1 00:00:14,264 --> 00:00:17,059 మా నోవా వాసెడ యూనివర్సిటీకి వెళ్తున్నాడు! 2 00:00:19,770 --> 00:00:23,106 (కొరియన్ లో) నువ్వు నీ చిన్నప్పుడు ఇక్కడే పరిగెత్తేవాడివి. 3 00:00:23,899 --> 00:00:27,152 పాపం మీ నాన్నేమో అస్తమాను నీ వెంట పరిగెడుతూ ఉండేవాడు! 4 00:00:36,495 --> 00:00:38,330 రేవు దగ్గర నాకు తెలిసిన ఒక వర్కర్ 5 00:00:38,330 --> 00:00:41,667 అక్కడికి వెళ్ళడానికి తన ప్రయాణం కోసం అతనికి ఉన్నది అంతా అమ్మేశాడు. 6 00:00:41,667 --> 00:00:45,379 బహుశా ప్రస్తుతం ఆ దుర్మార్గులకు వ్యతిరేకంగా పోరాడటానికి సిద్ధం అవుతున్నాడేమో. 7 00:00:45,379 --> 00:00:47,422 అంటే, ఒకవేళ ప్రాణాలతో అక్కడికి చేరుకోగలిగి ఉంటే. 8 00:00:47,422 --> 00:00:52,052 అలాగే రానురాను అక్కడికి చేసే ప్రయాణాలు ప్రమాదకరం అవుతున్నాయని వింటున్నాను. 9 00:01:02,729 --> 00:01:06,400 ఏంటిది, ఇంత సంతోషకరమైన రోజున ఇలా చేస్తున్నావేంటి? 10 00:01:06,400 --> 00:01:08,443 నువ్వు గొప్ప విషయాన్ని సాధించావు! 11 00:01:08,443 --> 00:01:10,904 ఇక ఆపు. వాడి సొంత అమ్మ కూడా ఏడవడం లేదు. 12 00:01:36,930 --> 00:01:38,891 అందరూ నిన్ను సాగనంపడానికి వచ్చినట్టు ఉన్నారు. 13 00:01:40,809 --> 00:01:41,935 అదే అనిపిస్తోంది. 14 00:01:42,519 --> 00:01:43,896 నాకు కాస్త ఆరాటంగా ఉంది. 15 00:01:45,606 --> 00:01:46,982 త్వరలో నీకు అలవాటు అయిపోతుందిలే. 16 00:01:46,982 --> 00:01:48,692 ఇది కేవలం ప్రారంభం మాత్రమే. 17 00:01:54,656 --> 00:01:55,657 ఇదుగో. 18 00:02:04,124 --> 00:02:07,586 ఈ వాచ్... దీనితోనే నా కథ మొదలైంది. 19 00:02:12,382 --> 00:02:13,383 తెరువు. 20 00:02:24,311 --> 00:02:26,188 ఆహారం సిద్ధం! 21 00:02:26,688 --> 00:02:28,398 ఇకపై ఇది నీదే. 22 00:02:29,566 --> 00:02:30,859 థాంక్స్. 23 00:02:30,859 --> 00:02:32,611 వచ్చి కూర్చోండి! 24 00:02:33,403 --> 00:02:34,988 మీరు కూడా రండి. 25 00:02:37,032 --> 00:02:38,033 పదా. 26 00:02:38,617 --> 00:02:42,329 సూన్జా, అక్కడే నిలబడకు. వచ్చి కూర్చో. 27 00:02:48,877 --> 00:02:49,920 దీన్ని అలా ఇవ్వు. 28 00:02:50,838 --> 00:02:51,880 నాకు కొంచెం ఇవ్వండి, ప్లీజ్. 29 00:02:54,258 --> 00:02:56,552 నెమ్మదించు. మిగతావారి కోసం ఆగు. 30 00:02:56,552 --> 00:02:58,345 ఇవాళ మొదట తినబోయేది నేనే. 31 00:03:03,684 --> 00:03:06,562 ఈ లివర్ చాలా తాజాగా ఉంది. కొంచెం తిను. 32 00:03:26,164 --> 00:03:29,334 అందరూ మా నోవా కోసం చీర్స్ చెప్పండి! 33 00:03:37,217 --> 00:03:39,344 చూసావా? అది నా మనవడు! 34 00:03:39,344 --> 00:03:41,305 వాడు వాసెడకి వెళ్తున్నాడు! 35 00:05:05,931 --> 00:05:08,183 మిన్ జిన్ లీ రాసిన పుస్తకం ఆధారంగా రూపొందించబడింది 36 00:05:25,617 --> 00:05:27,953 (జపనీస్ లో) మళ్ళీ ఆ లెక్కలు సరిచూడండి. 37 00:05:27,953 --> 00:05:30,873 ముఖ్యంగా ఏమైనా ఓవర్ గా ఇచ్చావేమో చెక్ చేయండి. 38 00:05:30,873 --> 00:05:33,458 మేము ఆ లెక్కలను చాలా సార్లు చెక్ చేసాము. 39 00:05:33,458 --> 00:05:35,544 మళ్ళీ చెక్ చేయండి. 40 00:05:35,544 --> 00:05:38,172 వార్షిక రిపోర్టులతో కలిపి చూడండి. 41 00:05:39,047 --> 00:05:41,383 ఇంత కష్టపడిన తర్వాత, 42 00:05:41,383 --> 00:05:43,594 భవిష్యత్ లో ఎలాంటి కరెక్షన్లు ఉండకూడదు. 43 00:05:44,303 --> 00:05:46,638 దయచేసి ఇవాళ సాయంత్రానికి లెక్కలు చెక్ చేసి చూపండి. 44 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 ఏమండీ. 45 00:05:54,146 --> 00:05:56,273 మధ్యలో వచ్చినందుకు క్షమించండి. 46 00:05:56,273 --> 00:05:58,817 డైరెక్టర్ గారు మిమ్మల్ని కాన్ఫరెన్స్ రూమ్ కి వచ్చి కలవమన్నారు. 47 00:06:07,868 --> 00:06:09,203 ఏమండీ. 48 00:06:11,038 --> 00:06:13,498 - నన్ను రమ్మన్నారు అంట? - ఇచిజాకీ-గారు. వచ్చి కూర్చో. 49 00:06:21,715 --> 00:06:23,800 మేము ఒక అర్జెంటు విషయాన్ని చర్చించాలి. 50 00:06:24,551 --> 00:06:25,969 ఇది ఆ ఐపిఓకి సంబంధించిన విషయమా? 51 00:06:27,471 --> 00:06:30,641 టామ్ గారు, ఇక విషయాన్ని మీరే వివరించండి. 52 00:06:31,808 --> 00:06:33,727 నువ్వు సెక్యూరిటీ నియమాలను ఉల్లంఘించావు అని 53 00:06:33,727 --> 00:06:36,355 నీపై కొన్ని ఆరోపణలు చేయబడ్డాయి. 54 00:06:36,355 --> 00:06:37,606 ప్రాముఖ్యంగా, 55 00:06:37,606 --> 00:06:41,401 ఐపిఓ గురించి గోప్యమైన క్లయింట్ విషయాన్ని లీక్ చేసావని. 56 00:06:43,362 --> 00:06:46,156 నేను దేని గురించి మాట్లాడుతున్నానో తెలిసిందా? 57 00:06:51,703 --> 00:06:53,455 నాకు ఐడియా వచ్చింది అనుకుంటున్నా. 58 00:06:53,455 --> 00:06:55,541 అయితే, ఒప్పుకుంటావా? 59 00:06:58,335 --> 00:07:00,838 నేను వృత్తి ధర్మానికి వ్యతిరేకంగా నడుచుకున్నానని ఒప్పుకుంటా. 60 00:07:00,838 --> 00:07:03,048 నేను మరింత జాగ్రత్తగా ఉండి ఉండాల్సింది. 61 00:07:04,007 --> 00:07:07,177 కానీ కీలకమైన ఎలాంటి విషయాన్ని నేను చెప్పలేదు అని మీకు మాట ఇవ్వగలను. 62 00:07:07,803 --> 00:07:10,138 ఐపిఓకి నష్టం కలిగించేది ఏదీ అక్కడ మాట్లాడలేదు. 63 00:07:10,138 --> 00:07:13,976 మన సెక్యూరిటీ డిపార్ట్మెంట్ వారు ఇంకా ఆ విషయం పై విచారణ జరుపుతున్నారు. 64 00:07:14,726 --> 00:07:17,396 అదృష్టవశాత్తు, వేరే ఎలాంటి నష్టం కలగక ముందే విషయాన్ని మా దృష్టికి 65 00:07:17,396 --> 00:07:19,106 తీసుకొచ్చారు కాబట్టి... 66 00:07:19,106 --> 00:07:21,817 తీసుకురాకపోయినా ఎలాంటి నష్టం జరిగేది కాదు. 67 00:07:21,817 --> 00:07:25,779 నిజమే, ఎందుకంటే టామ్ మన క్లయింట్ కి నచ్చజెప్పాడు. 68 00:07:29,157 --> 00:07:30,617 నువ్వు కిన్యూతో మాట్లాడావా? 