1 00:00:42,042 --> 00:00:44,294 "1931년 오사카" 2 00:02:25,812 --> 00:02:29,191 "1989년 부산" 3 00:03:52,024 --> 00:03:54,234 이제 감독관이야 4 00:03:54,318 --> 00:03:56,445 상사가 날 신뢰해 5 00:03:57,487 --> 00:03:59,072 저기 봐 6 00:03:59,656 --> 00:04:01,241 지하철을 만들고 있어 7 00:04:01,825 --> 00:04:04,828 몇 년 전에 도쿄에 첫 노선이 생겼어 8 00:04:04,912 --> 00:04:07,497 아시아에서 두 번째로 오사카에 지하철이 생기는 거지 9 00:04:08,457 --> 00:04:10,542 모든 게 달라지겠지 10 00:04:11,543 --> 00:04:14,838 난 벌써 미래에 온 것 같은데 11 00:04:46,495 --> 00:04:47,829 난 안 먹어요 12 00:07:11,181 --> 00:07:16,019 청일 전쟁과 러일 전쟁 이후 13 00:07:16,103 --> 00:07:19,106 만주와 몽골은 우리 나라의 생명선이 됐습니다 14 00:09:48,046 --> 00:09:49,882 "이민진 소설 원작" 15 00:10:02,186 --> 00:10:04,980 "'파친코' - Pachinko" 16 00:10:09,484 --> 00:10:13,405 "도쿄" 17 00:10:31,632 --> 00:10:33,383 왔구나 18 00:10:35,219 --> 00:10:38,263 너도 들었구나 19 00:10:38,347 --> 00:10:40,057 그래도 와 줘서 기쁘다 20 00:10:40,140 --> 00:10:42,142 내 약혼녀 소개해 줄게 21 00:10:43,560 --> 00:10:45,771 여기는 솔로몬 국제 학교 때부터 친구야 22 00:10:45,854 --> 00:10:47,981 미국을 정복하신 그분 23 00:10:48,065 --> 00:10:49,691 다시 찾은 도쿄는 어떠세요? 24 00:10:49,775 --> 00:10:53,695 돈이 너무 많은데 쓸 시간은 없는 도시 같아요 25 00:10:53,779 --> 00:10:54,780 최고죠 26 00:10:54,863 --> 00:10:57,449 이 친구가 여자한테 인기가 많아 27 00:10:58,325 --> 00:11:01,370 그래서 네가 유독 그 여자한테 집착하는 게 이해가 안 됐어 28 00:11:01,453 --> 00:11:02,829 그 야성녀 있잖아 29 00:11:02,913 --> 00:11:04,581 - 하나 - 맞아, 하나 30 00:11:04,665 --> 00:11:05,874 요샌 어떻게 지낸대? 31 00:11:06,834 --> 00:11:09,211 그게… 사라졌어 32 00:11:09,294 --> 00:11:12,089 그런 게 네 취향이라면 어디 가면 되는지 알잖아 33 00:11:12,172 --> 00:11:13,924 구미코 언니가 또 혼자 있네 34 00:11:15,133 --> 00:11:17,135 그러게 초대하지 말랬잖아 35 00:11:17,219 --> 00:11:18,929 당신 관심 끌려고 저러는 거야 36 00:11:22,224 --> 00:11:23,684 약혼녀 언니야 37 00:11:23,767 --> 00:11:25,936 우리 약혼을 이렇게 지연시킨 장본인 38 00:11:26,019 --> 00:11:30,065 집에서 언니 먼저 보내려 했는데 데려갈 사람이 없어 39 00:11:32,609 --> 00:11:34,403 그래서, 사람들이 뭐래? 40 00:11:35,612 --> 00:11:38,574 아베 상이 도쿄 어느 은행에서도 널 안 받아 주게 하고 있어 41 00:11:39,700 --> 00:11:42,661 상관 없어 난 뉴욕으로 돌아갈 거니까 42 00:11:42,744 --> 00:11:44,538 확실한 거야? 43 00:11:44,621 --> 00:11:45,789 뭘 알고 있는데? 44 00:11:46,957 --> 00:11:49,459 아니야 45 00:11:50,711 --> 00:11:53,088 그냥… 톰 앤드루스 말이야 46 00:11:53,922 --> 00:11:55,924 그 사람 너무 믿지 마 47 00:11:56,008 --> 00:11:59,011 속죄할 게 있다고 하더라 48 00:11:59,094 --> 00:12:02,139 고객 자산에 손을 댔나 봐 49 00:12:03,140 --> 00:12:04,975 말도 안 돼 그럴 사람 아닌데 50 00:12:05,058 --> 00:12:07,686 그래서 도쿄로 보냈다는 얘기가 있어 51 00:12:08,270 --> 00:12:09,730 일을 덮으려고 52 00:12:11,231 --> 00:12:12,232 뭐 사실이야 어쨌든 53 