1 00:00:11,094 --> 00:00:12,346 선자 씨? 2 00:00:14,848 --> 00:00:16,140 선자 씨? 3 00:00:25,275 --> 00:00:26,401 (한국어) 선자 씨? 4 00:00:30,447 --> 00:00:31,573 다 왔어요 5 00:00:42,042 --> 00:00:44,294 "1931년 오사카" 6 00:00:55,264 --> 00:00:57,641 여기까지 고생 많았어요 7 00:00:57,724 --> 00:00:59,309 이제 금방 형네 도착할 거예요 8 00:01:07,985 --> 00:01:09,027 이삭아! 9 00:01:09,111 --> 00:01:10,237 형! 10 00:01:12,823 --> 00:01:13,824 형 11 00:01:21,498 --> 00:01:23,709 언제 이렇게 키가 큰 거야? 12 00:01:23,792 --> 00:01:26,044 내가 떠날 때만 해도 그냥 꼬맹이였는데 13 00:01:26,128 --> 00:01:29,298 내 키를 네가 다 뺏어 갔구나 14 00:01:29,381 --> 00:01:31,049 나 기도 정말 열심히 했거든 15 00:01:32,426 --> 00:01:33,635 형 16 00:01:34,178 --> 00:01:36,513 여긴 내 아내, 선자 씨 17 00:01:42,603 --> 00:01:47,065 솔직히 소식 듣고 경희랑 나 진짜 놀랬어 18 00:01:47,149 --> 00:01:48,692 벌써 애도 있고 말이야 19 00:01:49,193 --> 00:01:50,402 복 받은 거지 뭐 20 00:01:50,485 --> 00:01:52,154 우린 그렇게 생각하고 있어 21 00:01:54,781 --> 00:01:56,408 몸은 좀 어때요? 22 00:01:56,491 --> 00:01:58,577 뭍에 내리니까 맘이 좀 놓이네예 23 00:02:00,245 --> 00:02:02,289 받아 주셔가 참말로 고맙십니더 24 00:02:02,372 --> 00:02:04,833 고맙긴요 이제 한 식구인데요 25 00:02:05,417 --> 00:02:06,418 자, 어서 가자 26 00:02:06,502 --> 00:02:09,588 얼른 집에 가지 않으면 경희한테 혼날 거야 27 00:02:11,840 --> 00:02:13,300 아입니더 28 00:02:13,383 --> 00:02:15,260 지가 들게예 29 00:02:16,637 --> 00:02:17,763 가자 30 00:02:25,812 --> 00:02:29,191 "1989년 부산" 31 00:03:07,980 --> 00:03:11,024 와, 으리으리하네 32 00:03:13,944 --> 00:03:15,237 저기 우리 차다 33 00:03:47,227 --> 00:03:49,188 지금도 과자 공장 다녀? 34 00:03:49,271 --> 00:03:51,398 밖에선 일본 말로 하는 게 더 안전해 35 00:03:52,024 --> 00:03:54,234 (일본어) 이제 감독관이야 36 00:03:54,318 --> 00:03:56,445 상사가 날 신뢰해 37 00:03:57,487 --> 00:03:59,072 저기 봐 38 00:03:59,656 --> 00:04:01,241 지하철을 만들고 있어 39 00:04:01,825 --> 00:04:04,828 몇 년 전에 도쿄에 첫 노선이 생겼어 40 00:04:04,912 --> 00:04:07,497 아시아에서 두 번째로 오사카에 지하철이 생기는 거지 41 00:04:08,457 --> 00:04:10,542 모든 게 달라지겠지 42 00:04:11,543 --> 00:04:14,838 난 벌써 미래에 온 것 같은데 43 00:04:24,223 --> 00:04:25,557 이 보래이! 44 00:04:26,517 --> 00:04:29,603 일곱 살 때 내 저거보다 더 큰 놈 캤다 45 00:04:31,271 --> 00:04:34,233 옴마야, 저 비싼 거 봐래이 46 00:04:34,316 --> 00:04:38,362 내 저 물질하모 아부지가 와 나 보고 그랬는데 47 00:04:44,826 --> 00:04:46,411 두 마리 주이소 48 00:04:46,495 --> 00:04:47,829 난 안 먹어요 49 00:04:48,455 --> 00:04:49,831 누가 니 준다캤나? 50 00:04:51,959 --> 00:04:55,671 아침에 호텔서 부페 먹어가 암만 배가 빵빵하다캐도 51 00:04:55,754 --> 00:04:57,172 요 우째 안 먹노? 52 00:04:57,256 --> 00:04:58,799 이거 묵어야제 53 00:04:59,299 --> 00:05:03,971 어무이, 조식 부페도 다 호텔에 들어가 있는 거다 54 00:05:04,054 --> 00:05:06,056 성크 코스토라는 건데… 55 00:05:06,139 --> 00:05:08,934 그 있는 집에서 자란 놈들이나 그라고 사는 기다 56 00:05:12,896 --> 00:05:16,149 가자, 느그 큰어매 유골 뿌려 줘야제 57 00:05:17,150 --> 00:05:18,151 어무이! 58 00:05:29,872 --> 00:05:31,123 제기들 오라! 59 00:05:31,748 --> 00:05:33,083 똑 붙엉들 따라오라이! 60 00:05:42,676 --> 00:05:44,052 형 61 00:05:44,678 --> 00:05:46,096 여긴 뭐야? 62 00:05:47,556 --> 00:05:48,974 이쿠노 구야 63 00:05:49,600 --> 00:05:51,185 우리 동네 64 00:05:55,314 --> 00:05:56,982 내 말 잘 들어, 이삭아 65 00:05:57,900 --> 00:05:59,318 여긴 아직도 앞잡이들이 있어 66 00:05:59,860 --> 00:06:01,069 교회에도 있을 거야 67 00:06:01,612 --> 00:06:04,948 그러니까 절대로 방심하면 안 돼, 알았지? 68 00:06:06,533 --> 00:06:09,828 괜한 말을 꺼냈나 부다 첫날부터 겁이나 주고… 69 00:06:12,497 --> 00:06:17,628 여기 오고 나서 첫해는 진짜 얼마나 힘들었는지 몰라 70 00:06:19,213 --> 00:06:21,507 동네 한 바퀴 돌아보면 무슨 말인지 알 거야 71 00:06:22,966 --> 00:06:26,220 다들 배는 고프지 일은 없지 72 00:06:26,303 --> 00:06:28,305 살려고 아둥바둥 난리야 73 00:06:29,806 --> 00:06:32,100 도둑이 몇 번이나 들었는지 알어? 74 00:06:32,184 --> 00:06:35,646 경찰서에 신고하러 갔더니 콧방귀도 안 뀌더라 75 00:06:35,729 --> 00:06:38,482 여기서 조선인들한테는 신경도 안 써 76 00:06:41,318 --> 00:06:42,945 남들 사는 거 보면 77 00:06:43,946 --> 00:06:46,073 이렇게라도 사는 게 얼마나 다행인지 몰라 78 00:06:51,870 --> 00:06:54,498 저리 가! 