1 00:00:11,094 --> 00:00:12,346 Sundža? 2 00:00:14,848 --> 00:00:16,140 Sundža? 3 00:00:25,275 --> 00:00:26,401 (korejiski) Sundža? 4 00:00:30,447 --> 00:00:31,573 Esam klāt. 5 00:00:55,264 --> 00:00:57,641 Zinu, tas bija grūts ceļojums, 6 00:00:57,724 --> 00:00:59,309 bet drīz būsim pie mana brāļa. 7 00:01:07,985 --> 00:01:09,027 Isak! 8 00:01:09,111 --> 00:01:10,237 Brāli! 9 00:01:12,823 --> 00:01:13,824 Josep! 10 00:01:21,498 --> 00:01:23,709 Kā tu esi izaudzis tik garš? 11 00:01:23,792 --> 00:01:26,044 Biji tāds sīkulis, kad tevi atstāju. 12 00:01:26,128 --> 00:01:29,298 Nozagi nedaudz no mana garuma! 13 00:01:29,381 --> 00:01:31,049 Es daudz par to lūdzos. 14 00:01:32,426 --> 00:01:33,635 Brāli, 15 00:01:34,178 --> 00:01:36,513 tā ir mana sieva Sundža. 16 00:01:42,603 --> 00:01:47,065 Atzīšu, mēs ar Kjonhi bijām pārsteigti par to ziņu. 17 00:01:47,149 --> 00:01:48,692 Un jau gaida bērnu. 18 00:01:49,193 --> 00:01:50,402 Esam svētīti. 19 00:01:50,485 --> 00:01:52,154 Mēs to tā saredzam. 20 00:01:54,781 --> 00:01:56,408 Kā tu jūties? 21 00:01:56,491 --> 00:01:58,577 Esmu atvieglota atkal būt uz zemes 22 00:02:00,245 --> 00:02:02,289 un pateicīga, ka uzņemsiet savās mājās… 23 00:02:02,372 --> 00:02:04,833 Nevajag. Mēs tagad esam ģimene. 24 00:02:05,417 --> 00:02:06,418 Bet mums jāiet. 25 00:02:06,502 --> 00:02:09,588 Ja drīz nevedīšu jūs mājās, Kjonhi uz mani dusmosies. 26 00:02:11,840 --> 00:02:13,300 Nē. 27 00:02:13,383 --> 00:02:15,260 Es tos panesīšu. 28 00:02:16,637 --> 00:02:17,763 Ejam. 29 00:02:25,812 --> 00:02:29,191 PUSANA 1989 30 00:03:07,980 --> 00:03:11,024 Oho, paskat, kas par vietu! 31 00:03:13,944 --> 00:03:15,237 Nāk mūsu tramvajs. 32 00:03:47,227 --> 00:03:49,188 Tu vēl strādā fabrikā? 33 00:03:49,271 --> 00:03:51,398 Sabiedrībā labāk sarunāties japāniski. 34 00:03:52,024 --> 00:03:54,234 (japāniski) Tagad esmu priekšstrādnieks cepumu fabrikā. 35 00:03:54,318 --> 00:03:56,445 Priekšnieks man uzticas. 36 00:03:57,487 --> 00:03:59,072 Ei, paskatieties! 37 00:03:59,656 --> 00:04:01,241 Viņi tagad būvē metro. 38 00:04:01,825 --> 00:04:04,828 Tokijā pirms pāris gadiem atvēra pirmo līniju, 39 00:04:04,912 --> 00:04:07,497 Osakā būs otrā līnija visā Āzijā. 40 00:04:08,457 --> 00:04:10,542 Tas visu mainīs. 41 00:04:11,543 --> 00:04:14,838 Bet jau ir sajūta, ka esam ielēkuši nākotnē. 42 00:04:24,223 --> 00:04:25,557 Paskaties! 43 00:04:26,517 --> 00:04:29,603 Man bija tikai septiņi gadi, bet varēju atrast lielākas jūrasausis. 44 00:04:31,271 --> 00:04:34,233 Un skat, cik dārgas! 45 00:04:34,316 --> 00:04:38,362 Mans tēvs nāca skatīties, kā nirstu pēc tām. 46 00:04:44,826 --> 00:04:46,411 Es ņemšu divas. 47 00:04:46,495 --> 00:04:47,829 Man ne. 48 00:04:48,455 --> 00:04:49,831 Kurš teica, ka tev došu? 49 00:04:51,959 --> 00:04:55,671 Es pat neesmu izsalkusi pēc brokastu bufetes viesnīcā, 50 00:04:55,754 --> 00:04:57,172 bet kā lai pretojos? 51 00:04:57,256 --> 00:04:58,799 Protams, man tās jāapēd. 52 00:04:59,299 --> 00:05:03,971 Māt, es tev teicu, ka bufetes cena ir iekļauta istabas maksā. 53 00:05:04,054 --> 00:05:06,056 Tas ir neatgūstamais maksājums. 54 00:05:06,139 --> 00:05:08,934 Tikai tie, kuri auguši bagātībā, domā tik dumji. 55 00:05:12,896 --> 00:05:16,149 Nāc. Mums jādodas izkaisīt tavas tantes pelnus. 56 00:05:17,150 --> 00:05:18,151 Māt! 57 00:05:29,872 --> 00:05:31,123 Nāciet ātrāk! 58 00:05:31,748 --> 00:05:33,083 Turieties aiz manis! 59 00:05:42,676 --> 00:05:44,052 Josep, 60 00:05:44,678 --> 00:05:46,096 kas šī ir par vietu? 61 00:05:47,556 --> 00:05:48,974 Tā ir Ikaino, 62 00:05:49,600 --> 00:05:51,185 mūsu rajons. 63 00:05:55,314 --> 00:05:56,982 Klausies uzmanīgi, Isak. 64 00:05:57,900 --> 00:05:59,318 Apkārt aizvien klīst spiegi. 65 00:05:59,860 --> 00:06:01,069 Pieļauju, ka pat baznīcā. 66 00:06:01,612 --> 00:06:04,948 Ne brīdi nedrīksti zaudēt modrību, skaidrs? 67 00:06:06,533 --> 00:06:09,828 Skat, ko es daru, biedēju tevi pirmajā vakarā. 68 00:06:12,497 --> 00:06:17,628 Tu nespēj iztēloties, cik šausmīgs mums te bija pirmais gads. 69 00:06:19,213 --> 00:06:21,507 Paskaties apkārt, redzēsi, kāpēc. 70 00:06:22,966 --> 00:06:26,220 Vēderi izsalkuši, bet darba nav. 71 00:06:26,303 --> 00:06:28,305 Cilvēki ir izmisuši. 72 00:06:29,806 --> 00:06:32,100 Zini, cik daudz reižu ielauzušies mūsu mājā? 73 00:06:32,184 --> 00:06:35,646 Ja aizejam uz policiju, viņi neko nedara. 