00:12:12,316 --> 00:12:14,610 또 자기 경력에 오점을 남기면 안 되겠지 54 00:12:14,693 --> 00:12:17,613 그래서 날 버릴 거라고? 55 00:12:17,696 --> 00:12:19,198 너라면 안 그러겠어? 56 00:12:20,365 --> 00:12:23,535 나도 최선을 다해 네 평판을 지켜 줄게 57 00:12:24,494 --> 00:12:28,123 근데 진짜 네가 왜 그랬는지 모르겠다 58 00:12:31,335 --> 00:12:32,336 나도 모르겠어 59 00:12:35,506 --> 00:12:39,092 가서 인사 좀 해야겠다 이따 봐 60 00:12:40,427 --> 00:12:41,470 이봐 61 00:12:41,553 --> 00:12:43,514 아까 그게 무슨 말이야? 62 00:12:43,597 --> 00:12:45,474 하나를 찾으려면 어디로 가야 한다는 거 63 00:12:46,350 --> 00:12:47,684 어디 가면 되는데? 64 00:12:48,435 --> 00:12:49,645 하나 같은 사람은… 65 00:12:50,229 --> 00:12:51,522 요시와라에 가 봐 66 00:12:51,605 --> 00:12:52,981 우구이스다니 역 67 00:12:58,987 --> 00:13:00,239 안녕 68 00:18:54,510 --> 00:18:56,803 저 그날 봤어요 69 00:18:57,346 --> 00:18:59,306 광장에서 춤추는 거 70 00:19:01,433 --> 00:19:02,726 거기 있었어요? 71 00:19:06,688 --> 00:19:08,857 어쩌다 그런 거예요? 72 00:19:09,441 --> 00:19:11,026 나도 모르겠어요 73 00:19:13,737 --> 00:19:15,906 회의실에서 나왔는데 74 00:19:16,740 --> 00:19:19,201 땅속 깊숙이 꺼지고 싶었어요 75 00:19:20,118 --> 00:19:22,955 그러다 나오긴 했는데 그 음악이 들리고… 76 00:19:23,789 --> 00:19:25,415 설명하기 어렵네요 77 00:19:27,084 --> 00:19:29,711 근데 그땐 정말 날아갈 것 같았어요 78 00:19:31,713 --> 00:19:33,465 세상 꼭대기에 있었어요 79 00:19:34,424 --> 00:19:36,051 그런데 못 날아갔네요 80 00:19:36,969 --> 00:19:38,971 네, 중력에 졌죠 81 00:19:44,226 --> 00:19:46,144 발이 묶인 다른 이유가 있어요? 82 00:19:47,229 --> 00:19:49,439 하나 씨라든가 83 00:19:51,942 --> 00:19:53,527 사무실 벽은 얇아요 84 00:19:54,069 --> 00:19:57,072 다 들었어요? 85 00:19:58,156 --> 00:19:59,449 미안해요 86 00:19:59,533 --> 00:20:01,660 엿들으려 한 건 아니에요 87 00:20:04,496 --> 00:20:06,415 하지만 인정할게요 88 00:20:08,250 --> 00:20:09,960 궁금했어요 89 00:20:12,838 --> 00:20:14,423 마음에 둔 사람인가 봐요 90 00:20:16,967 --> 00:20:19,011 지난 얘기예요 91 00:20:20,596 --> 00:20:22,139 못 본 지 오래됐어요 92 00:20:24,266 --> 00:20:26,560 솔직히 요샌 생각도 별로 안 했어요 93 00:20:28,979 --> 00:20:31,607 그랬는데 전화가 왔어요 94 00:20:33,275 --> 00:20:36,486 아무 감정이 없으면 그렇게 흔들리지 않았겠죠 95 00:20:40,407 --> 00:20:42,117 처음 만났을 때부터 96 00:20:42,201 --> 00:20:44,119 하나는 날 사로잡았어요 97 00:20:47,664 --> 00:20:49,374 14살 때였는데 98 00:20:51,543 --> 00:20:53,504 하나는 아버지 애인의 딸이었어요 99 00:20:54,171 --> 00:20:56,381 이상한 관계인 거 아는데 100 00:20:56,465 --> 00:21:00,135 어쩌면 그게 매력이었던 거죠 101 00:21:03,055 --> 00:21:04,389 그렇게… 102 00:21:06,225 --> 00:21:10,395 날 사로잡는 사람들이 있어요 103 00:21:14,233 --> 00:21:15,734 하나에겐 그런 마력이 있었죠 104 00:21:18,612 --> 00:21:20,072 왜 끝났어요? 105 00:21:21,573 --> 00:21:23,158 내가 미국으로 떠났고 106 00:21:24,493 --> 00:21:25,911 얼마 안 있어서 107 00:21:28,789 --> 00:21:30,457 하나도 가출했어요 108 00:21:32,584 --> 00:21:34,127 찾아볼 수 있잖아요 109 00:21:35,587 --> 00:21:38,882 내가 그러고 싶은지 잘 모르겠어요 110 00:21:40,425 --> 00:21:43,262 지금 내 모습을 안 좋아할 것도 같고 111 00:21:45,305 --> 00:21:48,100 복잡한 여자를 좋아하시네요 112 00:21:49,560 --> 00:21:51,520 그 땅 주인처럼요 113 00:21:52,688 --> 00:21:54,606 네? 