00:20:09,543 Seluruh generasinya dikerah. 227 00:20:10,127 --> 00:20:11,545 Betul, tapi... 228 00:20:12,379 --> 00:20:15,257 tak ramai yang dibicarakan. 229 00:20:32,191 --> 00:20:34,151 Ini pinjaman. 230 00:20:34,151 --> 00:20:35,986 Anggap ia begitu. 231 00:20:36,737 --> 00:20:37,946 Apa ini? 232 00:20:37,946 --> 00:20:41,783 Ini bukan duit anak saya. Ini duit saya. 233 00:20:42,618 --> 00:20:45,662 Duit saya simpan selepas jual restoran. 234 00:20:47,414 --> 00:20:51,126 Kenapa beri kepada saya? 235 00:20:51,126 --> 00:20:55,339 Sebab awak takkan hidup lama lagi. 236 00:20:56,840 --> 00:20:59,092 Kita berdua takkan hidup lama. 237 00:21:00,928 --> 00:21:02,638 Saya tak boleh terima. 238 00:21:02,638 --> 00:21:05,015 Saya tak perlukannya. 239 00:21:17,277 --> 00:21:21,240 Jadi kita boleh pergi bersama-sama. 240 00:21:25,160 --> 00:21:26,286 Bagaimana? 241 00:21:27,621 --> 00:21:28,830 Awak akan fikirkannya? 242 00:21:30,666 --> 00:21:34,294 Saya mahu lihat Amerika bersama awak. 243 00:21:37,881 --> 00:21:39,299 Ya Tuhan, 244 00:21:39,299 --> 00:21:42,386 kami berterima kasih untuk makanan malam ini 245 00:21:42,386 --> 00:21:46,807 serta semua kurniaan yang kami terima. 246 00:21:46,807 --> 00:21:51,770 Kau beri kami rezeki dan pastikan kami selamat. 247 00:21:52,312 --> 00:21:55,315 Saya tahu saya pentingkan diri untuk buat permintaan lagi, 248 00:21:55,315 --> 00:21:58,986 tapi semasa kami bersedia untuk Noa tinggalkan kami, 249 00:21:59,653 --> 00:22:03,532 saya minta Kau pastikan dia selamat. 250 00:22:04,449 --> 00:22:08,662 Di bandar besar yang ramai orang mungkin sesat. 251 00:22:08,662 --> 00:22:15,502 Beri dia panduan supaya dia tidak sesat. 252 00:22:16,003 --> 00:22:18,297 Dia budak yang baik. 253 00:22:18,297 --> 00:22:20,966 Semuanya kerana-Mu. 254 00:22:21,592 --> 00:22:24,678 Saya syukuri semua itu. 255 00:22:26,555 --> 00:22:28,348 Kami berdoa pada-Mu. 256 00:22:28,348 --> 00:22:29,474 Amen. 257 00:22:30,809 --> 00:22:32,227 Indah betul. 258 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 Ia sangat bagus. 259 00:22:36,106 --> 00:22:39,443 Abang, agaknya ada makanan begini di Waseda? 260 00:22:42,487 --> 00:22:46,366 Cari gereja di sana. Mereka akan bantu kamu. 261 00:22:47,492 --> 00:22:48,619 Baiklah. 262 00:22:58,462 --> 00:22:59,922 Yoseb, 263 00:23:00,547 --> 00:23:02,883 saya sangka awak belum mahu makan. 264 00:23:05,010 --> 00:23:07,179 Ini malam terakhir anak saudara sulung saya, 265 00:23:07,971 --> 00:23:09,765 tapi saya tak dijemput? 266 00:23:10,349 --> 00:23:12,309 Saya langsung tak dihormati dalam rumah ini? 267 00:23:14,895 --> 00:23:16,230 Maafkan saya. 268 00:23:49,429 --> 00:23:50,639 Ini saja? 269 00:23:51,807 --> 00:23:53,475 Ini cara awak raikan pemergiannya? 