1
00:00:14,264 --> 00:00:17,059
O NOSSO NOA VAI
PARA A UNIVERSIDADE WASEDA!
2
00:00:19,770 --> 00:00:23,106
Costumavas correr por aqui
quando eras pequeno.
3
00:00:23,899 --> 00:00:27,152
E o santo do teu pai
andava sempre atrás de ti.
4
00:00:36,495 --> 00:00:38,330
Um estivador que conheço
5
00:00:38,330 --> 00:00:41,667
vendeu tudo o que tinha
para pagar a viagem dele.
6
00:00:41,667 --> 00:00:45,379
Já deve estar a combater
contra os sacanas.
7
00:00:45,379 --> 00:00:47,422
Se é que lá chegou.
8
00:00:47,422 --> 00:00:52,052
Também ouvi dizer que a viagem
está cada vez mais perigosa.
9
00:01:02,729 --> 00:01:06,400
Porque estás assim num dia tão feliz?
10
00:01:06,400 --> 00:01:08,443
Saíste-te tão bem!
11
00:01:08,443 --> 00:01:10,904
Já chega! Nem a mãe dele está a chorar.
12
00:01:36,930 --> 00:01:38,891
Reuniram-se todos por ti.
13
00:01:40,809 --> 00:01:41,935
Parece que sim.
14
00:01:42,519 --> 00:01:43,896
É assoberbante.
15
00:01:45,606 --> 00:01:46,982
Hás de te habituar.
16
00:01:46,982 --> 00:01:48,692
Isto é só o início.
17
00:01:54,656 --> 00:01:55,657
Toma.
18
00:02:04,124 --> 00:02:07,586
Este relógio... Foi como tudo começou.
19
00:02:12,382 --> 00:02:13,383
Abre-o.
20
00:02:24,311 --> 00:02:26,188
A comida está pronta!
21
00:02:26,688 --> 00:02:28,398
É teu.
22
00:02:29,566 --> 00:02:30,859
Obrigado.
23
00:02:30,859 --> 00:02:32,611
Venham sentar-se!
24
00:02:33,403 --> 00:02:34,988
Faça-nos companhia.
25
00:02:37,032 --> 00:02:38,033
Vamos.
26
00:02:38,617 --> 00:02:42,329
Sunja, não fiques aí especada. Senta-te.
27
00:02:48,877 --> 00:02:49,920
Vai passando.
28
00:02:50,838 --> 00:02:51,880
Eu quero um pouco.
29
00:02:54,258 --> 00:02:56,552
Tem calma. Espera pelos outros.
30
00:02:56,552 --> 00:02:58,345
Hoje, sou servido primeiro.
31
00:03:03,684 --> 00:03:06,562
O fígado está ótimo. Provem.
32
00:03:26,164 --> 00:03:29,334
Ao nosso Noa! Um brinde a ele!
33
00:03:37,217 --> 00:03:39,344
Estão a ver? É o meu neto!
34
00:03:39,344 --> 00:03:41,305
Vai para a Waseda!
35
00:05:05,931 --> 00:05:08,183
BASEADA NO LIVRO DE
36
00:05:25,617 --> 00:05:27,953
Voltem a verificar os números.
37
00:05:27,953 --> 00:05:30,873
Sobretudo os cenários
de ações suplementares.
38
00:05:30,873 --> 00:05:33,458
Já os verificámos várias vezes.
39
00:05:33,458 --> 00:05:35,544
Voltem a verificar.
40
00:05:35,544 --> 00:05:38,172
Bem como os relatórios anuais.
41
00:05:39,047 --> 00:05:41,383
Depois de todo este trabalho,
42
00:05:41,383 --> 00:05:43,594
quero evitar futuras correções.
43
00:05:44,303 --> 00:05:46,638
Tenham tudo pronto
até ao final do dia, por favor.
44
00:05:52,561 --> 00:05:53,562
Com licença.
45
00:05:54,146 --> 00:05:56,273
Desculpe interromper.
46
00:05:56,273 --> 00:05:58,817
O diretor quer falar consigo
na sala de reuniões.
47
00:06:07,868 --> 00:06:09,203
Com licença.
48
00:06:11,038 --> 00:06:13,498
- Mandou chamar-me?
- Ichizaki-san, sente-se.
49
00:06:21,715 --> 00:06:23,800
Temos um assunto urgente para discutir.
50
00:06:24,551 --> 00:06:25,969
Sobre a oferta pública inicial?
51
00:06:27,471 --> 00:06:30,641
Tom-san,
vou deixá-lo explicar o que se passa.
52
00:06:31,808 --> 00:06:33,727
Houve alegações
53
00:06:33,727 --> 00:06:36,355
de que infringiste
o protocolo de segurança.
54
00:06:36,355 --> 00:06:41,401
Especificamente, que partilhaste
informação confidencial sobre a OPI.
55
00:06:43,362 --> 00:06:46,156
Sabes do que estou a falar?
56
00:06:51,703 --> 00:06:53,455
Acho que tenho uma ideia.
57
00:06:53,455 --> 00:06:55,541
Então, não o negas?
58
00:06:58,335 --> 00:07:00,838
Admito que não fui profissional.
59
00:07:00,838 --> 00:07:03,048
Deveria ter tido mais cuidado.
60
00:07:04,007 --> 00:07:07,177
Mas garanto que não partilhei
nenhuma informação sensível.
61
00:07:07,803 --> 00:07:10,138
Nada que comprometesse a OPI.
62
00:07:10,138 --> 00:07:13,976
O nosso departamento de segurança
ainda está a investigar o assunto.
63
00:07:14,726 --> 00:07:17,396
Felizmente,
soubemos da situação com antecedência
64
00:07:17,396 --> 00:07:19,106
para evitar mais danos...
65
00:07:19,106 --> 00:07:21,817
Nunca haveria mais danos.
66
00:07:21,817 --> 00:07:25,779
É verdade,
porque o Tom tranquilizou o nosso cliente.
67
00:07:29,157 --> 00:07:30,617
Falaste com a Kinyuu?
68
00:07:31,535 --> 00:07:35,581
Tive de garantir que o sabiam por nós.