저리 가! 아주머니! 79 00:06:54,581 --> 00:06:57,251 돼지들 이렇게 풀어 놓지 마시라니까요 80 00:07:00,587 --> 00:07:02,047 똥, 진짜! 81 00:07:06,718 --> 00:07:07,803 우리 왔어! 82 00:07:09,847 --> 00:07:11,098 경희야! 83 00:07:11,181 --> 00:07:16,019 청일 전쟁과 러일 전쟁 이후 84 00:07:16,103 --> 00:07:19,106 만주와 몽골은 우리 나라의 생명선이 됐습니다 85 00:07:25,904 --> 00:07:27,614 이삭! 86 00:07:27,698 --> 00:07:29,241 도련님 87 00:07:29,324 --> 00:07:31,827 형수님은 하나도 안 변하셨어요 88 00:07:32,369 --> 00:07:34,037 안 변하긴요 89 00:07:34,121 --> 00:07:35,622 아줌마가 다 됐는데 90 00:07:41,044 --> 00:07:42,671 선자 씨죠? 91 00:07:43,172 --> 00:07:45,424 먼 길 오느라 얼마나 피곤해요 92 00:07:46,049 --> 00:07:47,676 몸은 좀 어때요? 93 00:07:48,802 --> 00:07:50,095 괜찮십니더 94 00:07:50,179 --> 00:07:52,389 전 신경 쓰지 마이소 95 00:07:53,932 --> 00:07:55,309 배 많이 고프죠? 96 00:07:55,392 --> 00:07:56,643 앉아요 97 00:08:05,360 --> 00:08:07,237 오늘은 먹기만 해요 98 00:08:08,113 --> 00:08:10,282 특별히 준비해 봤어요 99 00:09:48,046 --> 00:09:49,882 "이민진 소설 원작" 100 00:10:02,186 --> 00:10:04,980 "'파친코' - Pachinko" 101 00:10:09,484 --> 00:10:13,405 "도쿄" 102 00:10:31,632 --> 00:10:33,383 왔구나 103 00:10:35,219 --> 00:10:38,263 너도 들었구나 104 00:10:38,347 --> 00:10:40,057 그래도 와 줘서 기쁘다 105 00:10:40,140 --> 00:10:42,142 내 약혼녀 소개해 줄게 106 00:10:43,560 --> 00:10:45,771 여기는 솔로몬 국제 학교 때부터 친구야 107 00:10:45,854 --> 00:10:47,981 미국을 정복하신 그분 108 00:10:48,065 --> 00:10:49,691 다시 찾은 도쿄는 어떠세요? 109 00:10:49,775 --> 00:10:53,695 돈이 너무 많은데 쓸 시간은 없는 도시 같아요 110 00:10:53,779 --> 00:10:54,780 최고죠 111 00:10:54,863 --> 00:10:57,449 이 친구가 여자한테 인기가 많아 112 00:10:58,325 --> 00:11:01,370 그래서 네가 유독 그 여자한테 집착하는 게 이해가 안 됐어 113 00:11:01,453 --> 00:11:02,829 그 야성녀 있잖아 114 00:11:02,913 --> 00:11:04,581 - 하나 - 맞아, 하나 115 00:11:04,665 --> 00:11:05,874 요샌 어떻게 지낸대? 116 00:11:06,834 --> 00:11:09,211 그게… 사라졌어 117 00:11:09,294 --> 00:11:12,089 그런 게 네 취향이라면 어디 가면 되는지 알잖아 118 00:11:12,172 --> 00:11:13,924 구미코 언니가 또 혼자 있네 119 00:11:15,133 --> 00:11:17,135 그러게 초대하지 말랬잖아 120 00:11:17,219 --> 00:11:18,929 당신 관심 끌려고 저러는 거야 121 00:11:22,224 --> 00:11:23,684 약혼녀 언니야 122 00:11:23,767 --> 00:11:25,936 우리 약혼을 이렇게 지연시킨 장본인 123 00:11:26,019 --> 00:11:30,065 집에서 언니 먼저 보내려 했는데 데려갈 사람이 없어 124 00:11:32,609 --> 00:11:34,403 그래서, 사람들이 뭐래? 125 00:11:35,612 --> 00:11:38,574 아베 상이 도쿄 어느 은행에서도 널 안 받아 주게 하고 있어 126 00:11:39,700 --> 00:11:42,661 상관 없어 난 뉴욕으로 돌아갈 거니까 127 00:11:42,744 --> 00:11:44,538 확실한 거야? 128 00:11:44,621 --> 00:11:45,789 뭘 알고 있는데? 129 00:11:46,957 --> 00:11:49,459 아니야 130 00:11:50,711 --> 00:11:53,088 그냥… 톰 앤드루스 말이야 131 00:11:53,922 --> 00:11:55,924 그 사람 너무 믿지 마 132 00:11:56,008 --> 00:11:59,011 속죄할 게 있다고 하더라 133 00:11:59,094 --> 00:12:02,139 고객 자산에 손을 댔나 봐 134 00:12:03,140 --> 00:12:04,975 말도 안 돼 그럴 사람 아닌데 135 00:12:05,058 --> 00:12:07,686 그래서 도쿄로 보냈다는 얘기가 있어 136 00:12:08,270 --> 00:12:09,730 일을 덮으려고 137 00:12:11,231 --> 00:12:12,232 뭐 사실이야 어쨌든 138 00:12:12,316 --> 00:12:14,610 또 자기 경력에 오점을 남기면 안 되겠지 139 00:12:14,693 --> 00:12:17,613 그래서 날 버릴 거라고? 140 00:12:17,696 --> 00:12:19,198 너라면 안 그러겠어? 141 00:12:20,365 --> 00:12:23,535 나도 최선을 다해 네 평판을 지켜 줄게 142 00:12:24,494 --> 00:12:28,123 근데 진짜 네가 왜 그랬는지 모르겠다 143 00:12:31,335 --> 00:12:32,336 나도 모르겠어 144 00:12:35,506 --> 00:12:39,092 가서 인사 좀 해야겠다 이따 봐 145 00:12:40,427 --> 00:12:41,470 이봐 146 00:12:41,553 --> 00:12:43,514 아까 그게 무슨 말이야? 147 00:12:43,597 --> 00:12:45,474 하나를 찾으려면 어디로 가야 한다는 거 148 00:12:46,350 --> 00:12:47,684 어디 가면 되는데? 149 00:12:48,435 --> 00:12:49,645 하나 같은 사람은… 150 00:12:50,229 --> 00:12:51,522 요시와라에 가 봐 151 00:12:51,605 --> 00:12:52,981 우구이스다니 역 152 00:12:58,987 --> 00:13:00,239 안녕 153 00:13:24,137 --> 00:13:26,223 생각이 있는 거야? 