270 00:23:58,105 --> 00:24:00,399 Percayalah, ini cukup mewah untuk saya. 271 00:24:15,414 --> 00:24:17,207 Awak sudah rasa? 272 00:24:18,959 --> 00:24:20,669 Bagaimana mahu makannya? 273 00:24:21,670 --> 00:24:23,797 Awak selalu terlebih garam. 274 00:24:23,797 --> 00:24:24,882 Maafkan saya. 275 00:24:25,924 --> 00:24:28,468 - Saya akan sediakan yang lain... - Tak perlu. 276 00:24:28,468 --> 00:24:29,887 Sama saja nanti. 277 00:24:42,691 --> 00:24:44,818 Berapa lama lagi pak cik akan bersikap begini? 278 00:24:48,155 --> 00:24:49,156 Apa? 279 00:24:51,658 --> 00:24:53,118 Mana adab kamu? 280 00:24:54,745 --> 00:24:58,207 Ini yang berlaku semasa saya tiada di sini beberapa tahun dulu? 281 00:24:59,374 --> 00:25:00,667 Dengar sini. 282 00:25:01,919 --> 00:25:06,298 Kalau kamu ikut teladan abang kamu, kamu pasti lebih bagus! 283 00:25:06,298 --> 00:25:07,424 Pak cik! 284 00:25:09,801 --> 00:25:13,138 Saya tahu saya tak setanding abang. 285 00:25:13,680 --> 00:25:17,935 Saya takkan jadi sebijak dia, sebaik atau pemurah seperti dia. 286 00:25:17,935 --> 00:25:19,770 Dia berhak sebab semua usahanya. 287 00:25:19,770 --> 00:25:21,104 Saya tahu. 288 00:25:22,314 --> 00:25:24,483 Mak cik juga berusaha kuat... 289 00:25:24,483 --> 00:25:25,567 Mozasu, cukup. 290 00:25:25,567 --> 00:25:27,236 Apa salah mak cik? 291 00:25:28,320 --> 00:25:29,446 Atau kami semua? 292 00:25:30,280 --> 00:25:33,283 Bukan kami buat pak cik jadi begini! 293 00:25:33,283 --> 00:25:34,576 Mozasu. 294 00:25:47,005 --> 00:25:48,507 Dia betul. 295 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 Noa. 296 00:25:54,429 --> 00:25:55,556 Apa berlaku? 297 00:25:57,224 --> 00:25:58,684 Mozasu, tolong abang. 298 00:25:58,684 --> 00:26:00,185 Apa kamu buat? 299 00:26:00,185 --> 00:26:01,728 Kami akan bawa pak cik keluar. 300 00:26:02,479 --> 00:26:03,605 Berhenti. 301 00:26:04,731 --> 00:26:05,899 Pak cik cakap berhenti. 302 00:26:06,483 --> 00:26:07,985 - Jangan dekati pak cik! - Noa. 303 00:26:07,985 --> 00:26:11,363 Pak cik, buat demi saya, sekali saja! 304 00:26:13,031 --> 00:26:14,157 Tak boleh! 305 00:26:27,254 --> 00:26:28,672 Biarkan dia. 306 00:26:28,672 --> 00:26:30,549 Dia belum sedia. 307 00:26:30,549 --> 00:26:31,675 Jadi bila? 308 00:26:32,968 --> 00:26:35,179 Sudah lima tahun dia tak keluar. 309 00:26:37,055 --> 00:26:38,640 Berapa lama lagi akan begini? 310 00:26:38,640 --> 00:26:39,808 Cukup. 311 00:26:55,991 --> 00:26:57,075 Saya akan pergi. 312 00:27:13,091 --> 00:27:14,134 Saya akan pergi. 