69
00:07:36,582 --> 00:07:38,000
Foi o mais correto.
70
00:07:38,959 --> 00:07:43,046
Dito isto, resta a questão
da má imagem com que ficámos.
71
00:07:45,340 --> 00:07:49,428
Como disse, foi um erro de julgamento.
72
00:07:49,428 --> 00:07:51,180
Não se repetirá.
73
00:07:52,306 --> 00:07:56,310
Vou ligar aos nossos clientes
e informá-los de que está tudo bem.
74
00:07:56,310 --> 00:07:59,438
Não parece perceber
a gravidade da sua situação.
75
00:07:59,438 --> 00:08:03,734
As suas ações podiam ter posto a empresa
em grande risco.
76
00:08:03,734 --> 00:08:06,069
E a sua posição?
77
00:08:06,069 --> 00:08:08,989
Como uma das poucas mulheres
na administração,
78
00:08:08,989 --> 00:08:11,366
deveria dar o exemplo.
79
00:08:15,579 --> 00:08:17,414
Levo isso muito a sério.
80
00:08:19,124 --> 00:08:21,585
Mas se me está a dizer
que, por ser mulher,
81
00:08:21,585 --> 00:08:25,380
devo ser perfeita toda a minha carreira,
isso é impossível.
82
00:08:26,340 --> 00:08:28,717
E também é injusto, não é?
83
00:08:30,260 --> 00:08:33,722
Sobretudo quando outros
tiveram uma segunda oportunidade.
84
00:08:46,026 --> 00:08:47,027
Por favor.
85
00:08:48,028 --> 00:08:50,072
Dê-me a mesma oportunidade.
86
00:08:51,657 --> 00:08:53,450
Temo que seja demasiado tarde.
87
00:08:53,951 --> 00:08:56,995
Aceitaremos a sua demissão,
com efeito imediato.
88
00:08:58,205 --> 00:08:59,206
É uma pena.
89
00:09:04,711 --> 00:09:05,963
Para quem?
90
00:10:01,935 --> 00:10:05,189
Feito. Tive autorização
para exigir o pagamento do empréstimo.
91
00:10:05,189 --> 00:10:07,482
Agora, o Abe tem de pagar
30 milhões de dólares.
92
00:10:07,482 --> 00:10:10,319
Quando começará o Shiffley's
a aceitar propostas?
93
00:10:10,319 --> 00:10:12,404
Vamos ver quanta luta dará o Abe- san,
94
00:10:12,404 --> 00:10:14,656
mas, depois disso, está tudo preparado.
95
00:10:14,656 --> 00:10:18,785
Se oferecermos o valor discutido,
a licitação será uma mera formalidade.
96
00:10:18,785 --> 00:10:22,039
- Ligue-nos quando souber mais.
- Assim farei.
97
00:10:26,335 --> 00:10:28,795
Correu tudo como planeou.
98
00:10:30,547 --> 00:10:32,341
Tenho de admitir.
99
00:10:33,967 --> 00:10:36,970
Não achei que fosse capaz.
100
00:10:39,056 --> 00:10:41,016
Parece que me enganei.
101
00:10:47,439 --> 00:10:50,567
Quem é o Isamu Yoshii?
102
00:10:50,567 --> 00:10:55,239
É só um bandido sortudo
que fez o favor certo à pessoa certa.
103
00:10:55,239 --> 00:10:59,284
Perder os mercados
vai ser prejudicial para nós.
104
00:11:01,495 --> 00:11:02,996
Vamos ter prejuízos,
105
00:11:04,289 --> 00:11:05,999
mas só temporariamente.
106
00:11:08,335 --> 00:11:09,336
Em vez disso,
107
00:11:10,128 --> 00:11:13,632
quero que penses
nas novas linhas do metro.
108
00:11:19,221 --> 00:11:21,056
O contrato foi-nos garantido?
109
00:11:22,140 --> 00:11:23,600
Fechámos negócio.
110
00:11:25,227 --> 00:11:29,022
É um grande passo em frente para nós.
111
00:11:31,775 --> 00:11:34,987
O resto é contigo.
112
00:11:34,987 --> 00:11:36,738
Mas já sabes disso.
113
00:11:41,159 --> 00:11:42,244
Contudo,
114
00:11:42,911 --> 00:11:45,497
há uma condição.
115
00:11:49,585 --> 00:11:54,173
O Kurogane-kun
quer manter a cerimónia em privado.
116
00:11:56,341 --> 00:11:58,552
Prefere evitar um grande alarido.
117
00:12:02,014 --> 00:12:03,724
Que quer ele dizer com privado?
118
00:12:06,602 --> 00:12:07,811
Ele preferiria...
119
00:12:09,146 --> 00:12:11,940
... que não estivesses presente.
120
00:12:18,488 --> 00:12:19,698
Isso é...
121
00:12:20,490 --> 00:12:21,783
... inaceitável.
122
00:12:24,119 --> 00:12:25,787
Calculei.
123
00:12:30,626 --> 00:12:32,586
Mas aceitou.
124
00:12:36,965 --> 00:12:37,966
Aceitei.
125
00:12:39,384 --> 00:12:41,053
Porque é o que tem de ser feito.
126
00:13:01,657 --> 00:13:02,658
Ganhei!
127
00:13:03,242 --> 00:13:04,451
É só isso?
128
00:13:05,035 --> 00:13:07,037
É só um jogo de acaso?
129
00:13:07,037 --> 00:13:09,248
Não viste o que eu fiz?
130
00:13:09,248 --> 00:13:11,458
Calculei a altura certa
131
00:13:11,458 --> 00:13:14,419
e descobri a quantidade exata de pressão.
132
00:13:15,045 --> 00:13:18,257
Achas mesmo que podes controlar isto?
133
00:13:18,841 --> 00:13:20,384
Isto não é ganhar.
134
00:13:20,384 --> 00:13:22,511
Então, que chamas a isto?
135
00:13:22,511 --> 00:13:25,764
Vou trocar isto por prémios. Queres vir?
136
00:13:26,265 --> 00:13:27,266
Eu fico aqui.
137
00:13:50,873 --> 00:13:52,207
Isso é verdade?