없는 거야? 154 00:13:26,974 --> 00:13:28,517 목소리 좀 낮춰요 155 00:13:30,227 --> 00:13:32,020 아니 어떻게 저런 여자랑 결혼을 해? 156 00:13:35,107 --> 00:13:36,525 아직 어리잖아요 157 00:13:38,026 --> 00:13:39,695 적응하게 둬 봐요 158 00:13:41,321 --> 00:13:45,158 우리 처음 왔을 땐 나이 많았나? 비슷했지 159 00:13:47,578 --> 00:13:51,832 우리도 그때 진짜 힘들었잖아요 기억 안 나요? 160 00:13:55,586 --> 00:13:57,546 내 그것만 가지고 이러는 게 아니야 161 00:13:59,756 --> 00:14:01,967 생각보다 배가 많이 불렀더라고 162 00:14:03,093 --> 00:14:04,845 당신 보기에도 그렇지? 163 00:14:08,056 --> 00:14:11,894 이삭이 이녀석, 너무 순진해서 세상을 밝게 보는 놈이야 164 00:14:12,686 --> 00:14:14,104 저런 여자면… 165 00:14:15,439 --> 00:14:17,649 쟤 붙잡으려고 진작부터 수를 쓴 걸 수도 있어 166 00:14:18,775 --> 00:14:19,776 요셉 씨! 167 00:14:19,860 --> 00:14:21,904 누군지도 모르는 여자를 집에 들인 거잖아 168 00:14:22,487 --> 00:14:24,072 당신 걱정도 안 돼? 169 00:14:33,916 --> 00:14:36,001 지가 승에 안 차시는 거 같심더 170 00:14:48,555 --> 00:14:52,267 금방 좋게 봐줄 거예요 걱정 말아요 171 00:14:59,066 --> 00:15:00,901 그란데 이 나라는… 172 00:15:03,237 --> 00:15:05,989 우리를 달갑지 않아 하는 거 같아예 173 00:15:11,912 --> 00:15:13,664 나도 그런 기분이에요 174 00:15:19,378 --> 00:15:20,754 그렇게 오래전부터 175 00:15:20,838 --> 00:15:22,506 집을 벗어나고 싶었는데 176 00:15:24,299 --> 00:15:25,884 막상 오고 나니까 177 00:15:29,346 --> 00:15:33,016 선자 씨가 날 원망할까 봐 걱정이에요 178 00:15:33,934 --> 00:15:35,269 원망예? 179 00:15:37,271 --> 00:15:40,023 지를 살리 주신 분을 어째 원망합니꺼? 180 00:15:40,107 --> 00:15:42,442 무슨 빚진 사람처럼 그럴 거 없어요 181 00:15:43,569 --> 00:15:45,320 나한테 신세진 거 아니니까 182 00:15:48,073 --> 00:15:49,658 그때 그러셨잖아예 183 00:15:52,035 --> 00:15:53,829 지 인생이 고될 기라고 184 00:15:53,912 --> 00:15:56,039 그래도 그걸 겁내진 않았잖아요 185 00:15:56,123 --> 00:15:57,916 아닙니더 186 00:15:58,000 --> 00:15:59,334 얼매나 무서벘는데예 187 00:16:03,881 --> 00:16:05,424 진짜 모르는구나 188 00:16:07,217 --> 00:16:08,260 그쵸? 189 00:16:16,351 --> 00:16:20,105 선자 씨는 정말로 강한 사람이에요 190 00:16:23,567 --> 00:16:26,653 옆에 있는 내가 용기를 잔뜩 뽑아 갔는데도 191 00:16:28,197 --> 00:16:29,990 용기가 넘치는 사람이죠 192 00:16:36,747 --> 00:16:38,415 그리고 이 아이… 193 00:16:40,751 --> 00:16:42,669 이제 내 성을 물려줄 우리 아이가 194 00:16:44,171 --> 00:16:45,756 날 지켜 줄 거예요 195 00:16:49,176 --> 00:16:51,303 죽음도 날 데려가지 못해요 196 00:16:53,931 --> 00:16:59,311 형과 형수님이 뭐라고 하든 다 몰라서 그러는 거예요 197 00:17:00,938 --> 00:17:03,524 내가 선자 씨한테 짐이 되는 건데 198 00:17:50,237 --> 00:17:52,197 당신도 긴장했군요 199 00:18:54,510 --> 00:18:56,803 저 그날 봤어요 200 00:18:57,346 --> 00:18:59,306 광장에서 춤추는 거 201 00:19:01,433 --> 00:19:02,726 거기 있었어요? 202 00:19:06,688 --> 00:19:08,857 어쩌다 그런 거예요? 203 00:19:09,441 --> 00:19:11,026 나도 모르겠어요 204 00:19:13,737 --> 00:19:15,906 회의실에서 나왔는데 205 00:19:16,740 --> 00:19:19,201 땅속 깊숙이 꺼지고 싶었어요 206 00:19:20,118 --> 00:19:22,955 그러다 나오긴 했는데 그 음악이 들리고… 207 00:19:23,789 --> 00:19:25,415 설명하기 어렵네요 208 00:19:27,084 --> 00:19:29,711 근데 그땐 정말 날아갈 것 같았어요 209 00:19:31,713 --> 00:19:33,465 세상 꼭대기에 있었어요 210 00:19:34,424 --> 00:19:36,051 그런데 못 날아갔네요 211 00:19:36,969 --> 00:19:38,971 네, 중력에 졌죠 212 00:19:44,226 --> 00:19:46,144 발이 묶인 다른 이유가 있어요? 213 00:19:47,229 --> 00:19:49,439 하나 씨라든가 214 00:19:51,942 --> 00:19:53,527 사무실 벽은 얇아요 215 00:19:54,069 --> 00:19:57,072 다 들었어요? 216 00:19:58,156 --> 00:19:59,449 미안해요 217 00:19:59,533 --> 00:20:01,660 엿들으려 한 건 아니에요 218 00:20:04,496 --> 00:20:06,415 하지만 인정할게요 219 00:20:08,250 --> 00:20:09,960 