74 00:06:35,729 --> 00:06:38,482 Viņiem nerūp šejienes korejieši. 75 00:06:41,318 --> 00:06:42,945 Bet šķiet, visu apsverot, 76 00:06:43,946 --> 00:06:46,073 mēs vienalga esam veiksmīgie. 77 00:06:51,870 --> 00:06:54,498 Lasieties! Prom! 78 00:06:54,581 --> 00:06:57,251 Es teicu - neļauj cūkām skraidīt apkārt! 79 00:07:00,587 --> 00:07:02,047 Sasodīts! 80 00:07:06,718 --> 00:07:07,803 Esam mājās! 81 00:07:09,847 --> 00:07:11,098 Kjonhi! 82 00:07:11,181 --> 00:07:16,019 Pēc Pirmā Ķīnas-Japānas kara un Krievijas-Japānas kara 83 00:07:16,103 --> 00:07:19,106 Mandžūrija un Mongolija kļuvušas par mūsu valsts glābiņu… 84 00:07:25,904 --> 00:07:27,614 Isak! 85 00:07:27,698 --> 00:07:29,241 Kāds tu. 86 00:07:29,324 --> 00:07:31,827 Bet tu nemaz neesi mainījusies. 87 00:07:32,369 --> 00:07:34,037 Neesmu mainījusies? 88 00:07:34,121 --> 00:07:35,622 Es tagad esmu veca sieviete. 89 00:07:41,044 --> 00:07:42,671 Tu esi Sundža, jā? 90 00:07:43,172 --> 00:07:45,424 Noteikti esi nogurusi pēc garā ceļa. 91 00:07:46,049 --> 00:07:47,676 Kā tu jūties? 92 00:07:48,802 --> 00:07:50,095 Man viss labi. 93 00:07:50,179 --> 00:07:52,389 Lūdzu, neuztraucies. 94 00:07:53,932 --> 00:07:55,309 Bet tu esi izsalkusi, vai ne? 95 00:07:55,392 --> 00:07:56,643 Apsēdies. 96 00:08:05,360 --> 00:08:07,237 Šodien tu vienkārši ēdīsi. 97 00:08:08,113 --> 00:08:10,282 Man ir īpašs cienasts par godu šai dienai. 98 00:09:48,046 --> 00:09:49,882 PAMATĀ MINDŽINAS LI GRĀMATA 99 00:10:09,484 --> 00:10:13,405 TOKIJA 100 00:10:31,632 --> 00:10:33,383 Tu atnāci! 101 00:10:35,219 --> 00:10:38,263 Redzu pēc skatiena. Tu jau laikam dzirdēji? 102 00:10:38,347 --> 00:10:40,057 Tikai priecājos, ka atnāci. 103 00:10:40,140 --> 00:10:42,142 Iepazīstināšu ar savu līgavu. 104 00:10:43,560 --> 00:10:45,771 Tas ir Solomons, mans klasesbiedrs starptautiskajā skolā. 105 00:10:45,854 --> 00:10:47,981 Ā! Tas, kurš iekaroja Ameriku. 106 00:10:48,065 --> 00:10:49,691 Kāda pēc tik ilga laika šķiet Tokija? 107 00:10:49,775 --> 00:10:53,695 Pilsēta, kurā ir par daudz naudas, bet nav laika to tērēt. 108 00:10:53,779 --> 00:10:54,780 Vislabākā. 109 00:10:54,863 --> 00:10:57,449 Redzi? Viņš vienmēr apbūris meitenes. 110 00:10:58,325 --> 00:11:01,370 Tāpēc nebija saprotams, kāpēc vienmēr bija pieķēries tai vienai. 111 00:11:01,453 --> 00:11:02,829 Ļoti ārišķīgajai… 112 00:11:02,913 --> 00:11:04,581 -Hanai. -Jā, Hanai. 113 00:11:04,665 --> 00:11:05,874 Kas gan ar viņu notika? 114 00:11:06,834 --> 00:11:09,211 Viņa pazuda. 115 00:11:09,294 --> 00:11:12,089 Ja tev patīk tādas meitenes, zini, kur meklēt. 116 00:11:12,172 --> 00:11:13,924 Kumiko atkal ir viena. 117 00:11:15,133 --> 00:11:17,135 Es teicu, neaicini viņu. 118 00:11:17,219 --> 00:11:18,929 Viņa tikai grib tavu uzmanību. 119 00:11:22,224 --> 00:11:23,684 Viņas vecākā māsa. 120 00:11:23,767 --> 00:11:25,936 Viņas dēļ mums bija jāatliek saderināšanās ballīte. 121 00:11:26,019 --> 00:11:30,065 Vecāki vispirms gribēja izprecināt viņu, bet nav ņēmēju. 122 00:11:32,609 --> 00:11:34,403 Nu, kāda ir situācija? 123 00:11:35,612 --> 00:11:38,574 Abes kungs iestājas pret tevi visās Tokijas bankās. 124 00:11:39,700 --> 00:11:42,661 Kuru tas interesē? Es vienalga braukšu atpakaļ uz Ņujorku. 125 00:11:42,744 --> 00:11:44,538 Tu esi pārliecināts? 126 00:11:44,621 --> 00:11:45,789 Ko tu zini? 127 00:11:46,957 --> 00:11:49,459 Nē, neko. 128 00:11:50,711 --> 00:11:53,088 Bet Toms Endrūss… 129 00:11:53,922 --> 00:11:55,924 Es viņam pārāk neuzticētos. 130 00:11:56,008 --> 00:11:59,011 Aizņemts ar savu grēku izpirkšanu. 131 00:11:59,094 --> 00:12:02,139 Finanšu pārkāpumi, klientu aktīvi. 132 00:12:03,140 --> 00:12:04,975 Nu nē. Viņš nav tas tips. 133 00:12:05,058 --> 00:12:07,686 Varbūt tāpēc Ņujorka viņu atsūtīja uz Tokiju. 134 00:12:08,270 --> 00:12:09,730 Lai visu apklusinātu. 135 00:12:11,231 --> 00:12:12,232 Lai kas notika, 136 00:12:12,316 --> 00:12:14,610 viņš nevar atļauties vairs maitāt savu karjeru. 137 00:12:14,693 --> 00:12:17,613 Tad tu domā, ka viņš mani atlaidīs? 138 00:12:17,696 --> 00:12:19,198 Un tu tā nerīkotos? 139 00:12:20,365 --> 00:12:23,535 Darīšu, ko varu, lai aizstāvētu tavu reputāciju. 140 00:12:24,494 --> 00:12:28,123 Bet es tiešām nesaprotu, kāpēc tu tā darīji. 141 00:12:31,335 --> 00:12:32,336 Es arī ne. 142 00:12:35,506 --> 00:12:39,092 Man jāapsveicinās ar pārējiem viesiem, bet pēc brīža tiksimies. 