138
00:13:53,083 --> 00:13:54,209
Toma.
139
00:13:54,209 --> 00:13:56,170
Partilha com o teu irmão.
140
00:15:29,388 --> 00:15:33,225
Cuidado para não danificares as raízes.
141
00:15:35,018 --> 00:15:36,019
Vês?
142
00:15:36,019 --> 00:15:37,688
Ainda está viva.
143
00:15:39,481 --> 00:15:42,067
Mas vai sobreviver ao transplante?
144
00:15:43,193 --> 00:15:45,612
Nunca tive sorte com isto.
145
00:15:46,864 --> 00:15:50,117
Só tens de cuidar dela atentamente,
146
00:15:50,117 --> 00:15:54,413
de garantir
que tem água e sol suficientes.
147
00:16:03,172 --> 00:16:04,756
Aquele sítio de que falaste,
148
00:16:04,756 --> 00:16:06,300
o Connecticut.
149
00:16:06,300 --> 00:16:07,885
Há lá muitas árvores?
150
00:16:07,885 --> 00:16:10,012
Imensas!
151
00:16:10,012 --> 00:16:12,639
Nem imaginas.
152
00:16:13,724 --> 00:16:15,475
E tão altas.
153
00:16:17,895 --> 00:16:20,022
Gostava de ir aos EUA.
154
00:16:21,398 --> 00:16:23,775
Sempre tive esse sonho.
155
00:16:24,568 --> 00:16:26,361
Porque não vais?
156
00:16:26,904 --> 00:16:27,905
Kato-san,
157
00:16:27,905 --> 00:16:32,159
estás sempre a dizer
que te resta pouco tempo.
158
00:16:33,452 --> 00:16:35,704
Já não é tão difícil ir como antigamente.
159
00:16:37,122 --> 00:16:38,123
Isso é verdade.
160
00:16:39,291 --> 00:16:42,669
Mas continua a ser muito caro, infelizmente.
161
00:16:43,837 --> 00:16:45,756
Pelo menos, para mim.
162
00:16:47,132 --> 00:16:50,427
Está tudo a ficar tão caro.
163
00:16:51,762 --> 00:16:54,932
Até me admira
como as pessoas conseguem viver.
164
00:16:56,767 --> 00:16:58,685
Mas é mesmo assim, não é?
165
00:17:00,646 --> 00:17:02,397
Dizem para termos uma longa vida...
166
00:17:03,982 --> 00:17:07,402
... mas nunca nos disseram como a pagar.
167
00:17:15,868 --> 00:17:16,869
Para ser sincero,
168
00:17:18,579 --> 00:17:22,000
tenho pensado em ir viver
com a minha filha.
169
00:17:23,210 --> 00:17:24,627
Ela está em Nagoya.
170
00:17:25,420 --> 00:17:26,672
Em Nagoya?
171
00:17:27,631 --> 00:17:29,174
Tão longe?
172
00:17:30,759 --> 00:17:33,387
Agora, sou eu o fardo.
173
00:17:41,395 --> 00:17:43,647
Agora, cabe-te a ti.
174
00:17:46,358 --> 00:17:48,318
Cuidar da família.
175
00:17:48,318 --> 00:17:49,862
Chega dessa conversa.
176
00:17:50,654 --> 00:17:53,198
Falas como se fosses desaparecer
ou algo assim.
177
00:17:55,075 --> 00:17:56,660
Não vou desaparecer.
178
00:17:58,120 --> 00:18:00,455
Tóquio é 100 vezes maior do que isto.
179
00:18:00,455 --> 00:18:01,832
Vais ver.
180
00:18:02,749 --> 00:18:05,419
Da próxima vez que vieres a casa,
vais perceber
181
00:18:05,419 --> 00:18:08,338
que tudo aqui é demasiado pequeno para ti.
182
00:18:09,006 --> 00:18:10,132
Já te ouviste a falar?
183
00:18:10,674 --> 00:18:12,509
Ficaste tão sábio, de repente.
184
00:18:13,844 --> 00:18:16,555
Então, diz-me lá. E tu?
185
00:18:16,555 --> 00:18:18,724
Que vais fazer sem mim?
186
00:18:19,892 --> 00:18:21,852
Não te preocupes comigo.
187
00:18:25,439 --> 00:18:27,149
Tenho os meus planos.
188
00:18:29,193 --> 00:18:30,736
Vou...
189
00:18:30,736 --> 00:18:31,987
Vou para os EUA.
190
00:18:34,698 --> 00:18:35,574
A sério.
191
00:18:35,574 --> 00:18:38,202
Assim que acabar a escola, piro-me daqui.
192
00:18:40,537 --> 00:18:42,247
E que há nos EUA?
193
00:18:44,041 --> 00:18:45,292
Carros grandes.
194
00:18:46,502 --> 00:18:47,628
Casas grandes.
195
00:18:48,795 --> 00:18:51,840
Tanto espaço que nem cheiramos
os dejetos dos vizinhos.
196
00:18:53,550 --> 00:18:57,346
E todos os doces do mundo.
197
00:18:57,346 --> 00:18:59,097
Então, é isso?
198
00:18:59,681 --> 00:19:03,560
Queres ir para lá para encheres a barriga?
199
00:19:06,563 --> 00:19:07,648
Não é por isso.
200
00:19:08,565 --> 00:19:12,778
Nos EUA, não preciso de ser
quem acham que sou aqui.
201
00:19:14,446 --> 00:19:15,781
É por isso que quero ir.
202
00:19:22,663 --> 00:19:24,915
Ele vive sozinho há alguns anos.
203
00:19:24,915 --> 00:19:26,875
Quase não vê a família.
204
00:19:28,085 --> 00:19:29,545
E quanto a dinheiro?
205
00:19:29,545 --> 00:19:30,963
Quanto poupou?
206
00:19:31,463 --> 00:19:34,341
Como suspeitaste,
não tem qualquer património.
207
00:19:34,341 --> 00:19:36,927
Reformou-se de uma empresa gráfica
passados 30 anos.
208
00:19:36,927 --> 00:19:38,470
Vive da reforma,
209
00:19:39,137 --> 00:19:40,973
com uma hipoteca de 27 milhões de ienes.