궁금했어요 220 00:20:12,838 --> 00:20:14,423 마음에 둔 사람인가 봐요 221 00:20:16,967 --> 00:20:19,011 지난 얘기예요 222 00:20:20,596 --> 00:20:22,139 못 본 지 오래됐어요 223 00:20:24,266 --> 00:20:26,560 솔직히 요샌 생각도 별로 안 했어요 224 00:20:28,979 --> 00:20:31,607 그랬는데 전화가 왔어요 225 00:20:33,275 --> 00:20:36,486 아무 감정이 없으면 그렇게 흔들리지 않았겠죠 226 00:20:40,407 --> 00:20:42,117 처음 만났을 때부터 227 00:20:42,201 --> 00:20:44,119 하나는 날 사로잡았어요 228 00:20:47,664 --> 00:20:49,374 14살 때였는데 229 00:20:51,543 --> 00:20:53,504 하나는 아버지 애인의 딸이었어요 230 00:20:54,171 --> 00:20:56,381 이상한 관계인 거 아는데 231 00:20:56,465 --> 00:21:00,135 어쩌면 그게 매력이었던 거죠 232 00:21:03,055 --> 00:21:04,389 그렇게… 233 00:21:06,225 --> 00:21:10,395 날 사로잡는 사람들이 있어요 234 00:21:14,233 --> 00:21:15,734 하나에겐 그런 마력이 있었죠 235 00:21:18,612 --> 00:21:20,072 왜 끝났어요? 236 00:21:21,573 --> 00:21:23,158 내가 미국으로 떠났고 237 00:21:24,493 --> 00:21:25,911 얼마 안 있어서 238 00:21:28,789 --> 00:21:30,457 하나도 가출했어요 239 00:21:32,584 --> 00:21:34,127 찾아볼 수 있잖아요 240 00:21:35,587 --> 00:21:38,882 내가 그러고 싶은지 잘 모르겠어요 241 00:21:40,425 --> 00:21:43,262 지금 내 모습을 안 좋아할 것도 같고 242 00:21:45,305 --> 00:21:48,100 복잡한 여자를 좋아하시네요 243 00:21:49,560 --> 00:21:51,520 그 땅 주인처럼요 244 00:21:52,688 --> 00:21:54,606 네? 그 사람이 왜요? 245 00:21:55,190 --> 00:21:59,152 그 사람은 액수에 상관없이 팔 생각이 없었어요 246 00:22:02,656 --> 00:22:05,033 계획적으로 그랬다고 생각해요? 247 00:22:06,577 --> 00:22:07,661 뭘 계획해요? 248 00:22:08,745 --> 00:22:10,539 당신에게 창피를 주려고요 249 00:22:12,541 --> 00:22:14,710 뻔히 보이던데 250 00:22:25,888 --> 00:22:27,973 당신은 여자로 태어난 게 251 00:22:28,056 --> 00:22:30,017 정말 안타깝네요 252 00:22:31,351 --> 00:22:32,769 특히 이 땅에서요 253 00:22:34,730 --> 00:22:38,901 당신을 원하지도 않는 일자리와 결혼이라도 하려고요? 254 00:22:40,986 --> 00:22:45,741 그게 당신이 말하는 승리예요? 255 00:22:54,166 --> 00:22:56,293 당신의 미래가 어떻게 펼쳐질지 256 00:22:57,377 --> 00:22:58,795 정말 기대되네요 257 00:23:13,435 --> 00:23:18,857 "1개월 후" 258 00:23:37,584 --> 00:23:39,378 죄송합니더 259 00:23:39,461 --> 00:23:41,255 또 늦잠 잤어예 260 00:23:41,338 --> 00:23:44,216 아기가 잘 크려면 엄마가 잘 자야지 261 00:23:45,592 --> 00:23:47,261 지가 좀 거들게예 262 00:23:52,391 --> 00:23:53,684 천천히 해 263 00:23:53,767 --> 00:23:55,644 마음 불편할까 봐 맡기는 거니까 264 00:23:59,481 --> 00:24:02,067 남편 나가는 소리도 못 듣고 잤네예 265 00:24:02,985 --> 00:24:05,153 갈수록 일찍 일어나시네 266 00:24:05,737 --> 00:24:07,781 교회 일이 잘 맞으신가 봐 267 00:24:25,841 --> 00:24:26,884 왜 그래? 268 00:24:26,967 --> 00:24:28,051 배 아파? 269 00:24:31,680 --> 00:24:37,227 냄새가… 빨아가 다 없어졌어예 270 00:24:41,607 --> 00:24:44,568 벌써 몇 주 돼서 냄새가 안 좋길래… 271 00:24:44,651 --> 00:24:47,279 어떡해 난 그런 건 줄 모르고… 272 00:24:48,071 --> 00:24:51,116 인자 지한테 남은 건 이거 하나뿌이였는데… 273 00:24:54,494 --> 00:24:57,372 쪼매만… 274 00:24:58,999 --> 00:25:01,293 쪼매만 더 가 있을라캤는데… 275 00:25:03,629 --> 00:25:05,422 선자야 276 00:25:07,883 --> 00:25:10,052 언제쯤 괜찮아집니꺼? 277 00:25:12,763 --> 00:25:14,389 이렇게 아린 게… 278 00:25:16,266 --> 00:25:19,645 언제나 돼야 끝나는 깁니꺼? 279 00:25:25,359 --> 00:25:27,528 괜찮아지진 않아 280 00:25:33,033 --> 00:25:35,494 그래도 참는 법을 배우게 될 거야 281 00:25:38,121 --> 00:25:39,164 내 말 믿어 282 00:26:42,352 --> 00:26:43,979 여기 맞아요? 283 00:26:45,939 --> 00:26:47,983 여기가 할아버지께서 묻힌 곳 맞아요? 284 00:26:48,066 --> 00:26:49,526 뭔 소리고? 285 00:26:49,610 --> 00:26:51,904 내사 우리 아부지 묫자리를 모르겄나? 286 00:26:53,488 --> 00:26:54,740 여가 맞다 287 00:26:55,741 --> 00:26:59,745 그럼 주차장 만들면서 묘를 이장했나 보네요 288 00:27:04,166 --> 00:27:05,292 어무이 289 00:27:05,375 --> 00:27:08,003 제대로 했을 겁니다, 응? 290 00:27:08,086 --> 00:27:10,047 찾을 거니까 걱정 마요 291 00:27:13,258 --> 00:27:14,301 죄송하지만 292 00:27:14,384 --> 00:27:16,094 전 처음 듣는 소리예요 293 00:27:17,012 --> 00:27:19,681 우리 남편한테 얘기하세요 지금 집에 없어요 294 00:27:21,433 --> 00:27:23,519 진작에 만나서 얘기했지 295 00:27:24,978 --> 00:27:27,314 그러고도 못 받으니 별수 있나 296 00:27:27,397 --> 00:27:30,359 그 160엔 식구들이 갚아 주셔야지 297 00:27:32,361 --> 00:27:34,071 이 도장… 298 00:27:34,154 --> 00:27:35,948 당신 남편 거야? 