1 00:00:11,094 --> 00:00:12,346 Sundža? 2 00:00:14,848 --> 00:00:16,140 Sundža? 3 00:00:25,275 --> 00:00:26,401 (korėjietiškai) Sundža? 4 00:00:30,447 --> 00:00:31,573 Atvažiavome. 5 00:00:42,042 --> 00:00:44,294 OSAKA 1931 M. 6 00:00:55,264 --> 00:00:57,641 Žinau, kad kelionė buvo sunki, 7 00:00:57,724 --> 00:00:59,309 bet greit nuvyksime pas brolį. 8 00:01:07,985 --> 00:01:09,027 Isakai! 9 00:01:09,111 --> 00:01:10,237 Broli! 10 00:01:12,823 --> 00:01:13,824 Josebai! 11 00:01:21,498 --> 00:01:23,709 Kaip tu šitaip išstypai? 12 00:01:23,792 --> 00:01:26,044 Kai išvažiavau, buvai visai spirgas. 13 00:01:26,128 --> 00:01:29,298 Pavogei tą ūgį iš manęs! 14 00:01:29,381 --> 00:01:31,049 Iš širdies dėl to meldžiausi. 15 00:01:32,426 --> 00:01:33,635 Broli, 16 00:01:34,178 --> 00:01:36,513 čia mano žmona Sundža. 17 00:01:42,603 --> 00:01:47,065 Prisipažinsiu, mudu su Kionghi ši naujiena nustebino. 18 00:01:47,149 --> 00:01:48,692 Ir jau laukiatės. 19 00:01:49,193 --> 00:01:50,402 Sulaukėme palaiminimo. 20 00:01:50,485 --> 00:01:52,154 Mes taip manome. 21 00:01:54,781 --> 00:01:56,408 Kaip jautiesi? 22 00:01:56,491 --> 00:01:58,577 Man palengvėjo vėl atsidūrus ant žemės, 23 00:02:00,245 --> 00:02:02,289 esu dėkinga, kad priėmėte mane į savo namus… 24 00:02:02,372 --> 00:02:04,833 Nereikia dėkoti. Dabar mes šeima. 25 00:02:05,417 --> 00:02:06,418 Bet mums reikia eiti. 26 00:02:06,502 --> 00:02:09,588 Jei neparvesiu jūsų namo greitai, Kionghi ant manęs labai supyks. 27 00:02:11,840 --> 00:02:13,300 Ne. 28 00:02:13,383 --> 00:02:15,260 Aš panešiu. 29 00:02:16,637 --> 00:02:17,763 Eime. 30 00:02:25,812 --> 00:02:29,191 BUSANAS 1989 М. 31 00:03:07,980 --> 00:03:11,024 Pažiūrėk į šitą vietą! 32 00:03:13,944 --> 00:03:15,237 Atvažiuoja mūsų tramvajus. 33 00:03:47,227 --> 00:03:49,188 Vis dar dirbi fabrike? 34 00:03:49,271 --> 00:03:51,398 Viešumoje geriau kalbėk japoniškai. 35 00:03:52,024 --> 00:03:54,234 (japoniškai) Dabar aš - brigadininkas sausainių fabrike. 36 00:03:54,318 --> 00:03:56,445 Viršininkas manimi pasitiki. 37 00:03:57,487 --> 00:03:59,072 Ei, tik pažiūrėk! 38 00:03:59,656 --> 00:04:01,241 Dabar jie stato metro. 39 00:04:01,825 --> 00:04:04,828 Tokijuje prieš kelerius metus buvo atidaryta pirmoji metro linija, 40 00:04:04,912 --> 00:04:07,497 todėl Osakoje bus antroji visoje Azijoje. 41 00:04:08,457 --> 00:04:10,542 Tai viską pakeis. 42 00:04:11,543 --> 00:04:14,838 Bet atrodo, kad mes jau peršokom į ateitį. 43 00:04:24,223 --> 00:04:25,557 Pažiūrėk į tai! 44 00:04:26,517 --> 00:04:29,603 Buvau tik septynerių, bet prigaudydavau didesnių moliuskų už šituos. 45 00:04:31,271 --> 00:04:34,233 Ir pažiūrėk, kaip brangu! 46 00:04:34,316 --> 00:04:38,362 Mano tėvas ateidavo pažiūrėti, kaip nardau jų rinkti. 47 00:04:44,826 --> 00:04:46,411 Paimsiu du. 48 00:04:46,495 --> 00:04:47,829 Man nereikia. 49 00:04:48,455 --> 00:04:49,831 Kas sakė, kad aš tau duosiu? 50 00:04:51,959 --> 00:04:55,671 Aš net neišalkau po tų pusryčių viešbutyje, 51 00:04:55,754 --> 00:04:57,172 bet kaip galiu atsispirti? 52 00:04:57,256 --> 00:04:58,799 Aišku, kad turiu suvalgyti. 53 00:04:59,299 --> 00:05:03,971 Mama, sakiau, kad maistas įtrauktas į kambario sąskaitą. 54 00:05:04,054 --> 00:05:06,056 Tai vadinama „negrįžtamomis išlaidomis“. 55 00:05:06,139 --> 00:05:08,934 Šitaip kvailai galvoja tik turtingose šeimose užaugę žmonės. 56 00:05:12,896 --> 00:05:16,149 Eime. Išbarstykime tavo tetos pelenus. 57 00:05:17,150 --> 00:05:18,151 Mama! 58 00:05:29,872 --> 00:05:31,123 Neatsilikit! 59 00:05:31,748 --> 00:05:33,083 Eikit paskui mane! 60 00:05:42,676 --> 00:05:44,052 Josebai, 61 00:05:44,678 --> 00:05:46,096 kas čia per vieta? 62 00:05:47,556 --> 00:05:48,974 Čia - Ikainas, 63 00:05:49,600 --> 00:05:51,185 mūsų kvartalas. 64 00:05:55,314 --> 00:05:56,982 Atidžiai paklausyk, Isakai. 65 00:05:57,900 --> 00:05:59,318 Čia vis dar yra šnipų. 66 00:05:59,860 --> 00:06:01,069 Spėju, kad net ir bažnyčioje. 67 00:06:01,612 --> 00:06:04,948 Niekada negali atsipalaiduoti, supranti? 68 00:06:06,533 --> 00:06:09,828 Žiūrėk, ką darau - gąsdinu tave pirmąjį vakarą. 69 00:06:12,497 --> 00:06:17,628 Neįsivaizduoji, kokie sunkūs mums buvo pirmieji metai čia. 70 00:06:19,213 --> 00:06:21,507 Apsidairyk ir suprasi, kodėl. 71 00:06:22,966 --> 00:06:26,220 Pilvai alkani, bet darbo nėra. 72 00:06:26,303 --> 00:06:28,305 Žmonės puolę į neviltį. 73 00:06:29,806 --> 00:06:32,100 Žinai, kiek kartų buvo įsilaužę į mūsų namus? 