313 00:27:16,803 --> 00:27:17,930 Hati-hati. 314 00:27:55,509 --> 00:27:56,510 Tak boleh. 315 00:28:02,224 --> 00:28:03,225 Maaf. 316 00:28:03,225 --> 00:28:04,893 Pak cik, 317 00:28:04,893 --> 00:28:06,895 pengalaman pak cik lebih teruk, bukan? 318 00:28:08,313 --> 00:28:09,439 Yoseb. 319 00:28:09,439 --> 00:28:10,774 Kyunghee. 320 00:28:10,774 --> 00:28:12,276 Beri dia peluang. 321 00:28:35,632 --> 00:28:37,009 Apa ini? 322 00:28:37,009 --> 00:28:39,011 Sudah hampir sampai. 323 00:29:07,372 --> 00:29:08,749 Sedia! 324 00:29:10,709 --> 00:29:12,961 Si kecil itu lagi. 325 00:29:25,807 --> 00:29:27,476 Balingan pertama! 326 00:29:28,769 --> 00:29:30,896 Kali ini cuba ayun pemukul. 327 00:29:40,531 --> 00:29:41,949 Balingan kedua! 328 00:30:00,467 --> 00:30:01,343 Dia pukul! 329 00:30:08,141 --> 00:30:09,184 Lari! 330 00:30:10,936 --> 00:30:12,646 Lari! Ayuh! 331 00:30:15,899 --> 00:30:17,067 Laju lagi! 332 00:30:18,068 --> 00:30:19,570 - Teruskan! - Buat pusingan! 333 00:30:25,951 --> 00:30:26,952 Ayuh! 334 00:30:27,911 --> 00:30:28,912 Laju lagi! 335 00:30:32,624 --> 00:30:34,835 - Selamat! - Lari habis! 336 00:31:19,296 --> 00:31:21,256 Bagaimana awak dapat jam itu semula? 337 00:31:21,256 --> 00:31:22,925 Pemegang pajak gadai. 338 00:31:24,092 --> 00:31:25,344 Saya sudah cakap. 339 00:31:25,344 --> 00:31:27,054 Saya tak pernah kehilangan awak. 340 00:31:27,638 --> 00:31:29,765 Kenapa bebankan dia dengan jam itu? 341 00:31:31,558 --> 00:31:32,559 Sunja, 342 00:31:33,810 --> 00:31:35,938 jam itu selamatkan awak seperti ia selamatkan saya. 343 00:31:37,147 --> 00:31:38,607 Sekarang ia pada Noa. 344 00:31:44,488 --> 00:31:46,198 Awak tak perlu risau tentang dia. 345 00:31:47,407 --> 00:31:49,368 Dia akan berjaya. Lihat saja nanti. 346 00:31:54,248 --> 00:31:55,249 Sekarang, 347 00:31:56,041 --> 00:31:58,210 saya perlu risau tentang anak perempuan saya. 348 00:32:01,880 --> 00:32:04,424 Dia mengahwini lelaki yang benci saya. 349 00:32:06,218 --> 00:32:07,386 Lelaki itu orang Jepun. 350 00:32:14,184 --> 00:32:16,311 Sebab itu dia benci awak? 351 00:32:18,272 --> 00:32:19,565 Mungkin. 352 00:32:22,192 --> 00:32:23,902 Apa-apa saja boleh jadi sebabnya. 353 00:32:26,572 --> 00:32:30,284 Mungkin kata-kata yang tak diucap lebih jujur berbanding yang dikatakan. 354 00:32:34,705 --> 00:32:36,748 Dia akan jaga anak awak dengan baik? 355 00:32:38,417 --> 00:32:39,418 Saya tak tahu. 356 00:32:48,260 --> 00:32:49,761 Awak sendiri cakap. 357 00:32:51,722 --> 00:32:53,056 Perkahwinan... 358 00:32:56,476 --> 00:32:58,020 Hanya upacara rasmi. 359 00:32:59,855 --> 00:33:01,899 Ia membantu awak. 360 00:33:03,901 --> 00:33:05,152 Awak fikir begitu? 