69 00:07:31,535 --> 00:07:35,581 వాళ్లకు విషయం ముందు మన నుండే తెలియాలని అలా చేశాను. 70 00:07:36,582 --> 00:07:38,000 అలా చేయడమే సరైన పని. 71 00:07:38,959 --> 00:07:40,002 అయినప్పటికీ, 72 00:07:40,002 --> 00:07:43,046 మన పలుకుబడిపై ఒక మచ్చ మాత్రం పడింది. 73 00:07:45,340 --> 00:07:47,426 నేను చెప్పాను కదా, 74 00:07:47,426 --> 00:07:49,428 పొరపాటున అలా జరిగిపోయింది. 75 00:07:49,428 --> 00:07:51,180 ఇంకెప్పుడూ అలా జరగదు. 76 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 నేను వెంటనే క్లయింట్స్ కి ఫోన్ చేసి 77 00:07:54,266 --> 00:07:56,310 మునుపు అనుకున్న షెడ్యూల్ ప్రకారమే అంతా... 78 00:07:56,310 --> 00:07:59,438 నీకు ఈ విషయం ఎంత సీరియస్ అనేది అర్థం కావడం లేదు అనుకుంట. 79 00:07:59,438 --> 00:08:03,734 నువ్వు చేసిన పనులు మన కంపెనీని భయంకరమైన రిస్క్ లో పెట్టి ఉండేవి. 80 00:08:03,734 --> 00:08:06,069 అలాగే నీ స్థాయి సంగతి ఏంటి? 81 00:08:06,069 --> 00:08:08,989 మేనేజ్మెంట్ స్థాయిలో ఉన్న కొద్దిపాటి మంది మహిళలలో ఒకదానిగా 82 00:08:08,989 --> 00:08:11,366 నువ్వు మిగతావారికి మార్గదర్శిగా ఉండాలి. 83 00:08:15,579 --> 00:08:17,414 నేను ఆ విషయాన్ని చాలా సీరియస్ గానే తీసుకుంటున్నాను. 84 00:08:19,124 --> 00:08:21,585 కాకపోతే, నేను ఒక ఆడదాన్ని అయినంత మాత్రానా నా వృత్తిలో 85 00:08:21,585 --> 00:08:23,962 ఎలాంటి మచ్చ లేకుండా నిలబడాలి అని చెప్తున్నట్టు అయితే, 86 00:08:23,962 --> 00:08:25,380 అలా ఉండటం అసాధ్యం. 87 00:08:26,340 --> 00:08:28,717 అలాగే అన్యాయం కూడా, కాదంటారా? 88 00:08:30,260 --> 00:08:33,722 ముఖ్యంగా తప్పు చేసినా ఇతరులకు మరొక అవకాశం ఇచ్చినప్పుడు. 89 00:08:46,026 --> 00:08:47,027 ప్లీజ్. 90 00:08:48,028 --> 00:08:50,072 నాకు కూడా అదే అవకాశం ఇవ్వండి. 91 00:08:51,657 --> 00:08:53,450 ఇప్పుడు ఆ పని చేయడానికి వీలుపడదు. 92 00:08:53,951 --> 00:08:55,661 మేము నీ రాజీనామాను అంగీకరిస్తాము. 93 00:08:55,661 --> 00:08:56,995 తక్షణమే నిన్ను తీసేస్తున్నాం. 94 00:08:58,205 --> 00:08:59,206 ఇది సిగ్గుచేటు విషయం. 95 00:09:04,711 --> 00:09:05,963 ఎవరికి? 96 00:10:01,935 --> 00:10:05,189 పని పూర్తి అయింది. లోన్ ని తిరిగి చెల్లించమని అడగడానికి నాకు అధికారం ఇచ్చారు. 97 00:10:05,189 --> 00:10:07,482 ఇప్పుడు అబే మూడు కోట్ల డాలర్లు చెల్లించాల్సి ఉంది. 98 00:10:07,482 --> 00:10:10,319 ఆ స్థలాన్ని షిప్లీస్ వారు వేలానికి పెట్టడానికి ఎంత టైమ్ పడుతుంది? 99 00:10:10,319 --> 00:10:12,404 ముందు అబే గారు ఆ లోన్ వ్యవహారాన్ని ఎలా డీల్ చేస్తాడో చూడాలి. 100 00:10:12,404 --> 00:10:14,656 కానీ ఆ తర్వాత, చేయాల్సినవన్నీ సెట్ చేయబడి ఉన్నాయి. 101 00:10:14,656 --> 00:10:16,283 మనం అనుకున్న విలువ సమయంలో జోక్యం చేసుకోగలిగితే, 102 00:10:16,283 --> 00:10:18,785 అప్పుడు ఆ వేలం కేవలం ఒక ఫార్మాలిటీ అవుతుంది అంతే. 103 00:10:18,785 --> 00:10:22,039 - నీకు మరింత విషయం తెలిసాకా ఫోన్ చెయ్. - నేను టచ్ లో ఉంటా. 104 00:10:26,335 --> 00:10:28,795 అంతా నువ్వు ప్లాన్ చేసినట్టే జరిగింది. 105 00:10:30,547 --> 00:10:32,341 నేను ఒకటి ఒప్పుకోవాలి... 106 00:10:33,967 --> 00:10:36,970 నీకు ఇంత సీన్ ఉంది అని నేను అనుకోలేదు. 107 00:10:39,056 --> 00:10:41,016 చూస్తుంటే నేను పొరబడినట్టు ఉన్నాను. 108 00:10:47,439 --> 00:10:50,567 ఇసాము యోషి అంటే ఎవరు? 109 00:10:50,567 --> 00:10:53,028 అధికారం ఉన్న ఒకడికి 110 00:10:53,028 --> 00:10:55,239 సాయపడిన ఒక అదృష్టం కలిసొచ్చిన పోకిరిగాడు అంతే. 111 00:10:55,239 --> 00:10:59,284 ఆ మార్కెట్లను కోల్పోవడం మనకు పెద్ద ఎదురుదెబ్బ అవుతుంది. 112 00:11:01,495 --> 00:11:02,996 మన ఆదాయం తగ్గుతుంది, 113 00:11:04,289 --> 00:11:05,999 కానీ కొంత కాలానికి మాత్రమే. 114 00:11:08,335 --> 00:11:09,336 కాబట్టి బదులుగా, 115 00:11:10,128 --> 00:11:13,632 నువ్వు ఆ కొత్త సబ్వే లైన్స్ విషయాన్ని ఆలోచించు. 116 00:11:19,221 --> 00:11:21,056 ఆ కాంట్రాక్టు మనకు వస్తుందని గ్యారెంటీ ఉందా? 117 00:11:22,140 --> 00:11:23,600 మనం డీల్ కుదుర్చుకున్నాం. 118 00:11:25,227 --> 00:11:29,022 ఇది మనల్ని ముందుకు తీసుకెళ్లగల పెద్ద అడుగు. 119 00:11:31,775 --> 00:11:34,987 మిగతా విషయాన్ని నీ చేతుల్లో పెడుతున్నా. 120 00:11:34,987 --> 00:11:36,738 కానీ ఆ విషయం నీకు ముందే తెలుసు. 121 00:11:41,159 --> 00:11:42,244 కాకపోతే, 122 00:11:42,911 --> 00:11:45,497 ఒక కండిషన్ ఉంది. 123 00:11:49,585 --> 00:11:50,878 కురోగానే-కున్... 124 00:11:51,628 --> 00:11:54,173 వేడుకను ప్రైవేట్ గా జరుపుకోవాలి అనుకుంటున్నాడు. 125 00:11:56,341 --> 00:11:58,552 మరీ పెద్ద ఆర్భాటం చేయడం ఇష్టం లేదు అంట. 126 00:12:02,014 --> 00:12:03,724 ప్రైవేట్ గా జరుపుకోవడం అంటే? 127 00:12:06,602 --> 00:12:07,811 అతనికి నువ్వు రావడం 128 00:12:09,146 --> 00:12:11,940 ఇష్టం లేదు అంట. 129 00:12:18,488 --> 00:12:19,698 అది 130 00:12:20,490 --> 00:12:21,783 చాలా అవమానకరమైన విషయం. 131 00:12:24,119 --> 00:12:25,787 నేను అదే అనుకున్నాను. 132 00:12:30,626 --> 00:12:32,586 కానీ మీరు ఒప్పుకున్నారు. 133 00:12:36,965 --> 00:12:37,966 అవును. 134 00:12:39,384 --> 00:12:41,053 ఎందుకంటే అలా చేయక తప్పదు. 135 00:13:01,657 --> 00:13:02,658 జాక్ పాట్! 136 00:13:03,242 --> 00:13:04,451 ఈ ఆట ఇంతేనా? 137 00:13:05,035 --> 00:13:07,037 అవకాశాల మీద ఆధారపడే ఆట కదా? 138 00:13:07,037 --> 00:13:09,248 నేను ఏం చేసానో చూడలేదా? 