그 사람이 왜요? 114 00:21:55,190 --> 00:21:59,152 그 사람은 액수에 상관없이 팔 생각이 없었어요 115 00:22:02,656 --> 00:22:05,033 계획적으로 그랬다고 생각해요? 116 00:22:06,577 --> 00:22:07,661 뭘 계획해요? 117 00:22:08,745 --> 00:22:10,539 당신에게 창피를 주려고요 118 00:22:12,541 --> 00:22:14,710 뻔히 보이던데 119 00:22:25,888 --> 00:22:27,973 당신은 여자로 태어난 게 120 00:22:28,056 --> 00:22:30,017 정말 안타깝네요 121 00:22:31,351 --> 00:22:32,769 특히 이 땅에서요 122 00:22:34,730 --> 00:22:38,901 당신을 원하지도 않는 일자리와 결혼이라도 하려고요? 123 00:22:40,986 --> 00:22:45,741 그게 당신이 말하는 승리예요? 124 00:22:54,166 --> 00:22:56,293 당신의 미래가 어떻게 펼쳐질지 125 00:22:57,377 --> 00:22:58,795 정말 기대되네요 126 00:23:13,435 --> 00:23:18,857 "1개월 후" 127 00:26:42,352 --> 00:26:43,979 여기 맞아요? 128 00:26:45,939 --> 00:26:47,983 여기가 할아버지께서 묻힌 곳 맞아요? 129 00:26:55,741 --> 00:26:59,745 그럼 주차장 만들면서 묘를 이장했나 보네요 130 00:32:45,174 --> 00:32:47,259 이 사람 아세요? 131 00:32:47,885 --> 00:32:49,678 제 누나예요 132 00:32:49,761 --> 00:32:52,097 몇 년 동안 찾고 있어요 133 00:32:53,056 --> 00:32:55,809 지금 29살이에요 134 00:32:57,186 --> 00:32:58,854 일주일에 한 번은 135 00:32:58,937 --> 00:33:00,439 그쪽 같은 사람들이 와요 136 00:33:01,481 --> 00:33:02,816 거짓말 아니에요 137 00:33:04,151 --> 00:33:06,195 다들 그렇게 말하죠 138 00:33:06,278 --> 00:33:07,988 어찌 됐든 139 00:33:08,071 --> 00:33:09,990 미안하지만 난 못 도와줘요 140 00:33:18,207 --> 00:33:19,208 하루키 상? 141 00:33:25,756 --> 00:33:27,007 솔로몬 142 00:43:02,541 --> 00:43:04,960 여기 사세요? 143 00:43:25,189 --> 00:43:26,815 방금 우연히 만났는데 144 00:43:28,150 --> 00:43:30,027 이쪽은 솔로몬이야 145 00:43:30,110 --> 00:43:32,070 얘가 아기 때부터 알았어 146 00:43:33,197 --> 00:43:34,781 환영해 줘 147 00:43:35,866 --> 00:43:36,992 쟤는 노리코 148 00:43:38,869 --> 00:43:40,078 얘는 동생 다카시 149 00:43:43,040 --> 00:43:44,541 마사코 150 00:43:44,625 --> 00:43:46,543 잘생겼네 151 00:43:46,627 --> 00:43:48,754 내 선물이야? 152 00:43:49,630 --> 00:43:52,508 그러기엔 이 친구 나이가 좀 많지 않아요? 153 00:43:52,591 --> 00:43:55,552 그야 그렇지만 이 정도로 잘생겼으면 154 00:43:55,636 --> 00:43:57,221 나이 정도는 눈감아 줄게 155 00:43:59,473 --> 00:44:00,474 그리고… 156 00:44:01,725 --> 00:44:03,519 이쪽은 사토루 157 00:44:06,271 --> 00:44:08,524 모자수의 아들이야 158 00:44:15,906 --> 00:44:18,450 아직도 네 아버지 얘기를 자주 해 159 00:44:19,576 --> 00:44:22,913 내 가장 친한 친구이자 생명의 은인이지 160 00:44:24,414 --> 