361 00:33:11,491 --> 00:33:13,410 Awak tak patut tanya saya begitu. 362 00:33:15,621 --> 00:33:17,456 Saya patut masuk. 363 00:33:17,456 --> 00:33:18,957 Mereka akan balik nanti. 364 00:33:20,834 --> 00:33:21,835 Sunja. 365 00:33:25,672 --> 00:33:26,673 Awak masih ingat? 366 00:33:28,842 --> 00:33:31,178 Kenangan semasa di suak tempat membasuh baju. 367 00:33:33,805 --> 00:33:36,099 Kita gembira pada waktu itu. 368 00:33:37,768 --> 00:33:39,937 Namun, terlalu naif. 369 00:33:42,523 --> 00:33:44,358 Sekarang dalaman saya sudah kotor. 370 00:33:47,694 --> 00:33:49,821 Lebih lama saya hidup dalam bayang-bayang ini... 371 00:33:51,823 --> 00:33:54,117 saya akan jadi lebih kotor. 372 00:33:57,329 --> 00:33:58,539 Saya dapat rasanya. 373 00:34:02,334 --> 00:34:03,544 Apa saya patut buat? 374 00:34:12,386 --> 00:34:14,263 Kotoran dalam diri awak... 375 00:34:16,889 --> 00:34:18,684 awak mesti buangnya. 376 00:34:34,283 --> 00:34:35,284 Sunja. 377 00:34:44,585 --> 00:34:45,585 Terima kasih. 378 00:35:04,479 --> 00:35:09,276 AKHBAR NADAGAWA 3 OGOS 1948 379 00:35:09,276 --> 00:35:13,739 {\an8}PEMBUNUHAN BERAMAI-RAMAI TAHANAN PERANG DI PULAU PALAWAN 380 00:35:14,448 --> 00:35:16,700 Kenapa buat begini? 381 00:35:17,826 --> 00:35:20,162 Sebab dia miskin? 382 00:35:20,162 --> 00:35:22,456 Sebab kita ada duit. 383 00:35:23,624 --> 00:35:25,792 Maaf ia jadi begini. 384 00:35:26,460 --> 00:35:29,671 Lebih baik tahu kebenaran, bukan? 385 00:35:32,799 --> 00:35:35,135 Kamu fikir apa kebenaran itu? 386 00:35:38,055 --> 00:35:43,936 Unitnya bunuh 139 tahanan perang Amerika. 387 00:35:43,936 --> 00:35:45,979 Bagaimana mak boleh cakap ia okey? 388 00:35:46,480 --> 00:35:47,940 Kamu dengar mak cakap begitu? 389 00:35:51,527 --> 00:35:53,946 Berapa lama kamu dengan Etsuko? 390 00:35:55,572 --> 00:35:59,826 Sekarang Solomon ada kekasih Jepun. 391 00:36:02,955 --> 00:36:04,706 Kenapa kamu berdua boleh, 392 00:36:05,874 --> 00:36:08,043 tapi mak hanya ada kawan... 393 00:36:08,961 --> 00:36:10,087 Kawan? 394 00:36:11,380 --> 00:36:12,506 Ya, kawan. 395 00:36:17,094 --> 00:36:18,554 Sebab mak sunyi. 396 00:36:22,057 --> 00:36:26,186 Terlalu ramai orang mak sayang... 397 00:36:27,104 --> 00:36:28,605 Mereka sudah tiada. 398 00:36:41,076 --> 00:36:43,495 Dengar cakap cikgu kamu, faham? 399 00:36:44,788 --> 00:36:46,540 Balik kalau rindu masakan nenek. 400 00:36:47,791 --> 00:36:48,876 Baiklah. 401 00:36:54,423 --> 00:36:56,258 Cukup. 402 00:36:56,258 --> 00:36:59,386 Mak, nanti kami terlepas kereta api. 403 00:37:05,475 --> 00:37:08,645 Kamu akan selalu hantar surat, bukan? 