139 00:13:09,248 --> 00:13:11,458 నేను విదిలించే టైమ్ ని సరిగ్గా లెక్కవేసి, 140 00:13:11,458 --> 00:13:14,419 సరిగ్గా కావాల్సినంత ఒత్తిడితో దాన్ని... 141 00:13:15,045 --> 00:13:18,257 నువ్వు దాన్ని నిజంగానే కంట్రోల్ చేయగలను అనుకుంటున్నావా? 142 00:13:18,841 --> 00:13:20,384 ఇది గెలవడం కాదు. 143 00:13:20,384 --> 00:13:22,511 అయితే మరి ఇది ఏంటి? 144 00:13:22,511 --> 00:13:25,764 నేను వీటిని ఇచ్చి ప్రైజ్ లు తెచ్చుకుంటా. నువ్వు కూడా వస్తావా? 145 00:13:26,265 --> 00:13:27,266 నేను ఇక్కడే ఉంటా. 146 00:13:50,873 --> 00:13:52,207 అది నిజమా? 147 00:13:53,083 --> 00:13:54,209 హేయ్, ఇది తీసుకో. 148 00:13:54,209 --> 00:13:56,170 నీ అన్నకు కూడా కొంచెం ఇవ్వు. 149 00:15:29,388 --> 00:15:33,225 వేర్లు పాడు కాకుండా జాగ్రత్తగా చెయ్. 150 00:15:35,018 --> 00:15:36,019 చూసావా? 151 00:15:36,019 --> 00:15:37,688 దీనికి ఇంకా జీవం ఉంది. 152 00:15:39,481 --> 00:15:42,067 కానీ కుండను మార్చితే బ్రతికే ఉంటుందా? 153 00:15:43,193 --> 00:15:45,612 నాకైతే ముందెప్పుడూ కలిసి రాలేదు. 154 00:15:46,864 --> 00:15:50,117 నువ్వు దాన్ని జాగ్రత్తగా గమనించాలి అంతే. 155 00:15:50,117 --> 00:15:54,413 దానికి సరిపడేంత ఎండ అలాగే నీరు అందేలా చూడు. 156 00:16:03,172 --> 00:16:04,756 నువ్వు ఇందాక చెప్పిన ప్రదేశం... 157 00:16:04,756 --> 00:16:06,300 కెనెటికట్. 158 00:16:06,300 --> 00:16:07,885 అక్కడ నిజంగా అన్ని చెట్లు ఉన్నాయా? 159 00:16:07,885 --> 00:16:10,012 చాలా ఉన్నాయి. 160 00:16:10,012 --> 00:16:12,639 నువ్వు అస్సలు నమ్మలేవు. 161 00:16:13,724 --> 00:16:15,475 చాలా పొడవుగా ఉంటాయి కూడా. 162 00:16:17,895 --> 00:16:20,022 నేను కూడా అమెరికాకు వెళ్లగలిగితే బాగుండు. 163 00:16:21,398 --> 00:16:23,775 అది నాకు ఎన్నాళ్లగానో ఉన్న కల. 164 00:16:24,568 --> 00:16:26,361 అయితే వెళ్లొచ్చు కదా? 165 00:16:26,904 --> 00:16:27,905 కాటో గారు, 166 00:16:27,905 --> 00:16:32,159 మీరు అస్తమాను మీకు ఇక ఎక్కువ సమయం లేదు అంటూ ఉంటారు. 167 00:16:33,452 --> 00:16:35,704 ఇప్పుడు అక్కడికి వెళ్లడం ఇంతకు ముందంత కష్టం కాదు. 168 00:16:37,122 --> 00:16:38,123 అది నిజమే. 169 00:16:39,291 --> 00:16:42,669 కానీ దురదృష్టవశాత్తు, ఖర్చు మాత్రం తగ్గలేదు. 170 00:16:43,837 --> 00:16:45,756 కనీసం నా మట్టుకైతే. 171 00:16:47,132 --> 00:16:50,427 ఇక్కడ కూడా అన్నిటి రేట్లు బాగా పెరుగుతున్నాయి. 172 00:16:51,762 --> 00:16:54,932 జనం ఇంకా కడుపు నింపుకోగలుగుతున్నారు అంటే ఆశ్చర్యమే. 173 00:16:56,767 --> 00:16:58,685 కానీ మనం ఏం చేయలేము, అంతేకదా? 174 00:17:00,646 --> 00:17:02,397 అందరూ మనల్ని దీర్ఘాయుష్మంతులు కమ్మన్నారు, 175 00:17:03,982 --> 00:17:07,402 కానీ అందుకు డబ్బు ఎక్కడి నుండి తెచ్చుకోవాలో ఎవరూ చెప్పలేదు. 176 00:17:15,868 --> 00:17:16,869 నిజం చెప్పాలంటే... 177 00:17:18,579 --> 00:17:22,000 నేను నా కూతురి ఇంటికి వెళ్లిపోదామా అని ఆలోచిస్తున్నాను. 178 00:17:23,210 --> 00:17:24,627 ఆమె నగోయాలో ఉంది. 179 00:17:25,420 --> 00:17:26,672 నగోయా? 180 00:17:27,631 --> 00:17:29,174 కానీ అది చాలా దూరం కదా? 181 00:17:30,759 --> 00:17:33,387 ఇప్పుడు నేను ఆమెకు బరువు అయిపోయా. 182 00:17:41,395 --> 00:17:43,647 ఇక అంతా నీ చేతుల్లో ఉంది. 183 00:17:46,358 --> 00:17:48,318 కుటుంబాన్ని చూసుకునే బాధ్యత. 184 00:17:48,318 --> 00:17:49,862 ఇక మాట్లాడటం ఆపు. 185 00:17:50,654 --> 00:17:53,198 నువ్వు ఏదో శాశ్వతంగా వెళ్ళిపోతున్నట్టు మాట్లాడుతున్నావు. 186 00:17:55,075 --> 00:17:56,660 నేనేం వెళ్లిపోవడం లేదు. 187 00:17:58,120 --> 00:18:00,455 టోక్యో ఈ ఊరి కంటే వంద రెట్లు పెద్దది. 188 00:18:00,455 --> 00:18:01,832 ఎదురుచూస్తూ ఉండు. 189 00:18:02,749 --> 00:18:05,419 నువ్వు ఈసారి ఇంటికి తిరిగి వచ్చేసరికి ఇక్కడ ఉన్న వారంతా 190 00:18:05,419 --> 00:18:08,338 నీ స్థాయికంటే తక్కువ వారు అనిపిస్తుంది. 191 00:18:09,006 --> 00:18:10,132 భలే మాట్లాడుతున్నావు! 192 00:18:10,674 --> 00:18:12,509 ఉన్నట్టుండి జ్ఞానిలా మాట్లాడుతున్నావు. 193 00:18:13,844 --> 00:18:16,555 అయితే నిన్ను ఒక ప్రశ్న అడుగుతా, నీ సంగతి ఏంటి? 194 00:18:16,555 --> 00:18:18,724 నేను లేకండా నువ్వేం చేస్తావు? 195 00:18:19,892 --> 00:18:21,852 నా గురించి నువ్వు కంగారు పడకు. 196 00:18:25,439 --> 00:18:27,149 నాకు నా ప్లానులు ఉన్నాయి. 197 00:18:29,193 --> 00:18:30,736 నేను... 198 00:18:30,736 --> 00:18:31,987 నేను అమెరికా వెళ్తాను. 199 00:18:34,698 --> 00:18:35,574 నిజంగా అంటున్నా. 200 00:18:35,574 --> 00:18:38,202 ఒక్కసారి స్కూల్ కి వెళ్లాల్సిన అవసరం తీరగానే నేను వెళ్ళిపోతా. 201 00:18:40,537 --> 00:18:42,247 అమెరికాలో ఏముంది? 202 00:18:44,041 --> 00:18:45,292 పెద్ద కార్లు. 203 00:18:46,502 --> 00:18:47,628 పెద్ద ఇళ్లు. 204 00:18:48,795 --> 00:18:51,840 మన పక్కింటి వ్యక్తి చెత్త వాసన పీల్చాల్సిన అవసరం లేనంత విశాలమైన ప్రదేశం. 205 00:18:53,550 --> 00:18:57,346 అలాగే లెక్కలేనన్ని స్వీట్స్ కూడా ఉంటాయి. 206 00:18:57,346 --> 00:18:59,097 అంటే, అదన్నమాట నీ ఉద్దేశం? 207 00:18:59,681 --> 00:19:03,560 అంత దూరం వెళ్లి పీకల దాకా తినాలని చూస్తున్నావా? 208 00:19:06,563 --> 00:19:07,648 అదేం కాదు. 209 00:19:08,565 --> 00:19:12,778 అమెరికాలో, వీళ్ళు నన్ను ఎలాంటి వ్యక్తిలా చూస్తున్నారో అలా ఉండాల్సిన అవసరం ఉండదు. 