74 00:06:32,184 --> 00:06:35,646 Kai kreipiamės į policiją, jie nieko nesiima. 75 00:06:35,729 --> 00:06:38,482 Jiems nerūpi čia gyvenantys korėjiečiai. 76 00:06:41,318 --> 00:06:42,945 Bet, tikriausiai, kai viską pasveri, 77 00:06:43,946 --> 00:06:46,073 mums vis tiek dar pasisekė. 78 00:06:51,870 --> 00:06:54,498 Jukš! Bėkit! 79 00:06:54,581 --> 00:06:57,251 Sakiau, kad neleistumėt savo kiaulėms šitaip visur bėgioti! 80 00:07:00,587 --> 00:07:02,047 Šūdas! 81 00:07:06,718 --> 00:07:07,803 Mes namie! 82 00:07:09,847 --> 00:07:11,098 Kionghi! 83 00:07:11,181 --> 00:07:16,019 Po Pirmojo Kinijos- Japonijos ir Rusijos-Japonijos karo, 84 00:07:16,103 --> 00:07:19,106 Mandžiūrija ir Mongolija tapo mūsų šalies gelbėtojomis… 85 00:07:25,904 --> 00:07:27,614 Isakai! 86 00:07:27,698 --> 00:07:29,241 Tik pažiūrėk į save. 87 00:07:29,324 --> 00:07:31,827 Bet tu visiškai nepasikeitei. 88 00:07:32,369 --> 00:07:34,037 Nepasikeičiau? 89 00:07:34,121 --> 00:07:35,622 Dabar aš jau senutė. 90 00:07:41,044 --> 00:07:42,671 Sundža, ar ne? 91 00:07:43,172 --> 00:07:45,424 Turbūt pavargai po ilgos kelionės. 92 00:07:46,049 --> 00:07:47,676 Kaip jautiesi? 93 00:07:48,802 --> 00:07:50,095 Man viskas gerai. 94 00:07:50,179 --> 00:07:52,389 Prašau, nesirūpinkite. 95 00:07:53,932 --> 00:07:55,309 Bet tu išalkai, tiesa? 96 00:07:55,392 --> 00:07:56,643 Sėsk. 97 00:08:05,360 --> 00:08:07,237 Šiandien tiesiog valgyk. 98 00:08:08,113 --> 00:08:10,282 Turiu ypatingą skanėstą šiai progai pažymėti. 99 00:09:48,046 --> 00:09:49,882 PAGAL LI MINDŽIN KNYGĄ 100 00:10:09,484 --> 00:10:13,405 TOKIJAS 101 00:10:31,632 --> 00:10:33,383 Atėjai! 102 00:10:35,219 --> 00:10:38,263 Matau tą žvilgsnį. Turbūt jau girdėjai? 103 00:10:38,347 --> 00:10:40,057 Tiesiog džiaugiuosi, kad esi čia. 104 00:10:40,140 --> 00:10:42,142 Supažindinsiu tave su savo sužadėtine. 105 00:10:43,560 --> 00:10:45,771 Susipažink su Solomonu, mano klasioku iš tarptautinės mokyklos. 106 00:10:45,854 --> 00:10:47,981 Čia tas, kuris užkariavo Ameriką. 107 00:10:48,065 --> 00:10:49,691 Ir kaip tau Tokijas po šitiek laiko? 108 00:10:49,775 --> 00:10:53,695 Miestas, turintis per daug pinigų, bet neturintis laiko juos leisti. 109 00:10:53,779 --> 00:10:54,780 Pats geriausias. 110 00:10:54,863 --> 00:10:57,449 Matai? Jis visada apžavėdavo merginas. 111 00:10:58,325 --> 00:11:01,370 Todėl visiems buvo paslaptis, kodėl jis visada matė tik tą vieną merginą. 112 00:11:01,453 --> 00:11:02,829 Tą rimtuolę… 113 00:11:02,913 --> 00:11:04,581 - Haną. - Taip, Haną. 114 00:11:04,665 --> 00:11:05,874 Kas nutiko jai? 115 00:11:06,834 --> 00:11:09,211 Ji dingo. 116 00:11:09,294 --> 00:11:12,089 Jei nori tokios merginos, žinai, kur jų rasti. 117 00:11:12,172 --> 00:11:13,924 Kumiko ir vėl viena. 118 00:11:15,133 --> 00:11:17,135 Sakiau, kad jos nekviestum. 119 00:11:17,219 --> 00:11:18,929 Ji tenori tavo dėmesio. 120 00:11:22,224 --> 00:11:23,684 Jos vyresnioji sesuo, 121 00:11:23,767 --> 00:11:25,936 dėl jos turėjome atidėti savo sužadėtuves. 122 00:11:26,019 --> 00:11:30,065 Jos tėvai norėjo ją pirmą ištekinti, bet neatsirado norinčių. 123 00:11:32,609 --> 00:11:34,403 Taigi, kokia padėtis? 124 00:11:35,612 --> 00:11:38,574 Abė-san pasirūpino užkirsti tau kelią į visus Tokijo bankus. 125 00:11:39,700 --> 00:11:42,661 Koks skirtumas? Vis tiek grįšiu į Niujorką. 126 00:11:42,744 --> 00:11:44,538 Esi tuo tikras? 127 00:11:44,621 --> 00:11:45,789 Ką žinai? 128 00:11:46,957 --> 00:11:49,459 Ne, nieko. 129 00:11:50,711 --> 00:11:53,088 Bet dėl Tomo Endriuso, 130 00:11:53,922 --> 00:11:55,924 aš juo per daug nepasitikėčiau. 131 00:11:56,008 --> 00:11:59,011 Jis užsiėmęs savo nuodėmių išpirkimu. 132 00:11:59,094 --> 00:12:02,139 Finansiniai pažeidimai, klientų turtas. 133 00:12:03,140 --> 00:12:04,975 Negali būti. Jis ne iš tokių. 134 00:12:05,058 --> 00:12:07,686 Gal todėl Niujorkas išsiuntė jį į Tokiją. 135 00:12:08,270 --> 00:12:09,730 Tam, kad viską užtildytų. 136 00:12:11,231 --> 00:12:12,232 Kad ir kas nutiko, 137 00:12:12,316 --> 00:12:14,610 jis negali sau leisti dar labiau pakenkti savo karjerai. 138 00:12:14,693 --> 00:12:17,613 Taigi, manai, kad jis atsikratys manęs? 139 00:12:17,696 --> 00:12:19,198 O tu nepadarytum to paties? 140 00:12:20,365 --> 00:12:23,535 Pasistengsiu kiek galėdamas apginti tavo reputaciją. 141 00:12:24,494 --> 00:12:28,123 Bet, rimtai, nesuprantu, kodėl taip pasielgei. 