404 00:37:08,645 --> 00:37:10,564 Kalau tak, kami akan risau. 405 00:37:10,564 --> 00:37:11,648 Baiklah. 406 00:37:11,648 --> 00:37:13,317 Saya janji. 407 00:37:15,819 --> 00:37:17,487 Kamu dengar mak kamu tadi. 408 00:37:17,487 --> 00:37:18,864 Kamu kena pergi. 409 00:37:19,615 --> 00:37:21,283 Kita dah ucap selamat tinggal. 410 00:38:20,509 --> 00:38:21,635 Abang! 411 00:38:29,434 --> 00:38:30,894 Jangan pergi. 412 00:38:31,603 --> 00:38:33,689 Saya tak boleh hidup tanpa abang. 413 00:38:36,191 --> 00:38:38,694 Awak sendiri cakap awak akan ke Amerika. 414 00:38:40,737 --> 00:38:42,573 Awak pun ada impian sendiri. 415 00:38:45,158 --> 00:38:46,702 Berusaha untuk mencapainya. 416 00:38:47,327 --> 00:38:48,412 Faham? 417 00:38:49,496 --> 00:38:51,164 Itu saja awak perlu buat. 418 00:38:57,004 --> 00:38:58,755 Maju ke hadapan, Mozasu. 419 00:39:01,758 --> 00:39:03,260 Sentiasa maju ke hadapan. 420 00:40:56,373 --> 00:40:57,708 Silakan yang seterusnya. 421 00:40:59,877 --> 00:41:02,337 - Nama? - Bando, Nobuo. 422 00:41:08,218 --> 00:41:09,845 Awak. 423 00:41:10,888 --> 00:41:13,432 Hei! Bawa serahan khas itu. 424 00:41:13,432 --> 00:41:14,725 Baik, tuan. 425 00:41:21,356 --> 00:41:23,859 Noa, apa ini? 426 00:41:24,735 --> 00:41:26,069 Saya tak tahu. 427 00:41:32,159 --> 00:41:35,245 Pemandu kereta hantar pagi tadi. 428 00:41:35,245 --> 00:41:36,955 Semua orang terkejut. 429 00:41:59,478 --> 00:42:01,146 Awak cari saya? 430 00:42:01,146 --> 00:42:03,524 Sudah berapa lama awak bersama si dungu itu? 431 00:42:04,399 --> 00:42:06,985 Percayalah, mereka baik. 432 00:42:08,987 --> 00:42:11,114 Apa lelaki baik itu kata? 433 00:42:12,658 --> 00:42:14,701 Perang beri kesan buruk kepada kami. 434 00:42:14,701 --> 00:42:15,911 "Kami"? 435 00:42:17,746 --> 00:42:18,956 Tentera Utara. 436 00:42:26,547 --> 00:42:27,756 Saya mahu... 437 00:42:29,216 --> 00:42:30,634 sertai perjuangan itu. 438 00:42:32,719 --> 00:42:34,721 Kenapa mahu buat sesuatu yang mengarut? 439 00:42:35,222 --> 00:42:36,306 Itu negara kita. 440 00:42:38,225 --> 00:42:39,393 Mereka rakyat kita. 441 00:42:40,853 --> 00:42:42,437 Begitu juga Selatan. 442 00:42:44,356 --> 00:42:46,692 Nasib yang menentukan tempat kelahiran seseorang. 443 00:42:47,317 --> 00:42:49,361 Keadaan di sana teruk. 444 00:42:50,028 --> 00:42:51,780 Saya rindukan kampung halaman. 445 00:42:53,115 --> 00:42:54,867 Orang seperti kita 446 00:42:56,410 --> 00:42:57,619 tiada kampung halaman. 447 00:43:04,543 --> 00:43:06,128 Awak sudah nekad? 448 00:43:06,712 --> 00:43:07,713 Ya. 449 00:43:14,595 --> 00:43:16,847 Ada satu kerja terakhir awak perlu buat untuk saya. 450 00:43:18,682 --> 00:43:20,893 Awak bebas buat apa-apa saja awak mahu selepas itu. 451 00:43:21,476 --> 00:43:22,477 Siapa? 