210 00:19:14,446 --> 00:19:15,781 అందుకే వెళ్ళిపోవాలి అనుకుంటున్నా. 211 00:19:22,663 --> 00:19:24,915 ఆయన గత కొన్నేళ్లుగా ఒంటరిగానే బ్రతుకుతున్నాడు. 212 00:19:24,915 --> 00:19:26,875 తన కుటుంబాన్ని చూడటమే తక్కువ. 213 00:19:28,085 --> 00:19:29,545 అతని ఆర్ధిక పరిస్థితి... 214 00:19:29,545 --> 00:19:30,963 అతను ఎంత పోగేసి ఉంటాడు? 215 00:19:31,463 --> 00:19:34,341 నువ్వు అనుమానించినట్టే, చెప్పుకునేంతగా ఆస్తులేమీ లేవు. 216 00:19:34,341 --> 00:19:36,927 అతను ప్రింటింగ్ కంపెనీలో 30 ఏళ్ళు పనిచేసి రిటైర్ అయ్యాడు. 217 00:19:36,927 --> 00:19:38,470 ఇప్పుడు పెన్షన్ మీద బ్రతుకుతున్నాడు, 218 00:19:39,137 --> 00:19:40,973 అదికూడా 2.7 కోట్ల యెన్ల ఇంటి లోన్ తో. 219 00:19:41,765 --> 00:19:43,851 పొదుపుగా బ్రతుకుతాడు. 220 00:19:43,851 --> 00:19:46,728 కానీ గత కొన్ని వారాలుగా, 221 00:19:46,728 --> 00:19:49,398 ఆయన మా అమ్మను తరచుగా బయటకు తీసుకెళ్తున్నాడు. 222 00:19:51,191 --> 00:19:53,986 ఆమెను పడేయడానికి చూస్తున్నాడు అనుకుంట. 223 00:19:55,404 --> 00:19:59,324 కాబట్టి, అసలు ప్రశ్న ఏంటంటే, అతని ఉద్దేశం ఏంటి? 224 00:20:01,326 --> 00:20:03,370 కానీ నన్ను వేధిస్తున్నది ఇంకొక విషయం. 225 00:20:05,289 --> 00:20:07,124 ఆయన యుద్ధంలో పోరాడాడు. 226 00:20:07,624 --> 00:20:09,543 అతని తరం వారు అందరినీ యుద్ధానికి పంపారు. 227 00:20:10,127 --> 00:20:11,545 అవును, కానీ... 228 00:20:12,379 --> 00:20:15,257 చాలా తక్కువ మందిపై విచారణ జరిగింది. 229 00:20:32,191 --> 00:20:34,151 మీకు అప్పుగా ఇస్తున్నా. 230 00:20:34,151 --> 00:20:35,986 అలాగే అనుకోండి. 231 00:20:36,737 --> 00:20:37,946 ఇది ఏమిటి? 232 00:20:37,946 --> 00:20:41,783 ఇది నా కొడుకు డబ్బు కాదు. ఇది నాది. 233 00:20:42,618 --> 00:20:45,662 నేను నా హోటల్ ని అమ్మిన తర్వాత పోగేసిన డబ్బు ఇది. 234 00:20:47,414 --> 00:20:51,126 కానీ మీరు ఇది నాకు ఎందుకు ఇస్తున్నారు? 235 00:20:51,126 --> 00:20:55,339 ఎందుకంటే మీకు ఎక్కువ సమయం లేదు. 236 00:20:56,840 --> 00:20:59,092 మనిద్దరికీ లేదు అనుకోండి. 237 00:21:00,928 --> 00:21:02,638 నేను ఇది తీసుకోలేను. 238 00:21:02,638 --> 00:21:05,015 నాకు ఇది అవసరం లేదు. 239 00:21:17,277 --> 00:21:21,240 ఒకవేళ మనిద్దరం కలిసి వెళితే బాగుంటుందేమో. 240 00:21:25,160 --> 00:21:26,286 ఏమంటారు? 241 00:21:27,621 --> 00:21:28,830 అలా అయితే ఇష్టమేనా? 242 00:21:30,666 --> 00:21:34,294 నాకు మీతో కలిసి అమెరికా చూడాలని ఆశగా ఉంది. 243 00:21:37,881 --> 00:21:39,299 ప్రియమైన ప్రభువా, 244 00:21:39,299 --> 00:21:42,386 ఈరాత్రి నువ్వు మాకు ఇచ్చిన ఆహారానికి, అలాగే నువ్వు మాతో ఉండటానికి 245 00:21:42,386 --> 00:21:46,807 నీ కృప చూపిన నీ బిడ్డలకై నీకు కృతజ్ఞతలు. 246 00:21:46,807 --> 00:21:51,770 నువ్వు మమ్మల్ని పోషిస్తూ, రక్షిస్తున్నావు. 247 00:21:52,312 --> 00:21:55,315 నిన్ను ఇంకా అడగడం స్వార్థపూరితం అని నాకు తెలుసు, 248 00:21:55,315 --> 00:21:58,986 కానీ నోవా మమ్మల్ని వదిలి వెళ్ళడానికి సిద్ధం అవుతుండగా, 249 00:21:59,653 --> 00:22:03,532 వాడిని సురక్షితంగా ఉంచమని అడుగుతున్నాను. 250 00:22:04,449 --> 00:22:08,662 వాడు వెళ్తున్న పట్టణం తప్పటడుగు వేయడానికి ఆస్కారం ఉన్న పెద్ద నగరం, 251 00:22:08,662 --> 00:22:15,502 దయచేసి వాడు తన మార్గం నుండి తొట్రిల్లిపోకుండా వాడిని నడిపించు. 252 00:22:16,003 --> 00:22:18,297 వాడు మంచి పిల్లాడు. 253 00:22:18,297 --> 00:22:20,966 అందుకు నీకే మా కృతఙ్ఞతలు, ప్రభువా. 254 00:22:21,592 --> 00:22:24,678 అందుకు నేను ఎంతో ఋణపడి ఉంటాను. 255 00:22:26,555 --> 00:22:28,348 నీ కుమారుడి నామమున అడుగుతున్నాము. 256 00:22:28,348 --> 00:22:29,474 ఆమెన్. 257 00:22:30,809 --> 00:22:32,227 చాలా బాగా ప్రార్థించావు. 258 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 చాలా బాగుంది. 259 00:22:36,106 --> 00:22:39,443 అన్నయ్యా, నీకు వాసెడలో ఇలాంటి తిండి దొరుకుతుంది అనుకుంటున్నావా? 260 00:22:42,487 --> 00:22:46,366 అక్కడ ఒక చర్చికి వెళ్ళు. వాళ్ళు సాయం చేస్తారు. 261 00:22:47,492 --> 00:22:48,619 అలాగే. 262 00:22:58,462 --> 00:22:59,922 యోసెబ్, 263 00:23:00,547 --> 00:23:02,883 మీరు ఇంకా తినడానికి సిద్ధంగా ఉన్నారని నేను అనుకోలేదు. 264 00:23:05,010 --> 00:23:07,179 ఇది నా పెద్ద మేనల్లుడి ఆఖరి రాత్రి, 265 00:23:07,971 --> 00:23:09,765 అలాంటిది నన్ను కనీసం ఆహ్వానించలేదా? 266 00:23:10,349 --> 00:23:12,309 ఈ ఇంట్లో నాకు ఇచ్చే గౌరవం ఇదేనా? 267 00:23:14,895 --> 00:23:16,230 నన్ను క్షమించండి. 268 00:23:49,429 --> 00:23:50,639 ఇదేనా మీరు చేసేది? 269 00:23:51,807 --> 00:23:53,475 వాడిని మీరు సాగనంపే విధానం ఇదేనా? 270 00:23:58,105 --> 00:24:00,399 నన్ను నమ్మండి, నాకు ఇదే పెద్ద విందు. 271 00:24:15,414 --> 00:24:17,207 అసలు దీని రుచి చూసావా? 272 00:24:18,959 --> 00:24:20,669 ఇలాంటి తిండి తినమంటే ఎలా తినేది? 273 00:24:21,670 --> 00:24:23,797 నువ్వు అస్తమాను అన్నిటిలో అతిగా ఉప్పు వేస్తావు. 274 00:24:23,797 --> 00:24:24,882 క్షమించండి. 275 00:24:25,924 --> 00:24:28,468 - నేను మీకు వేరే ఏమైనా చేసి... - అవసరం లేదు. 276 00:24:28,468 --> 00:24:29,887 అది కూడా ఇలాగే తగలడుతుంది. 277 00:24:42,691 --> 00:24:44,818 నువ్వు ఇంకెంత కాలం ఇలాగే సాగదీస్తావు? 278 00:24:48,155 --> 00:24:49,156 ఏంటి? 279 00:24:51,658 --> 00:24:53,118 నీ మంచి, మర్యాదలు ఏమైపోయాయి? 