142 00:12:31,335 --> 00:12:32,336 Aš irgi. 143 00:12:35,506 --> 00:12:39,092 Turiu pasisveikinti su kitais svečiais, bet tuoj grįšiu. 144 00:12:40,427 --> 00:12:41,470 Ei, 145 00:12:41,553 --> 00:12:43,514 ką prieš tai turėjai galvoje, 146 00:12:43,597 --> 00:12:45,474 sakydamas, kad turėčiau žinoti, kur rasti Haną? 147 00:12:46,350 --> 00:12:47,684 Kur man ieškoti? 148 00:12:48,435 --> 00:12:49,645 Tokių dalykų - 149 00:12:50,229 --> 00:12:51,522 tikriausiai Jošivaros kvartale, 150 00:12:51,605 --> 00:12:52,981 prie Uguisudanio stotelės. 151 00:12:58,987 --> 00:13:00,239 Sveiki. 152 00:13:24,137 --> 00:13:26,223 Ką jis sau galvojo? 153 00:13:26,974 --> 00:13:28,517 Kalbėk tyliau. 154 00:13:30,227 --> 00:13:32,020 Kaip jis galėjo vesti tokią merginą? 155 00:13:35,107 --> 00:13:36,525 Ji dar jauna. 156 00:13:38,026 --> 00:13:39,695 Leisk jai apsiprasti. 157 00:13:41,321 --> 00:13:45,158 Ar mes buvome vyresni, kai atvažiavome? Buvome tokio pat amžiaus. 158 00:13:47,578 --> 00:13:51,832 Ir tada buvome nelaimingi. Pameni? 159 00:13:55,586 --> 00:13:57,546 Kalbu ne tik apie tai. 160 00:13:59,756 --> 00:14:01,967 Ji gimdys greičiau, nei tikėjausi. 161 00:14:03,093 --> 00:14:04,845 Tu irgi tą matai, ar ne? 162 00:14:08,056 --> 00:14:11,894 O Isakas, jis linkęs į idealizmą. 163 00:14:12,686 --> 00:14:14,104 Tokia mergina kaip ji… 164 00:14:15,439 --> 00:14:17,649 galėjo tyčia paspęsti jam spąstus. 165 00:14:18,775 --> 00:14:19,776 Josebai. 166 00:14:19,860 --> 00:14:21,904 Mes priėmėme žmogų, apie kurį nieko nežinome. 167 00:14:22,487 --> 00:14:24,072 Ar tu dėl to nesijaudini? 168 00:14:33,916 --> 00:14:36,001 Regis, aš juos nuvyliau. 169 00:14:48,555 --> 00:14:52,267 Jie apsipras. Nesijaudink. 170 00:14:59,066 --> 00:15:00,901 Bet ši vieta… 171 00:15:03,237 --> 00:15:05,989 Jaučiu, kad čia mūsų visai nenori. 172 00:15:11,912 --> 00:15:13,664 Aš irgi tai jaučiu. 173 00:15:19,378 --> 00:15:20,754 Aš taip ilgai 174 00:15:20,838 --> 00:15:22,506 norėjau išvykti iš namų. 175 00:15:24,299 --> 00:15:25,884 Dabar, kai tai padariau… 176 00:15:29,346 --> 00:15:33,016 Sundža, man neramu, kad pradėsi griežti ant manęs dantį. 177 00:15:33,934 --> 00:15:35,269 Griežti ant tavęs dantį? 178 00:15:37,271 --> 00:15:40,023 Kaip galėčiau pykti ant žmogaus, kuris mane išgelbėjo? 179 00:15:40,107 --> 00:15:42,442 Nenoriu, kad tarp mūsų stovėtų ši skola. 180 00:15:43,569 --> 00:15:45,320 Tu man nieko neskolinga. 181 00:15:48,073 --> 00:15:49,658 Tu pats tą pasakei. 182 00:15:52,035 --> 00:15:53,829 Mano ateitis buvo niūri. 183 00:15:53,912 --> 00:15:56,039 Bet tu nebijojai jos pasitikti. 184 00:15:56,123 --> 00:15:57,916 Klysti. 185 00:15:58,000 --> 00:15:59,334 Siaubingai bijojau. 186 00:16:03,881 --> 00:16:05,424 Tu iš tikrųjų nesupranti, 187 00:16:07,217 --> 00:16:08,260 tiesa? 188 00:16:16,351 --> 00:16:20,105 Tu tokia stipri. 189 00:16:23,567 --> 00:16:26,653 Tokia stipri, kad iš tavęs ir aš galiu pasisemti drąsos, 190 00:16:28,197 --> 00:16:29,990 bet tau jos vis tiek nepristigs. 191 00:16:36,747 --> 00:16:38,415 O šitas vaikas… 192 00:16:40,751 --> 00:16:42,669 tas, kuriam suteiksiu savo pavardę, 193 00:16:44,171 --> 00:16:45,756 jis mane išgelbės. 194 00:16:49,176 --> 00:16:51,303 Mirtis negali manęs pasiglemžti. 195 00:16:53,931 --> 00:16:59,311 Todėl nesvarbu, kuo tiki mano brolis ar brolienė, jie klysta. 196 00:17:00,938 --> 00:17:03,524 Tai aš privalau nebūti tau našta. 197 00:17:50,237 --> 00:17:52,197 Tu taip pat jaudiniesi. 198 00:18:54,510 --> 00:18:56,803 Žinai, mačiau tave tądien, 199 00:18:57,346 --> 00:18:59,306 šokantį aikštėje. 200 00:19:01,433 --> 00:19:02,726 Buvai ten? 201 00:19:06,688 --> 00:19:08,857 Kodėl sugalvojai pašokti? 202 00:19:09,441 --> 00:19:11,026 Kas žino. 203 00:19:13,737 --> 00:19:15,906 Kai išėjau iš tos konferencijų salės, 204 00:19:16,740 --> 00:19:19,201 išties norėjau prasmegti skradžiai žemę. 205 00:19:20,118 --> 00:19:22,955 Bet kai išėjau į lauką ir išgirdau tą muziką… 206 00:19:23,789 --> 00:19:25,415 Sunku paaiškinti. 207 00:19:27,084 --> 00:19:29,711 Tikrai jaučiausi taip, lyg galėčiau skristi. 208 00:19:31,713 --> 00:19:33,465 Buvau pasaulio viršūnėje. 209 00:19:34,424 --> 00:19:36,051 Bet neišskridai. 210 00:19:36,969 --> 00:19:38,971 Turbūt laimėjo traukos jėga. 211 00:19:44,226 --> 00:19:46,144 Gal buvo kita priežastis? 212 00:19:47,229 --> 00:19:49,439 Gal Hana? 213 00:19:51,942 --> 00:19:53,527 Biuro sienos - plonos. 214 00:19:54,069 --> 00:19:57,072 Viską girdėjai? 215 00:19:58,156 --> 00:19:59,449 Atsiprašau. 216 00:19:59,533 --> 00:20:01,660 Nenorėjau slapčia klausytis. 217 00:20:04,496 --> 00:20:06,415 Bet turiu prisipažinti, 218 00:20:08,250 --> 00:20:09,960 man buvo smalsu. 219 00:20:12,838 --> 00:20:14,423 Turbūt ji tau daug reiškia. 220 00:20:16,967 --> 00:20:19,011 Reiškė, 221 00:20:20,596 --> 00:20:22,139 bet daug metų jos nemačiau. 222 00:20:24,266 --> 00:20:26,560 Jei atvirai, buvau bepradedąs ją pamiršti. 223 00:20:28,979 --> 00:20:31,607 Bet po to ji paskambino, po šitiek laiko. 224 00:20:33,275 --> 00:20:36,486 Tavęs tai nebūtų taip paveikę, jei nebūtų išlikusių jausmų. 225 00:20:40,407 --> 00:20:42,117 Nuo pat pirmosios pažinties 226 00:20:42,201 --> 00:20:44,119 ji įstrigo man į širdį. 227 00:20:47,664 --> 00:20:49,374 Man buvo keturiolika. 228 00:20:51,543 --> 00:20:53,504 Ji buvo mano tėčio draugės dukra. 229 00:20:54,171 --> 00:20:56,381 Keistos aplinkybės, žinau. 230 00:20:56,465 --> 00:21:00,135 Bet gal tai pridėjo žavesio. 231 00:21:03,055 --> 00:21:04,389 Kai kurie žmonės tiesiog… 232 00:21:06,225 --> 00:21:10,395 turi jėgą, kuri tave degina. 233 00:21:14,233 --> 00:21:15,734 Hana turėjo tą jėgą. 234 00:21:18,612 --> 00:21:20,072 Kodėl judu išsiskyrėte? 235 00:21:21,573 --> 00:21:23,158 Aš išvažiavau į Ameriką. 236 00:21:24,493 --> 00:21:25,911 Neilgai trukus po to… 237 00:21:28,789 --> 00:21:30,457 ji pabėgo iš namų. 238 00:21:32,584 --> 00:21:34,127 Gali pamėginti ją surasti. 239 00:21:35,587 --> 00:21:38,882 Nesu tikras, ar noriu. 240 00:21:40,425 --> 00:21:43,262 Nemanau, kad jai patiks žmogus, kuriuo tapau. 241 00:21:45,305 --> 00:21:48,100 Bek-san, tau patinka sudėtingos moterys. 242 00:21:49,560 --> 00:21:51,520 Kaip ta žemės savininkė. 243 00:21:52,688 --> 00:21:54,606 Kodėl ją prisiminei? 244 00:21:55,190 --> 00:21:59,152 Ji nebūtų pardavusi už jokius pinigus. 245 00:22:02,656 --> 00:22:05,033 Taigi, manai, kad toks ir buvo jos planas nuo pat pradžių? 246 00:22:06,577 --> 00:22:07,661 Koks planas? 247 00:22:08,745 --> 00:22:10,539 Pažeminti tave. 248 00:22:12,541 --> 00:22:14,710 Kai pagalvoji, tai akivaizdu. 249 00:22:25,888 --> 00:22:27,973 Naomi-san, didžiulė nesėkmė 250 00:22:28,056 --> 00:22:30,017 gimti moterimi, 251 00:22:31,351 --> 00:22:32,769 ypač šioje šalyje. 252 00:22:34,730 --> 00:22:38,901 Būti ištekėjusiai už darbo, kuris tavęs net nenori… 253 00:22:40,986 --> 00:22:45,741 ar tai vadini laimėjimu? 254 00:22:54,166 --> 00:22:56,293 Bek-san, bus įdomu 255 00:22:57,377 --> 00:22:58,795 pamatyti, ką tau atneš ateitis. 256 00:23:13,435 --> 00:23:18,857 PO MĖNESIO 257 00:23:37,584 --> 00:23:39,378 Atsiprašau. 258 00:23:39,461 --> 00:23:41,255 Vėl pramigau. 259 00:23:41,338 --> 00:23:44,216 Tam, kad vaikelis augtų stiprus, motina turi išsimiegoti. 260 00:23:45,592 --> 00:23:47,261 Prašau, leisk man padžiauti skalbinius. 261 00:23:52,391 --> 00:23:53,684 Neskubėk. 262 00:23:53,767 --> 00:23:55,644 Nepersitempk. 263 00:23:59,481 --> 00:24:02,067 Net negirdėjau, kada Isakas šįryt išėjo. 264 00:24:02,985 --> 00:24:05,153 Jis keliasi vis anksčiau ir anksčiau. 265 00:24:05,737 --> 00:24:07,781 Regis, darbas bažnyčioje jam prie širdies. 266 00:24:25,841 --> 00:24:26,884 Kas yra? 267 00:24:26,967 --> 00:24:28,051 Tau skauda? 268 00:24:31,680 --> 00:24:37,227 Kvapas… Tu jį išplovei. 269 00:24:41,607 --> 00:24:44,568 Praėjo kelios savaitės, jie labai dvokė. 270 00:24:44,651 --> 00:24:47,279 Nesupratau… 271 00:24:48,071 --> 00:24:51,116 Tai viskas, kas man buvo likę. 272 00:24:54,494 --> 00:24:57,372 Tik truputį… 273 00:24:58,999 --> 00:25:01,293 Norėjau paturėti tą kvapą dar truputį ilgiau. 274 00:25:03,629 --> 00:25:05,422 O, Sundža. 275 00:25:07,883 --> 00:25:10,052 Kada jis išnyksta? 276 00:25:12,763 --> 00:25:14,389 Šitas skausmas, 277 00:25:16,266 --> 00:25:19,645 kada jis liaujasi? 278 00:25:25,359 --> 00:25:27,528 Jis nesiliauja. 279 00:25:33,033 --> 00:25:35,494 Bet išmoksi jį kęsti. 280 00:25:38,121 --> 00:25:39,164 Patikėk manimi. 281 00:26:42,352 --> 00:26:43,979 Esi tikra, kad čia? 282 00:26:45,939 --> 00:26:47,983 Čia palaidotas tavo tėvas? 283 00:26:48,066 --> 00:26:49,526 Ką čia kalbi? 284 00:26:49,610 --> 00:26:51,904 Kaip galiu pamiršti, kur palaidojau savo tėvą? 285 00:26:53,488 --> 00:26:54,740 Čia ta vieta. 286 00:26:55,741 --> 00:26:59,745 Tada jo kapas buvo perkeltas, kai buvo statoma stovėjimo aikštelė. 287 00:27:04,166 --> 00:27:05,292 Mama, 288 00:27:05,375 --> 00:27:08,003 jie būtų pasielgę tinkamai. 289 00:27:08,086 --> 00:27:10,047 Nesijaudink. Mes jį rasime. 290 00:27:13,258 --> 00:27:14,301 Atleiskite. 291 00:27:14,384 --> 00:27:16,094 Nieko apie tai nežinau. 292 00:27:17,012 --> 00:27:19,681 Turėsite pasikalbėti su mano vyru. Dabar jo nėra. 293 00:27:21,433 --> 00:27:23,519 Mes jau kalbėjomės su jūsų vyru. 294 00:27:24,978 --> 00:27:27,314 Bet jis pinigų neturi, 295 00:27:27,397 --> 00:27:30,359 todėl 160 jenų skolą turi apmokėti jo šeima. 296 00:27:32,361 --> 00:27:34,071 Šis štampas 297 00:27:34,154 --> 00:27:35,948 yra jūsų vyro, ar ne? 298 00:27:39,451 --> 00:27:40,619 Taip. 299 00:27:42,246 --> 00:27:44,790 Nenorime pridaryti jums vargo. 300 00:27:46,375 --> 00:27:48,168 Duokite 20, jei turite. 301 00:27:49,086 --> 00:27:50,546 Mūsų bosui 302 00:27:50,629 --> 00:27:53,131 to užteks savaitei. 303 00:27:55,092 --> 00:27:56,176 160 jenų - 304 00:27:57,094 --> 00:27:58,470 tai visa suma? 305 00:27:58,554 --> 00:27:59,555 Aš tuo pasirūpinsiu. 306 00:27:59,638 --> 00:28:02,808 Pridėjus palūkanas, suma padvigubėjo. 307 00:28:09,314 --> 00:28:10,983 Kada paimta paskola? 308 00:28:12,609 --> 00:28:13,861 Prieš du mėnesius. 309 00:28:13,944 --> 00:28:16,113 Jis sakė, kad jo brolis ką tik susituokė. Jam reikėjo papildomo bilieto. 310 00:28:20,617 --> 00:28:22,494 Turėsime pinigų po kelių valandų. 311 00:28:22,578 --> 00:28:25,247 - Kam juos atnešti? - Regis, nesuprantate… 312 00:28:25,330 --> 00:28:28,709 Nereikia aušinti burnos. Tiesiog pasakykit, kur atnešti pinigus. 313 00:28:28,792 --> 00:28:29,793 Prie dokų 314 00:28:29,877 --> 00:28:32,129 virš tinklų taisyklos yra biuras. 315 00:28:32,880 --> 00:28:35,048 Tai tada turėsit 20 jenų? 316 00:28:35,132 --> 00:28:36,758 Galim pranešti bosui? 317 00:28:36,842 --> 00:28:38,677 Pasakykit jam, kad jis gaus visą sumą. 318 00:28:51,190 --> 00:28:52,316 Bet, Sundža… 319 00:28:53,901 --> 00:28:55,736 Iš kur gavai tokį laikrodį? 320 00:28:58,822 --> 00:29:00,824 Motina jį man padovanojo. 321 00:29:01,408 --> 00:29:03,410 Ji norėjo, kad ką nors turėčiau juodai dienai. 322 00:29:05,204 --> 00:29:07,915 Kionghi, skolą reikia sumokėti iš karto. 323 00:29:09,541 --> 00:29:11,001 Turėtume patikėti tai Josebui. 324 00:29:11,084 --> 00:29:12,920 Esu tikra, kad jis stengėsi, 325 00:29:14,421 --> 00:29:18,300 bet įmokos dabar jau per didelės. 326 00:29:18,383 --> 00:29:20,427 Esu tai mačiusi ne vieną kartą. 327 00:29:21,094 --> 00:29:26,183 Namuose daugybė ūkininkų po prasto sezono turėjo kreiptis į lupikautojus, 328 00:29:26,266 --> 00:29:27,851 kad nusipirktų daugiau sėklų ar įrangos. 329 00:29:27,935 --> 00:29:29,269 Daugelis net prarado namus. 330 00:29:29,353 --> 00:29:31,146 Kaip jis galėjo taip pasielgti? 331 00:29:31,230 --> 00:29:33,565 Kreiptis į tokius žmones. 332 00:29:34,399 --> 00:29:37,361 Ar turėjo pasirinkimą? 333 00:29:41,448 --> 00:29:43,283 Tai mano skola. 334 00:29:44,910 --> 00:29:47,454 Aš ir turiu ją sumokėti. 335 00:29:49,456 --> 00:29:55,087 Gal galite bent patvirtinti, kad jo kapas buvo deramai perkeltas, 336 00:29:55,170 --> 00:29:58,090 ir jis kažkur saugiai ilsisi? 337 00:29:59,299 --> 00:30:00,759 Suprantu jūsų nuogąstavimus, 338 00:30:00,843 --> 00:30:03,011 bet neturėdama duomenų nieko iš tiesų nežinau. 339 00:30:04,721 --> 00:30:07,766 Iš pradžių užpildykime prašymą gauti ataskaitą. 340 00:30:08,475 --> 00:30:09,768 Kuo jūs vardu? 341 00:30:10,477 --> 00:30:14,773 Kim Sundža. Mano japoniškas vardas - Bando Nobuko. 342 00:30:15,774 --> 00:30:17,359 Jūs viena iš tų. 343 00:30:17,901 --> 00:30:20,028 Kada persikraustėte? 344 00:30:20,571 --> 00:30:22,364 1931 m. 345 00:30:22,447 --> 00:30:25,367 Tai jūs turite Japonijos pilietybę? 346 00:30:27,327 --> 00:30:28,704 Ne. 347 00:30:28,787 --> 00:30:31,999 - Esu nuolatinė gyventoja. - Bet turite Pietų Korėjos pasą. 348 00:30:32,082 --> 00:30:34,126 Mes tik norime surasti senelio kapą… 349 00:30:59,484 --> 00:31:00,777 Mama? 350 00:31:03,989 --> 00:31:05,157 Mama, 351 00:31:05,866 --> 00:31:06,867 nurimk. 352 00:31:06,950 --> 00:31:08,327 Jie ras tą vietą. 353 00:31:08,410 --> 00:31:10,579 Kaip gali taip kalbėti? 354 00:31:10,662 --> 00:31:12,372 Čia tiek daug pasikeitė. 355 00:31:12,456 --> 00:31:14,374 Neįmanoma surasti gyvųjų, 356 00:31:14,458 --> 00:31:16,627 nekalbant jau apie mirusiuosius. 357 00:31:17,252 --> 00:31:18,420 Atsiprašau! 358 00:31:19,838 --> 00:31:22,132 Peržiūrėjusi jūsų dokumentus radau įrašą, 359 00:31:22,216 --> 00:31:24,343 susijusį su prašymu dėl perkėlimo. 360 00:31:24,426 --> 00:31:26,220 Gal jums girdėtas vardas 361 00:31:26,303 --> 00:31:27,971 Šin Bokhi? 362 00:32:45,174 --> 00:32:47,259 Pažįstat šį asmenį? 363 00:32:47,885 --> 00:32:49,678 Ji mano vyresnioji sesuo. 364 00:32:49,761 --> 00:32:52,097 Daug metų jos ieškome. 365 00:32:53,056 --> 00:32:55,809 Dabar jai būtų 29-eri. 366 00:32:57,186 --> 00:32:58,854 Kas nors ateina čia kartą per savaitę 367 00:32:58,937 --> 00:33:00,439 ir pasakoja lygiai tą patį. 368 00:33:01,481 --> 00:33:02,816 Aš nemeluoju. 369 00:33:04,151 --> 00:33:06,195 Visi taip sako. 370 00:33:06,278 --> 00:33:07,988 Šiaip ar taip, 371 00:33:08,071 --> 00:33:09,990 apgailestauju, bet negaliu padėti. 372 00:33:18,207 --> 00:33:19,208 Haruki-san? 373 00:33:25,756 --> 00:33:27,007 Solomonai? 374 00:33:42,981 --> 00:33:44,566 Tuoj ateisiu! 375 00:33:48,403 --> 00:33:49,947 Kas yra? 376 00:33:50,030 --> 00:33:52,157 Ką šiandien man norit parduoti? 377 00:33:54,868 --> 00:33:56,703 Aš tikrai taip pasikeičiau? 378 00:33:56,787 --> 00:33:58,830 Turbūt pasikeičiau. 379 00:34:04,127 --> 00:34:05,921 Sundža? 380 00:34:08,382 --> 00:34:11,092 Sundža, čia tikrai tu? 381 00:34:11,176 --> 00:34:12,844 Sese! Čia aš. 382 00:34:12,928 --> 00:34:15,054 Bokhi, sese mano! 383 00:34:15,138 --> 00:34:16,681 Tu sugrįžai. 384 00:34:23,063 --> 00:34:25,274 Išties gražus daiktas. 385 00:34:26,733 --> 00:34:28,652 Bet, apgailestauju, 386 00:34:29,527 --> 00:34:32,239 tokie dalykai šiame kvartale neturi paklausos. 387 00:34:33,364 --> 00:34:36,659 Jaunuoliai šiais laikais mėgsta laikrodžius ant riešo. 388 00:34:37,995 --> 00:34:39,705 Galiu duoti už jį 40. 389 00:34:43,625 --> 00:34:46,378 Atsiprašau, kad sutrukdėme. Geros dienos. 390 00:34:46,962 --> 00:34:49,547 Norėčiau jums padėti, juolab, kad laukiatės. 391 00:34:49,630 --> 00:34:51,967 Galėčiau pakelti kainą iki 50, 392 00:34:53,051 --> 00:34:56,388 nors nesu tikras, ar atgaučiau pinigus. 393 00:34:56,471 --> 00:34:58,473 Jis vertas mažiausiai 300. 394 00:34:59,057 --> 00:35:00,601 Jis iš Šveicarijos. 395 00:35:00,684 --> 00:35:02,728 Ten gamina geriausius laikrodžius. 396 00:35:02,811 --> 00:35:05,480 Dabar jūs ne Šveicarijoje, ar ne? 397 00:35:09,026 --> 00:35:10,694 Suprantu. 398 00:35:10,777 --> 00:35:12,279 Sudie. 399 00:35:14,239 --> 00:35:15,908 Jūs iš Busano. 400 00:35:17,242 --> 00:35:19,494 Girdžiu iš akcento. 401 00:35:20,829 --> 00:35:22,956 Kuo ten užsiima jūsų tėvai? 402 00:35:23,498 --> 00:35:25,125 Yra tik mama. 403 00:35:25,209 --> 00:35:26,835 Ji turi savo pensioną. 404 00:35:27,711 --> 00:35:30,172 Turbūt ji sumani verslininkė. 405 00:35:31,340 --> 00:35:32,799 Gerai. 406 00:35:34,218 --> 00:35:35,636 225 jenos. 407 00:35:35,719 --> 00:35:36,762 Trys šimtai. 408 00:35:37,596 --> 00:35:38,972 Tokia mano kaina. 409 00:36:11,421 --> 00:36:13,882 Kionghi, kas yra? 410 00:36:15,217 --> 00:36:17,219 Negalime ten eiti. 411 00:36:17,302 --> 00:36:18,971 Tai būtų nepadoru. 412 00:36:19,054 --> 00:36:21,348 Bet skola nebus sumokėta, kol nenunešime šitų pinigų. 413 00:36:22,891 --> 00:36:25,143 Ar negalim tiesiog atiduoti jų Josebui? 414 00:36:26,520 --> 00:36:29,481 Toks purvinas darbas - vyrų reikalas, ne mūsų. 415 00:36:31,108 --> 00:36:33,652 Tikrai manai, kad jis paimtų šituos pinigus iš manęs? 416 00:36:41,201 --> 00:36:44,788 Aš nueisiu. Palauk manęs namie. 417 00:36:48,208 --> 00:36:49,459 Ne, tu negali eiti! 418 00:36:53,046 --> 00:36:54,214 Jei nenueisiu, 419 00:36:54,923 --> 00:36:56,175 kas tada bus? 420 00:37:02,055 --> 00:37:03,807 Tu nesupranti… 421 00:37:05,809 --> 00:37:08,145 prieš atvažiuodama čia 422 00:37:08,228 --> 00:37:10,480 niekad negaminau maisto ir neskalbdavau savo drabužių. 423 00:37:12,941 --> 00:37:16,028 Niekad nesikalbėjau su žmonėmis, kurių nepažinojo mano tėvai. 424 00:37:17,321 --> 00:37:19,281 Niekad net nesitvarkiau su savo pinigais. 425 00:37:21,533 --> 00:37:24,244 Išmokti viską daryti 426 00:37:24,328 --> 00:37:26,538 buvo labai sunku, Sundža. 427 00:37:28,207 --> 00:37:29,750 Bet paskui sutinku tave. 428 00:37:31,376 --> 00:37:33,795 Tu čia pragyvenai vos kelias savaites. 429 00:37:36,089 --> 00:37:37,382 Jaučiuosi kvailai. 430 00:37:42,721 --> 00:37:44,681 Šįryt paklausei manęs, 431 00:37:44,765 --> 00:37:46,642 kada nustos skaudėti. 432 00:37:49,144 --> 00:37:53,732 Tiesa ta, kad gyvendama čia visą laiką bijau. 433 00:37:56,193 --> 00:37:57,861 Ši nuolatinė baimė… 434 00:38:01,698 --> 00:38:04,159 kiek dar turėsiu su ja gyventi? 435 00:38:13,752 --> 00:38:17,548 Bijokime kartu. 436 00:38:19,383 --> 00:38:21,844 Gal iš to galėsim pasisemti stiprybės. 437 00:38:24,555 --> 00:38:25,639 Taip manai? 438 00:38:27,015 --> 00:38:28,267 Taip. 439 00:38:47,494 --> 00:38:48,829 Traukis iš kelio. 440 00:38:55,878 --> 00:38:57,171 Valgyk. 441 00:39:13,520 --> 00:39:15,439 Kai išvažiavai… 442 00:39:18,233 --> 00:39:21,111 atrodė, kad mūsų gyvenimuose atsivėrė didžiulė skylė. 443 00:39:23,197 --> 00:39:27,367 Tą ypač jautė tavo motina. 444 00:39:29,870 --> 00:39:33,874 Mudviem su Donghi buvo sunku 445 00:39:33,957 --> 00:39:37,711 matyti ją tokią. 446 00:39:41,215 --> 00:39:47,304 Po to prasidėjo karas ir pasidarė dar sunkiau. 447 00:39:52,059 --> 00:39:55,729 Buvome tavo motinai našta. Mes tai žinojome. 448 00:39:58,690 --> 00:39:59,816 Bet net ir tada 449 00:39:59,900 --> 00:40:01,401 ji nesutiko mūsų išsiųsti. 450 00:40:05,614 --> 00:40:11,203 Vieną dieną mus su Donghi užkalbino vyras… 451 00:40:13,247 --> 00:40:19,336 jis pažadėjo mums padorius darbus fabrike Mandžiūrijoje. 452 00:40:21,839 --> 00:40:26,969 Nenorėjome palikti tavo motinos čia vienos… 453 00:40:29,596 --> 00:40:35,978 bet kiek dar laiko ji būtų galėjusi mus laikyti? 454 00:40:36,687 --> 00:40:39,439 Be to, kai išvažiavai, 455 00:40:40,107 --> 00:40:45,571 supratome, koks nereikšmingas mūsų gyvenimas čia. 456 00:40:47,239 --> 00:40:49,992 Ypač Donghi - 457 00:40:50,534 --> 00:40:52,870 ji labai norėjo pamatyti pasaulį. 458 00:40:58,166 --> 00:41:01,253 Grįžome po karo 459 00:41:02,421 --> 00:41:04,339 ir sužinojome, kad tavo motinos nebėra. 460 00:41:05,299 --> 00:41:07,134 Tiesa ta, 461 00:41:07,217 --> 00:41:08,886 kad apsidžiaugiau. 462 00:41:10,929 --> 00:41:13,390 Nenorėjau, kad ji pamatytų, 463 00:41:13,473 --> 00:41:14,975 kaip smarkiai pasikeitėme. 464 00:41:19,771 --> 00:41:24,776 Nors čia beveik ir nebuvo dėl ko grįžti, džiaugiausi sugrįžusi. 465 00:41:27,487 --> 00:41:29,573 Bet Donghi 466 00:41:29,656 --> 00:41:31,658 laimė greitai išblėso… 467 00:41:36,496 --> 00:41:39,416 kai ji suprato, kad neįmanoma… 468 00:41:41,710 --> 00:41:44,004 vėl atvirsti jauna mergina, 469 00:41:45,631 --> 00:41:47,633 kokia kadaise buvo. 470 00:41:53,430 --> 00:41:55,432 Pameni, kur skalbdavome drabužius? 471 00:41:58,143 --> 00:41:59,228 Ten… 472 00:42:02,439 --> 00:42:03,649 ją ir radau. 473 00:42:20,415 --> 00:42:23,335 Supranti, kad kai kurie žmonės 474 00:42:23,877 --> 00:42:28,757 gyvena svajonėse. 475 00:42:31,260 --> 00:42:35,597 Jie nesutverti išgyventi tokiais laikais. 476 00:43:02,541 --> 00:43:04,960 Tu čia gyveni? 477 00:43:25,189 --> 00:43:26,815 Ką tik jį sutikau. 478 00:43:28,150 --> 00:43:30,027 Čia Solomonas. 479 00:43:30,110 --> 00:43:32,070 Pažįstu jį nuo kūdikystės. 480 00:43:33,197 --> 00:43:34,781 Prašau jį priimti. 481 00:43:35,866 --> 00:43:36,992 Čia Noriko. 482 00:43:38,869 --> 00:43:40,078 Jos brolis Takašis. 483 00:43:43,040 --> 00:43:44,541 Masako. 484 00:43:44,625 --> 00:43:46,543 Toks gražus jaunuolis. 485 00:43:46,627 --> 00:43:48,754 Ar jis - dovana man? 486 00:43:49,630 --> 00:43:52,508 Jis tau truputį per senas, nemanai? 487 00:43:52,591 --> 00:43:55,552 Tu teisus, bet galėčiau padaryti išimtį 488 00:43:55,636 --> 00:43:57,221 tokiam gražuoliui. 489 00:43:59,473 --> 00:44:00,474 O čia, 490 00:44:01,725 --> 00:44:03,519 čia - Satoru. 491 00:44:06,271 --> 00:44:08,524 Čia Modzasu sūnus. 492 00:44:15,906 --> 00:44:18,450 Aš vis dar dažnai miniu tavo tėvą. 493 00:44:19,576 --> 00:44:22,913 Jis buvo mano geriausias draugas ir kartą išgelbėjo man gyvybę. 494 00:44:24,414 --> 00:44:26,375 Bet tai nutiko seniai. 495 00:44:28,293 --> 00:44:31,380 Dabar mano namai čia. 496 00:44:50,607 --> 00:44:52,192 Atnešk vekselį. 497 00:45:30,355 --> 00:45:32,232 Man gana. Prašau, dėkitės jūs. 498 00:45:32,816 --> 00:45:34,985 Tu mūsų svečias. 499 00:45:35,861 --> 00:45:37,029 Ačiū. 500 00:45:38,030 --> 00:45:39,448 Labai skanu. 501 00:45:39,948 --> 00:45:41,533 Kas čia? 502 00:45:44,661 --> 00:45:45,996 Tiesiog valgyk. 503 00:45:58,675 --> 00:46:01,136 Jei ne Bokhi… 504 00:46:03,180 --> 00:46:09,061 tėvas būtų tik vienas iš daugelio masiniame, nežymėtame kape. 505 00:46:10,604 --> 00:46:14,900 Nežinau, kaip aš jai atsidėkosiu už gerumą. 506 00:46:18,070 --> 00:46:21,990 Ji tai padarė dėl tavęs. 507 00:46:29,915 --> 00:46:33,043 Galiausiai 508 00:46:33,126 --> 00:46:34,753 aš buvau ta, kuriai pasisekė. 