아니야? 299 00:27:39,451 --> 00:27:40,619 맞아요 300 00:27:42,246 --> 00:27:44,790 우리도 시끄럽게 하기 싫으니까 301 00:27:46,375 --> 00:27:48,168 집에 20엔이라도 있으면 그거라도 가져와 302 00:27:49,086 --> 00:27:50,546 우리 사장이 303 00:27:50,629 --> 00:27:53,131 이번 주엔 그걸로 참아 준다고 하니까 304 00:27:55,092 --> 00:27:56,176 160엔 305 00:27:57,094 --> 00:27:58,470 빚이 그게 답니꺼? 306 00:27:58,554 --> 00:27:59,555 내가 알아서 할게 307 00:27:59,638 --> 00:28:02,808 이자까지 하자면 320엔이지 두 배가 됐으니까 308 00:28:09,314 --> 00:28:10,983 돈 빌리신 게 언젭니꺼? 309 00:28:12,609 --> 00:28:13,861 동생이 결혼했다고 310 00:28:13,944 --> 00:28:16,113 뱃삯 보탤 돈 빌려 달라고 왔었지 311 00:28:20,617 --> 00:28:22,494 몇 시간이면 만들 수 있습니더 312 00:28:22,578 --> 00:28:25,247 - 누구한테 갖다주면 됩니꺼? - 아직 뭘 모르나 본데 313 00:28:25,330 --> 00:28:28,709 그런 말 안 해도 알아들으이까 어데로 가가믄 되는지만 말하이소 314 00:28:28,792 --> 00:28:29,793 부둣가 쪽에 오면 315 00:28:29,877 --> 00:28:32,129 그물 수선집 옆에 사무실이 있어 316 00:28:32,880 --> 00:28:35,048 그럼 뭐 20엔 가져오겠다고? 317 00:28:35,132 --> 00:28:36,758 우리 사장한테 그렇게 말해? 318 00:28:36,842 --> 00:28:38,677 한꺼번에 다 갚는다고 하이소 319 00:28:51,190 --> 00:28:52,316 근데 동서 320 00:28:53,901 --> 00:28:55,736 이런 시계는 어디서 난 거야? 321 00:28:58,822 --> 00:29:00,824 배 타기 전에 어무이가 주신 깁니더 322 00:29:01,408 --> 00:29:03,410 갑자기 몬 일 터지면 쓰라고 323 00:29:05,204 --> 00:29:07,915 성님, 당장 갚아야 됩니더 324 00:29:09,541 --> 00:29:11,001 요셉 씨가 처리하게 두는 게… 325 00:29:11,084 --> 00:29:12,920 아주버님도 엄청시리 애쓰셨겠지예 326 00:29:14,421 --> 00:29:18,300 근데 이 빚이라는 건 가만두면 한도 끝도 없이 불어나는 깁니더 327 00:29:18,383 --> 00:29:20,427 지는 그런 거 마이 봤으예 328 00:29:21,094 --> 00:29:23,222 고향서도 한두 해 농사 망치믄 329 00:29:23,305 --> 00:29:26,183 모종이며 가축이며 농기구며 산다고 돈 빌리다 쓰는 사람들 330 00:29:26,266 --> 00:29:27,851 억수로 많았십니더 331 00:29:27,935 --> 00:29:29,269 집까지 날린 사람도 많이 봤십니더 332 00:29:29,353 --> 00:29:31,146 아무리 급해도 그렇지 333 00:29:31,230 --> 00:29:33,565 어떻게 저런 사람들한테 가서 돈을 빌려 334 00:29:34,399 --> 00:29:37,361 그라믄 무슨 방도가 있었겠십니꺼? 335 00:29:41,448 --> 00:29:43,283 이거는 지 빚입니더 336 00:29:44,910 --> 00:29:47,454 그이까 지가 갚을 빚이라예 337 00:29:49,456 --> 00:29:55,087 이장은 지대로 되신 긴지 어데 지대로 안장은 되신 긴지 338 00:29:55,170 --> 00:29:58,090 그만 좀 알아봐 주시믄 안 되겄십니꺼? 339 00:29:59,299 --> 00:30:00,759 걱정되시겠지만 340 00:30:00,843 --> 00:30:03,011 지도 파일이 없으면 아무것도 모릅니더 341 00:30:04,721 --> 00:30:07,766 일단 신청서부터 작성하이소 342 00:30:08,475 --> 00:30:09,768 성함은요? 343 00:30:10,477 --> 00:30:14,773 김선잡니더 일본 이름은 반도 노부코 344 00:30:15,774 --> 00:30:17,359 그쪽분이시구나 345 00:30:17,901 --> 00:30:20,028 언제 넘어가셨십니꺼? 346 00:30:20,571 --> 00:30:22,364 1931년예 347 00:30:22,447 --> 00:30:25,367 그라모 일본 국적이십니꺼? 348 00:30:27,327 --> 00:30:28,704 은지예 349 00:30:28,787 --> 00:30:31,999 - 특별 영주권자라예 - 여권은 한국 여권 아입니꺼? 350 00:30:32,082 --> 00:30:34,126 할아버지 묘 좀 찾자는데 이게 무슨… 351 00:30:59,484 --> 00:31:00,777 어무이! 352 00:31:03,989 --> 00:31:05,157 어무이 353 00:31:05,866 --> 00:31:06,867 걱정 마 354 00:31:06,950 --> 00:31:08,327 꼭 찾아 줄 거야 355 00:31:08,410 --> 00:31:10,579 니가 글 우찌 아노? 356 00:31:10,662 --> 00:31:12,372 이래 전부 다 바끼가 357 00:31:12,456 --> 00:31:14,374 산 사람도 못 찾겄는데 358 00:31:14,458 --> 00:31:16,627 죽은 사람 우예 찾는단 말이고? 359 00:31:17,252 --> 00:31:18,420 할머니! 360 00:31:19,838 --> 00:31:22,132 뒤지다 보니 아버님 성함 관련해가 361 00:31:22,216 --> 00:31:24,343 메모가 하나 나왔십니더 362 00:31:24,426 --> 00:31:26,220 혹시 아시는 