280 00:24:54,745 --> 00:24:58,207 గత కొన్నేళ్లుగా మిమ్మల్ని పట్టించుకోకపోయేసరికి ఇదేనా మీరు ఎదిగిన విధానం? 281 00:24:59,374 --> 00:25:00,667 నువ్వు నేను చెప్పినట్టు వినాలి. 282 00:25:01,919 --> 00:25:06,298 నీ అన్నాను చూసి నువ్వు ఏమైనా నేర్చుకుని ఉంటే నువ్వు ఇంకా మంచి స్థితిలో ఉండేవాడివి! 283 00:25:06,298 --> 00:25:07,424 అంకుల్! 284 00:25:09,801 --> 00:25:13,138 వాడితో పోల్చితే నేను అంత గొప్పోడిని కాదని నాకు తెలుసు. 285 00:25:13,680 --> 00:25:17,935 నేను వాడిలా తెలివైన వాడిని, మంచోడిని లేదా అందగాడిని కాలేను. 286 00:25:17,935 --> 00:25:19,770 వాడు కష్టపడ్డాడు కాబట్టి వాడిని ఏమీ అనడానికి సరిపోము. 287 00:25:19,770 --> 00:25:21,104 ఆ విషయం నాకు తెలుసు. 288 00:25:22,314 --> 00:25:24,483 కానీ ఆంటీ కూడా చాలా కష్టపడుతోంది... 289 00:25:24,483 --> 00:25:25,567 మోజసు, ఇక చాలు. 290 00:25:25,567 --> 00:25:27,236 ఆమె అంత పెద్ద తప్పు ఏం చేసింది? 291 00:25:28,320 --> 00:25:29,446 లేక మేము ఏం చేసాం? 292 00:25:30,280 --> 00:25:33,283 నిన్ను ఇలా చేసింది మేము కాదు! 293 00:25:33,283 --> 00:25:34,576 మోజసు. 294 00:25:47,005 --> 00:25:48,507 వాడు అనేది నిజమే. 295 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 నోవా. 296 00:25:54,429 --> 00:25:55,556 ఏం జరుగుతోంది? 297 00:25:57,224 --> 00:25:58,684 మోజసు, నాకు సాయం చెయ్. 298 00:25:58,684 --> 00:26:00,185 ఏం చేస్తున్నారు? 299 00:26:00,185 --> 00:26:01,728 మేము నిన్ను బయటకు తీసుకెళ్తున్నాం. 300 00:26:02,479 --> 00:26:03,605 ఆపండి. 301 00:26:04,731 --> 00:26:05,899 ఆపమన్నాను కదా. 302 00:26:06,483 --> 00:26:07,985 - నా నుండి దూరంగా వెళ్ళండి! - నోవా. 303 00:26:07,985 --> 00:26:11,363 అంకుల్, నాకోసం ఈ ఒక్కసారి ఒప్పుకోండి! 304 00:26:13,031 --> 00:26:14,157 నా వల్ల కాదు! 305 00:26:27,254 --> 00:26:28,672 ఆయన్ని వదిలేయండి. 306 00:26:28,672 --> 00:26:30,549 ఆయన ఇంకా రెడీగా లేడు. 307 00:26:30,549 --> 00:26:31,675 ఇంకెప్పుడు ఉంటాడు? 308 00:26:32,968 --> 00:26:35,179 ఆయన ఇల్లు వదిలి బయటకు వెళ్లి ఐదేళ్లు అవుతుంది. 309 00:26:37,055 --> 00:26:38,640 మనం ఇంకెంత కాలం ఇలా సహిస్తూ కూర్చోవాలి? 310 00:26:38,640 --> 00:26:39,808 ఇక చాలు. 311 00:26:55,991 --> 00:26:57,075 నేనే వెళ్తాను. 312 00:27:13,091 --> 00:27:14,134 నేనే వెళ్తాను. 313 00:27:16,803 --> 00:27:17,930 జాగ్రత్త. 314 00:27:55,509 --> 00:27:56,510 నా వల్ల కాదు. 315 00:28:02,224 --> 00:28:03,225 నన్ను క్షమించండి. 316 00:28:03,225 --> 00:28:04,893 కానీ, అంకుల్, 317 00:28:04,893 --> 00:28:06,895 మీరు ఇంతకంటే దారుణమైన పరిస్థితులను ఎదుర్కోలేదా? 318 00:28:08,313 --> 00:28:09,439 యోసెబ్. 319 00:28:09,439 --> 00:28:10,774 సన్ఈ. 320 00:28:10,774 --> 00:28:12,276 ఆయనకు ఒక అవకాశం ఇవ్వు. 321 00:28:35,632 --> 00:28:37,009 ఇది ఏంటి? 322 00:28:37,009 --> 00:28:39,011 మనం దాదాపుగా వచ్చేసాం. 323 00:29:07,372 --> 00:29:08,749 బ్యాటర్ రావాలి! 324 00:29:10,709 --> 00:29:12,961 మళ్ళీ ఆ పిల్లాడే. 325 00:29:25,807 --> 00:29:27,476 స్ట్రైక్! 326 00:29:28,769 --> 00:29:30,896 ఈసారి బ్యాట్ ని బాగా ఊపడానికి ప్రయత్నించు. 327 00:29:40,531 --> 00:29:41,949 రెండవ స్ట్రైక్! 328 00:30:00,467 --> 00:30:01,343 వాడు కొట్టాడు! 329 00:30:08,141 --> 00:30:09,184 పరిగెత్తు! 330 00:30:10,936 --> 00:30:12,646 పరిగెత్తు! వెళ్ళు! వెళ్ళు! వెళ్ళు! 331 00:30:15,899 --> 00:30:17,067 వేగంగా! 332 00:30:18,068 --> 00:30:19,570 - వెళ్తూనే ఉండు! - బేస్ల చుట్టూ తిరుగు! 333 00:30:25,951 --> 00:30:26,952 వెళ్ళు! 334 00:30:27,911 --> 00:30:28,912 వేగంగా! 335 00:30:32,624 --> 00:30:34,835 - సేఫ్! - హోమ్ రన్! 336 00:31:19,296 --> 00:31:21,256 ఆ వాచ్ తిరిగి మీ దగ్గరకు ఎలా వచ్చింది? 337 00:31:21,256 --> 00:31:22,925 వడ్డీ వ్యాపారి నుండి. 338 00:31:24,092 --> 00:31:25,344 చెప్పాను కదా. 339 00:31:25,344 --> 00:31:27,054 నేను నిన్ను గమనిస్తూనే ఉన్నా. 340 00:31:27,638 --> 00:31:29,765 కానీ వాడిని ఎందుకు ఒత్తిడి చేస్తున్నారు? 341 00:31:31,558 --> 00:31:32,559 సూన్జా, 342 00:31:33,810 --> 00:31:35,938 ఆ వాచ్ నన్ను ఎలా కాపాడిందో నిన్ను కూడా అలాగే కాపాడింది. 343 00:31:37,147 --> 00:31:38,607 ఇప్పుడు, అది నోవా చేతుల్లో ఉంది. 344 00:31:44,488 --> 00:31:46,198 మీరు వాడి గురించి భయపడాల్సిన పనిలేదు. 345 00:31:47,407 --> 00:31:49,368 వాడు గొప్పవాడవుతాడు. చూస్తారు కదా. 346 00:31:54,248 --> 00:31:55,249 సరే, 347 00:31:56,041 --> 00:31:58,210 ఇప్పుడు నేను చింతించాల్సింది నా కూతురి గురించి. 348 00:32:01,880 --> 00:32:04,424 ఆమె నన్ను ద్వేషించే వ్యక్తిని పెళ్లి చేసుకుంటోంది. 349 00:32:06,218 --> 00:32:07,386 అతను జపనీస్ వాడు. 350 00:32:14,184 --> 00:32:16,311 అతనికి మీరు నచ్చకపోవడానికి అదే కారణమా? 351 00:32:18,272 --> 00:32:19,565 అయ్యుండొచ్చు. 352 00:32:22,192 --> 00:32:23,902 అవునో కాదో ఎవరు చెప్పగలరు? 353 00:32:26,572 --> 00:32:30,284 బయటకు చెప్పే విషయాల కంటే, చెప్పకుండా ఉండే విషయాలలోనే మరింత నిజం దాగి ఉంటుంది. 354 00:32:34,705 --> 00:32:36,748 అతను ఆమెను బాగా చూసుకుంటాడా? 355 00:32:38,417 --> 00:32:39,418 నాకు తెలీదు. 356 00:32:48,260 --> 00:32:49,761 మీరే అన్నారు కదా. 357 00:32:51,722 --> 00:32:53,056 పెళ్లి... 358 00:32:56,476 --> 00:32:58,020 అది కేవలం ఒక ఫార్మాలిటీ అని. 