452 00:43:24,271 --> 00:43:25,689 Kali ini bukan begitu. 453 00:43:28,775 --> 00:43:31,195 Kali ini, awak akan bantu saya berkawan. 454 00:43:43,207 --> 00:43:46,251 Kamu patut pergi berehat. 455 00:43:47,252 --> 00:43:49,880 - Mak. - Lebih mudah untuk mak kalau begini. 456 00:43:50,380 --> 00:43:51,715 Jangan risau. 457 00:43:52,758 --> 00:43:54,134 Mak akan cari jalan. 458 00:44:02,768 --> 00:44:06,438 Noa, datuk kamu... 459 00:44:08,398 --> 00:44:11,318 Dia selalu cakap dia mahu mak terbang. 460 00:44:13,570 --> 00:44:15,614 Terbang tinggi. 461 00:44:16,323 --> 00:44:20,744 Supaya mak nampak dunia yang luas ini. 462 00:44:27,918 --> 00:44:29,586 Sekarang giliran kamu, Noa. 463 00:44:31,213 --> 00:44:32,756 Kamu kena terbang tinggi. 464 00:44:38,762 --> 00:44:40,931 Boleh janji sesuatu? 465 00:44:43,600 --> 00:44:44,852 Kadangkala... 466 00:44:47,396 --> 00:44:49,731 balik dan beritahu mak. 467 00:44:52,651 --> 00:44:54,236 Mak pun mahu tahu... 468 00:44:57,072 --> 00:44:59,491 betapa luasnya dunia ini. 469 00:45:07,457 --> 00:45:08,542 Baiklah. 470 00:46:30,958 --> 00:46:32,417 Awak sudah berkemas. 471 00:46:33,001 --> 00:46:34,336 Awak mahu pergi? 472 00:46:35,420 --> 00:46:36,421 Ya. 473 00:46:36,421 --> 00:46:39,800 Saya mahu sertai perjuangan saudara kita di Utara. 474 00:46:41,677 --> 00:46:43,011 Kenapa? 475 00:46:44,805 --> 00:46:46,640 Awak bukan dari Utara. 476 00:46:46,640 --> 00:46:49,643 Saya tak boleh tunggu saja tanpa buat apa-apa. 477 00:46:50,561 --> 00:46:51,979 Maksud awak, seperti saya? 478 00:46:53,480 --> 00:46:55,274 Awak ada keluarga yang perlukan awak. 479 00:47:00,779 --> 00:47:03,282 Saya cuma mahu berterima kasih. 480 00:47:04,700 --> 00:47:06,201 Sebab benarkan saya tinggal di sini. 481 00:47:08,912 --> 00:47:10,706 Awak patut berterima kasih kepada dia. 482 00:47:12,583 --> 00:47:14,459 Bukan saya yang buat keputusan. 483 00:47:14,459 --> 00:47:15,961 Awak yang beri kebenaran. 484 00:47:15,961 --> 00:47:17,045 Betul? 485 00:47:18,213 --> 00:47:19,715 Apa pilihan yang saya ada? 486 00:47:32,186 --> 00:47:34,146 Keputusan awak. 487 00:47:35,981 --> 00:47:37,232 Saya tak faham. 488 00:47:38,942 --> 00:47:40,152 Namun... 489 00:47:43,572 --> 00:47:45,073 saya hormatinya. 490 00:47:49,411 --> 00:47:50,621 Mungkin... 491 00:47:59,213 --> 00:48:01,632 sebab itu dia cintakan awak. 492 00:48:07,179 --> 00:48:09,097 Saya sudah nampak kamu berdua. 493 00:48:10,807 --> 00:48:12,351 Cara dia memandang awak. 494 00:48:14,269 --> 00:48:16,188 Walaupun saya berdoa sedaya upaya... 