분입니꺼? 363 00:31:26,303 --> 00:31:27,971 신복희님? 364 00:32:45,174 --> 00:32:47,259 이 사람 아세요? 365 00:32:47,885 --> 00:32:49,678 제 누나예요 366 00:32:49,761 --> 00:32:52,097 몇 년 동안 찾고 있어요 367 00:32:53,056 --> 00:32:55,809 지금 29살이에요 368 00:32:57,186 --> 00:32:58,854 일주일에 한 번은 369 00:32:58,937 --> 00:33:00,439 그쪽 같은 사람들이 와요 370 00:33:01,481 --> 00:33:02,816 거짓말 아니에요 371 00:33:04,151 --> 00:33:06,195 다들 그렇게 말하죠 372 00:33:06,278 --> 00:33:07,988 어찌 됐든 373 00:33:08,071 --> 00:33:09,990 미안하지만 난 못 도와줘요 374 00:33:18,207 --> 00:33:19,208 하루키 상? 375 00:33:25,756 --> 00:33:27,007 솔로몬 376 00:33:42,981 --> 00:33:44,566 나가요 377 00:33:48,403 --> 00:33:49,947 누군겨? 378 00:33:50,030 --> 00:33:52,157 또 뭐 팔러 왔으요? 379 00:33:54,868 --> 00:33:56,703 내 그래 마이 변했나? 380 00:33:56,787 --> 00:33:58,830 마이 변했는개베 381 00:34:04,127 --> 00:34:05,921 선자가? 382 00:34:08,382 --> 00:34:11,092 선자, 니 맞나? 383 00:34:11,176 --> 00:34:12,844 언니야, 내다! 384 00:34:12,928 --> 00:34:15,054 복희 언니야, 내다 385 00:34:15,138 --> 00:34:16,681 아유, 이제 왔노 386 00:34:23,063 --> 00:34:25,274 물건은 확실히 좋네 387 00:34:26,733 --> 00:34:28,652 근데 미안한 얘기지만 388 00:34:29,527 --> 00:34:32,239 이쪽에선 이런 물건 들여 봐야 살 사람이 없어 389 00:34:33,364 --> 00:34:36,659 요즘 젊은 사람들 손목시계 좋아하지 이런 거 안 쓰지 390 00:34:37,995 --> 00:34:39,705 40엔 쳐 줄게 391 00:34:43,625 --> 00:34:46,378 그라믄 됐십니더 안녕히 계시소 392 00:34:46,962 --> 00:34:49,547 배부른 새댁이라 특별히 챙겨 주는 거야 393 00:34:49,630 --> 00:34:51,967 50엔까진 어떻게 해 줄게 394 00:34:53,051 --> 00:34:56,388 이렇게 쳐주면 난 본전 찾기도 힘들어 395 00:34:56,471 --> 00:34:58,473 몬해도 300엔은 나갑니더 396 00:34:59,057 --> 00:35:00,601 스위스제라예 397 00:35:00,684 --> 00:35:02,728 그쪽 시계가 뭐 젤 좋은 거 아입니꺼? 398 00:35:02,811 --> 00:35:05,480 그렇다고 여기가 스위스는 아니잖아? 399 00:35:09,026 --> 00:35:10,694 알겠십니더 400 00:35:10,777 --> 00:35:12,279 안녕히 계시소 401 00:35:14,239 --> 00:35:15,908 부산 사람인가 보오? 402 00:35:17,242 --> 00:35:19,494 사투리 들으니 딱 알겠다 403 00:35:20,829 --> 00:35:22,956 부모님은 고향에서 뭐 하시고? 404 00:35:23,498 --> 00:35:25,125 어무이만 계시는데 405 00:35:25,209 --> 00:35:26,835 하숙 치십니더 406 00:35:27,711 --> 00:35:30,172 계산 야무지게 하시는 분인가 보네 407 00:35:31,340 --> 00:35:32,799 그래 408 00:35:34,218 --> 00:35:35,636 225엔 409 00:35:35,719 --> 00:35:36,762 300엔 410 00:35:37,596 --> 00:35:38,972 그게 제값입니더 411 00:36:11,421 --> 00:36:13,882 형님, 와 그랍니까? 412 00:36:15,217 --> 00:36:17,219 못 갈 것 같아 413 00:36:17,302 --> 00:36:18,971 아무리 그래도 어떻게 그런 델… 414 00:36:19,054 --> 00:36:21,348 그래도 돈을 갖다줘야 빚을 갚지예 415 00:36:22,891 --> 00:36:25,143 그냥 요셉 씨한테 주면 안 될까? 416 00:36:26,520 --> 00:36:29,481 이런 험한 일은 여자가 아니라 남자가 하는 거잖아 417 00:36:31,108 --> 00:36:33,652 아주버님이 이 돈 받으실 거 같습니꺼? 418 00:36:41,201 --> 00:36:44,788 지가 다녀오께예 집에 가 계시이소 419 00:36:48,208 --> 00:36:49,459 안 돼, 가지 마! 420 00:36:53,046 --> 00:36:54,214 안 가믄예? 421 00:36:54,923 --> 00:36:56,175 그럼 우짤 긴데예? 422 00:37:02,055 --> 00:37:03,807 동서는 모르겠지만… 423 00:37:05,809 --> 00:37:08,145 나 여기 오기 전만 해도 424 00:37:08,228 --> 00:37:10,480 밥도 빨래도 해 본 적 없어 425 00:37:12,941 --> 00:37:16,028 부모님 모르는 사람이랑은 말도 안 섞어 봤고 426 00:37:17,321 --> 00:37:19,281 돈을 쥐어 본 적도 없어 427 00:37:21,533 --> 00:37:24,244 하나부터 열까지 처음부터 배우는 게 428 00:37:24,328 --> 00:37:26,538 정말 너무 힘들었어, 정말 429 00:37:28,207 --> 00:37:29,750 근데 동서를 보면… 430 00:37:31,376 --> 00:37:33,795 여기 온 지 몇 주 되지도 않은 사람이… 431 00:37:36,089 --> 00:37:37,382 내가 너무 한심해 432 00:37:42,721 --> 00:37:44,681 아침에 동서가 물어봤지? 433 00:37:44,765 --> 00:37:46,642 언제까지 이렇게 아프냐고 434 00:37:49,144 --> 00:37:53,732 솔직히 말하면 난 여기서 시종일관 무서워 435 00:37:56,193 --> 00:37:57,861 매일 이렇게 무서운 것도… 436 00:38:01,698 --> 00:38:04,159 언제까지 이렇게 살아야 되는 걸까? 437 00:38:13,752 --> 00:38:17,548 그라이까, 무서버도 같이 무서버하입시더 438 00:38:19,383 --> 00:38:21,844 그라모 힘이 나지 않겠십니꺼 439 00:38:24,555 --> 00:38:25,639 그럴까? 440 00:38:27,015 --> 00:38:28,267 그렇고 말고예 441 00:38:47,494 --> 00:38:48,829 저리 가라 442 00:38:55,878 --> 00:38:57,171 무라 443 00:39:13,520 --> 00:39:15,439 니 보내고 나서는… 444 00:39:18,233 --> 00:39:21,111 커다란 구멍 하나가 생긴 것 같더라 445 00:39:23,197 --> 00:39:27,367 니 어무이는 유독 허전해 하셨제 446 00:39:29,870 --> 00:39:33,874 보고 있자니 447 00:39:33,957 --> 00:39:37,711 동희랑 내캉 참말로 힘들었다 448 00:39:41,215 --> 00:39:47,304 그란데 전쟁이 터져가 참말로 더 힘들어졌대이 449 00:39:52,059 --> 00:39:55,729 뭐, 어무이한테는 우리가 참 짐일 텐데도… 450 00:39:58,690 --> 00:39:59,816 그래 버티면서 451 00:39:59,900 --> 00:40:01,401 안 내보내시데 452 00:40:05,614 --> 00:40:11,203 그라고 언젠가 어떤 아재가 찾아와가… 453 00:40:13,247 --> 00:40:19,336 만주 공장에 좋은 일거리 있다고 우릴 소개시켜 준다카데 454 00:40:21,839 --> 00:40:26,969 뭐, 너희 어무이 혼자 놔두고 어째 가노 싶었는데… 455 00:40:29,596 --> 00:40:35,978 또 언제까지 신세 지는 것도 안 되겠고, 그래가… 456 00:40:36,687 --> 00:40:39,439 거다, 너 가고 나서 457 00:40:40,107 --> 00:40:45,571 우리가 참말로 작은 땅덩이에서 사는 게 아닌가 싶더래이 458 00:40:47,239 --> 00:40:49,992 안 그래도 동희는 459 00:40:50,534 --> 00:40:52,870 바깥세상 보고 싶어 했대이 460 00:40:58,166 --> 00:41:01,253 전쟁이 끝나고 여 와 보니 461 00:41:02,421 --> 00:41:04,339 너희 어무이 안 계시데 462 00:41:05,299 --> 00:41:07,134 솔직히 말해가 463 00:41:07,217 --> 00:41:08,886 다행이다 싶었다 464 00:41:10,929 --> 00:41:13,390 우리가 이래 변한 꼴 465 00:41:13,473 --> 00:41:14,975 보이고 싶지 않았다 466 00:41:19,771 --> 00:41:24,776 내는 그렇게라도 이리 돌아온 걸 좋아했는데… 467 00:41:27,487 --> 00:41:29,573 동희는 그 기쁨이 468 00:41:29,656 --> 00:41:31,658 오래가질 않더라고 469 00:41:36,496 --> 00:41:39,416 두고 간 모습… 470 00:41:41,710 --> 00:41:44,004 다시 돌아온 모습하고 471 00:41:45,631 --> 00:41:47,633 영판 달랐으이까 472 00:41:53,430 --> 00:41:55,432 우리가 빨래하던 데 있제? 473 00:41:58,143 --> 00:41:59,228 거서… 474 00:42:02,439 --> 00:42:03,649 있드라 475 00:42:20,415 --> 00:42:23,335 시상 사는 거를 476 00:42:23,877 --> 00:42:28,757 꿈속에서 노는 것 모양으로 사는 사람도 있제 477 00:42:31,260 --> 00:42:35,597 마 그런 사람들은 모진 세월 몬 버텨낸다 478 00:43:02,541 --> 00:43:04,960 여기 사세요? 479 00:43:25,189 --> 00:43:26,815 방금 우연히 만났는데 480 00:43:28,150 --> 00:43:30,027 이쪽은 솔로몬이야 481 00:43:30,110 --> 00:43:32,070 얘가 아기 때부터 알았어 482 00:43:33,197 --> 00:43:34,781 환영해 줘 483 00:43:35,866 --> 00:43:36,992 쟤는 노리코 484 00:43:38,869 --> 00:43:40,078 얘는 동생 다카시 485 00:43:43,040 --> 00:43:44,541 마사코 486 00:43:44,625 --> 00:43:46,543 잘생겼네 487 00:43:46,627 --> 00:43:48,754 내 선물이야? 488 00:43:49,630 --> 00:43:52,508 그러기엔 이 친구 나이가 좀 많지 않아요? 489 00:43:52,591 --> 00:43:55,552 그야 그렇지만 이 정도로 잘생겼으면 490 00:43:55,636 --> 00:43:57,221 나이 정도는 눈감아 줄게 491 00:43:59,473 --> 00:44:00,474 그리고… 492 00:44:01,725 --> 00:44:03,519 이쪽은 사토루 493 00:44:06,271 --> 00:44:08,524 모자수의 아들이야 494 00:44:15,906 --> 00:44:18,450 아직도 네 아버지 얘기를 자주 해 495 00:44:19,576 --> 00:44:22,913 내 가장 친한 친구이자 생명의 은인이지 496 00:44:24,414 --> 00:44:26,375 하지만 그건 오래전 일이야 497 00:44:28,293 --> 00:44:31,380 이제 여기가 내 집이야 498 00:44:50,607 --> 00:44:52,192 약속 어음 가져와 499 00:45:30,355 --> 00:45:32,232 전 괜찮아요 드세요 500 00:45:32,816 --> 00:45:34,985 손님을 더 드려야지 501 00:45:35,861 --> 00:45:37,029 감사합니다 502 00:45:38,030 --> 00:45:39,448 맛있네요 503 00:45:39,948 --> 00:45:41,533 뭘 넣었어요? 504 00:45:44,661 --> 00:45:45,996 그냥 먹어 둬 505 00:45:58,675 --> 00:46:01,136 복희 언니 아니었으모… 506 00:46:03,180 --> 00:46:09,061 울 아부지 이름도 없는 묘지에 한꺼번에 묻히가 지내실 뻔했대이 507 00:46:10,604 --> 00:46:14,900 이 빚은 내 평생 갚아도 못 갚을 기다 508 00:46:18,070 --> 00:46:21,990 어무이 생각해서 이렇게까지 