210
00:19:41,765 --> 00:19:43,851
É poupado.
211
00:19:43,851 --> 00:19:46,728
Mas, nas últimas semanas,
212
00:19:46,728 --> 00:19:49,398
levou a minha mãe
a jantar fora várias vezes.
213
00:19:51,191 --> 00:19:53,986
Acho que a está a tentar conquistar.
214
00:19:55,404 --> 00:19:59,324
Então, resta saber o que pretende.
215
00:20:01,326 --> 00:20:03,370
Mas há algo que me incomoda.
216
00:20:05,289 --> 00:20:07,124
Ele combateu.
217
00:20:07,624 --> 00:20:09,543
A geração dele foi toda recrutada.
218
00:20:10,127 --> 00:20:11,545
É verdade,
219
00:20:12,379 --> 00:20:15,257
mas muito poucos foram a julgamento.
220
00:20:32,191 --> 00:20:34,151
É um empréstimo.
221
00:20:34,151 --> 00:20:35,986
Pensa nisso assim.
222
00:20:36,737 --> 00:20:37,946
Que é isto?
223
00:20:37,946 --> 00:20:41,783
Não é dinheiro do meu filho. É meu.
224
00:20:42,618 --> 00:20:45,662
É dinheiro que poupei
quando vendi o restaurante.
225
00:20:47,414 --> 00:20:51,126
Mas porque mo estás a dar?
226
00:20:51,126 --> 00:20:55,339
Porque não te resta muito tempo.
227
00:20:56,840 --> 00:20:59,092
E a mim também não.
228
00:21:00,928 --> 00:21:02,638
Não posso aceitar.
229
00:21:02,638 --> 00:21:05,015
Não preciso dele.
230
00:21:17,277 --> 00:21:21,240
Nesse caso, talvez possamos ir juntos.
231
00:21:25,160 --> 00:21:26,286
Que achas?
232
00:21:27,621 --> 00:21:28,830
Vais pensar nisso?
233
00:21:30,666 --> 00:21:34,294
Gostaria muito de visitar os EUA contigo.
234
00:21:37,881 --> 00:21:39,299
Meu Senhor,
235
00:21:39,299 --> 00:21:42,386
agradecemos-Te pela comida
que nos forneceste hoje,
236
00:21:42,386 --> 00:21:46,807
bem como por tudo aquilo
com que nos abençoaste.
237
00:21:46,807 --> 00:21:51,770
Cuidas de nós e manténs-nos em segurança.
238
00:21:52,312 --> 00:21:55,315
Sei que é egoísta pedir mais,
239
00:21:55,315 --> 00:21:58,986
mas, como o nosso Noa nos vai deixar,
240
00:21:59,653 --> 00:22:03,532
peço-Te que o mantenhas em segurança.
241
00:22:04,449 --> 00:22:08,662
Numa cidade tão grande
onde tantos se perdem,
242
00:22:08,662 --> 00:22:15,502
guia o caminho dele,
para que nunca se perca.
243
00:22:16,003 --> 00:22:18,297
Ele é bom rapaz.
244
00:22:18,297 --> 00:22:20,966
É tudo graças a Ti, Senhor.
245
00:22:21,592 --> 00:22:24,678
Estou-Te grata por isso.
246
00:22:26,555 --> 00:22:28,348
Em nome do Teu filho, rezamos.
247
00:22:28,348 --> 00:22:29,474
Ámen.
248
00:22:30,809 --> 00:22:32,227
Foi lindo.
249
00:22:33,395 --> 00:22:34,479
Foi maravilhoso.
250
00:22:36,106 --> 00:22:39,443
Irmão, achas que vais ter
comida assim na Waseda?
251
00:22:42,487 --> 00:22:46,366
Encontra uma igreja lá. Eles ajudar-te-ão.
252
00:22:47,492 --> 00:22:48,619
Sim.
253
00:22:58,462 --> 00:22:59,922
Yoseb,
254
00:23:00,547 --> 00:23:02,883
não pensei
que já estivesses pronto para comer.
255
00:23:05,010 --> 00:23:07,179
É a última noite
do meu sobrinho mais velho,
256
00:23:07,971 --> 00:23:09,765
e eu não sou convidado?
257
00:23:10,349 --> 00:23:12,309
É esse o respeito que mereço?
258
00:23:14,895 --> 00:23:16,230
Peço desculpa.
259
00:23:49,429 --> 00:23:50,639
Só isto?
260
00:23:51,807 --> 00:23:53,475
É assim que se despedem dele?
261
00:23:58,105 --> 00:24:00,399
Prometo que, para mim, é um banquete.
262
00:24:15,414 --> 00:24:17,207
Provaste isto?
263
00:24:18,959 --> 00:24:20,669
Como podemos comer isto?
264
00:24:21,670 --> 00:24:23,797
Pões sempre sal a mais em tudo!
265
00:24:23,797 --> 00:24:24,882
Desculpa.
266
00:24:25,924 --> 00:24:28,468
- Vou fazer-te outra coisa...
- Deixa estar.
267
00:24:28,468 --> 00:24:29,887
Vai ficar igual.
268
00:24:42,691 --> 00:24:44,818
Quanto mais tempo vais continuar assim?
269
00:24:48,155 --> 00:24:49,156
O quê?
270
00:24:51,658 --> 00:24:53,118
Que maneiras são essas?
271
00:24:54,745 --> 00:24:58,207
Foi isto que aconteceu
enquanto eu estive ausente?
272
00:24:59,374 --> 00:25:00,667
Ouve-me bem.
273
00:25:01,919 --> 00:25:06,298
Se tivesses aprendido com o teu irmão,
ter-te-ias saído melhor!
274
00:25:06,298 --> 00:25:07,424
Tio!
275
00:25:09,801 --> 00:25:13,138
Sei que não lhe chego aos calcanhares.
276
00:25:13,680 --> 00:25:17,935
Nunca serei tão inteligente como ele,
tão bom ou tão generoso.
277
00:25:17,935 --> 00:25:19,770
E ele merece-o, porque se esforçou.
278
00:25:19,770 --> 00:25:21,104
Eu sei disso!
279
00:25:22,314 --> 00:25:24,483
Mas a tia também se esforça...
280
00:25:24,483 --> 00:25:25,567
Mozasu, já chega.
281
00:25:25,567 --> 00:25:27,236
Que fez ela de tão errado?
282
00:25:28,320 --> 00:25:29,446
Ou qualquer um de nós?
283
00:25:30,280 --> 00:25:33,283
Não ficaste assim por nossa culpa!
284
00:25:33,283 --> 00:25:34,576
Mozasu.
285
00:25:47,005 --> 00:25:48,507
Ele tem razão.
286
00:25:51,802 --> 00:25:52,803
Noa.
287
00:25:54,429 --> 00:25:55,556
Que se passa?
288
00:25:57,224 --> 00:25:58,684
Mozasu, ajuda-me.
289
00:25:58,684 --> 00:26:00,185
Que estão a fazer?
290
00:26:00,185 --> 00:26:01,728
Vamos levar-te à rua.
291
00:26:02,479 --> 00:26:03,605
Parem.
292
00:26:04,731 --> 00:26:05,899
Disse para pararem.
293
00:26:06,483 --> 00:26:07,985
- Larguem-me!
- Noa.
294
00:26:07,985 --> 00:26:11,363
Tio, faz isto por mim, só desta vez.
295
00:26:13,031 --> 00:26:14,157
Não consigo!
296
00:26:27,254 --> 00:26:28,672
Deixem-no estar.
297
00:26:28,672 --> 00:26:30,549
Ainda não está pronto.
298
00:26:30,549 --> 00:26:31,675
Quando vai estar?
299
00:26:32,968 --> 00:26:35,179
Não sai de casa há cinco anos.
300
00:26:37,055 --> 00:26:38,640
Quanto mais tempo vai ser assim?
301
00:26:38,640 --> 00:26:39,808
Já chega.
302
00:26:55,991 --> 00:26:57,075
Eu vou.
303
00:27:13,091 --> 00:27:14,134
Eu vou.
304
00:27:16,803 --> 00:27:17,930
Cuidado.
305
00:27:55,509 --> 00:27:56,510
Não consigo.
306
00:28:02,224 --> 00:28:03,225
Desculpem.
307
00:28:03,225 --> 00:28:04,893
Mas, tio,
308
00:28:04,893 --> 00:28:06,895
não passaste já por pior do que isto?
309
00:28:08,313 --> 00:28:09,439
Yoseb.
310
00:28:09,439 --> 00:28:10,774
Kyunghee.
311
00:28:10,774 --> 00:28:12,276
Dá-lhe uma hipótese.
312
00:28:35,632 --> 00:28:37,009
Que é isto?
313
00:28:37,009 --> 00:28:39,011
Estamos quase lá.
314
00:29:07,372 --> 00:29:08,749
Próximo!
315
00:29:10,709 --> 00:29:12,961
É aquele fracote.
316
00:29:25,807 --> 00:29:27,476
Strike!
317
00:29:28,769 --> 00:29:30,896
Desta vez, tenta mexer o taco.
318
00:29:40,531 --> 00:29:41,949
Segundo strike!
319
00:30:00,467 --> 00:30:01,343
Acertou!
320
00:30:08,141 --> 00:30:09,184
Corre!
321
00:30:10,936 --> 00:30:12,646
Corre! Vai!
322
00:30:15,899 --> 00:30:17,067
Mais depressa!
323
00:30:18,068 --> 00:30:19,570
- Continua.
- Contorna as bases!
324
00:30:25,951 --> 00:30:26,952
Vai!
325
00:30:27,911 --> 00:30:28,912
Mais depressa!
326
00:30:32,624 --> 00:30:34,835
- Conseguiu!
- Home run!
327
00:31:19,296 --> 00:31:21,256
Como recuperaste o relógio?
328
00:31:21,256 --> 00:31:22,925
No penhorista.
329
00:31:24,092 --> 00:31:25,344
Eu disse-te.
330
00:31:25,344 --> 00:31:27,054
Nunca vos perdi.
331
00:31:27,638 --> 00:31:29,765
Mas porque o sobrecarregaste com isso?
332
00:31:31,558 --> 00:31:32,559
Sunja,
333
00:31:33,810 --> 00:31:35,938
aquele relógio salvou-te,
tal como me salvou a mim.
334
00:31:37,147 --> 00:31:38,607
Agora, está com o Noa.
335
00:31:44,488 --> 00:31:46,198
Não tens de te preocupar com ele.
336
00:31:47,407 --> 00:31:49,368
Ele vai prosperar. Verás.
337
00:31:54,248 --> 00:31:55,249
Agora,
338
00:31:56,041 --> 00:31:58,210
é com a minha filha
que tenho de me preocupar.
339
00:32:01,880 --> 00:32:04,424
Ela vai casar
com um homem que me despreza.
340
00:32:06,218 --> 00:32:07,386
É japonês.
341
00:32:14,184 --> 00:32:16,311
É por isso que te despreza?
342
00:32:18,272 --> 00:32:19,565
Suponho que sim.
343
00:32:22,192 --> 00:32:23,902
Quem sabe?
344
00:32:26,572 --> 00:32:30,284
O que fica por dizer talvez seja
mais verdadeiro do que o que é dito.
345
00:32:34,705 --> 00:32:36,748
Ele vai tratá-la bem?
346
00:32:38,417 --> 00:32:39,418
Não sei.
347
00:32:48,260 --> 00:32:49,761
Tu próprio o disseste.
348
00:32:51,722 --> 00:32:53,056
O casamento...
349
00:32:56,476 --> 00:32:58,020
... é apenas uma formalidade.
350
00:32:59,855 --> 00:33:01,899
Parece ter resultado bem para ti.
351
00:33:03,901 --> 00:33:05,152
É assim que o vês?
352
00:33:11,491 --> 00:33:13,410
Não me devias perguntar isso.
353
00:33:15,621 --> 00:33:17,456
Devia ir para casa.
354
00:33:17,456 --> 00:33:18,957
Os rapazes devem estar a voltar.
355
00:33:20,834 --> 00:33:21,835
Sunja.
356
00:33:25,672 --> 00:33:26,673
Lembras-te?
357
00:33:28,842 --> 00:33:31,178
Dos dias na baía onde lavavas a roupa.
358
00:33:33,805 --> 00:33:36,099
Éramos tão felizes.
359
00:33:37,768 --> 00:33:39,937
Mas demasiado ingénuos para o perceber.
360
00:33:42,523 --> 00:33:44,358
Agora, sinto-me a apodrecer por dentro.
361
00:33:47,694 --> 00:33:49,821
E, quanto mais tempo
continuar nestas sombras,
362
00:33:51,823 --> 00:33:54,117
mais esta podridão se alimentará de mim.
363
00:33:57,329 --> 00:33:58,539
Sinto-o.
364
00:34:02,334 --> 00:34:03,544
Que devo fazer?
365
00:34:12,386 --> 00:34:14,263
Essa podridão que cresce dentro de ti...
366
00:34:16,889 --> 00:34:18,684
Tens de te livrar dela.
367
00:34:34,283 --> 00:34:35,284
Sunja.
368
00:34:44,585 --> 00:34:45,585
Obrigado.
369
00:35:04,479 --> 00:35:09,276
JORNAL NADAGAWA
3 DE AGOSTO DE 1948
370
00:35:09,276 --> 00:35:13,739
{\an8}MASSACRE DE PRISIONEIROS DE GUERRA
NA ILHA DE PALAWAN
371
00:35:14,448 --> 00:35:16,700
Porque fizeste isto?
372
00:35:17,826 --> 00:35:20,162
Porque ele é pobre?
373
00:35:20,162 --> 00:35:22,456
Porque temos dinheiro.
374
00:35:23,624 --> 00:35:25,792
Lamento que isto tenha acontecido,
375
00:35:26,460 --> 00:35:29,671
mas não é melhor saber a verdade?
376
00:35:32,799 --> 00:35:35,135
E qual achas que é a verdade?
377
00:35:38,055 --> 00:35:43,936
A unidade dele massacrou
139 prisioneiros de guerra americanos.
378
00:35:43,936 --> 00:35:45,979
Como podes achar isso correto?
379
00:35:46,480 --> 00:35:47,940
Eu disse isso?
380
00:35:51,527 --> 00:35:53,946
Quanto tempo estiveste com a Etsuko?
381
00:35:55,572 --> 00:35:59,826
E agora o Solomon
tem uma namorada japonesa.
382
00:36:02,955 --> 00:36:04,706
Vocês podem,
383
00:36:05,874 --> 00:36:08,043
mas quando eu tenho um amigo...
384
00:36:08,961 --> 00:36:10,087
Um amigo?
385
00:36:11,380 --> 00:36:12,506
Sim, um amigo.
386
00:36:17,094 --> 00:36:18,554
Sinto-me sozinha.
387
00:36:22,057 --> 00:36:26,186
Muitos dos que outrora amei...
388
00:36:27,104 --> 00:36:28,605
... já faleceram.
389
00:36:41,076 --> 00:36:43,495
Ouve o teu professor, percebeste?
390
00:36:44,788 --> 00:36:46,540
Volta quando quiseres a minha comida.
391
00:36:47,791 --> 00:36:48,876
Assim farei.
392
00:36:54,423 --> 00:36:56,258
Já chega.
393
00:36:56,258 --> 00:36:59,386
Mãe, assim vamos perder o comboio.
394
00:37:05,475 --> 00:37:08,645
Vais escrever-nos muito, não vais?
395
00:37:08,645 --> 00:37:10,564
Senão, vamos ficar preocupados.
396
00:37:10,564 --> 00:37:11,648
Sim, vou.
397
00:37:11,648 --> 00:37:13,317
Prometo.
398
00:37:15,819 --> 00:37:17,487
Ouviste a tua mãe.
399
00:37:17,487 --> 00:37:18,864
Tens de ir.
400
00:37:19,615 --> 00:37:21,283
Já fizemos as nossas despedidas.
401
00:38:20,509 --> 00:38:21,635
Irmão!
402
00:38:29,434 --> 00:38:30,894
Não vás.
403
00:38:31,603 --> 00:38:33,689
Sem ti, não sou capaz.
404
00:38:36,191 --> 00:38:38,694
Tu próprio o disseste. Vais para os EUA.
405
00:38:40,737 --> 00:38:42,573
Também tens os teus sonhos.
406
00:38:45,158 --> 00:38:46,702
Luta por eles.
407
00:38:47,327 --> 00:38:48,412
Ouviste?
408
00:38:49,496 --> 00:38:51,164
É só o que tens de fazer.
409
00:38:57,004 --> 00:38:58,755
Pensa no futuro, Mozasu.
410
00:39:01,758 --> 00:39:03,260
Pensa sempre no futuro.
411
00:40:09,034 --> 00:40:10,661
TÓQUIO
412
00:40:56,373 --> 00:40:57,708
Próximo!
413
00:40:59,877 --> 00:41:02,337
- Nome?
- Bando, Nobuo.
414
00:41:08,218 --> 00:41:09,845
És tu.
415
00:41:10,888 --> 00:41:13,432
Tragam aquela entrega especial.
416
00:41:13,432 --> 00:41:14,725
Sim, meu senhor.
417
00:41:21,356 --> 00:41:23,859
Noa, que se passa?
418
00:41:24,735 --> 00:41:26,069
Não sei.
419
00:41:30,490 --> 00:41:32,075
BANDO NOBUO
420
00:41:32,075 --> 00:41:35,245
Chegou hoje, num carro com motorista.
421
00:41:35,245 --> 00:41:36,955
Surpreendeu toda a gente.
422
00:41:59,478 --> 00:42:01,146
Está à minha procura?
423
00:42:01,146 --> 00:42:03,524
Há quanto tempo
te dás com aqueles imbecis?
424
00:42:04,399 --> 00:42:06,985
Garanto-lhe que são bons homens.
425
00:42:08,987 --> 00:42:11,114
E que têm a dizer aqueles bons homens?
426
00:42:12,658 --> 00:42:14,701
A guerra não corre bem para o nosso lado.
427
00:42:14,701 --> 00:42:15,911
Para o nosso lado?
428
00:42:17,746 --> 00:42:18,956
Para o exército do Norte.
429
00:42:26,547 --> 00:42:27,756
Quero...
430
00:42:29,216 --> 00:42:30,634
... juntar-me à luta.
431
00:42:32,719 --> 00:42:34,721
Porque farias algo tão estúpido?
432
00:42:35,222 --> 00:42:36,306
É o nosso país.
433
00:42:38,225 --> 00:42:39,393
É o nosso povo.
434
00:42:40,853 --> 00:42:42,437
Tal como o Sul.
435
00:42:44,356 --> 00:42:46,692
Só a sorte dita de que lado nascemos.
436
00:42:47,317 --> 00:42:49,361
Não há providência.
437
00:42:50,028 --> 00:42:51,780
Sinto falta da minha casa.
438
00:42:53,115 --> 00:42:54,867
As pessoas como nós...
439
00:42:56,410 --> 00:42:57,619
... não têm casa.
440
00:43:04,543 --> 00:43:06,128
Já te decidiste?
441
00:43:06,712 --> 00:43:07,713
Sim.
442
00:43:14,595 --> 00:43:16,847
Há uma última coisa
que tens de fazer por mim.
443
00:43:18,682 --> 00:43:20,893
Depois disso,
és livre de fazeres o que quiseres.
444
00:43:21,476 --> 00:43:22,477
Quem é?
445
00:43:24,271 --> 00:43:25,689
Desta vez, não é isso.
446
00:43:28,775 --> 00:43:31,195
Desta vez,
vais ajudar-me a fazer um amigo.
447
00:43:43,207 --> 00:43:46,251
Devias ir descansar.
448
00:43:47,252 --> 00:43:49,880
- Mãe...
- Será mais fácil para mim assim.
449
00:43:50,380 --> 00:43:51,715
Não te preocupes.
450
00:43:52,758 --> 00:43:54,134
Eu encontro o caminho.
451
00:44:02,768 --> 00:44:06,438
Noa, o teu avô...
452
00:44:08,398 --> 00:44:11,318
Ele sempre disse
que queria que eu voasse.
453
00:44:13,570 --> 00:44:15,614
Que voasse bem alto.
454
00:44:16,323 --> 00:44:20,744
Para que pudesse ver
como o mundo é grande.
455
00:44:27,918 --> 00:44:29,586
Agora é a tua vez, Noa.
456
00:44:31,213 --> 00:44:32,756
Vais ter de voar bem alto.
457
00:44:38,762 --> 00:44:40,931
Mas podes prometer-me uma coisa?
458
00:44:43,600 --> 00:44:44,852
De vez em quando...
459
00:44:47,396 --> 00:44:49,731
... vem cá abaixo contar-me.
460
00:44:52,651 --> 00:44:54,236
Também quero saber...
461
00:44:57,072 --> 00:44:59,491
... quão grande é.
462
00:45:07,457 --> 00:45:08,542
Prometo.
463
00:46:30,958 --> 00:46:32,417
Fizeste as malas.
464
00:46:33,001 --> 00:46:34,336
Vais a algum lado?
465
00:46:35,420 --> 00:46:36,421
Sim.
466
00:46:36,421 --> 00:46:39,800
Vou juntar-me à luta
com os nossos irmãos no Norte.
467
00:46:41,677 --> 00:46:43,011
Porque farias isso?
468
00:46:44,805 --> 00:46:46,640
Nem sequer és do Norte.
469
00:46:46,640 --> 00:46:49,643
Não posso ficar aqui de braços cruzados.
470
00:46:50,561 --> 00:46:51,979
Como eu, queres tu dizer?
471
00:46:53,480 --> 00:46:55,274
Tens uma família que precisa de ti.
472
00:47:00,779 --> 00:47:03,282
Queria só agradecer-te.
473
00:47:04,700 --> 00:47:06,201
Por me receberes na tua casa.
474
00:47:08,912 --> 00:47:10,706
Devias agradecer-lhe a ela.
475
00:47:12,583 --> 00:47:14,459
A decisão não foi minha.
476
00:47:14,459 --> 00:47:15,961
Mas permitiste-o.
477
00:47:15,961 --> 00:47:17,045
Permiti?
478
00:47:18,213 --> 00:47:19,715
Que escolha tive?
479
00:47:32,186 --> 00:47:34,146
Isso que queres fazer...
480
00:47:35,981 --> 00:47:37,232
Não o consigo compreender.
481
00:47:38,942 --> 00:47:40,152
Mas na verdade...
482
00:47:43,572 --> 00:47:45,073
... respeito-o.
483
00:47:49,411 --> 00:47:50,621
Talvez...
484
00:47:59,213 --> 00:48:01,632
... seja por isso que ela te ama.
485
00:48:07,179 --> 00:48:09,097
Já vos observei.
486
00:48:10,807 --> 00:48:12,351
A forma como ela olha para ti.
487
00:48:14,269 --> 00:48:16,188
Por mais que tenha rezado por isso...
488
00:48:18,148 --> 00:48:20,150
... ela nunca olhou assim para mim.
489
00:48:22,653 --> 00:48:25,072
Nunca te quis magoar.
490
00:48:25,072 --> 00:48:26,365
Mas magoaste.
491
00:48:34,206 --> 00:48:35,415
Peço desculpa por isso.
492
00:48:47,135 --> 00:48:48,720
Peço-te que fiques.
493
00:48:53,767 --> 00:48:55,143
Porque, se partires,
494
00:48:56,812 --> 00:48:57,980
ela não irá aguentar.
495
00:49:01,066 --> 00:49:02,776
Ela é mais forte do que pensas.
496
00:49:02,776 --> 00:49:04,778
Não quero esse tipo de força!
497
00:49:07,573 --> 00:49:09,366
Não quero uma mártir
498
00:49:10,242 --> 00:49:12,619
e não quero ser a jaula dela.
499
00:49:13,412 --> 00:49:14,288
Ela...
500
00:49:16,582 --> 00:49:18,166
Ela merece muito mais
501
00:49:19,209 --> 00:49:21,253
do que eu lhe posso dar.
502
00:49:21,962 --> 00:49:24,298
Ela sempre mereceu mais.
503
00:49:29,052 --> 00:49:30,053
Por isso...
504
00:49:39,980 --> 00:49:41,190
Vai dizer-lhe.
505
00:49:44,776 --> 00:49:46,195
Ela está livre.
506
00:49:47,196 --> 00:49:48,197
Ouviste?
507
00:49:50,282 --> 00:49:53,160
Não me intrometerei no caminho dela.
508
00:49:55,537 --> 00:49:56,914
Não posso.
509
00:50:03,670 --> 00:50:04,922
Não assim.
510
00:50:04,922 --> 00:50:06,924
Não às tuas custas.
511
00:50:49,091 --> 00:50:50,300
Sr. Kim.
512
00:50:53,136 --> 00:50:54,388
O Yoseb sabe.
513
00:50:56,723 --> 00:50:57,933
Não tens de te preocupar.
514
00:50:59,017 --> 00:51:00,602
Ele aceitou-o.
515
00:51:01,270 --> 00:51:02,271
Ele disse...
516
00:51:03,272 --> 00:51:04,481
... que te deixa ir.
517
00:51:08,652 --> 00:51:09,653
Kyunghee.
518
00:51:16,785 --> 00:51:18,287
Diz alguma coisa, Kyunghee.
519
00:51:19,371 --> 00:51:21,790
Então, vocês decidiram
o que me vai acontecer?
520
00:51:23,083 --> 00:51:24,334
Foi isso que aconteceu?
521
00:51:27,129 --> 00:51:28,130
Não foi nada disso.
522
00:51:28,130 --> 00:51:30,132
Foi uma negociação?
523
00:51:30,924 --> 00:51:32,551
Não, claro que não.
524
00:51:33,302 --> 00:51:34,928
Sabes o que sinto por ti.
525
00:51:36,680 --> 00:51:39,099
Desde aquela noite na quinta,
nunca hesitei.
526
00:51:39,892 --> 00:51:42,269
Só nunca pensei que fosse possível.
527
00:51:50,485 --> 00:51:51,653
Kyunghee?
528
00:51:54,489 --> 00:51:55,574
Naquela noite,
529
00:51:56,700 --> 00:51:58,368
quebrei os meus votos.
530
00:51:59,453 --> 00:52:00,704
E, horas depois,
531
00:52:02,372 --> 00:52:04,499
o meu marido foi quase obliterado.
532
00:52:05,751 --> 00:52:07,586
Não achas que foi porque nós...
533
00:52:07,586 --> 00:52:10,005
Sei que não faz sentido.
534
00:52:12,216 --> 00:52:16,345
Já aceitei há muito tempo
que sou insignificante para este mundo.
535
00:52:17,387 --> 00:52:19,056
Mas, quando soube da bomba,
536
00:52:19,056 --> 00:52:21,099
passei a noite acordada a rezar.
537
00:52:21,099 --> 00:52:23,519
A implorar ao Senhor que o salvasse.
538
00:52:24,478 --> 00:52:25,896
Fiz um acordo.
539
00:52:31,568 --> 00:52:33,403
E o meu marido voltou.
540
00:52:40,410 --> 00:52:41,995
Mas eu amo-te.
541
00:52:43,872 --> 00:52:45,666
E tu amas-me, sei que sim.
542
00:52:48,585 --> 00:52:49,878
E esse amor...
543
00:52:51,255 --> 00:52:52,965
... aterroriza-me.
544
00:52:59,096 --> 00:53:00,138
Vai.
545
00:53:03,475 --> 00:53:06,186
Luta e sobrevive.
546
00:53:07,938 --> 00:53:08,939
Tens de o fazer.
547
00:53:13,443 --> 00:53:17,990
Porque não suporto a ideia
de viver num mundo sem ti.
548
00:53:27,207 --> 00:53:29,376
E, quando tudo terminar, volta para nós.
549
00:53:33,213 --> 00:53:35,674
Traz a tua mulher e os teus lindos filhos.
550
00:53:36,550 --> 00:53:38,177
Farás isso, certo?
551
00:53:45,100 --> 00:53:46,185
Não faças isto.
552
00:54:08,624 --> 00:54:13,003
Morte aos americanos!
553
00:54:13,670 --> 00:54:18,717
Prometeram compreender
a nossa cultura e tradições,
554
00:54:19,301 --> 00:54:23,347
mas só fizeram de nós peões
nas suas conquistas imperialistas!
555
00:54:23,347 --> 00:54:26,433
Os seus planos cruéis
chegaram à nossa universidade.
556
00:54:27,017 --> 00:54:30,938
É altura de nos erguermos e lutarmos!
557
00:54:30,938 --> 00:54:32,439
Digam-me.
558
00:54:32,439 --> 00:54:35,859
Têm a coragem de se juntar a nós?
559
00:54:35,859 --> 00:54:39,112
De exigir um fim a estas purgas violentas?
560
00:54:39,655 --> 00:54:42,115
Vão erguer-se comigo?
561
00:54:43,325 --> 00:54:45,244
Então, juntem-se à nossa luta!
562
00:55:04,096 --> 00:55:06,098
Porque pediu para falar comigo?
563
00:55:09,309 --> 00:55:10,602
Quem é o senhor?
564
00:55:10,602 --> 00:55:12,104
Lamento tê-lo alarmado.
565
00:55:12,604 --> 00:55:14,106
Sou o Yoshii Isamu.
566
00:55:16,984 --> 00:55:19,361
Vim agradecer-lhe
pela sua ajuda com os mercados.
567
00:55:20,237 --> 00:55:21,572
Como entrou aqui?
568
00:55:21,572 --> 00:55:23,323
Pela porta da frente.
569
00:55:25,742 --> 00:55:26,910
Onde está o Hansu?
570
00:55:28,328 --> 00:55:29,413
Onde está ele?
571
00:55:30,873 --> 00:55:32,624
Está ali a ver-nos.
572
00:57:27,447 --> 00:57:29,449
Legendas: Lara Kahrel