143 00:12:40,427 --> 00:12:41,470 Ei, 144 00:12:41,553 --> 00:12:43,514 ko tu pirmīt domāji, 145 00:12:43,597 --> 00:12:45,474 kad teici, ka es zinu, kur meklēt Hanu? 146 00:12:46,350 --> 00:12:47,684 Kur man meklēt? 147 00:12:48,435 --> 00:12:49,645 Tāda veida sievietes 148 00:12:50,229 --> 00:12:51,522 es meklētu Jošivaras rajonā 149 00:12:51,605 --> 00:12:52,981 pie Uguisudaņi stacijas. 150 00:12:58,987 --> 00:13:00,239 Sveiks. 151 00:13:24,137 --> 00:13:26,223 Ko viņš domāja? 152 00:13:26,974 --> 00:13:28,517 Runā klusāk. 153 00:13:30,227 --> 00:13:32,020 Kā viņš varēja apprecēt tādu meiteni? 154 00:13:35,107 --> 00:13:36,525 Viņa vēl ir jauna. 155 00:13:38,026 --> 00:13:39,695 Lai iekārtojas. 156 00:13:41,321 --> 00:13:45,158 Vai bijām vecāki, kad atbraucām? Mēs bijām tikpat veci. 157 00:13:47,578 --> 00:13:51,832 Un mēs tad bijām nožēlojami. Tu neatceries? 158 00:13:55,586 --> 00:13:57,546 Es nerunāju tikai par to. 159 00:13:59,756 --> 00:14:01,967 Viņa ir lielākā mēnesī, nekā domāju. 160 00:14:03,093 --> 00:14:04,845 Tu taču arī to redzi, vai ne? 161 00:14:08,056 --> 00:14:11,894 Un Isaks viegli nosliecas uz ideālismu. 162 00:14:12,686 --> 00:14:14,104 Tāda meitene… 163 00:14:15,439 --> 00:14:17,649 varēja izplānot ievilkt viņu slazdā. 164 00:14:18,775 --> 00:14:19,776 Josep. 165 00:14:19,860 --> 00:14:21,904 Esam pieņēmuši pilnīgi svešu cilvēku. 166 00:14:22,487 --> 00:14:24,072 Tevi tas neuztrauc? 167 00:14:33,916 --> 00:14:36,001 Šķiet, viņi vīlušies manī. 168 00:14:48,555 --> 00:14:52,267 Viņi tevi pieņems. Neuztraucies. 169 00:14:59,066 --> 00:15:00,901 Bet šī vieta… 170 00:15:03,237 --> 00:15:05,989 Jūtu, ka neesam te gribēti. 171 00:15:11,912 --> 00:15:13,664 Es arī to jūtu. 172 00:15:19,378 --> 00:15:20,754 Es tik ilgi 173 00:15:20,838 --> 00:15:22,506 gribēju aizbraukt no mājām. 174 00:15:24,299 --> 00:15:25,884 Tagad, kad esmu to izdarījis… 175 00:15:29,346 --> 00:15:33,016 Sundža, es uztraucos, ka nožēlosi precības ar mani. 176 00:15:33,934 --> 00:15:35,269 Es nožēlošu? 177 00:15:37,271 --> 00:15:40,023 Kā es varu nožēlot, ja tu mani izglābi? 178 00:15:40,107 --> 00:15:42,442 Es negribu, ka starp mums stāv šis parāds. 179 00:15:43,569 --> 00:15:45,320 Tu man neesi neko parādā. 180 00:15:48,073 --> 00:15:49,658 Tu pats tā teici. 181 00:15:52,035 --> 00:15:53,829 Mana nākotne rādījās drūma. 182 00:15:53,912 --> 00:15:56,039 Bet tev nebija bail tai stāties pretī. 183 00:15:56,123 --> 00:15:57,916 Tu maldies. 184 00:15:58,000 --> 00:15:59,334 Es biju pārbijusies. 185 00:16:03,881 --> 00:16:05,424 Tu tiešām to neredzi, 186 00:16:07,217 --> 00:16:08,260 vai ne? 187 00:16:16,351 --> 00:16:20,105 Tevī ir tik daudz gara spēka. 188 00:16:23,567 --> 00:16:26,653 Tik daudz, ka varu pasmelt drosmi arī priekš sevis, 189 00:16:28,197 --> 00:16:29,990 bet tev vienalga paliks pārpārēm. 190 00:16:36,747 --> 00:16:38,415 Un tas bērns… 191 00:16:40,751 --> 00:16:42,669 kuram es došu savu vārdu, 192 00:16:44,171 --> 00:16:45,756 viņš mani izglābs. 193 00:16:49,176 --> 00:16:51,303 Nāve mani nedabūs. 194 00:16:53,931 --> 00:16:59,311 Tāpēc, lai ko domātu mans brālis vai svaine, viņi maldās. 195 00:17:00,938 --> 00:17:03,524 Tieši man nebūtu jābūt par nastu tev. 196 00:17:50,237 --> 00:17:52,197 Tu arī esi satraukusies. 197 00:18:54,510 --> 00:18:56,803 Zini, es tevi todien redzēju, 198 00:18:57,346 --> 00:18:59,306 kā tu dejoji laukumā. 199 00:19:01,433 --> 00:19:02,726 Tu tur biji? 200 00:19:06,688 --> 00:19:08,857 Kas tevi iedvesmoja? 201 00:19:09,441 --> 00:19:11,026 Kas to lai zina. 202 00:19:13,737 --> 00:19:15,906 Kad aizgāju no tās sapulču telpas, 203 00:19:16,740 --> 00:19:19,201 es tiešām gribēju ielīst zemē. 204 00:19:20,118 --> 00:19:22,955 Bet, kad izgāju laukā un izdzirdēju to mūziku… 205 00:19:23,789 --> 00:19:25,415 To ir grūti aprakstīt. 206 00:19:27,084 --> 00:19:29,711 Man tiešām šķita, ka varētu aizlidot. 207 00:19:31,713 --> 00:19:33,465 Es atrados augstāk par visiem. 208 00:19:34,424 --> 00:19:36,051 Bet tu neaizlidoji. 209 00:19:36,969 --> 00:19:38,971 Laikam gravitācija uzvarēja. 210 00:19:44,226 --> 00:19:46,144 Varbūt bija cits iemesls? 211 00:19:47,229 --> 00:19:49,439 Varbūt Hana? 212 00:19:51,942 --> 00:19:53,527 Birojā ir plānas sienas. 213 00:19:54,069 --> 00:19:57,072 Tu visu dzirdēji? 214 00:19:58,156 --> 00:19:59,449 Piedod. 215 00:19:59,533 --> 00:20:01,660 Es negribēju noklausīties. 216 00:20:04,496 --> 00:20:06,415 Bet man jāatzīstas, 217 00:20:08,250 --> 00:20:09,960 mani interesēja. 