하셨나 봐요 509 00:46:29,915 --> 00:46:33,043 결국은 복 받은 아는 510 00:46:33,126 --> 00:46:34,753 내였다 511 00:46:38,632 --> 00:46:39,842 근데… 512 00:46:41,885 --> 00:46:44,805 와 이리 맘 한구석이 쓰리노 513 00:46:46,640 --> 00:46:49,184 살아남은 게 창피한 건 아니에요, 어무이 514 00:46:56,441 --> 00:47:00,612 오래전에 누가 내한테 그라데 515 00:47:01,405 --> 00:47:04,950 내가 한 걸음 앞서 나가면 516 00:47:05,868 --> 00:47:08,996 다른 한 사람이 뒤로 물러서는 기라고 517 00:47:10,622 --> 00:47:12,833 내 그땐 그 말 안 믿었대이 518 00:47:15,627 --> 00:47:17,588 내 인자는 모르겄다 519 00:47:19,548 --> 00:47:22,509 그 사람 말이 맞나 싶기도 하고 520 00:47:28,056 --> 00:47:32,227 누가 그런 말 했는지 모르지만… 521 00:47:33,937 --> 00:47:37,399 저 듣기에는 좀 아닌 것 같은데요 522 00:47:46,700 --> 00:47:47,701 야야 523 00:47:49,494 --> 00:47:51,330 우리 고마 집에 가자 524 00:47:51,413 --> 00:47:52,414 예? 525 00:47:53,207 --> 00:47:55,417 아직 이틀 남았는데요 526 00:47:57,836 --> 00:47:59,546 담에 또 오믄 되지 527 00:48:01,840 --> 00:48:03,967 인자는 그랄 수 있을 거 같다 528 00:48:25,197 --> 00:48:27,282 사라지셨을 때 아버지가 많이 슬퍼하셨어요 529 00:48:27,991 --> 00:48:32,246 아내분도, 형님도요 530 00:48:35,415 --> 00:48:38,752 내가 여러 사람 마음 아프게 했지 531 00:48:38,836 --> 00:48:41,004 그런 뜻이 아니에요 532 00:48:41,880 --> 00:48:43,507 아저씨를… 533 00:48:44,091 --> 00:48:46,718 사랑하는 사람들이 있었다고요 534 00:48:47,636 --> 00:48:49,555 그래, 사랑받았지 535 00:48:51,390 --> 00:48:52,766 하지만… 536 00:48:53,475 --> 00:48:56,144 사랑받은 하루키는 다른 사람이야 537 00:48:57,437 --> 00:48:59,523 지금의 나는 그땐 없었어 538 00:49:01,191 --> 00:49:06,947 가진 건 없지만 여기선 내가 될 수 있어 539 00:49:13,912 --> 00:49:15,455 받아 주세요 540 00:49:26,550 --> 00:49:27,634 죄송합니다 541 00:49:30,804 --> 00:49:32,389 제가 뭐 하는 거죠? 542 00:49:39,605 --> 00:49:42,357 항상 네게 미안했다 543 00:49:44,109 --> 00:49:45,694 네 가족의 꿈과 희망을 544 00:49:45,777 --> 00:49:47,863 떠안고 사는 게 545 00:49:47,946 --> 00:49:50,073 쉽지 않았을 거야 546 00:49:52,075 --> 00:49:53,827 하지만 547 00:49:54,536 --> 00:49:57,247 많은 걸 가진 사람을 불쌍하게 여기는 것도 548 00:49:58,040 --> 00:50:00,167 뭔가 아닌 것 같단 말이지 549 00:50:03,921 --> 00:50:08,008 그냥 우리 둘 다 행복했으면 좋겠다 550 00:50:50,884 --> 00:50:51,969 동서… 551 00:50:54,263 --> 00:50:56,265 우리가 잘못한 건 아닐까? 552 00:51:04,690 --> 00:51:07,359 이런 거 여쭤 봐도 되려나? 553 00:51:07,442 --> 00:51:11,864 그 여자가 시계 팔러 올 걸 어떻게 아셨어요? 554 00:51:16,994 --> 00:51:18,579 몽상가랑 결혼했거든 555 00:51:21,081 --> 00:51:25,210 지보다 약한 놈이랑 결혼했으니 앞으로 대가를 톡톡히 치를 거야 556 00:51:28,922 --> 00:51:31,049 여기 310엔 수고했어 557 00:51:52,196 --> 00:51:58,243 "분양 중 구로하나" 558 00:52:10,631 --> 00:52:13,050 톰, 제게 화난 거 알아요 559 00:52:13,133 --> 00:52:15,260 근데 요시이 마모루가 물밑 작업을 하는 것 같아요 560 00:52:15,344 --> 00:52:17,638 부동산들을 팔고 있대요 561 00:52:17,721 --> 00:52:19,681 마침 전화했군 562 00:52:19,765 --> 00:52:21,892 - 안 그래도 전화하려고 했는데 - 왜요? 563 00:52:22,392 --> 00:52:24,478 시플리가 널 해고할 거야 564 00:52:24,561 --> 00:52:27,147 콜튼과 아베 상의 압박이 너무 심해 565 00:52:27,231 --> 00:52:28,690 그냥 두시면 안 되죠 566 00:52:29,274 --> 00:52:31,944 믿든 말든 난 널 도우려고 했어 567 00:52:32,027 --> 00:52:34,571 제 비자는 시플리가 스폰서예요 568 00:52:34,655 --> 00:52:36,448 그럼 전 못 돌아가요 569 00:52:37,491 --> 00:52:39,743 바로 변호사를 찾아가 봐 570 00:52:39,826 --> 00:52:41,954 할 수 있는 게 있을지 모르겠지만… 571 00:52:42,037 --> 00:52:43,705 전화가 와요 끊지 마세요 572 00:52:44,790 --> 00:52:46,083 여보세요 573 00:52:46,166 --> 00:52:50,128 솔로몬, 나 혼자 죽기 싫어 574 00:52:50,212 --> 00:52:51,380 싫다고! 575 00:52:51,463 --> 00:52:52,840 하나 576 00:52:52,923 --> 00:52:54,049 무슨 일이야? 577 00:52:57,010 --> 00:52:58,095 하나! 578 00:52:58,178 --> 00:52:59,429 나한테 와 줘 579 00:53:01,181 --> 00:53:02,766 지금 바로 580 00:53:05,185 --> 00:53:06,812 너무 늦기 전에 581 00:54:05,495 --> 00:54:07,497 자막: 차동인