359 00:32:59,855 --> 00:33:01,899 చూస్తుంటే మీకు బాగానే కలిసొచ్చినట్టు ఉంది. 360 00:33:03,901 --> 00:33:05,152 నీకు అలా అనిపిస్తుందా? 361 00:33:11,491 --> 00:33:13,410 మీరు నన్ను అలాంటి విషయాలను అడగకూడదు. 362 00:33:15,621 --> 00:33:17,456 నేను ఇక లోనికి వెళ్తాను. 363 00:33:17,456 --> 00:33:18,957 కుర్రాళ్ళు త్వరలోనే ఇంటికి వస్తారు. 364 00:33:20,834 --> 00:33:21,835 సూన్జా. 365 00:33:25,672 --> 00:33:26,673 నీకు గుర్తున్నాయా? 366 00:33:28,842 --> 00:33:31,178 బట్టలు ఉతికే కొలను దగ్గర మనం గడిపిన రోజులు? 367 00:33:33,805 --> 00:33:36,099 అప్పుడు మనం ఎంతో సంతోషంగా ఉన్నాం. 368 00:33:37,768 --> 00:33:39,937 కానీ అది తెలుసుకోలేకపోయాం. 369 00:33:42,523 --> 00:33:44,358 ఇప్పుడు నేను లోలోపల కృశించిపోతున్నాను. 370 00:33:47,694 --> 00:33:49,821 అలాగే ఈ చీకటిలో నేను గడిపేకొలది... 371 00:33:51,823 --> 00:33:54,117 ఆ కుళ్ళు నన్ను ఇంకా తినేస్తోంది. 372 00:33:57,329 --> 00:33:58,539 నాకు అది తెలుస్తోంది. 373 00:34:02,334 --> 00:34:03,544 నేను ఇప్పుడు ఏం చేయాలి? 374 00:34:12,386 --> 00:34:14,263 మీలో పెరుగుతున్న ఆ కుళ్ళును... 375 00:34:16,889 --> 00:34:18,684 మీరు తీసివేయాలి. 376 00:34:34,283 --> 00:34:35,284 సూన్జా. 377 00:34:44,585 --> 00:34:45,585 థాంక్స్. 378 00:35:04,479 --> 00:35:09,276 నడగావా న్యూస్ పేపర్ ఆగస్టు 3, 1948 379 00:35:09,276 --> 00:35:13,739 {\an8}పాలవాన్ దీవిలో యుద్ధఖైదీల హత్య 380 00:35:14,448 --> 00:35:16,700 నువ్వు ఇది ఎందుకు తెచ్చావు? 381 00:35:17,826 --> 00:35:20,162 అతను బీదవాడనా? 382 00:35:20,162 --> 00:35:22,456 మన దగ్గర డబ్బు ఉందనా? 383 00:35:23,624 --> 00:35:25,792 ఇలా జరిగినందుకు నాకు బాధగానే ఉంది. 384 00:35:26,460 --> 00:35:29,671 కానీ నిజం తెలుసుకోవడం మంచిదే కదా? 385 00:35:32,799 --> 00:35:35,135 నీకు ఏమనిపిస్తోంది? 386 00:35:38,055 --> 00:35:43,936 అతని యూనిట్ 139 అమెరికన్ యుద్ధ ఖైదీలను చంపింది. 387 00:35:43,936 --> 00:35:45,979 అయినా కూడా అదేం పర్లేదు అని నువ్వు ఎలా అనగలవు? 388 00:35:46,480 --> 00:35:47,940 నేను అలా అనడం నువ్వు విన్నావా? 389 00:35:51,527 --> 00:35:53,946 నువ్వు యేట్సుకోతో ఎంత కాలం గడిపావు? 390 00:35:55,572 --> 00:35:59,826 అలాగే ఇప్పుడు సోలొమన్ కి కూడా గర్ల్ ఫ్రెండ్ ఉంది. 391 00:36:02,955 --> 00:36:04,706 మీ ఇద్దరికీ ఒక ఫ్రెండ్ ఉంటే పర్లేదు అన్నప్పుడు, 392 00:36:05,874 --> 00:36:08,043 నా ఒక్కదానికి ఒక ఫ్రెండ్ ఉంటే... 393 00:36:08,961 --> 00:36:10,087 ఒక ఫ్రెండ్? 394 00:36:11,380 --> 00:36:12,506 అవును, ఒక ఫ్రెండ్. 395 00:36:17,094 --> 00:36:18,554 ఎందుకంటే నేను ఒంటరిగా ఉన్నాను. 396 00:36:22,057 --> 00:36:26,186 నేను ప్రేమించిన వారు ఎందరో... 397 00:36:27,104 --> 00:36:28,605 ఇప్పుడు లేరు. 398 00:36:41,076 --> 00:36:43,495 మీ టీచర్ చెప్పేది విను, అర్థమైందా? 399 00:36:44,788 --> 00:36:46,540 నా వంటలు తినాలి అనిపించినప్పుడు ఇక్కడికి రా. 400 00:36:47,791 --> 00:36:48,876 వస్తాను. 401 00:36:54,423 --> 00:36:56,258 ఇక చాలు. 402 00:36:56,258 --> 00:36:59,386 అమ్మా, ఇలాగే చేస్తే మా ట్రైన్ వెళ్ళిపోతుంది. 403 00:37:05,475 --> 00:37:08,645 మాకు తరచుగా ఉత్తరం రాస్తావు, కదా? 404 00:37:08,645 --> 00:37:10,564 లేదంటే మేము కంగారుపడిపోతాం. 405 00:37:10,564 --> 00:37:11,648 రాస్తాను. 406 00:37:11,648 --> 00:37:13,317 ఒట్టు. 407 00:37:15,819 --> 00:37:17,487 మీ అమ్మ చెప్పింది కదా. 408 00:37:17,487 --> 00:37:18,864 ఇక నువ్వు వెళ్ళాలి. 409 00:37:19,615 --> 00:37:21,283 మేము మా వీడుకోలు చెప్పేశాం. 410 00:38:20,509 --> 00:38:21,635 అన్నయ్యా! 411 00:38:29,434 --> 00:38:30,894 వెళ్లొద్దు. 412 00:38:31,603 --> 00:38:33,689 నువ్వు లేకుండా నేను ఉండలేను. 413 00:38:36,191 --> 00:38:38,694 నువ్వే చెప్పావు కదా. నువ్వు అమెరికా వెళ్తాను అని. 414 00:38:40,737 --> 00:38:42,573 నీకు కూడా నీ కలలు ఉన్నాయి. 415 00:38:45,158 --> 00:38:46,702 వాటి కోసం పోరాడు. 416 00:38:47,327 --> 00:38:48,412 అర్థమైందా? 417 00:38:49,496 --> 00:38:51,164 నువ్వు చేయాల్సిన పని అదొక్కటే. 418 00:38:57,004 --> 00:38:58,755 ముందుకే చూడు, మోజసు. 419 00:39:01,758 --> 00:39:03,260 ఎప్పుడూ ముందుకే చూడు. 420 00:40:09,034 --> 00:40:10,661 టోక్యో 421 00:40:56,373 --> 00:40:57,708 తర్వాతి వ్యక్తి రండి. 422 00:40:59,877 --> 00:41:02,337 - పేరు? - బందో, నోబువో. 423 00:41:08,218 --> 00:41:09,845 ఓహ్, నువ్వా. 424 00:41:10,888 --> 00:41:13,432 హేయ్! ఆ స్పెషల్ డెలివరీని తీసుకురా. 425 00:41:13,432 --> 00:41:14,725 అలాగే, సర్. 426 00:41:21,356 --> 00:41:23,859 నోవా, ఏంటిది? 427 00:41:24,735 --> 00:41:26,069 నాకు కూడా తెలీదు. 428 00:41:30,490 --> 00:41:32,075 బందో నోబువో 429 00:41:32,075 --> 00:41:35,245 ఇది ఇవాళ ఉదయం వచ్చింది. ఒక డ్రైవర్ తో కారులో పంపారు. 430 00:41:35,245 --> 00:41:36,955 అందరూ ఆశ్చర్యపోయారు. 431 00:41:59,478 --> 00:42:01,146 నువ్వు నాకోసం వెతుకుతున్నావా? 432 00:42:01,146 --> 00:42:03,524 ఆ సన్నాసులతో నువ్వు ఎంత కాలంగా గడుపుతున్నావు? 433 00:42:04,399 --> 00:42:06,985 వాళ్ళు మంచి మనుషులని నేను మాట ఇవ్వగలను. 434 00:42:08,987 --> 00:42:11,114 అయితే ఆ మంచి మనుషులు ఏమంటున్నారు? 435 00:42:12,658 --> 00:42:14,701 యుద్ధంలో మనం దెబ్బ తింటున్నాం అంట. 436 00:42:14,701 --> 00:42:15,911 "మనమా"? 