218 00:20:12,838 --> 00:20:14,423 Viņa tev laikam daudz nozīmē. 219 00:20:16,967 --> 00:20:19,011 Nozīmēja, 220 00:20:20,596 --> 00:20:22,139 bet gadiem neesmu viņu saticis. 221 00:20:24,266 --> 00:20:26,560 Godīgi sakot, biju sācis viņu aizmirst. 222 00:20:28,979 --> 00:20:31,607 Bet tad pēc tik ilga laika viņa piezvanīja. 223 00:20:33,275 --> 00:20:36,486 Tas tevi tā neietekmētu, ja kaut kas vēl nebūtu saglabājies. 224 00:20:40,407 --> 00:20:42,117 Jau kopš pirmās tikšanās 225 00:20:42,201 --> 00:20:44,119 viņa ir iekritusi man sirdī. 226 00:20:47,664 --> 00:20:49,374 Man bija 14 gadu. 227 00:20:51,543 --> 00:20:53,504 Viņa bija mana tēva draudzenes meita. 228 00:20:54,171 --> 00:20:56,381 Zinu, dīvaini apstākļi. 229 00:20:56,465 --> 00:21:00,135 Bet varbūt tieši tā bija daļa valdzinājuma. 230 00:21:03,055 --> 00:21:04,389 Daži cilvēki vienkārši… 231 00:21:06,225 --> 00:21:10,395 liek kļūt apmātam ar viņiem. 232 00:21:14,233 --> 00:21:15,734 Hanai piemita tāds spēks. 233 00:21:18,612 --> 00:21:20,072 Kāpēc jūs izšķīrāties? 234 00:21:21,573 --> 00:21:23,158 Es aizbraucu uz Ameriku. 235 00:21:24,493 --> 00:21:25,911 Visai drīz pēc tam… 236 00:21:28,789 --> 00:21:30,457 viņa aizbēga no mājām. 237 00:21:32,584 --> 00:21:34,127 Tu vari mēģināt viņu atrast. 238 00:21:35,587 --> 00:21:38,882 Neesmu pārliecināts, ka to gribu. 239 00:21:40,425 --> 00:21:43,262 Nedomāju, ka viņai patiks tas, kāds esmu kļuvis. 240 00:21:45,305 --> 00:21:48,100 Nu, tev patīk sarežģītas sievietes. 241 00:21:49,560 --> 00:21:51,520 Kā tā zemes īpašniece. 242 00:21:52,688 --> 00:21:54,606 Kāpēc to piemini? 243 00:21:55,190 --> 00:21:59,152 Nekāda nauda nepārliecinātu viņu pārdot. 244 00:22:02,656 --> 00:22:05,033 Tad tu domā, tas visu laiku bija viņas plāns? 245 00:22:06,577 --> 00:22:07,661 Kāds plāns? 246 00:22:08,745 --> 00:22:10,539 Tevi pazemot. 247 00:22:12,541 --> 00:22:14,710 Kad tā padomā, tas ir acīmredzami. 248 00:22:25,888 --> 00:22:27,973 Neiomij, tas tiešām ir smagi - 249 00:22:28,056 --> 00:22:30,017 piedzimt par sievieti, 250 00:22:31,351 --> 00:22:32,769 īpaši šajā zemē. 251 00:22:34,730 --> 00:22:38,901 Būt laulātam ar darbu, kurā tevi nemaz negrib… 252 00:22:40,986 --> 00:22:45,741 Vai to tu sauc par uzvaru? 253 00:22:54,166 --> 00:22:56,293 Zini, būs interesanti redzēt, 254 00:22:57,377 --> 00:22:58,795 ko nākotne tev sagatavojusi. 255 00:23:13,435 --> 00:23:18,857 MĒNESI VĒLĀK 256 00:23:37,584 --> 00:23:39,378 Piedod. 257 00:23:39,461 --> 00:23:41,255 Es atkal aizgulējos. 258 00:23:41,338 --> 00:23:44,216 Lai bērniņš augtu stiprs, mātei ir jāizguļas. 259 00:23:45,592 --> 00:23:47,261 Lūdzu, ļauj man izkarināt veļu. 260 00:23:52,391 --> 00:23:53,684 Lēnām. 261 00:23:53,767 --> 00:23:55,644 Nepārpūlies. 262 00:23:59,481 --> 00:24:02,067 Es pat šorīt nedzirdēju Isaku aizejam. 263 00:24:02,985 --> 00:24:05,153 Viņš ceļas arvien agrāk. 264 00:24:05,737 --> 00:24:07,781 Darbs baznīcā viņam iet pie sirds. 265 00:24:25,841 --> 00:24:26,884 Kas ir? 266 00:24:26,967 --> 00:24:28,051 Tev sāp? 267 00:24:31,680 --> 00:24:37,227 Smarža… Tu to visu izmazgāji laukā. 268 00:24:41,607 --> 00:24:44,568 Pagājušas vairākas nedēļas, tās tik baisi oda. 269 00:24:44,651 --> 00:24:47,279 O, es neiedomājos… 270 00:24:48,071 --> 00:24:51,116 Tas vienīgais man bija palicis. 271 00:24:54,494 --> 00:24:57,372 Tikai vēl brītiņu… 272 00:24:58,999 --> 00:25:01,293 Man to vajadzēja tikai vēl brītiņu ilgāk. 273 00:25:03,629 --> 00:25:05,422 O, Sundža. 274 00:25:07,883 --> 00:25:10,052 Kad tā pāries? 275 00:25:12,763 --> 00:25:14,389 Šī sāpe… 276 00:25:16,266 --> 00:25:19,645 Kad tā pāries? 277 00:25:25,359 --> 00:25:27,528 Tā nepāriet. 278 00:25:33,033 --> 00:25:35,494 Bet tu iemācīsies to paciest. 279 00:25:38,121 --> 00:25:39,164 Tici man. 280 00:26:42,352 --> 00:26:43,979 Tas tiešām ir te? 281 00:26:45,939 --> 00:26:47,983 Vai te tavs tēvs ir apglabāts? 282 00:26:48,066 --> 00:26:49,526 Ko tu runā? 283 00:26:49,610 --> 00:26:51,904 Kā es varētu aizmirst, kur apglabāju tēvu? 284 00:26:53,488 --> 00:26:54,740 Šī ir īstā vieta. 285 00:26:55,741 --> 00:26:59,745 Tad viņu pārapbedījuši, kad būvēja šo stāvvietu. 286 00:27:04,166 --> 00:27:05,292 Māt, 287 00:27:05,375 --> 00:27:08,003 viņi būs rīkojušies pareizi. 288 00:27:08,086 --> 00:27:10,047 Neuztraucies. Mēs to atradīsim. 289 00:27:13,258 --> 00:27:14,301 Piedodiet. 290 00:27:14,384 --> 00:27:16,094 Es neko par to nezinu. 291 00:27:17,012 --> 00:27:19,681 Jums jārunā ar manu vīru. Viņš nav mājās. 292 00:27:21,433 --> 00:27:23,519 Mēs jau runājām. 293 00:27:24,978 --> 00:27:27,314 Bet, tā kā viņam nav naudas, 294 00:27:27,397 --> 00:27:30,359 160 jenu parāds jāatmaksā viņa ģimenei. 295 00:27:32,361 --> 00:27:34,071 Tas zīmogs 296 00:27:34,154 --> 00:27:35,948 ir jūsu vīra, vai ne? 297 00:27:39,451 --> 00:27:40,619 Jā, ir. 298 00:27:42,246 --> 00:27:44,790 Negribam jums sagādāt problēmas. 299 00:27:46,375 --> 00:27:48,168 Iedodiet 20, ja jums ir. 300 00:27:49,086 --> 00:27:50,546 Mūsu priekšnieks 301 00:27:50,629 --> 00:27:53,131 nedēļu būs ar to mierā. 302 00:27:55,092 --> 00:27:56,176 Tās 160 jenas 303 00:27:57,094 --> 00:27:58,470 ir visa summa? 304 00:27:58,554 --> 00:27:59,555 Es to nokārtošu. 305 00:27:59,638 --> 00:28:02,808 Ar procentiem tagad ir dubulta summa. 306 00:28:09,314 --> 00:28:10,983 Kad aizdevums paņemts? 307 00:28:12,609 --> 00:28:13,861 Pirms diviem mēnešiem. 308 00:28:13,944 --> 00:28:16,113 Teica, brālis apprecējies. Vajadzēja vēl vienu biļeti. 309 00:28:20,617 --> 00:28:22,494 Pēc dažām stundām mums būs nauda. 310 00:28:22,578 --> 00:28:25,247 -Kam to aiznest? -Jūs laikam nesaprotat… 311 00:28:25,330 --> 00:28:28,709 Nav vērts kult tukšus salmus. Pasakiet, kur aiznest naudu. 312 00:28:28,792 --> 00:28:29,793 Pie dokiem 313 00:28:29,877 --> 00:28:32,129 virs tīklu labotavas ir birojs. 314 00:28:32,880 --> 00:28:35,048 Tad jums būs 20 jenas? 315 00:28:35,132 --> 00:28:36,758 Varam priekšniekam pateikt? 316 00:28:36,842 --> 00:28:38,677 Pasakiet, ka viņš dabūs visu summu. 317 00:28:51,190 --> 00:28:52,316 Bet Sundža… 318 00:28:53,901 --> 00:28:55,736 Kur tu dabūji tādu pulksteni? 319 00:28:58,822 --> 00:29:00,824 To man iedeva māte. 320 00:29:01,408 --> 00:29:03,410 Lai man kas būtu ārkārtas brīdim. 321 00:29:05,204 --> 00:29:07,915 Kjonhi, mums nekavējoties jāsamaksā. 322 00:29:09,541 --> 00:29:11,001 Jāuzticas, ka Joseps to nokārtos. 323 00:29:11,084 --> 00:29:12,920 Viņš noteikti darīja, ko varēja, 324 00:29:14,421 --> 00:29:18,300 bet maksājumi tagad ir pārāk lieli. 325 00:29:18,383 --> 00:29:20,427 Esmu to redzējusi daudzas reizes. 326 00:29:21,094 --> 00:29:26,183 Mājās tik daudziem zemniekiem pēc neražas gada bija jāaizņemas nauda, 327 00:29:26,266 --> 00:29:27,851 lai nopirktu sēklas vai rīkus. 328 00:29:27,935 --> 00:29:29,269 Daudzi pat zaudēja mājas. 329 00:29:29,353 --> 00:29:31,146 Kā viņš varēja? 330 00:29:31,230 --> 00:29:33,565 Iet pie tādiem ļaudīm. 331 00:29:34,399 --> 00:29:37,361 Vai bija izvēle? 332 00:29:41,448 --> 00:29:43,283 Tas ir mans parāds. 333 00:29:44,910 --> 00:29:47,454 Man ir tas jānomaksā. 334 00:29:49,456 --> 00:29:55,087 Vai varat vismaz apliecināt, ka viņš tika cienīgi pārapbedīts, 335 00:29:55,170 --> 00:29:58,090 ka viņš ir kādā drošā vietā? 336 00:29:59,299 --> 00:30:00,759 Es saprotu jūsu bažas, 337 00:30:00,843 --> 00:30:03,011 bet bez dokumentiem es neko nevaru pateikt. 338 00:30:04,721 --> 00:30:07,766 Sāksim ar pieprasījuma iesniegšanu. 339 00:30:08,475 --> 00:30:09,768 Jūsu vārds? 340 00:30:10,477 --> 00:30:14,773 Kima Sundža. Mans japāņu vārds ir Bando Nobuko. 341 00:30:15,774 --> 00:30:17,359 Esat viena no tiem. 342 00:30:17,901 --> 00:30:20,028 Kad jūs pārcēlāties? 343 00:30:20,571 --> 00:30:22,364 1931. gadā. 344 00:30:22,447 --> 00:30:25,367 Tad jums ir Japānas pilsonība? 345 00:30:27,327 --> 00:30:28,704 Nē. 346 00:30:28,787 --> 00:30:31,999 -Esmu pastāvīgā iedzīvotāja. -Bet jums ir Dienvidkorejas pase. 347 00:30:32,082 --> 00:30:34,126 Mēs tik gribam atrast mana vectēva kapu… 348 00:30:59,484 --> 00:31:00,777 Māt? 349 00:31:03,989 --> 00:31:05,157 Māt, 350 00:31:05,866 --> 00:31:06,867 nomierinies. 351 00:31:06,950 --> 00:31:08,327 Viņi atradīs to vietu. 352 00:31:08,410 --> 00:31:10,579 Kā tu vari tā teikt? 353 00:31:10,662 --> 00:31:12,372 Te tik daudz kas mainījies. 354 00:31:12,456 --> 00:31:14,374 Nav iespējams atrast dzīvos, 355 00:31:14,458 --> 00:31:16,627 kur nu vēl mirušos. 356 00:31:17,252 --> 00:31:18,420 Atvainojiet! 357 00:31:19,838 --> 00:31:22,132 Pārskatot dokumentus par pārapbedīšanas lūgumiem, 358 00:31:22,216 --> 00:31:24,343 atradu piezīmi. 359 00:31:24,426 --> 00:31:26,220 Varbūt jums zināms vārds 360 00:31:26,303 --> 00:31:27,971 Bokhi Šina? 361 00:32:45,174 --> 00:32:47,259 Vai pazīstat šo cilvēku? 362 00:32:47,885 --> 00:32:49,678 Viņa ir mana vecākā māsa. 363 00:32:49,761 --> 00:32:52,097 Mēs jau gadiem viņu meklējam. 364 00:32:53,056 --> 00:32:55,809 Viņai tagad ir 29 gadi. 365 00:32:57,186 --> 00:32:58,854 Kāds ik nedēļu nāk šurp 366 00:32:58,937 --> 00:33:00,439 ar tādu pašu stāstu. 367 00:33:01,481 --> 00:33:02,816 Tie nav meli. 368 00:33:04,151 --> 00:33:06,195 Tā visi saka. 369 00:33:06,278 --> 00:33:07,988 Nu vienalga, 370 00:33:08,071 --> 00:33:09,990 atvainojiet, bet nevaru jums palīdzēt. 371 00:33:18,207 --> 00:33:19,208 Haruki? 372 00:33:25,756 --> 00:33:27,007 Solomon? 373 00:33:42,981 --> 00:33:44,566 Jau nāku! 374 00:33:48,403 --> 00:33:49,947 Kas noticis? 375 00:33:50,030 --> 00:33:52,157 Ko šodien gribat man pārdot? 376 00:33:54,868 --> 00:33:56,703 Vai tiešām esmu tā mainījusies? 377 00:33:56,787 --> 00:33:58,830 Laikam jau esmu. 378 00:34:04,127 --> 00:34:05,921 Sundža? 379 00:34:08,382 --> 00:34:11,092 Sundža, tā tiešām esi tu? 380 00:34:11,176 --> 00:34:12,844 Māsiņ! Tā esmu es. 381 00:34:12,928 --> 00:34:15,054 Bokhi, manu māsiņ! 382 00:34:15,138 --> 00:34:16,681 Tu atgriezies. 383 00:34:23,063 --> 00:34:25,274 Tā tiešām ir smalka manta. 384 00:34:26,733 --> 00:34:28,652 Bet man ar nožēlu jāsaka, 385 00:34:29,527 --> 00:34:32,239 šajā rajonā nav pieprasījuma pēc tādām mantām. 386 00:34:33,364 --> 00:34:36,659 Tagad jaunajiem vīriešiem patīk pulksteņus nēsāt ap roku. 387 00:34:37,995 --> 00:34:39,705 Varu tev par to iedot 40 jenas. 388 00:34:43,625 --> 00:34:46,378 Atvainojiet par traucējumu. Lai laba diena. 389 00:34:46,962 --> 00:34:49,547 Es gribētu jums palīdzēt, īpaši tāpēc, ka esat gaidībās. 390 00:34:49,630 --> 00:34:51,967 Es varētu iedot 50, 391 00:34:53,051 --> 00:34:56,388 lai gan nezinu, vai varēšu tik daudz atgūt. 392 00:34:56,471 --> 00:34:58,473 Tas ir vismaz 300 jenu vērts. 393 00:34:59,057 --> 00:35:00,601 Tas ir no Šveices. 394 00:35:00,684 --> 00:35:02,728 Tur izgatavo vislabākos pulksteņus. 395 00:35:02,811 --> 00:35:05,480 Bet jūs neesat Šveicē, vai ne? 396 00:35:09,026 --> 00:35:10,694 Es saprotu. 397 00:35:10,777 --> 00:35:12,279 Uz redzēšanos. 398 00:35:14,239 --> 00:35:15,908 Jūs esat no Pusanas. 399 00:35:17,242 --> 00:35:19,494 Varu pateikt pēc akcenta. 400 00:35:20,829 --> 00:35:22,956 Ar ko tur nodarbojas jūsu vecāki? 401 00:35:23,498 --> 00:35:25,125 Man ir tikai māte. 402 00:35:25,209 --> 00:35:26,835 Viņa vada pansiju. 403 00:35:27,711 --> 00:35:30,172 Noteikti gudra darījumu sieviete. 404 00:35:31,340 --> 00:35:32,799 Nu labi. 405 00:35:34,218 --> 00:35:35,636 225 jenas. 406 00:35:35,719 --> 00:35:36,762 Trīssimt. 407 00:35:37,596 --> 00:35:38,972 Tā ir mana cena. 408 00:36:11,421 --> 00:36:13,882 Kjonhi, kas ir? 409 00:36:15,217 --> 00:36:17,219 Mēs nevaram turp iet. 410 00:36:17,302 --> 00:36:18,971 Nebūtu cienījami. 411 00:36:19,054 --> 00:36:21,348 Bet, kamēr neatdosim naudu, parāds nebūs nomaksāts. 412 00:36:22,891 --> 00:36:25,143 Nevaram to iedot Josepam? 413 00:36:26,520 --> 00:36:29,481 Tādi netīri darbi jādara vīriešiem, nevis mums. 414 00:36:31,108 --> 00:36:33,652 Tu tiešām domā, ka viņš ņems no manis naudu? 415 00:36:41,201 --> 00:36:44,788 Es aiziešu. Gaidi mani mājās. 416 00:36:48,208 --> 00:36:49,459 Nē, tu nedrīksti iet! 417 00:36:53,046 --> 00:36:54,214 Ja es neaiziešu, 418 00:36:54,923 --> 00:36:56,175 kas tad notiks? 419 00:37:02,055 --> 00:37:03,807 Tu nesaproti… 420 00:37:05,809 --> 00:37:08,145 pirms atbraucu šurp, 421 00:37:08,228 --> 00:37:10,480 nebiju ne reizi gatavojusi ēst vai mazgājusi drēbes. 422 00:37:12,941 --> 00:37:16,028 Nekad nerunāju ne ar vienu, ko vecāki nepazina. 423 00:37:17,321 --> 00:37:19,281 Nekad neņēmu rokās naudu. 424 00:37:21,533 --> 00:37:24,244 Iemācīties to visu darīt - 425 00:37:24,328 --> 00:37:26,538 Sundža, tas bija tik grūti. 426 00:37:28,207 --> 00:37:29,750 Bet tad es redzu tevi. 427 00:37:31,376 --> 00:37:33,795 Tu te esi tikai pāris nedēļu. 428 00:37:36,089 --> 00:37:37,382 Es jūtos stulba. 429 00:37:42,721 --> 00:37:44,681 Tu šorīt man jautāji, 430 00:37:44,765 --> 00:37:46,642 kad pāries tā sāpe. 431 00:37:49,144 --> 00:37:53,732 Patiesība ir tāda, ka es te visu laiku esmu nobijusies. 432 00:37:56,193 --> 00:37:57,861 Šīs nepārtrauktās bailes… 433 00:38:01,698 --> 00:38:04,159 Cik vēl ilgi man būs ar tām jāsadzīvo? 434 00:38:13,752 --> 00:38:17,548 Baidīsimies kopā. 435 00:38:19,383 --> 00:38:21,844 Varbūt tā radīsim kādu spēku. 436 00:38:24,555 --> 00:38:25,639 Tu tā domā? 437 00:38:27,015 --> 00:38:28,267 Jā. 438 00:38:47,494 --> 00:38:48,829 Paejiet malā. 439 00:38:55,878 --> 00:38:57,171 Ēd. 440 00:39:13,520 --> 00:39:15,439 Kad tu aizbrauci… 441 00:39:18,233 --> 00:39:21,111 bija sajūta, ka mūsu dzīvē atvēries bezdibenis. 442 00:39:23,197 --> 00:39:27,367 Īpaši tava māte to dziļi izjuta. 443 00:39:29,870 --> 00:39:33,874 Mums ar Donhi bija smagi 444 00:39:33,957 --> 00:39:37,711 viņu tādu redzēt. 445 00:39:41,215 --> 00:39:47,304 Tad izcēlās karš un viss kļuva vēl sliktāk. 446 00:39:52,059 --> 00:39:55,729 Mēs tavai mātei bijām nasta. Mēs to zinājām. 447 00:39:58,690 --> 00:39:59,816 Bet pat tad 448 00:39:59,900 --> 00:40:01,401 viņa atteicās mūs sūtīt prom. 449 00:40:05,614 --> 00:40:11,203 Tad vienu dienu pie mums ar Donhi pienāca vīrietis… 450 00:40:13,247 --> 00:40:19,336 un solīja pieklājīgu darbu rūpnīcā Mandžūrijā. 451 00:40:21,839 --> 00:40:26,969 Nespējām paciest domu, ka būtu tava māte te jāatstāj viena. 452 00:40:29,596 --> 00:40:35,978 Bet cik vēl ilgi viņa būtu spējusi mūs paturēt? 453 00:40:36,687 --> 00:40:39,439 Turklāt tava aizbraukšana 454 00:40:40,107 --> 00:40:45,571 lika mums saprast, cik niecīga te bija mūsu dzīve. 455 00:40:47,239 --> 00:40:49,992 Īpaši Donhi. 456 00:40:50,534 --> 00:40:52,870 Viņa ļoti gribēja redzēt pasauli. 457 00:40:58,166 --> 00:41:01,253 Pēc kara mēs atgriezāmies, 458 00:41:02,421 --> 00:41:04,339 bet tavas mātes vairs nebija. 459 00:41:05,299 --> 00:41:07,134 Patiesību sakot, 460 00:41:07,217 --> 00:41:08,886 es biju priecīga. 461 00:41:10,929 --> 00:41:13,390 Negribēju, lai viņa redz, 462 00:41:13,473 --> 00:41:14,975 cik ļoti mēs bijām mainījušās. 463 00:41:19,771 --> 00:41:24,776 Lai gan mums īsti nebija, kur atgriezties, biju priecīga būt atpakaļ. 464 00:41:27,487 --> 00:41:29,573 Bet Donhi 465 00:41:29,656 --> 00:41:31,658 šis prieks ātri pagaisa… 466 00:41:36,496 --> 00:41:39,416 kad viņa saprata, ka nav iespējams… 467 00:41:41,710 --> 00:41:44,004 dzīvot tā kā tai jaunajai meitenei, 468 00:41:45,631 --> 00:41:47,633 kas viņa reiz bija. 469 00:41:53,430 --> 00:41:55,432 Atceries vietu, kur mazgājām veļu? 470 00:41:58,143 --> 00:41:59,228 Tur… 471 00:42:02,439 --> 00:42:03,649 es viņu atradu. 472 00:42:20,415 --> 00:42:23,335 Tad saproti, ka daži cilvēki 473 00:42:23,877 --> 00:42:28,757 dzīvo savu sapņu pasaulē. 474 00:42:31,260 --> 00:42:35,597 Viņi nav radīti, lai pārciestu tādus laikus. 475 00:43:02,541 --> 00:43:04,960 Tu te dzīvo? 476 00:43:25,189 --> 00:43:26,815 Nejauši satiku viņu. 477 00:43:28,150 --> 00:43:30,027 Tas ir Solomons. 478 00:43:30,110 --> 00:43:32,070 Pazinu viņu vēl pavisam mazu. 479 00:43:33,197 --> 00:43:34,781 Uzņemiet viņu laipni. 480 00:43:35,866 --> 00:43:36,992 Tā ir Noriko. 481 00:43:38,869 --> 00:43:40,078 Viņas brālis Takaši. 482 00:43:43,040 --> 00:43:44,541 Masako. 483 00:43:44,625 --> 00:43:46,543 Tik izskatīgs jauns vīrietis. 484 00:43:46,627 --> 00:43:48,754 Vai viņš ir dāvana man? 485 00:43:49,630 --> 00:43:52,508 Viņš tev ir nedaudz par vecu, ne? 486 00:43:52,591 --> 00:43:55,552 Jā, bet es varētu izdarīt izņēmumu 487 00:43:55,636 --> 00:43:57,221 tik izskatīga jaunekļa dēļ. 488 00:43:59,473 --> 00:44:00,474 Un tas… 489 00:44:01,725 --> 00:44:03,519 Tas ir Satoru. 490 00:44:06,271 --> 00:44:08,524 Tas ir Mozasu dēls. 491 00:44:15,906 --> 00:44:18,450 Es joprojām bieži pieminu tavu tēvu. 492 00:44:19,576 --> 00:44:22,913 Viņš bija mans labākais draugs un izglāba man dzīvību. 493 00:44:24,414 --> 00:44:26,375 Bet tas viss notika sen atpakaļ. 494 00:44:28,293 --> 00:44:31,380 Šīs tagad ir manas mājas. 495 00:44:50,607 --> 00:44:52,192 Iedod man parādzīmi. 496 00:45:30,355 --> 00:45:32,232 Man pietiek. Ēdiet jūs. 497 00:45:32,816 --> 00:45:34,985 Tu esi mūsu viesis. 498 00:45:35,861 --> 00:45:37,029 Paldies. 499 00:45:38,030 --> 00:45:39,448 Ļoti garšīgi. 500 00:45:39,948 --> 00:45:41,533 Kas tajā iekšā? 501 00:45:44,661 --> 00:45:45,996 Ēd pilnu vēderu. 502 00:45:58,675 --> 00:46:01,136 Ja nebūtu Bokhi… 503 00:46:03,180 --> 00:46:09,061 mans tēvs būtu viens no daudziem neiezīmētā masu kapā. 504 00:46:10,604 --> 00:46:14,900 Nezinu, kā spēšu viņai atmaksāt par viņas laipnību. 505 00:46:18,070 --> 00:46:21,990 Viņa to darīja tevis dēļ. 506 00:46:29,915 --> 00:46:33,043 Galu galā, 507 00:46:33,126 --> 00:46:34,753 es biju tā veiksmīgā. 508 00:46:38,632 --> 00:46:39,842 Bet… 509 00:46:41,885 --> 00:46:44,805 sirdī jūtu, ka tas nav pareizi. 510 00:46:46,640 --> 00:46:49,184 Māt, nav jākaunas par to, ka izdzīvoji. 511 00:46:56,441 --> 00:47:00,612 Sen atpakaļ kāds man teica: 512 00:47:01,405 --> 00:47:04,950 "Katrs tavs solis uz priekšu 513 00:47:05,868 --> 00:47:08,996 liek citam atslīdēt atpakaļ." 514 00:47:10,622 --> 00:47:12,833 Es tolaik tam neticēju. 515 00:47:15,627 --> 00:47:17,588 Bet tagad es prātoju… 516 00:47:19,548 --> 00:47:22,509 varbūt viņam bija taisnība. 517 00:47:28,056 --> 00:47:32,227 Es nezinu, kas tev ko tādu teicis, 518 00:47:33,937 --> 00:47:37,399 bet man tas nešķiet pareizi. 519 00:47:46,700 --> 00:47:47,701 Klau, 520 00:47:49,494 --> 00:47:51,330 braucam mājās. 521 00:47:51,413 --> 00:47:52,414 Tiešām? 522 00:47:53,207 --> 00:47:55,417 Bet mums vēl te palikušas divas dienas. 523 00:47:57,836 --> 00:47:59,546 Es varēšu atgriezties. 524 00:48:01,840 --> 00:48:03,967 Tagad to zinu. 525 00:48:25,197 --> 00:48:27,282 Kad tu nozudi, mans tēvs sēroja, 526 00:48:27,991 --> 00:48:32,246 tāpat arī tava sieva un brālis. 527 00:48:35,415 --> 00:48:38,752 Zinu, ka esmu daudzus sāpinājis. 528 00:48:38,836 --> 00:48:41,004 Es to nedomāju tā. 529 00:48:41,880 --> 00:48:43,507 Tikai gribēju teikt, 530 00:48:44,091 --> 00:48:46,718 cik ļoti tu biji mīlēts. 531 00:48:47,636 --> 00:48:49,555 Taisnība… 532 00:48:51,390 --> 00:48:52,766 bet… 533 00:48:53,475 --> 00:48:56,144 tas Haruki, kuru viņi mīlēja, bija cits cilvēks. 534 00:48:57,437 --> 00:48:59,523 Tāds, kāds esmu tagad, tad nebūtu varējis pastāvēt. 535 00:49:01,191 --> 00:49:06,947 Man varbūt nav daudz pie dvēseles, bet varu būt es pats. 536 00:49:13,912 --> 00:49:15,455 Lūdzu. 537 00:49:26,550 --> 00:49:27,634 Piedod. 538 00:49:30,804 --> 00:49:32,389 Ko es daru? 539 00:49:39,605 --> 00:49:42,357 Man vienmēr bija tevis žēl. 540 00:49:44,109 --> 00:49:45,694 Tu augi 541 00:49:45,777 --> 00:49:47,863 zem savas ģimenes cerību un sapņu nastas. 542 00:49:47,946 --> 00:49:50,073 Tas noteikti bija grūti. 543 00:49:52,075 --> 00:49:53,827 Bet tajā pašā laikā 544 00:49:54,536 --> 00:49:57,247 just žēlumu pret kādu, kuram ir tik daudz, 545 00:49:58,040 --> 00:50:00,167 šķiet kaut kā nepareizi. 546 00:50:03,921 --> 00:50:08,008 Es tikai ceru, ka mēs abi varēsim būt laimīgi. 547 00:50:50,884 --> 00:50:51,969 Sundža… 548 00:50:54,263 --> 00:50:56,265 vai mēs izdarījām ko sliktu? 549 00:51:04,690 --> 00:51:07,359 Visu cieņu, vai drīkstu jautāt, 550 00:51:07,442 --> 00:51:11,864 kā jūs zinājāt, ka viņa ieradīsies pārdot pulksteni? 551 00:51:16,994 --> 00:51:18,579 Viņa apprecēja sapņotāju. 552 00:51:21,081 --> 00:51:25,210 Par viņu vājāku vīrieti. Un par to viņa smagi samaksās. 553 00:51:28,922 --> 00:51:31,049 310 jenas. Par jūsu pūlēm. 554 00:51:52,196 --> 00:51:58,243 KUROHANA ENTERPRISES PĀRDOD 555 00:52:10,631 --> 00:52:13,050 Tom, paklau, zinu, ka esi nikns uz mani, 556 00:52:13,133 --> 00:52:15,260 bet šķiet, kaut kas nav tīrs ar Mamoru Jošii. 557 00:52:15,344 --> 00:52:17,638 Esmu dzirdējis, viņš pārdod daudz īpašumu. 558 00:52:17,721 --> 00:52:19,681 Ei, labi, ka piezvanīji. 559 00:52:19,765 --> 00:52:21,892 -Es gribēju sazināties. -Kāpēc? 560 00:52:22,392 --> 00:52:24,478 Shiffley's tevi atlaiž. Skaidrs? 561 00:52:24,561 --> 00:52:27,147 Viņus pārāk bombardē Koltons un Abes kungs. 562 00:52:27,231 --> 00:52:28,690 Tu nedrīksti viņiem to ļaut. 563 00:52:29,274 --> 00:52:31,944 Tici vai ne, es mēģināju tev palīdzēt. 564 00:52:32,027 --> 00:52:34,571 Tom, mana vīza. Shiffley's ir tās garants. 565 00:52:34,655 --> 00:52:36,448 Tas nozīmē, ka nevarēšu atgriezties. 566 00:52:37,491 --> 00:52:39,743 Nu, tev ātri jāsazinās ar juristu, vecīt. 567 00:52:39,826 --> 00:52:41,954 Nezinu, vai varēs ko izdarīt, bet var mēģināt… 568 00:52:42,037 --> 00:52:43,705 Man jāpaceļ otra līnija. Nenoliec. 569 00:52:44,790 --> 00:52:46,083 Hallo, kas zvana? 570 00:52:46,166 --> 00:52:50,128 Solomon, es negribu nomirt viena. 571 00:52:50,212 --> 00:52:51,380 Es negribu! 572 00:52:51,463 --> 00:52:52,840 Hana, 573 00:52:52,923 --> 00:52:54,049 kas noticis? 574 00:52:57,010 --> 00:52:58,095 Hana! 575 00:52:58,178 --> 00:52:59,429 Tev jāatbrauc! 576 00:53:01,181 --> 00:53:02,766 Brauc ātri šurp. 577 00:53:05,185 --> 00:53:06,812 Kamēr nav par vēlu. 578 00:54:05,495 --> 00:54:07,497 Tulkojusi Laura Hansone