495 00:48:18,148 --> 00:48:20,150 dia tak pernah pandang saya begitu. 496 00:48:22,653 --> 00:48:25,072 Saya tak pernah berniat buruk. 497 00:48:25,072 --> 00:48:26,365 Awak sudah lakukannya. 498 00:48:34,206 --> 00:48:35,415 Saya minta maaf. 499 00:48:47,135 --> 00:48:48,720 Saya tak mahu awak pergi. 500 00:48:53,767 --> 00:48:55,143 Sebab kalau awak pergi, 501 00:48:56,812 --> 00:48:57,980 dia akan kecewa. 502 00:49:01,066 --> 00:49:02,776 Dia lebih kuat daripada sangkaan awak. 503 00:49:02,776 --> 00:49:04,778 Saya tak mahu kekuatan begitu! 504 00:49:07,573 --> 00:49:09,366 Saya tak mahu orang mati dalam perang 505 00:49:10,242 --> 00:49:12,619 dan tak mahu jadi penghalangnya. 506 00:49:13,412 --> 00:49:14,288 Dia... 507 00:49:16,582 --> 00:49:18,166 Dia berhak dapat lebih baik 508 00:49:19,209 --> 00:49:21,253 berbanding yang saya boleh beri. 509 00:49:21,962 --> 00:49:24,298 Dia sentiasa berhak untuk dapat lebih baik. 510 00:49:29,052 --> 00:49:30,053 Jadi... 511 00:49:39,980 --> 00:49:41,190 Pergi beritahu dia. 512 00:49:44,776 --> 00:49:46,195 Dia bebas. 513 00:49:47,196 --> 00:49:48,197 Awak dengar? 514 00:49:50,282 --> 00:49:53,160 Saya takkan jadi penghalang dia. 515 00:49:55,537 --> 00:49:56,914 Saya tak boleh. 516 00:50:03,670 --> 00:50:04,922 Bukan begini. 517 00:50:04,922 --> 00:50:06,924 Bukan semasa keadaan awak begini. 518 00:50:49,091 --> 00:50:50,300 En. Kim. 519 00:50:53,136 --> 00:50:54,388 Yoseb tahu. 520 00:50:56,723 --> 00:50:57,933 Jangan risau. 521 00:50:59,017 --> 00:51:00,602 Dia telah menerimanya. 522 00:51:01,270 --> 00:51:02,271 Dia cakap... 523 00:51:03,272 --> 00:51:04,481 dia akan lepaskan awak. 524 00:51:08,652 --> 00:51:09,653 Kyunghee. 525 00:51:16,785 --> 00:51:18,287 Cakap sesuatu, Kyunghee. 526 00:51:19,371 --> 00:51:21,790 Kamu berdua buat keputusan tentang saya? 527 00:51:23,083 --> 00:51:24,334 Itu yang berlaku? 528 00:51:27,129 --> 00:51:28,130 Bukan begitu. 529 00:51:28,130 --> 00:51:30,132 Jadi ia rundingan? 530 00:51:30,924 --> 00:51:32,551 Sudah tentu tidak. 531 00:51:33,302 --> 00:51:34,928 Awak tahu perasaan saya pada awak. 532 00:51:36,680 --> 00:51:39,099 Sejak malam di ladang itu, saya tak pernah berubah. 533 00:51:39,892 --> 00:51:42,269 Cuma saya fikir ia tak mungkin. 534 00:51:50,485 --> 00:51:51,653 Kyunghee? 535 00:51:54,489 --> 00:51:55,574 Malam itu, 536 00:51:56,700 --> 00:51:58,368 saya langgar ikrar saya. 537 00:51:59,453 --> 00:52:00,704 Beberapa jam kemudian, 538 00:52:02,372 --> 00:52:04,499 suami saya hampir-hampir hancur. 