437 00:42:17,746 --> 00:42:18,956 ఉత్తరాది సైన్యం. 438 00:42:26,547 --> 00:42:27,756 నేను ఇప్పుడు... 439 00:42:29,216 --> 00:42:30,634 వెళ్లి పోరాడాలి అనుకుంటున్నా. 440 00:42:32,719 --> 00:42:34,721 అలాంటి పిచ్చి పని చేయాలని ఎందుకు అనుకుంటున్నావు? 441 00:42:35,222 --> 00:42:36,306 అది మన దేశం. 442 00:42:38,225 --> 00:42:39,393 వాళ్ళు మన ప్రజలు. 443 00:42:40,853 --> 00:42:42,437 దక్షిణ భాగం కూడా మనదే. 444 00:42:44,356 --> 00:42:46,692 నువ్వు ఎక్కడ పుట్టావు అనే విషయం కేవలం అదృష్టం మీద ఆధారపడి ఉంది. 445 00:42:47,317 --> 00:42:49,361 ఇక్కడ దేవుడి చిత్తం ఏదీ లేదు. 446 00:42:50,028 --> 00:42:51,780 నేను నా ఇంటిని మిస్ అవుతున్నా. 447 00:42:53,115 --> 00:42:54,867 మనలాంటి వారికి... 448 00:42:56,410 --> 00:42:57,619 ఇల్లు అంటూ ఏదీ లేదు. 449 00:43:04,543 --> 00:43:06,128 నువ్వు నిర్ణయించుకున్నావు కదా? 450 00:43:06,712 --> 00:43:07,713 అవును. 451 00:43:14,595 --> 00:43:16,847 నువ్వు నాకు చేయాల్సిన ఒక ఆఖరి పని ఉంది. 452 00:43:18,682 --> 00:43:20,893 ఆ తర్వాత, నువ్వు నీకు నచ్చినట్టు చేసుకో. 453 00:43:21,476 --> 00:43:22,477 ఎవరు? 454 00:43:24,271 --> 00:43:25,689 ఈసారి అలాంటి పని కాదు. 455 00:43:28,775 --> 00:43:31,195 ఈసారి, నువ్వు నేను ఒకడితో స్నేహం చేయడానికి సాయం చేయాలి. 456 00:43:43,207 --> 00:43:46,251 నువ్వు ఇక వెనక్కి వెళ్లి విశ్రాంతి తీసుకో. 457 00:43:47,252 --> 00:43:49,880 - అమ్మా. - ఇలా అయితే నాకు కూడా బాధగా అనిపించదు. 458 00:43:50,380 --> 00:43:51,715 చింతించకు. 459 00:43:52,758 --> 00:43:54,134 నేను ఎలాగోలా వెళ్తాను. 460 00:44:02,768 --> 00:44:06,438 నోవా, మీ తాతయ్య... 461 00:44:08,398 --> 00:44:11,318 నాతో నేను ఎగరాలి అని అస్తమాను అనేవారు. 462 00:44:13,570 --> 00:44:15,614 బాగా పైకి. 463 00:44:16,323 --> 00:44:20,744 అప్పుడే నేను ఈ ప్రపంచం నిజంగా ఎంత పెద్దదో చూడగలుగుతానని. 464 00:44:27,918 --> 00:44:29,586 ఇప్పుడు అది నీ వంతు, నోవా. 465 00:44:31,213 --> 00:44:32,756 నువ్వు బాగా పైకి ఎగరాలి. 466 00:44:38,762 --> 00:44:40,931 కానీ నాకు ఒక ప్రమాణం చేస్తావా? 467 00:44:43,600 --> 00:44:44,852 వీలయితే తరచుగా... 468 00:44:47,396 --> 00:44:49,731 నా దగ్గరకు వచ్చి చెప్తుండు. 469 00:44:52,651 --> 00:44:54,236 నాకు కూడా తెలుసుకోవాలని ఉంది... 470 00:44:57,072 --> 00:44:59,491 ప్రపంచం ఎంత పెద్దది అనే విషయం. 471 00:45:07,457 --> 00:45:08,542 వస్తాను. 472 00:46:30,958 --> 00:46:32,417 నువ్వు ప్యాక్ చేసుకున్నావు. 473 00:46:33,001 --> 00:46:34,336 ఎక్కడికైనా వెళ్తున్నావా? 474 00:46:35,420 --> 00:46:36,421 అవును. 475 00:46:36,421 --> 00:46:39,800 నేను ఉత్తర ప్రాంతంలో ఉన్న మన సోదరులతో కలిసి పోరాడటానికి వెళ్తున్నాను. 476 00:46:41,677 --> 00:46:43,011 అంత పని ఎందుకు చేస్తున్నావు? 477 00:46:44,805 --> 00:46:46,640 నువ్వు ఉత్తర ప్రాంతం వాడివే కాదు. 478 00:46:46,640 --> 00:46:49,643 నేను ఊరికే ఇక్కడ ఏమీ చేయకుండా ఉండలేను. 479 00:46:50,561 --> 00:46:51,979 నీ ఉద్దేశం నాలాగా? 480 00:46:53,480 --> 00:46:55,274 నీకు నీ అవసరం ఉన్న ఒక కుటుంబం ఉంది. 481 00:47:00,779 --> 00:47:03,282 నేను నీకు థాంక్స్ చెప్పాలి అనుకున్నా. 482 00:47:04,700 --> 00:47:06,201 నన్ను ఈ ఇంట్లో ఉండనిచ్చినందుకు. 483 00:47:08,912 --> 00:47:10,706 నువ్వు ఆమెకు థాంక్స్ చెప్పాలి. 484 00:47:12,583 --> 00:47:14,459 అది నా నిర్ణయం కాదు. 485 00:47:14,459 --> 00:47:15,961 కానీ నువ్వు అందుకు అనుమతి ఇచ్చావు. 486 00:47:15,961 --> 00:47:17,045 అవునా? 487 00:47:18,213 --> 00:47:19,715 నాకు వేరే అవకాశం ఏమైనా ఉందా? 488 00:47:32,186 --> 00:47:34,146 నువ్వు చేయాలనుకునే ఆ పని ఉంది చూడు. 489 00:47:35,981 --> 00:47:37,232 నేను దాన్ని అర్థం చేసుకోలేను. 490 00:47:38,942 --> 00:47:40,152 కానీ నిజం ఏంటంటే... 491 00:47:43,572 --> 00:47:45,073 నేను దాన్ని గౌరవిస్తాను. 492 00:47:49,411 --> 00:47:50,621 బహుశా ఒకవేళ... 493 00:47:59,213 --> 00:48:01,632 అందుకే ఆమె నిన్ను ప్రేమిస్తుందేమో. 494 00:48:07,179 --> 00:48:09,097 మీ ఇద్దరినీ నేను గమనించాను. 495 00:48:10,807 --> 00:48:12,351 ఆమె నిన్ను చూసే విధానాన్ని గమనించాను. 496 00:48:14,269 --> 00:48:16,188 నేను ఎంతగా ప్రార్థన చేసినప్పటికీ... 497 00:48:18,148 --> 00:48:20,150 ఆమె నాకేసి అలా ఏనాడూ చూడలేదు. 498 00:48:22,653 --> 00:48:25,072 నేను నీకు నష్టం కలిగించాలని ఏనాడూ అనుకోలేదు. 499 00:48:25,072 --> 00:48:26,365 కానీ కలిగించావు కదా. 500 00:48:34,206 --> 00:48:35,415 అందుకు నన్ను క్షమించు. 501 00:48:47,135 --> 00:48:48,720 దయచేసి ఇక్కడే ఉండు. 502 00:48:53,767 --> 00:48:55,143 ఎందుకంటే నువ్వు వెళ్ళిపోతే, 503 00:48:56,812 --> 00:48:57,980 ఆమె మనసు బద్దలైపోతుంది. 504 00:49:01,066 --> 00:49:02,776 ఆమె నువ్వు అనుకునేదానికన్నా బలమైన మనిషి. 505 00:49:02,776 --> 00:49:04,778 నాకు అలాంటి బలం వద్దు! 506 00:49:07,573 --> 00:49:09,366 నువ్వు అమరవీరుడివి కావడం నాకు ఇష్టం లేదు, 507 00:49:10,242 --> 00:49:12,619 అలాగే ఆమెకు నేను ఒక పంజరాన్ని కావడం కూడా ఇష్టం లేదు. 508 00:49:13,412 --> 00:49:14,288 ఆమె... 509 00:49:16,582 --> 00:49:18,166 ఆమెకు నేను ఇచ్చేదానికన్నా 510 00:49:19,209 --> 00:49:21,253 ఇంకా చాలా సంతోషంగా కావాలి. 511 00:49:21,962 --> 00:49:24,298 ఆమె ఏనాటి నుండో సంతోషంగా ఉండాల్సింది. 