509 00:46:38,632 --> 00:46:39,842 Bet… 510 00:46:41,885 --> 00:46:44,805 man sunku ant širdies. 511 00:46:46,640 --> 00:46:49,184 Nėra ko gėdytis, kad išgyvenai, mama. 512 00:46:56,441 --> 00:47:00,612 Seniai seniai vienas žmogus kartą man pasakė: 513 00:47:01,405 --> 00:47:04,950 „Kaskart, kai žengi į priekį, 514 00:47:05,868 --> 00:47:08,996 kitas žmogus turi atsitraukti.“ 515 00:47:10,622 --> 00:47:12,833 Tada negalėjau tuo patikėti. 516 00:47:15,627 --> 00:47:17,588 Bet dabar galvoju… 517 00:47:19,548 --> 00:47:22,509 gal vis tik jis buvo teisus. 518 00:47:28,056 --> 00:47:32,227 Nežinau, kas tau galėjo pasakyti tokį dalyką, 519 00:47:33,937 --> 00:47:37,399 bet man tai nepanašu į tiesą. 520 00:47:46,700 --> 00:47:47,701 Ei, 521 00:47:49,494 --> 00:47:51,330 važiuokime namo. 522 00:47:51,413 --> 00:47:52,414 Tikrai? 523 00:47:53,207 --> 00:47:55,417 Bet dar turime čia dvi dienas. 524 00:47:57,836 --> 00:47:59,546 Galiu grįžti. 525 00:48:01,840 --> 00:48:03,967 Dabar tai žinau. 526 00:48:25,197 --> 00:48:27,282 Kai dingai, mano tėvas tavęs gedėjo, 527 00:48:27,991 --> 00:48:32,246 taip pat tavo žmona ir brolis. 528 00:48:35,415 --> 00:48:38,752 Žinau, kad įskaudinau daug žmonių. 529 00:48:38,836 --> 00:48:41,004 Nenorėjau, kad taip nuskambėtų. 530 00:48:41,880 --> 00:48:43,507 Tik noriu pasakyti, 531 00:48:44,091 --> 00:48:46,718 kad buvai labai mylimas. 532 00:48:47,636 --> 00:48:49,555 Tai tiesa… 533 00:48:51,390 --> 00:48:52,766 bet… 534 00:48:53,475 --> 00:48:56,144 Harukis, kurį jie mylėjo, buvo kitas žmogus. 535 00:48:57,437 --> 00:48:59,523 Toks, koks esu dabar, tada būti negalėjau. 536 00:49:01,191 --> 00:49:06,947 Gal čia daug ir neturiu, bet esu savimi. 537 00:49:13,912 --> 00:49:15,455 Prašau. 538 00:49:26,550 --> 00:49:27,634 Atsiprašau. 539 00:49:30,804 --> 00:49:32,389 Ką aš darau? 540 00:49:39,605 --> 00:49:42,357 Man visada tavęs buvo gaila. 541 00:49:44,109 --> 00:49:45,694 Tu augai, 542 00:49:45,777 --> 00:49:47,863 slegiamas savo šeimos vilčių ir svajonių. 543 00:49:47,946 --> 00:49:50,073 Turbūt ištverti buvo neįmanoma. 544 00:49:52,075 --> 00:49:53,827 Antra vertus, 545 00:49:54,536 --> 00:49:57,247 gailėti žmogaus, kuris turi tiek daug, 546 00:49:58,040 --> 00:50:00,167 nei šis, nei tas. 547 00:50:03,921 --> 00:50:08,008 Aš tik tikiuosi, kad abu galėsime būti laimingi. 548 00:50:50,884 --> 00:50:51,969 Sundža… 549 00:50:54,263 --> 00:50:56,265 ar mes blogai padarėme? 550 00:51:04,690 --> 00:51:07,359 Su visa pagarba galiu paklausti, 551 00:51:07,442 --> 00:51:11,864 iš kur žinojote, kad ji ateis parduoti laikrodį? 552 00:51:16,994 --> 00:51:18,579 Ji ištekėjo už svajoklio. 553 00:51:21,081 --> 00:51:25,210 Už vyro, kuris silpnesnis už ją. Už tai ji brangiai sumokės. 554 00:51:28,922 --> 00:51:31,049 310 jenų už jūsų rūpesčius. 555 00:51:52,196 --> 00:51:58,243 PARDUODA „KUROHANA ENTERPRISES“ 556 00:52:10,631 --> 00:52:13,050 Tomai, paklausyk. Žinau, kad niršti ant manęs, 557 00:52:13,133 --> 00:52:15,260 bet manau, kad Mamoru Jošis kažką rezga. 558 00:52:15,344 --> 00:52:17,638 Girdžiu, kad jis išpardavinėja turtą. 559 00:52:17,721 --> 00:52:19,681 Ei, džiaugiuosi, kad paskambinai. 560 00:52:19,765 --> 00:52:21,892 - Norėjau su tavim susisiekti. - Kodėl? 561 00:52:22,392 --> 00:52:24,478 „Shiffley's“ tave atleidžia. Aišku? 562 00:52:24,561 --> 00:52:27,147 „Colton“ ir Abė-san juos kaip reikiant prispaudė. 563 00:52:27,231 --> 00:52:28,690 Negali leisti jiems taip pasielgti. 564 00:52:29,274 --> 00:52:31,944 Nori tikėk, nori ne, bandžiau tau padėti. 565 00:52:32,027 --> 00:52:34,571 Tomai, mano viza. Ją finansuoja „Shiffley's“. 566 00:52:34,655 --> 00:52:36,448 Tai reiškia, kad negaliu grįžti. 567 00:52:37,491 --> 00:52:39,743 Turėtum tučtuojau susisiekti su teisininku, žmogau. 568 00:52:39,826 --> 00:52:41,954 Nežinau, ar jis galės tau kuo nors padėti, bet… 569 00:52:42,037 --> 00:52:43,705 Turiu atsiliepti į skambutį kita linija. Palauk. 570 00:52:44,790 --> 00:52:46,083 Klausau, kas yra? 571 00:52:46,166 --> 00:52:50,128 Solomonai, nenoriu mirti viena. 572 00:52:50,212 --> 00:52:51,380 Nenoriu! 573 00:52:51,463 --> 00:52:52,840 Hana, 574 00:52:52,923 --> 00:52:54,049 kas nutiko? 575 00:52:57,010 --> 00:52:58,095 Hana! 576 00:52:58,178 --> 00:52:59,429 Turi atvažiuoti! 577 00:53:01,181 --> 00:53:02,766 Atvažiuok dabar… 578 00:53:05,185 --> 00:53:06,812 kol dar nevėlu. 579 00:54:05,495 --> 00:54:07,497 Išvertė Sandra Siaurodinė