539 00:52:05,751 --> 00:52:07,586 Tak mungkin awak fikir ia sebab kita... 540 00:52:07,586 --> 00:52:10,005 Saya tahu ia tak masuk akal. 541 00:52:12,216 --> 00:52:16,345 Sudah lama saya terima yang saya tak bermakna dalam dunia ini. 542 00:52:17,387 --> 00:52:19,056 Namun, apabila tahu tentang bom itu, 543 00:52:19,056 --> 00:52:21,099 saya berdoa sepanjang malam. 544 00:52:21,099 --> 00:52:23,519 Merayu pada Tuhan supaya selamatkan dia. 545 00:52:24,478 --> 00:52:25,896 Saya berjanji. 546 00:52:31,568 --> 00:52:33,403 Kemudian suami saya kembali. 547 00:52:40,410 --> 00:52:41,995 Saya cintakan awak. 548 00:52:43,872 --> 00:52:45,666 Awak juga cintakan saya. Saya tahu. 549 00:52:48,585 --> 00:52:49,878 Cinta itu, 550 00:52:51,255 --> 00:52:52,965 membuat saya takut. 551 00:52:59,096 --> 00:53:00,138 Awak akan pergi. 552 00:53:03,475 --> 00:53:06,186 Awak akan berjuang dan selamat. 553 00:53:07,938 --> 00:53:08,939 Awak mesti selamat. 554 00:53:13,443 --> 00:53:16,321 Sebab apabila fikir saya dalam dunia yang tiada awak, 555 00:53:16,321 --> 00:53:17,990 saya tak boleh terimanya. 556 00:53:27,207 --> 00:53:29,376 Kembali kepada kami selepas selesai. 557 00:53:33,213 --> 00:53:35,674 Bawa isteri dan anak-anak awak. 558 00:53:36,550 --> 00:53:38,177 Awak akan buat begitu, bukan? 559 00:53:45,100 --> 00:53:46,185 Jangan buat begini. 560 00:54:08,624 --> 00:54:13,003 Jatuhkan Amerika! 561 00:54:13,670 --> 00:54:18,717 Mereka janji untuk fahami budaya dan tradisi kita, 562 00:54:19,301 --> 00:54:23,347 hanya untuk jadikan kita alat dalam penaklukan imperialis mereka! 563 00:54:23,347 --> 00:54:26,433 Kejahatan mereka telah sampai ke kampus kita. 564 00:54:27,017 --> 00:54:30,938 Sekarang masa untuk kita bangkit dan berjuang! 565 00:54:30,938 --> 00:54:32,439 Cakap. 566 00:54:32,439 --> 00:54:35,859 Kamu cukup berani untuk sertai kami? 567 00:54:35,859 --> 00:54:39,112 Tamatkan penyingkiran kejam ini. 568 00:54:39,655 --> 00:54:42,115 Kamu akan bangkit dengan saya? 569 00:54:43,325 --> 00:54:45,244 Jadi sertai perjuangan kami! 570 00:55:04,096 --> 00:55:06,098 Kenapa ajak saya jumpa? 571 00:55:09,309 --> 00:55:10,602 Siapa awak? 572 00:55:10,602 --> 00:55:12,104 Maaf sebab buat awak terkejut. 573 00:55:12,604 --> 00:55:14,106 Saya Yoshii Isamu. 574 00:55:16,984 --> 00:55:19,361 Terima kasih sebab bantu saya dengan pasaran itu. 575 00:55:20,237 --> 00:55:21,572 Bagaimana awak masuk? 576 00:55:21,572 --> 00:55:23,323 Melalui pintu depan. 577 00:55:25,742 --> 00:55:26,910 Mana Hansu? 578 00:55:28,328 --> 00:55:29,413 Mana dia? 579 00:55:30,873 --> 00:55:32,624 Dia perhatikan kita dari sana. 580 00:57:27,447 --> 00:57:29,449 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman