1 00:00:14,264 --> 00:00:17,059 O NOSSO NOA VAI PARA A UNIVERSIDADE WASEDA! 2 00:00:19,770 --> 00:00:23,106 Costumavas correr por aqui quando eras pequeno. 3 00:00:23,899 --> 00:00:27,152 E o santo do teu pai andava sempre atrás de ti. 4 00:00:36,495 --> 00:00:38,330 Um estivador que conheço 5 00:00:38,330 --> 00:00:41,667 vendeu tudo o que tinha para pagar a viagem dele. 6 00:00:41,667 --> 00:00:45,379 Já deve estar a combater contra os sacanas. 7 00:00:45,379 --> 00:00:47,422 Se é que lá chegou. 8 00:00:47,422 --> 00:00:52,052 Também ouvi dizer que a viagem está cada vez mais perigosa. 9 00:01:02,729 --> 00:01:06,400 Porque estás assim num dia tão feliz? 10 00:01:06,400 --> 00:01:08,443 Saíste-te tão bem! 11 00:01:08,443 --> 00:01:10,904 Já chega! Nem a mãe dele está a chorar. 12 00:01:36,930 --> 00:01:38,891 Reuniram-se todos por ti. 13 00:01:40,809 --> 00:01:41,935 Parece que sim. 14 00:01:42,519 --> 00:01:43,896 É assoberbante. 15 00:01:45,606 --> 00:01:46,982 Hás de te habituar. 16 00:01:46,982 --> 00:01:48,692 Isto é só o início. 17 00:01:54,656 --> 00:01:55,657 Toma. 18 00:02:04,124 --> 00:02:07,586 Este relógio... Foi como tudo começou. 19 00:02:12,382 --> 00:02:13,383 Abre-o. 20 00:02:24,311 --> 00:02:26,188 A comida está pronta! 21 00:02:26,688 --> 00:02:28,398 É teu. 22 00:02:29,566 --> 00:02:30,859 Obrigado. 23 00:02:30,859 --> 00:02:32,611 Venham sentar-se! 24 00:02:33,403 --> 00:02:34,988 Faça-nos companhia. 25 00:02:37,032 --> 00:02:38,033 Vamos. 26 00:02:38,617 --> 00:02:42,329 Sunja, não fiques aí especada. Senta-te. 27 00:02:48,877 --> 00:02:49,920 Vai passando. 28 00:02:50,838 --> 00:02:51,880 Eu quero um pouco. 29 00:02:54,258 --> 00:02:56,552 Tem calma. Espera pelos outros. 30 00:02:56,552 --> 00:02:58,345 Hoje, sou servido primeiro. 31 00:03:03,684 --> 00:03:06,562 O fígado está ótimo. Provem. 32 00:03:26,164 --> 00:03:29,334 Ao nosso Noa! Um brinde a ele! 33 00:03:37,217 --> 00:03:39,344 Estão a ver? É o meu neto! 34 00:03:39,344 --> 00:03:41,305 Vai para a Waseda! 35 00:05:05,931 --> 00:05:08,183 BASEADA NO LIVRO DE 36 00:05:25,617 --> 00:05:27,953 Voltem a verificar os números. 37 00:05:27,953 --> 00:05:30,873 Sobretudo os cenários de ações suplementares. 38 00:05:30,873 --> 00:05:33,458 Já os verificámos várias vezes. 39 00:05:33,458 --> 00:05:35,544 Voltem a verificar. 40 00:05:35,544 --> 00:05:38,172 Bem como os relatórios anuais. 41 00:05:39,047 --> 00:05:41,383 Depois de todo este trabalho, 42 00:05:41,383 --> 00:05:43,594 quero evitar futuras correções. 43 00:05:44,303 --> 00:05:46,638 Tenham tudo pronto até ao final do dia, por favor. 44 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 Com licença. 45 00:05:54,146 --> 00:05:56,273 Desculpe interromper. 46 00:05:56,273 --> 00:05:58,817 O diretor quer falar consigo na sala de reuniões. 47 00:06:07,868 --> 00:06:09,203 Com licença. 48 00:06:11,038 --> 00:06:13,498 - Mandou chamar-me? - Ichizaki-san, sente-se. 49 00:06:21,715 --> 00:06:23,800 Temos um assunto urgente para discutir. 50 00:06:24,551 --> 00:06:25,969 Sobre a oferta pública inicial? 51 00:06:27,471 --> 00:06:30,641 Tom-san, vou deixá-lo explicar o que se passa. 52 00:06:31,808 --> 00:06:33,727 Houve alegações 53 00:06:33,727 --> 00:06:36,355 de que infringiste o protocolo de segurança. 54 00:06:36,355 --> 00:06:41,401 Especificamente, que partilhaste informação confidencial sobre a OPI. 55 00:06:43,362 --> 00:06:46,156 Sabes do que estou a falar? 56 00:06:51,703 --> 00:06:53,455 Acho que tenho uma ideia. 57 00:06:53,455 --> 00:06:55,541 Então, não o negas? 58 00:06:58,335 --> 00:07:00,838 Admito que não fui profissional. 59 00:07:00,838 --> 00:07:03,048 Deveria ter tido mais cuidado. 60 00:07:04,007 --> 00:07:07,177 Mas garanto que não partilhei nenhuma informação sensível. 61 00:07:07,803 --> 00:07:10,138 Nada que comprometesse a OPI. 62 00:07:10,138 --> 00:07:13,976 O nosso departamento de segurança ainda está a investigar o assunto. 63 00:07:14,726 --> 00:07:17,396 Felizmente, soubemos da situação com antecedência 64 00:07:17,396 --> 00:07:19,106 para evitar mais danos... 65 00:07:19,106 --> 00:07:21,817 Nunca haveria mais danos. 66 00:07:21,817 --> 00:07:25,779 É verdade, porque o Tom tranquilizou o nosso cliente. 67 00:07:29,157 --> 00:07:30,617 Falaste com a Kinyuu? 68 00:07:31,535 --> 00:07:35,581 Tive de garantir que o sabiam por nós. 69 00:07:36,582 --> 00:07:38,000 Foi o mais correto. 70 00:07:38,959 --> 00:07:43,046 Dito isto, resta a questão da má imagem com que ficámos. 71 00:07:45,340 --> 00:07:49,428 Como disse, foi um erro de julgamento. 72 00:07:49,428 --> 00:07:51,180 Não se repetirá. 73 00:07:52,306 --> 00:07:56,310 Vou ligar aos nossos clientes e informá-los de que está tudo bem. 74 00:07:56,310 --> 00:07:59,438 Não parece perceber a gravidade da sua situação. 75 00:07:59,438 --> 00:08:03,734 As suas ações podiam ter posto a empresa em grande risco. 76 00:08:03,734 --> 00:08:06,069 E a sua posição? 77 00:08:06,069 --> 00:08:08,989 Como uma das poucas mulheres na administração, 78 00:08:08,989 --> 00:08:11,366 deveria dar o exemplo. 79 00:08:15,579 --> 00:08:17,414 Levo isso muito a sério. 80 00:08:19,124 --> 00:08:21,585 Mas se me está a dizer que, por ser mulher, 81 00:08:21,585 --> 00:08:25,380 devo ser perfeita toda a minha carreira, isso é impossível. 82 00:08:26,340 --> 00:08:28,717 E também é injusto, não é? 83 00:08:30,260 --> 00:08:33,722 Sobretudo quando outros tiveram uma segunda oportunidade. 84 00:08:46,026 --> 00:08:47,027 Por favor. 85 00:08:48,028 --> 00:08:50,072 Dê-me a mesma oportunidade. 86 00:08:51,657 --> 00:08:53,450 Temo que seja demasiado tarde. 87 00:08:53,951 --> 00:08:56,995 Aceitaremos a sua demissão, com efeito imediato. 88 00:08:58,205 --> 00:08:59,206 É uma pena. 89 00:09:04,711 --> 00:09:05,963 Para quem? 90 00:10:01,935 --> 00:10:05,189 Feito. Tive autorização para exigir o pagamento do empréstimo. 91 00:10:05,189 --> 00:10:07,482 Agora, o Abe tem de pagar 30 milhões de dólares. 92 00:10:07,482 --> 00:10:10,319 Quando começará o Shiffley's a aceitar propostas? 93 00:10:10,319 --> 00:10:12,404 Vamos ver quanta luta dará o Abe- san, 94 00:10:12,404 --> 00:10:14,656 mas, depois disso, está tudo preparado. 95 00:10:14,656 --> 00:10:18,785 Se oferecermos o valor discutido, a licitação será uma mera formalidade. 96 00:10:18,785 --> 00:10:22,039 - Ligue-nos quando souber mais. - Assim farei. 97 00:10:26,335 --> 00:10:28,795 Correu tudo como planeou. 98 00:10:30,547 --> 00:10:32,341 Tenho de admitir. 99 00:10:33,967 --> 00:10:36,970 Não achei que fosse capaz. 100 00:10:39,056 --> 00:10:41,016 Parece que me enganei. 101 00:10:47,439 --> 00:10:50,567 Quem é o Isamu Yoshii? 102 00:10:50,567 --> 00:10:55,239 É só um bandido sortudo que fez o favor certo à pessoa certa. 103 00:10:55,239 --> 00:10:59,284 Perder os mercados vai ser prejudicial para nós. 104 00:11:01,495 --> 00:11:02,996 Vamos ter prejuízos, 105 00:11:04,289 --> 00:11:05,999 mas só temporariamente. 106 00:11:08,335 --> 00:11:09,336 Em vez disso, 107 00:11:10,128 --> 00:11:13,632 quero que penses nas novas linhas do metro. 108 00:11:19,221 --> 00:11:21,056 O contrato foi-nos garantido? 109 00:11:22,140 --> 00:11:23,600 Fechámos negócio. 110 00:11:25,227 --> 00:11:29,022 É um grande passo em frente para nós. 111 00:11:31,775 --> 00:11:34,987 O resto é contigo. 112 00:11:34,987 --> 00:11:36,738 Mas já sabes disso. 113 00:11:41,159 --> 00:11:42,244 Contudo, 114 00:11:42,911 --> 00:11:45,497 há uma condição. 115 00:11:49,585 --> 00:11:54,173 O Kurogane-kun quer manter a cerimónia em privado. 116 00:11:56,341 --> 00:11:58,552 Prefere evitar um grande alarido. 117 00:12:02,014 --> 00:12:03,724 Que quer ele dizer com privado? 118 00:12:06,602 --> 00:12:07,811 Ele preferiria... 119 00:12:09,146 --> 00:12:11,940 ... que não estivesses presente. 120 00:12:18,488 --> 00:12:19,698 Isso é... 121 00:12:20,490 --> 00:12:21,783 ... inaceitável. 122 00:12:24,119 --> 00:12:25,787 Calculei. 123 00:12:30,626 --> 00:12:32,586 Mas aceitou. 124 00:12:36,965 --> 00:12:37,966 Aceitei. 125 00:12:39,384 --> 00:12:41,053 Porque é o que tem de ser feito. 126 00:13:01,657 --> 00:13:02,658 Ganhei! 127 00:13:03,242 --> 00:13:04,451 É só isso? 128 00:13:05,035 --> 00:13:07,037 É só um jogo de acaso? 129 00:13:07,037 --> 00:13:09,248 Não viste o que eu fiz? 130 00:13:09,248 --> 00:13:11,458 Calculei a altura certa 131 00:13:11,458 --> 00:13:14,419 e descobri a quantidade exata de pressão. 132 00:13:15,045 --> 00:13:18,257 Achas mesmo que podes controlar isto? 133 00:13:18,841 --> 00:13:20,384 Isto não é ganhar. 134 00:13:20,384 --> 00:13:22,511 Então, que chamas a isto? 135 00:13:22,511 --> 00:13:25,764 Vou trocar isto por prémios. Queres vir? 136 00:13:26,265 --> 00:13:27,266 Eu fico aqui. 137 00:13:50,873 --> 00:13:52,207 Isso é verdade? 138 00:13:53,083 --> 00:13:54,209 Toma. 139 00:13:54,209 --> 00:13:56,170 Partilha com o teu irmão. 140 00:15:29,388 --> 00:15:33,225 Cuidado para não danificares as raízes. 141 00:15:35,018 --> 00:15:36,019 Vês? 142 00:15:36,019 --> 00:15:37,688 Ainda está viva. 143 00:15:39,481 --> 00:15:42,067 Mas vai sobreviver ao transplante? 144 00:15:43,193 --> 00:15:45,612 Nunca tive sorte com isto. 145 00:15:46,864 --> 00:15:50,117 Só tens de cuidar dela atentamente, 146 00:15:50,117 --> 00:15:54,413 de garantir que tem água e sol suficientes. 147 00:16:03,172 --> 00:16:04,756 Aquele sítio de que falaste, 148 00:16:04,756 --> 00:16:06,300 o Connecticut. 149 00:16:06,300 --> 00:16:07,885 Há lá muitas árvores? 150 00:16:07,885 --> 00:16:10,012 Imensas! 151 00:16:10,012 --> 00:16:12,639 Nem imaginas. 152 00:16:13,724 --> 00:16:15,475 E tão altas. 153 00:16:17,895 --> 00:16:20,022 Gostava de ir aos EUA. 154 00:16:21,398 --> 00:16:23,775 Sempre tive esse sonho. 155 00:16:24,568 --> 00:16:26,361 Porque não vais? 156 00:16:26,904 --> 00:16:27,905 Kato-san, 157 00:16:27,905 --> 00:16:32,159 estás sempre a dizer que te resta pouco tempo. 158 00:16:33,452 --> 00:16:35,704 Já não é tão difícil ir como antigamente. 159 00:16:37,122 --> 00:16:38,123 Isso é verdade. 160 00:16:39,291 --> 00:16:42,669 Mas continua a ser muito caro, infelizmente. 161 00:16:43,837 --> 00:16:45,756 Pelo menos, para mim. 162 00:16:47,132 --> 00:16:50,427 Está tudo a ficar tão caro. 163 00:16:51,762 --> 00:16:54,932 Até me admira como as pessoas conseguem viver. 164 00:16:56,767 --> 00:16:58,685 Mas é mesmo assim, não é? 165 00:17:00,646 --> 00:17:02,397 Dizem para termos uma longa vida... 166 00:17:03,982 --> 00:17:07,402 ... mas nunca nos disseram como a pagar. 167 00:17:15,868 --> 00:17:16,869 Para ser sincero, 168 00:17:18,579 --> 00:17:22,000 tenho pensado em ir viver com a minha filha. 169 00:17:23,210 --> 00:17:24,627 Ela está em Nagoya. 170 00:17:25,420 --> 00:17:26,672 Em Nagoya? 171 00:17:27,631 --> 00:17:29,174 Tão longe? 172 00:17:30,759 --> 00:17:33,387 Agora, sou eu o fardo. 173 00:17:41,395 --> 00:17:43,647 Agora, cabe-te a ti. 174 00:17:46,358 --> 00:17:48,318 Cuidar da família. 175 00:17:48,318 --> 00:17:49,862 Chega dessa conversa. 176 00:17:50,654 --> 00:17:53,198 Falas como se fosses desaparecer ou algo assim. 177 00:17:55,075 --> 00:17:56,660 Não vou desaparecer. 178 00:17:58,120 --> 00:18:00,455 Tóquio é 100 vezes maior do que isto. 179 00:18:00,455 --> 00:18:01,832 Vais ver. 180 00:18:02,749 --> 00:18:05,419 Da próxima vez que vieres a casa, vais perceber 181 00:18:05,419 --> 00:18:08,338 que tudo aqui é demasiado pequeno para ti. 182 00:18:09,006 --> 00:18:10,132 Já te ouviste a falar? 183 00:18:10,674 --> 00:18:12,509 Ficaste tão sábio, de repente. 184 00:18:13,844 --> 00:18:16,555 Então, diz-me lá. E tu? 185 00:18:16,555 --> 00:18:18,724 Que vais fazer sem mim? 186 00:18:19,892 --> 00:18:21,852 Não te preocupes comigo. 187 00:18:25,439 --> 00:18:27,149 Tenho os meus planos. 188 00:18:29,193 --> 00:18:30,736 Vou... 189 00:18:30,736 --> 00:18:31,987 Vou para os EUA. 190 00:18:34,698 --> 00:18:35,574 A sério. 191 00:18:35,574 --> 00:18:38,202 Assim que acabar a escola, piro-me daqui. 192 00:18:40,537 --> 00:18:42,247 E que há nos EUA? 193 00:18:44,041 --> 00:18:45,292 Carros grandes. 194 00:18:46,502 --> 00:18:47,628 Casas grandes. 195 00:18:48,795 --> 00:18:51,840 Tanto espaço que nem cheiramos os dejetos dos vizinhos. 196 00:18:53,550 --> 00:18:57,346 E todos os doces do mundo. 197 00:18:57,346 --> 00:18:59,097 Então, é isso? 198 00:18:59,681 --> 00:19:03,560 Queres ir para lá para encheres a barriga? 199 00:19:06,563 --> 00:19:07,648 Não é por isso. 200 00:19:08,565 --> 00:19:12,778 Nos EUA, não preciso de ser quem acham que sou aqui. 201 00:19:14,446 --> 00:19:15,781 É por isso que quero ir. 202 00:19:22,663 --> 00:19:24,915 Ele vive sozinho há alguns anos. 203 00:19:24,915 --> 00:19:26,875 Quase não vê a família. 204 00:19:28,085 --> 00:19:29,545 E quanto a dinheiro? 205 00:19:29,545 --> 00:19:30,963 Quanto poupou? 206 00:19:31,463 --> 00:19:34,341 Como suspeitaste, não tem qualquer património. 207 00:19:34,341 --> 00:19:36,927 Reformou-se de uma empresa gráfica passados 30 anos. 208 00:19:36,927 --> 00:19:38,470 Vive da reforma, 209 00:19:39,137 --> 00:19:40,973 com uma hipoteca de 27 milhões de ienes. 210 00:19:41,765 --> 00:19:43,851 É poupado. 211 00:19:43,851 --> 00:19:46,728 Mas, nas últimas semanas, 212 00:19:46,728 --> 00:19:49,398 levou a minha mãe a jantar fora várias vezes. 213 00:19:51,191 --> 00:19:53,986 Acho que a está a tentar conquistar. 214 00:19:55,404 --> 00:19:59,324 Então, resta saber o que pretende. 215 00:20:01,326 --> 00:20:03,370 Mas há algo que me incomoda. 216 00:20:05,289 --> 00:20:07,124 Ele combateu. 217 00:20:07,624 --> 00:20:09,543 A geração dele foi toda recrutada. 218 00:20:10,127 --> 00:20:11,545 É verdade, 219 00:20:12,379 --> 00:20:15,257 mas muito poucos foram a julgamento. 220 00:20:32,191 --> 00:20:34,151 É um empréstimo. 221 00:20:34,151 --> 00:20:35,986 Pensa nisso assim. 222 00:20:36,737 --> 00:20:37,946 Que é isto? 223 00:20:37,946 --> 00:20:41,783 Não é dinheiro do meu filho. É meu. 224 00:20:42,618 --> 00:20:45,662 É dinheiro que poupei quando vendi o restaurante. 225 00:20:47,414 --> 00:20:51,126 Mas porque mo estás a dar? 226 00:20:51,126 --> 00:20:55,339 Porque não te resta muito tempo. 227 00:20:56,840 --> 00:20:59,092 E a mim também não. 228 00:21:00,928 --> 00:21:02,638 Não posso aceitar. 229 00:21:02,638 --> 00:21:05,015 Não preciso dele. 230 00:21:17,277 --> 00:21:21,240 Nesse caso, talvez possamos ir juntos. 231 00:21:25,160 --> 00:21:26,286 Que achas? 232 00:21:27,621 --> 00:21:28,830 Vais pensar nisso? 233 00:21:30,666 --> 00:21:34,294 Gostaria muito de visitar os EUA contigo. 234 00:21:37,881 --> 00:21:39,299 Meu Senhor, 235 00:21:39,299 --> 00:21:42,386 agradecemos-Te pela comida que nos forneceste hoje, 236 00:21:42,386 --> 00:21:46,807 bem como por tudo aquilo com que nos abençoaste. 237 00:21:46,807 --> 00:21:51,770 Cuidas de nós e manténs-nos em segurança. 238 00:21:52,312 --> 00:21:55,315 Sei que é egoísta pedir mais, 239 00:21:55,315 --> 00:21:58,986 mas, como o nosso Noa nos vai deixar, 240 00:21:59,653 --> 00:22:03,532 peço-Te que o mantenhas em segurança. 241 00:22:04,449 --> 00:22:08,662 Numa cidade tão grande onde tantos se perdem, 242 00:22:08,662 --> 00:22:15,502 guia o caminho dele, para que nunca se perca. 243 00:22:16,003 --> 00:22:18,297 Ele é bom rapaz. 244 00:22:18,297 --> 00:22:20,966 É tudo graças a Ti, Senhor. 245 00:22:21,592 --> 00:22:24,678 Estou-Te grata por isso. 246 00:22:26,555 --> 00:22:28,348 Em nome do Teu filho, rezamos. 247 00:22:28,348 --> 00:22:29,474 Ámen. 248 00:22:30,809 --> 00:22:32,227 Foi lindo. 249 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 Foi maravilhoso. 250 00:22:36,106 --> 00:22:39,443 Irmão, achas que vais ter comida assim na Waseda? 251 00:22:42,487 --> 00:22:46,366 Encontra uma igreja lá. Eles ajudar-te-ão. 252 00:22:47,492 --> 00:22:48,619 Sim. 253 00:22:58,462 --> 00:22:59,922 Yoseb, 254 00:23:00,547 --> 00:23:02,883 não pensei que já estivesses pronto para comer. 255 00:23:05,010 --> 00:23:07,179 É a última noite do meu sobrinho mais velho, 256 00:23:07,971 --> 00:23:09,765 e eu não sou convidado? 257 00:23:10,349 --> 00:23:12,309 É esse o respeito que mereço? 258 00:23:14,895 --> 00:23:16,230 Peço desculpa. 259 00:23:49,429 --> 00:23:50,639 Só isto? 260 00:23:51,807 --> 00:23:53,475 É assim que se despedem dele? 261 00:23:58,105 --> 00:24:00,399 Prometo que, para mim, é um banquete. 262 00:24:15,414 --> 00:24:17,207 Provaste isto? 263 00:24:18,959 --> 00:24:20,669 Como podemos comer isto? 264 00:24:21,670 --> 00:24:23,797 Pões sempre sal a mais em tudo! 265 00:24:23,797 --> 00:24:24,882 Desculpa. 266 00:24:25,924 --> 00:24:28,468 - Vou fazer-te outra coisa... - Deixa estar. 267 00:24:28,468 --> 00:24:29,887 Vai ficar igual. 268 00:24:42,691 --> 00:24:44,818 Quanto mais tempo vais continuar assim? 269 00:24:48,155 --> 00:24:49,156 O quê? 270 00:24:51,658 --> 00:24:53,118 Que maneiras são essas? 271 00:24:54,745 --> 00:24:58,207 Foi isto que aconteceu enquanto eu estive ausente? 272 00:24:59,374 --> 00:25:00,667 Ouve-me bem. 273 00:25:01,919 --> 00:25:06,298 Se tivesses aprendido com o teu irmão, ter-te-ias saído melhor! 274 00:25:06,298 --> 00:25:07,424 Tio! 275 00:25:09,801 --> 00:25:13,138 Sei que não lhe chego aos calcanhares. 276 00:25:13,680 --> 00:25:17,935 Nunca serei tão inteligente como ele, tão bom ou tão generoso. 277 00:25:17,935 --> 00:25:19,770 E ele merece-o, porque se esforçou. 278 00:25:19,770 --> 00:25:21,104 Eu sei disso! 279 00:25:22,314 --> 00:25:24,483 Mas a tia também se esforça... 280 00:25:24,483 --> 00:25:25,567 Mozasu, já chega. 281 00:25:25,567 --> 00:25:27,236 Que fez ela de tão errado? 282 00:25:28,320 --> 00:25:29,446 Ou qualquer um de nós? 283 00:25:30,280 --> 00:25:33,283 Não ficaste assim por nossa culpa! 284 00:25:33,283 --> 00:25:34,576 Mozasu. 285 00:25:47,005 --> 00:25:48,507 Ele tem razão. 286 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 Noa. 287 00:25:54,429 --> 00:25:55,556 Que se passa? 288 00:25:57,224 --> 00:25:58,684 Mozasu, ajuda-me. 289 00:25:58,684 --> 00:26:00,185 Que estão a fazer? 290 00:26:00,185 --> 00:26:01,728 Vamos levar-te à rua. 291 00:26:02,479 --> 00:26:03,605 Parem. 292 00:26:04,731 --> 00:26:05,899 Disse para pararem. 293 00:26:06,483 --> 00:26:07,985 - Larguem-me! - Noa. 294 00:26:07,985 --> 00:26:11,363 Tio, faz isto por mim, só desta vez. 295 00:26:13,031 --> 00:26:14,157 Não consigo! 296 00:26:27,254 --> 00:26:28,672 Deixem-no estar. 297 00:26:28,672 --> 00:26:30,549 Ainda não está pronto. 298 00:26:30,549 --> 00:26:31,675 Quando vai estar? 299 00:26:32,968 --> 00:26:35,179 Não sai de casa há cinco anos. 300 00:26:37,055 --> 00:26:38,640 Quanto mais tempo vai ser assim? 301 00:26:38,640 --> 00:26:39,808 Já chega. 302 00:26:55,991 --> 00:26:57,075 Eu vou. 303 00:27:13,091 --> 00:27:14,134 Eu vou. 304 00:27:16,803 --> 00:27:17,930 Cuidado. 305 00:27:55,509 --> 00:27:56,510 Não consigo. 306 00:28:02,224 --> 00:28:03,225 Desculpem. 307 00:28:03,225 --> 00:28:04,893 Mas, tio, 308 00:28:04,893 --> 00:28:06,895 não passaste já por pior do que isto? 309 00:28:08,313 --> 00:28:09,439 Yoseb. 310 00:28:09,439 --> 00:28:10,774 Kyunghee. 311 00:28:10,774 --> 00:28:12,276 Dá-lhe uma hipótese. 312 00:28:35,632 --> 00:28:37,009 Que é isto? 313 00:28:37,009 --> 00:28:39,011 Estamos quase lá. 314 00:29:07,372 --> 00:29:08,749 Próximo! 315 00:29:10,709 --> 00:29:12,961 É aquele fracote. 316 00:29:25,807 --> 00:29:27,476 Strike! 317 00:29:28,769 --> 00:29:30,896 Desta vez, tenta mexer o taco. 318 00:29:40,531 --> 00:29:41,949 Segundo strike! 319 00:30:00,467 --> 00:30:01,343 Acertou! 320 00:30:08,141 --> 00:30:09,184 Corre! 321 00:30:10,936 --> 00:30:12,646 Corre! Vai! 322 00:30:15,899 --> 00:30:17,067 Mais depressa! 323 00:30:18,068 --> 00:30:19,570 - Continua. - Contorna as bases! 324 00:30:25,951 --> 00:30:26,952 Vai! 325 00:30:27,911 --> 00:30:28,912 Mais depressa! 326 00:30:32,624 --> 00:30:34,835 - Conseguiu! - Home run! 327 00:31:19,296 --> 00:31:21,256 Como recuperaste o relógio? 328 00:31:21,256 --> 00:31:22,925 No penhorista. 329 00:31:24,092 --> 00:31:25,344 Eu disse-te. 330 00:31:25,344 --> 00:31:27,054 Nunca vos perdi. 331 00:31:27,638 --> 00:31:29,765 Mas porque o sobrecarregaste com isso? 332 00:31:31,558 --> 00:31:32,559 Sunja, 333 00:31:33,810 --> 00:31:35,938 aquele relógio salvou-te, tal como me salvou a mim. 334 00:31:37,147 --> 00:31:38,607 Agora, está com o Noa. 335 00:31:44,488 --> 00:31:46,198 Não tens de te preocupar com ele. 336 00:31:47,407 --> 00:31:49,368 Ele vai prosperar. Verás. 337 00:31:54,248 --> 00:31:55,249 Agora, 338 00:31:56,041 --> 00:31:58,210 é com a minha filha que tenho de me preocupar. 339 00:32:01,880 --> 00:32:04,424 Ela vai casar com um homem que me despreza. 340 00:32:06,218 --> 00:32:07,386 É japonês. 341 00:32:14,184 --> 00:32:16,311 É por isso que te despreza? 342 00:32:18,272 --> 00:32:19,565 Suponho que sim. 343 00:32:22,192 --> 00:32:23,902 Quem sabe? 344 00:32:26,572 --> 00:32:30,284 O que fica por dizer talvez seja mais verdadeiro do que o que é dito. 345 00:32:34,705 --> 00:32:36,748 Ele vai tratá-la bem? 346 00:32:38,417 --> 00:32:39,418 Não sei. 347 00:32:48,260 --> 00:32:49,761 Tu próprio o disseste. 348 00:32:51,722 --> 00:32:53,056 O casamento... 349 00:32:56,476 --> 00:32:58,020 ... é apenas uma formalidade. 350 00:32:59,855 --> 00:33:01,899 Parece ter resultado bem para ti. 351 00:33:03,901 --> 00:33:05,152 É assim que o vês? 352 00:33:11,491 --> 00:33:13,410 Não me devias perguntar isso. 353 00:33:15,621 --> 00:33:17,456 Devia ir para casa. 354 00:33:17,456 --> 00:33:18,957 Os rapazes devem estar a voltar. 355 00:33:20,834 --> 00:33:21,835 Sunja. 356 00:33:25,672 --> 00:33:26,673 Lembras-te? 357 00:33:28,842 --> 00:33:31,178 Dos dias na baía onde lavavas a roupa. 358 00:33:33,805 --> 00:33:36,099 Éramos tão felizes. 359 00:33:37,768 --> 00:33:39,937 Mas demasiado ingénuos para o perceber. 360 00:33:42,523 --> 00:33:44,358 Agora, sinto-me a apodrecer por dentro. 361 00:33:47,694 --> 00:33:49,821 E, quanto mais tempo continuar nestas sombras, 362 00:33:51,823 --> 00:33:54,117 mais esta podridão se alimentará de mim. 363 00:33:57,329 --> 00:33:58,539 Sinto-o. 364 00:34:02,334 --> 00:34:03,544 Que devo fazer? 365 00:34:12,386 --> 00:34:14,263 Essa podridão que cresce dentro de ti... 366 00:34:16,889 --> 00:34:18,684 Tens de te livrar dela. 367 00:34:34,283 --> 00:34:35,284 Sunja. 368 00:34:44,585 --> 00:34:45,585 Obrigado. 369 00:35:04,479 --> 00:35:09,276 JORNAL NADAGAWA 3 DE AGOSTO DE 1948 370 00:35:09,276 --> 00:35:13,739 {\an8}MASSACRE DE PRISIONEIROS DE GUERRA NA ILHA DE PALAWAN 371 00:35:14,448 --> 00:35:16,700 Porque fizeste isto? 372 00:35:17,826 --> 00:35:20,162 Porque ele é pobre? 373 00:35:20,162 --> 00:35:22,456 Porque temos dinheiro. 374 00:35:23,624 --> 00:35:25,792 Lamento que isto tenha acontecido, 375 00:35:26,460 --> 00:35:29,671 mas não é melhor saber a verdade? 376 00:35:32,799 --> 00:35:35,135 E qual achas que é a verdade? 377 00:35:38,055 --> 00:35:43,936 A unidade dele massacrou 139 prisioneiros de guerra americanos. 378 00:35:43,936 --> 00:35:45,979 Como podes achar isso correto? 379 00:35:46,480 --> 00:35:47,940 Eu disse isso? 380 00:35:51,527 --> 00:35:53,946 Quanto tempo estiveste com a Etsuko? 381 00:35:55,572 --> 00:35:59,826 E agora o Solomon tem uma namorada japonesa. 382 00:36:02,955 --> 00:36:04,706 Vocês podem, 383 00:36:05,874 --> 00:36:08,043 mas quando eu tenho um amigo... 384 00:36:08,961 --> 00:36:10,087 Um amigo? 385 00:36:11,380 --> 00:36:12,506 Sim, um amigo. 386 00:36:17,094 --> 00:36:18,554 Sinto-me sozinha. 387 00:36:22,057 --> 00:36:26,186 Muitos dos que outrora amei... 388 00:36:27,104 --> 00:36:28,605 ... já faleceram. 389 00:36:41,076 --> 00:36:43,495 Ouve o teu professor, percebeste? 390 00:36:44,788 --> 00:36:46,540 Volta quando quiseres a minha comida. 391 00:36:47,791 --> 00:36:48,876 Assim farei. 392 00:36:54,423 --> 00:36:56,258 Já chega. 393 00:36:56,258 --> 00:36:59,386 Mãe, assim vamos perder o comboio. 394 00:37:05,475 --> 00:37:08,645 Vais escrever-nos muito, não vais? 395 00:37:08,645 --> 00:37:10,564 Senão, vamos ficar preocupados. 396 00:37:10,564 --> 00:37:11,648 Sim, vou. 397 00:37:11,648 --> 00:37:13,317 Prometo. 398 00:37:15,819 --> 00:37:17,487 Ouviste a tua mãe. 399 00:37:17,487 --> 00:37:18,864 Tens de ir. 400 00:37:19,615 --> 00:37:21,283 Já fizemos as nossas despedidas. 401 00:38:20,509 --> 00:38:21,635 Irmão! 402 00:38:29,434 --> 00:38:30,894 Não vás. 403 00:38:31,603 --> 00:38:33,689 Sem ti, não sou capaz. 404 00:38:36,191 --> 00:38:38,694 Tu próprio o disseste. Vais para os EUA. 405 00:38:40,737 --> 00:38:42,573 Também tens os teus sonhos. 406 00:38:45,158 --> 00:38:46,702 Luta por eles. 407 00:38:47,327 --> 00:38:48,412 Ouviste? 408 00:38:49,496 --> 00:38:51,164 É só o que tens de fazer. 409 00:38:57,004 --> 00:38:58,755 Pensa no futuro, Mozasu. 410 00:39:01,758 --> 00:39:03,260 Pensa sempre no futuro. 411 00:40:09,034 --> 00:40:10,661 TÓQUIO 412 00:40:56,373 --> 00:40:57,708 Próximo! 413 00:40:59,877 --> 00:41:02,337 - Nome? - Bando, Nobuo. 414 00:41:08,218 --> 00:41:09,845 És tu. 415 00:41:10,888 --> 00:41:13,432 Tragam aquela entrega especial. 416 00:41:13,432 --> 00:41:14,725 Sim, meu senhor. 417 00:41:21,356 --> 00:41:23,859 Noa, que se passa? 418 00:41:24,735 --> 00:41:26,069 Não sei. 419 00:41:30,490 --> 00:41:32,075 BANDO NOBUO 420 00:41:32,075 --> 00:41:35,245 Chegou hoje, num carro com motorista. 421 00:41:35,245 --> 00:41:36,955 Surpreendeu toda a gente. 422 00:41:59,478 --> 00:42:01,146 Está à minha procura? 423 00:42:01,146 --> 00:42:03,524 Há quanto tempo te dás com aqueles imbecis? 424 00:42:04,399 --> 00:42:06,985 Garanto-lhe que são bons homens. 425 00:42:08,987 --> 00:42:11,114 E que têm a dizer aqueles bons homens? 426 00:42:12,658 --> 00:42:14,701 A guerra não corre bem para o nosso lado. 427 00:42:14,701 --> 00:42:15,911 Para o nosso lado? 428 00:42:17,746 --> 00:42:18,956 Para o exército do Norte. 429 00:42:26,547 --> 00:42:27,756 Quero... 430 00:42:29,216 --> 00:42:30,634 ... juntar-me à luta. 431 00:42:32,719 --> 00:42:34,721 Porque farias algo tão estúpido? 432 00:42:35,222 --> 00:42:36,306 É o nosso país. 433 00:42:38,225 --> 00:42:39,393 É o nosso povo. 434 00:42:40,853 --> 00:42:42,437 Tal como o Sul. 435 00:42:44,356 --> 00:42:46,692 Só a sorte dita de que lado nascemos. 436 00:42:47,317 --> 00:42:49,361 Não há providência. 437 00:42:50,028 --> 00:42:51,780 Sinto falta da minha casa. 438 00:42:53,115 --> 00:42:54,867 As pessoas como nós... 439 00:42:56,410 --> 00:42:57,619 ... não têm casa. 440 00:43:04,543 --> 00:43:06,128 Já te decidiste? 441 00:43:06,712 --> 00:43:07,713 Sim. 442 00:43:14,595 --> 00:43:16,847 Há uma última coisa que tens de fazer por mim. 443 00:43:18,682 --> 00:43:20,893 Depois disso, és livre de fazeres o que quiseres. 444 00:43:21,476 --> 00:43:22,477 Quem é? 445 00:43:24,271 --> 00:43:25,689 Desta vez, não é isso. 446 00:43:28,775 --> 00:43:31,195 Desta vez, vais ajudar-me a fazer um amigo. 447 00:43:43,207 --> 00:43:46,251 Devias ir descansar. 448 00:43:47,252 --> 00:43:49,880 - Mãe... - Será mais fácil para mim assim. 449 00:43:50,380 --> 00:43:51,715 Não te preocupes. 450 00:43:52,758 --> 00:43:54,134 Eu encontro o caminho. 451 00:44:02,768 --> 00:44:06,438 Noa, o teu avô... 452 00:44:08,398 --> 00:44:11,318 Ele sempre disse que queria que eu voasse. 453 00:44:13,570 --> 00:44:15,614 Que voasse bem alto. 454 00:44:16,323 --> 00:44:20,744 Para que pudesse ver como o mundo é grande. 455 00:44:27,918 --> 00:44:29,586 Agora é a tua vez, Noa. 456 00:44:31,213 --> 00:44:32,756 Vais ter de voar bem alto. 457 00:44:38,762 --> 00:44:40,931 Mas podes prometer-me uma coisa? 458 00:44:43,600 --> 00:44:44,852 De vez em quando... 459 00:44:47,396 --> 00:44:49,731 ... vem cá abaixo contar-me. 460 00:44:52,651 --> 00:44:54,236 Também quero saber... 461 00:44:57,072 --> 00:44:59,491 ... quão grande é. 462 00:45:07,457 --> 00:45:08,542 Prometo. 463 00:46:30,958 --> 00:46:32,417 Fizeste as malas. 464 00:46:33,001 --> 00:46:34,336 Vais a algum lado? 465 00:46:35,420 --> 00:46:36,421 Sim. 466 00:46:36,421 --> 00:46:39,800 Vou juntar-me à luta com os nossos irmãos no Norte. 467 00:46:41,677 --> 00:46:43,011 Porque farias isso? 468 00:46:44,805 --> 00:46:46,640 Nem sequer és do Norte. 469 00:46:46,640 --> 00:46:49,643 Não posso ficar aqui de braços cruzados. 470 00:46:50,561 --> 00:46:51,979 Como eu, queres tu dizer? 471 00:46:53,480 --> 00:46:55,274 Tens uma família que precisa de ti. 472 00:47:00,779 --> 00:47:03,282 Queria só agradecer-te. 473 00:47:04,700 --> 00:47:06,201 Por me receberes na tua casa. 474 00:47:08,912 --> 00:47:10,706 Devias agradecer-lhe a ela. 475 00:47:12,583 --> 00:47:14,459 A decisão não foi minha. 476 00:47:14,459 --> 00:47:15,961 Mas permitiste-o. 477 00:47:15,961 --> 00:47:17,045 Permiti? 478 00:47:18,213 --> 00:47:19,715 Que escolha tive? 479 00:47:32,186 --> 00:47:34,146 Isso que queres fazer... 480 00:47:35,981 --> 00:47:37,232 Não o consigo compreender. 481 00:47:38,942 --> 00:47:40,152 Mas na verdade... 482 00:47:43,572 --> 00:47:45,073 ... respeito-o. 483 00:47:49,411 --> 00:47:50,621 Talvez... 484 00:47:59,213 --> 00:48:01,632 ... seja por isso que ela te ama. 485 00:48:07,179 --> 00:48:09,097 Já vos observei. 486 00:48:10,807 --> 00:48:12,351 A forma como ela olha para ti. 487 00:48:14,269 --> 00:48:16,188 Por mais que tenha rezado por isso... 488 00:48:18,148 --> 00:48:20,150 ... ela nunca olhou assim para mim. 489 00:48:22,653 --> 00:48:25,072 Nunca te quis magoar. 490 00:48:25,072 --> 00:48:26,365 Mas magoaste. 491 00:48:34,206 --> 00:48:35,415 Peço desculpa por isso. 492 00:48:47,135 --> 00:48:48,720 Peço-te que fiques. 493 00:48:53,767 --> 00:48:55,143 Porque, se partires, 494 00:48:56,812 --> 00:48:57,980 ela não irá aguentar. 495 00:49:01,066 --> 00:49:02,776 Ela é mais forte do que pensas. 496 00:49:02,776 --> 00:49:04,778 Não quero esse tipo de força! 497 00:49:07,573 --> 00:49:09,366 Não quero uma mártir 498 00:49:10,242 --> 00:49:12,619 e não quero ser a jaula dela. 499 00:49:13,412 --> 00:49:14,288 Ela... 500 00:49:16,582 --> 00:49:18,166 Ela merece muito mais 501 00:49:19,209 --> 00:49:21,253 do que eu lhe posso dar. 502 00:49:21,962 --> 00:49:24,298 Ela sempre mereceu mais. 503 00:49:29,052 --> 00:49:30,053 Por isso... 504 00:49:39,980 --> 00:49:41,190 Vai dizer-lhe. 505 00:49:44,776 --> 00:49:46,195 Ela está livre. 506 00:49:47,196 --> 00:49:48,197 Ouviste? 507 00:49:50,282 --> 00:49:53,160 Não me intrometerei no caminho dela. 508 00:49:55,537 --> 00:49:56,914 Não posso. 509 00:50:03,670 --> 00:50:04,922 Não assim. 510 00:50:04,922 --> 00:50:06,924 Não às tuas custas. 511 00:50:49,091 --> 00:50:50,300 Sr. Kim. 512 00:50:53,136 --> 00:50:54,388 O Yoseb sabe. 513 00:50:56,723 --> 00:50:57,933 Não tens de te preocupar. 514 00:50:59,017 --> 00:51:00,602 Ele aceitou-o. 515 00:51:01,270 --> 00:51:02,271 Ele disse... 516 00:51:03,272 --> 00:51:04,481 ... que te deixa ir. 517 00:51:08,652 --> 00:51:09,653 Kyunghee. 518 00:51:16,785 --> 00:51:18,287 Diz alguma coisa, Kyunghee. 519 00:51:19,371 --> 00:51:21,790 Então, vocês decidiram o que me vai acontecer? 520 00:51:23,083 --> 00:51:24,334 Foi isso que aconteceu? 521 00:51:27,129 --> 00:51:28,130 Não foi nada disso. 522 00:51:28,130 --> 00:51:30,132 Foi uma negociação? 523 00:51:30,924 --> 00:51:32,551 Não, claro que não. 524 00:51:33,302 --> 00:51:34,928 Sabes o que sinto por ti. 525 00:51:36,680 --> 00:51:39,099 Desde aquela noite na quinta, nunca hesitei. 526 00:51:39,892 --> 00:51:42,269 Só nunca pensei que fosse possível. 527 00:51:50,485 --> 00:51:51,653 Kyunghee? 528 00:51:54,489 --> 00:51:55,574 Naquela noite, 529 00:51:56,700 --> 00:51:58,368 quebrei os meus votos. 530 00:51:59,453 --> 00:52:00,704 E, horas depois, 531 00:52:02,372 --> 00:52:04,499 o meu marido foi quase obliterado. 532 00:52:05,751 --> 00:52:07,586 Não achas que foi porque nós... 533 00:52:07,586 --> 00:52:10,005 Sei que não faz sentido. 534 00:52:12,216 --> 00:52:16,345 Já aceitei há muito tempo que sou insignificante para este mundo. 535 00:52:17,387 --> 00:52:19,056 Mas, quando soube da bomba, 536 00:52:19,056 --> 00:52:21,099 passei a noite acordada a rezar. 537 00:52:21,099 --> 00:52:23,519 A implorar ao Senhor que o salvasse. 538 00:52:24,478 --> 00:52:25,896 Fiz um acordo. 539 00:52:31,568 --> 00:52:33,403 E o meu marido voltou. 540 00:52:40,410 --> 00:52:41,995 Mas eu amo-te. 541 00:52:43,872 --> 00:52:45,666 E tu amas-me, sei que sim. 542 00:52:48,585 --> 00:52:49,878 E esse amor... 543 00:52:51,255 --> 00:52:52,965 ... aterroriza-me. 544 00:52:59,096 --> 00:53:00,138 Vai. 545 00:53:03,475 --> 00:53:06,186 Luta e sobrevive. 546 00:53:07,938 --> 00:53:08,939 Tens de o fazer. 547 00:53:13,443 --> 00:53:17,990 Porque não suporto a ideia de viver num mundo sem ti. 548 00:53:27,207 --> 00:53:29,376 E, quando tudo terminar, volta para nós. 549 00:53:33,213 --> 00:53:35,674 Traz a tua mulher e os teus lindos filhos. 550 00:53:36,550 --> 00:53:38,177 Farás isso, certo? 551 00:53:45,100 --> 00:53:46,185 Não faças isto. 552 00:54:08,624 --> 00:54:13,003 Morte aos americanos! 553 00:54:13,670 --> 00:54:18,717 Prometeram compreender a nossa cultura e tradições, 554 00:54:19,301 --> 00:54:23,347 mas só fizeram de nós peões nas suas conquistas imperialistas! 555 00:54:23,347 --> 00:54:26,433 Os seus planos cruéis chegaram à nossa universidade. 556 00:54:27,017 --> 00:54:30,938 É altura de nos erguermos e lutarmos! 557 00:54:30,938 --> 00:54:32,439 Digam-me. 558 00:54:32,439 --> 00:54:35,859 Têm a coragem de se juntar a nós? 559 00:54:35,859 --> 00:54:39,112 De exigir um fim a estas purgas violentas? 560 00:54:39,655 --> 00:54:42,115 Vão erguer-se comigo? 561 00:54:43,325 --> 00:54:45,244 Então, juntem-se à nossa luta! 562 00:55:04,096 --> 00:55:06,098 Porque pediu para falar comigo? 563 00:55:09,309 --> 00:55:10,602 Quem é o senhor? 564 00:55:10,602 --> 00:55:12,104 Lamento tê-lo alarmado. 565 00:55:12,604 --> 00:55:14,106 Sou o Yoshii Isamu. 566 00:55:16,984 --> 00:55:19,361 Vim agradecer-lhe pela sua ajuda com os mercados. 567 00:55:20,237 --> 00:55:21,572 Como entrou aqui? 568 00:55:21,572 --> 00:55:23,323 Pela porta da frente. 569 00:55:25,742 --> 00:55:26,910 Onde está o Hansu? 570 00:55:28,328 --> 00:55:29,413 Onde está ele? 571 00:55:30,873 --> 00:55:32,624 Está ali a ver-nos. 572 00:57:27,447 --> 00:57:29,449 Legendas: Lara Kahrel