512 00:49:29,052 --> 00:49:30,053 కాబట్టి... 513 00:49:39,980 --> 00:49:41,190 వెళ్లి ఆమెతో చెప్పు. 514 00:49:44,776 --> 00:49:46,195 ఆమెను స్వేచ్ఛగా వదులుతున్నా. 515 00:49:47,196 --> 00:49:48,197 నేను చెప్పేది వినిపిస్తుందా? 516 00:49:50,282 --> 00:49:53,160 ఆమె దారికి అడ్డుగా నిలబడే ఉద్దేశం నాకు లేదు. 517 00:49:55,537 --> 00:49:56,914 నా వల్ల కాదు. 518 00:50:03,670 --> 00:50:04,922 ఇలా నేను ఉండలేను. 519 00:50:04,922 --> 00:50:06,924 అది కూడా నువ్వు లేని లోటుతో. 520 00:50:49,091 --> 00:50:50,300 మిస్టర్ కిమ్. 521 00:50:53,136 --> 00:50:54,388 యోసెబ్ కి తెలుసు. 522 00:50:56,723 --> 00:50:57,933 నువ్వు కంగారు పడాల్సిన అవసరం లేదు. 523 00:50:59,017 --> 00:51:00,602 అతను వాస్తవాన్ని పూర్తిగా అంగీకరించాడు. 524 00:51:01,270 --> 00:51:02,271 అతను... 525 00:51:03,272 --> 00:51:04,481 నిన్ను వదిలేస్తాను అన్నాడు. 526 00:51:08,652 --> 00:51:09,653 సన్ఈ. 527 00:51:16,785 --> 00:51:18,287 ఏమైనా చెప్పు, సన్ఈ. 528 00:51:19,371 --> 00:51:21,790 అంటే, నేను ఏం చేయాలి అనేది మీరిద్దరు నిర్ణయించేసారు అన్నమాట? 529 00:51:23,083 --> 00:51:24,334 అదేనా జరిగింది? 530 00:51:27,129 --> 00:51:28,130 అలా కాదు. 531 00:51:28,130 --> 00:51:30,132 అయితే బేరం ఆడుకున్నారా? 532 00:51:30,924 --> 00:51:32,551 కాదు, అలా కాదు. 533 00:51:33,302 --> 00:51:34,928 నీ మీద నాకున్న ఫీలింగ్స్ గురించి నీకు తెలుసు. 534 00:51:36,680 --> 00:51:39,099 పొలంలో మనం కలిసిన ఆ రాత్రి నుండి, ఏనాడూ నా మనసు చలించలేదు. 535 00:51:39,892 --> 00:51:42,269 నేను ఇది సాధ్యం కాదేమో అనుకున్నాను అంతే. 536 00:51:50,485 --> 00:51:51,653 సన్ఈ? 537 00:51:54,489 --> 00:51:55,574 ఆ రాత్రి, 538 00:51:56,700 --> 00:51:58,368 నేను నా ప్రమాణాలను మీరాను. 539 00:51:59,453 --> 00:52:00,704 ఆ తర్వాత కొన్ని గంటలకే, 540 00:52:02,372 --> 00:52:04,499 నా భర్త దాదాపుగా ఆవిరైపోయినంత పనైంది. 541 00:52:05,751 --> 00:52:07,586 జరిగిన ఆ విషయం వల్లే అలా అయ్యుంటుందని నువ్వు... 542 00:52:07,586 --> 00:52:10,005 అర్థం లేకుండా మాట్లాడుతున్నాను అనిపిస్తుందని నాకు తెలుసు. 543 00:52:12,216 --> 00:52:16,345 ఈ ప్రపంచంలో నేను ఒక అర్థం లేని వ్యక్తిని అని ఎప్పుడో తెలుసుకున్నాను. 544 00:52:17,387 --> 00:52:19,056 కానీ ఆ బాంబు గురించి నాకు తెలిసిన తర్వాత, 545 00:52:19,056 --> 00:52:21,099 నేను రాత్రంతా మేల్కొని ఉండి ప్రార్థించాను. 546 00:52:21,099 --> 00:52:23,519 ఆయన్ని కాపాడమని ప్రభువుని వేడుకున్నాను. 547 00:52:24,478 --> 00:52:25,896 నేను ఒక తీర్మానం చేసుకున్నా. 548 00:52:31,568 --> 00:52:33,403 ఆ తర్వాతే నా భర్త తిరిగి వచ్చాడు. 549 00:52:40,410 --> 00:52:41,995 కానీ నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నా. 550 00:52:43,872 --> 00:52:45,666 నువ్వు కూడా నన్ను ప్రేమిస్తున్నావు. ఆ విషయం నాకు తెలుసు. 551 00:52:48,585 --> 00:52:49,878 ఆ ప్రేమ, 552 00:52:51,255 --> 00:52:52,965 అది నన్ను భయపెడుతుంది. 553 00:52:59,096 --> 00:53:00,138 నువ్వు వెళ్ళాలి. 554 00:53:03,475 --> 00:53:06,186 నువ్వు వెళ్లి పోరాడి, తిరిగి ప్రాణాలతో రావాలి. 555 00:53:07,938 --> 00:53:08,939 ఖచ్చితంగా రావాలి. 556 00:53:13,443 --> 00:53:16,321 ఎందుకంటే నువ్వు లేని ప్రపంచంలో ఉండాలి అనే ఆలోచనే, 557 00:53:16,321 --> 00:53:17,990 నేను తట్టుకోలేకపోతున్నా. 558 00:53:27,207 --> 00:53:29,376 నువ్వు చేయాల్సిన పని చేసిన తర్వాత, తిరిగి మా దగ్గరకు రా. 559 00:53:33,213 --> 00:53:35,674 నీ భార్యను, నీ అందమైన పిల్లల్ని తీసుకునిరా. 560 00:53:36,550 --> 00:53:38,177 అలా చేస్తావు, కదా? 561 00:53:45,100 --> 00:53:46,185 ఇలా చేయకు. 562 00:54:08,624 --> 00:54:13,003 అమెరికన్లు గద్దె దిగాలి! 563 00:54:13,670 --> 00:54:18,717 వాళ్ళు మన సంస్కృతిని, సంప్రదాయాలను అర్థం చేసుకుంటాం అన్ని మాట ఇచ్చారు, 564 00:54:19,301 --> 00:54:23,347 కానీ వారి రాజ్య వ్యాప్తి కార్యాచరణలో మనల్ని పావులుగా వాడుకుంటున్నారు అంతే. 565 00:54:23,347 --> 00:54:26,433 వాళ్ళ దుష్ట ప్లానులు ఇప్పుడు మన గుమ్మానికి చేరుకున్నాయి. 566 00:54:27,017 --> 00:54:30,938 మనం లేచి నిలబడి, పోరాడటానికి ఇదే సరైన సమయం! 567 00:54:30,938 --> 00:54:32,439 చెప్పండి. 568 00:54:32,439 --> 00:54:35,859 మాతో నిలబడే ధైర్యం మీకు ఉందా? 569 00:54:35,859 --> 00:54:39,112 ఈ దుర్మార్గపు నడవడికకు ఒక ముగింపు పెట్టమని డిమాండ్ చేయడానికి. 570 00:54:39,655 --> 00:54:42,115 నాతో కలిసి నిలబడతారా? 571 00:54:43,325 --> 00:54:45,244 అయితే మా పోరాటంలో కలవండి! 572 00:55:04,096 --> 00:55:06,098 నన్ను కలవాలని ఎందుకు అడిగావు? 573 00:55:09,309 --> 00:55:10,602 నువ్వు ఎవరివి? 574 00:55:10,602 --> 00:55:12,104 మిమ్మల్ని భయపెట్టినందుకు క్షమించండి. 575 00:55:12,604 --> 00:55:14,106 నా పేరు యోషి ఇసాము. 576 00:55:16,984 --> 00:55:19,361 మీరు మార్కెట్లలో మాకు చేసిన సాయానికి మీకు థాంక్స్ చెప్పడానికి వచ్చాను. 577 00:55:20,237 --> 00:55:21,572 నువ్వు లోనికి ఎలా వచ్చావు? 578 00:55:21,572 --> 00:55:23,323 నేను ఎంట్రన్స్ నుండి వచ్చాను. 579 00:55:25,742 --> 00:55:26,910 హన్సు ఎక్కడ? 580 00:55:28,328 --> 00:55:29,413 అతను ఎక్కడ ఉన్నాడు? 581 00:55:30,873 --> 00:55:32,624 అతను అక్కడ ఉండి మనల్ని గమనిస్తున్నాడు. 582 00:57:27,447 --> 00:57:29,449 సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: జోసెఫ్