00:44:26,375 하지만 그건 오래전 일이야 161 00:44:28,293 --> 00:44:31,380 이제 여기가 내 집이야 162 00:45:30,355 --> 00:45:32,232 전 괜찮아요 드세요 163 00:45:32,816 --> 00:45:34,985 손님을 더 드려야지 164 00:45:35,861 --> 00:45:37,029 감사합니다 165 00:45:38,030 --> 00:45:39,448 맛있네요 166 00:45:39,948 --> 00:45:41,533 뭘 넣었어요? 167 00:45:44,661 --> 00:45:45,996 그냥 먹어 둬 168 00:48:25,197 --> 00:48:27,282 사라지셨을 때 아버지가 많이 슬퍼하셨어요 169 00:48:27,991 --> 00:48:32,246 아내분도, 형님도요 170 00:48:35,415 --> 00:48:38,752 내가 여러 사람 마음 아프게 했지 171 00:48:38,836 --> 00:48:41,004 그런 뜻이 아니에요 172 00:48:41,880 --> 00:48:43,507 아저씨를… 173 00:48:44,091 --> 00:48:46,718 사랑하는 사람들이 있었다고요 174 00:48:47,636 --> 00:48:49,555 그래, 사랑받았지 175 00:48:51,390 --> 00:48:52,766 하지만… 176 00:48:53,475 --> 00:48:56,144 사랑받은 하루키는 다른 사람이야 177 00:48:57,437 --> 00:48:59,523 지금의 나는 그땐 없었어 178 00:49:01,191 --> 00:49:06,947 가진 건 없지만 여기선 내가 될 수 있어 179 00:49:13,912 --> 00:49:15,455 받아 주세요 180 00:49:26,550 --> 00:49:27,634 죄송합니다 181 00:49:30,804 --> 00:49:32,389 제가 뭐 하는 거죠? 182 00:49:39,605 --> 00:49:42,357 항상 네게 미안했다 183 00:49:44,109 --> 00:49:45,694 네 가족의 꿈과 희망을 184 00:49:45,777 --> 00:49:47,863 떠안고 사는 게 185 00:49:47,946 --> 00:49:50,073 쉽지 않았을 거야 186 00:49:52,075 --> 00:49:53,827 하지만 187 00:49:54,536 --> 00:49:57,247 많은 걸 가진 사람을 불쌍하게 여기는 것도 188 00:49:58,040 --> 00:50:00,167 뭔가 아닌 것 같단 말이지 189 00:50:03,921 --> 00:50:08,008 그냥 우리 둘 다 행복했으면 좋겠다 190 00:51:52,196 --> 00:51:58,243 "분양 중 구로하나" 191 00:52:10,631 --> 00:52:13,050 톰, 제게 화난 거 알아요 192 00:52:13,133 --> 00:52:15,260 근데 요시이 마모루가 물밑 작업을 하는 것 같아요 193 00:52:15,344 --> 00:52:17,638 부동산들을 팔고 있대요 194 00:52:17,721 --> 00:52:19,681 마침 전화했군 195 00:52:19,765 --> 00:52:21,892 - 안 그래도 전화하려고 했는데 - 왜요? 196 00:52:22,392 --> 00:52:24,478 시플리가 널 해고할 거야 197 00:52:24,561 --> 00:52:27,147 콜튼과 아베 상의 압박이 너무 심해 198 00:52:27,231 --> 00:52:28,690 그냥 두시면 안 되죠 199 00:52:29,274 --> 00:52:31,944 믿든 말든 난 널 도우려고 했어 200 00:52:32,027 --> 00:52:34,571 제 비자는 시플리가 스폰서예요 201 00:52:34,655 --> 00:52:36,448 그럼 전 못 돌아가요 202 00:52:37,491 --> 00:52:39,743 바로 변호사를 찾아가 봐 203 00:52:39,826 --> 00:52:41,954 할 수 있는 게 있을지 모르겠지만… 204 00:52:42,037 --> 00:52:43,705 전화가 와요 끊지 마세요 205 00:52:44,790 --> 00:52:46,083 여보세요 206 00:52:46,166 --> 00:52:50,128 솔로몬, 나 혼자 죽기 싫어 207 00:52:50,212 --> 00:52:51,380 싫다고! 208 00:52:51,463 --> 00:52:52,840 하나 209 00:52:52,923 --> 00:52:54,049 무슨 일이야? 210 00:52:57,010 --> 00:52:58,095 하나! 211 00:52:58,178 --> 00:52:59,429 나한테 와 줘 212 00:53:01,181 --> 00:53:02,766 지금 바로 213 00:53:05,185 --> 00:53:06,812 너무 늦기 전에